1
00:00:43,208 --> 00:00:44,792
Κβαντικοί σταθεροποιητές
2
00:00:48,500 --> 00:00:49,708
{\an8}Έλα, Μπίλι!
3
00:00:52,583 --> 00:00:53,708
{\an8}ΜΑΪΚ & ΝΙΚ & ΝΙΚ & ΑΛΙΣ
4
00:00:55,458 --> 00:00:57,542
{\an8}Μετά πού είσαι; Μετά πού είσαι;
5
00:01:16,542 --> 00:01:18,042
{\an8}Τι είμαι; Τι είμαι;
6
00:02:11,375 --> 00:02:13,292
{\an8}Φυσικά! Θεέ μου!
7
00:02:40,125 --> 00:02:41,250
Τι διάολο;
8
00:02:49,625 --> 00:02:51,792
Σταμάτα, περίμενε! Μισό λεπτό.
9
00:02:51,875 --> 00:02:53,125
Πώς γίνεται να...
10
00:03:34,250 --> 00:03:38,542
ΤΟ ΠΑΡΤΙ
11
00:03:46,042 --> 00:03:48,667
ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΕΣ, ΤΖΙΜΙ ΜΠΟΪ!
12
00:03:52,750 --> 00:03:55,792
ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΗ
ΚΑΙ ΠΗΡΑ ΜΟΝΟ ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΧΑΖΗ ΤΟΥΡΤΑ
13
00:03:55,875 --> 00:03:57,667
Εις Μνήμην της Συζύγου και Μητέρας
14
00:03:57,750 --> 00:04:04,750
Πάμε, πάμε!
15
00:04:04,833 --> 00:04:06,292
Χαλαρώστε!
16
00:04:06,375 --> 00:04:07,500
Φιλάρες!
17
00:04:09,875 --> 00:04:11,500
Ωραία.
18
00:04:11,583 --> 00:04:15,917
Ακούστε με τώρα όλοι εσείς οι δολοφόνοι,
οι στρατιώτες και οι γκάνγκστερ.
19
00:04:16,000 --> 00:04:17,208
Βγάλτε τον σκασμό.
20
00:04:17,292 --> 00:04:19,375
Μπορεί να είμαι το αφεντικό,
21
00:04:19,458 --> 00:04:23,583
αλλά θεωρώ ότι η νούμερο ένα δουλειά μου
22
00:04:25,083 --> 00:04:26,667
είναι η δουλειά του πατέρα.
23
00:04:27,958 --> 00:04:31,750
Και ο υπέροχος γιος μου
βγήκε επιτέλους απ' τη φυλακή!
24
00:04:33,083 --> 00:04:35,125
Απόψε θα το γιορτάσουμε!
25
00:04:35,208 --> 00:04:36,708
- Ζήτω!
- Ζήτω!
26
00:04:36,792 --> 00:04:38,917
- Ζήτω!
- Ζήτω!
27
00:04:39,000 --> 00:04:40,750
Τώρα θέλω να ξέρετε όλοι
28
00:04:41,917 --> 00:04:45,250
ότι ένας από σας είναι ο λόγος
που μπήκε στη φυλακή.
29
00:04:47,417 --> 00:04:49,208
Ο ένας από σας είναι καρφί.
30
00:04:49,292 --> 00:04:50,292
Γαμώτο.
31
00:04:50,917 --> 00:04:53,583
Κι ενώ απολαμβάνετε τη βραδιά,
32
00:04:53,667 --> 00:04:57,292
και πιστεύετε ότι την έχετε γλυτώσει...
33
00:04:58,583 --> 00:04:59,917
Θα έρθει η ώρα σας.
34
00:05:01,625 --> 00:05:02,833
Σας το υπόσχομαι.
35
00:05:04,167 --> 00:05:06,500
Θα έρθει η γαμημένη ώρα σας.
36
00:05:06,583 --> 00:05:07,792
Εννοείται, ρε.
37
00:05:09,542 --> 00:05:10,667
Στο μεταξύ, όμως...
38
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
καλή σας διασκέδαση!
39
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
Μαλάκα.
40
00:06:07,833 --> 00:06:11,333
Χαίρομαι, αλλά ζηλεύω λίγο.
Γεια σου, τα λέμε αργότερα.
41
00:06:11,417 --> 00:06:13,125
- Εντάξει, τα λέμε σε λίγο.
- Γεια.
42
00:06:13,208 --> 00:06:15,292
Χάρηκα που σε είδα. Ναι, επίσης.
43
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
Γεια.
44
00:06:20,708 --> 00:06:22,375
Θα πας στο άφτερ πάρτι;
45
00:06:25,625 --> 00:06:28,250
Ξέρουμε για το άφτερ πάρτι,
το άφτερ άφτερ πάρτι,
46
00:06:28,333 --> 00:06:30,250
και το άφτερ άφτερ άφτερ πάρτι.
47
00:06:30,333 --> 00:06:32,250
Το ότι δεν είναι καλεσμένες οι σύζυγοι
48
00:06:32,333 --> 00:06:34,458
δεν σημαίνει ότι είναι μυστικό.
49
00:06:34,542 --> 00:06:36,583
Εγώ δεν θα πάω σ' αυτό.
50
00:06:40,208 --> 00:06:41,833
Μπορείς αν θέλεις.
51
00:06:42,958 --> 00:06:44,667
Τι ευγενικό. Μπορώ;
52
00:06:47,833 --> 00:06:51,000
Τότε, θα βγω με τα κορίτσια.
53
00:06:51,083 --> 00:06:53,375
Εντάξει. Καλή διασκέδαση.
54
00:07:04,500 --> 00:07:06,708
Τόσο δύσκολο είναι
να κάνεις ότι με συμπαθείς;
55
00:07:44,417 --> 00:07:46,458
Δεν θέλω να μεγαλοποιήσω το οφθαλμοφανές,
56
00:07:46,542 --> 00:07:48,417
αλλά ανυπομονώ να σε δω.
57
00:07:48,500 --> 00:07:50,125
Κι εγώ ανυπομονώ να σε δω.
58
00:07:50,208 --> 00:07:52,958
Είμαι στο δωμάτιο 801.
Σου άφησα κλειδί στη ρεσεψιόν.
59
00:07:53,042 --> 00:07:55,750
- Το χρειάζεσαι για το ασανσέρ.
- Πήρες σαμπάνια;
60
00:07:55,833 --> 00:07:58,875
Αν πήρα σαμπάνια; Ναι, σου πήρα...
61
00:08:00,000 --> 00:08:02,292
μια αρκετά ακριβή σαμπάνια
62
00:08:02,375 --> 00:08:05,625
- και ίσως μερικά λουλούδια.
- Χαλάς την έκπληξη.
63
00:08:05,708 --> 00:08:07,958
Δεν σου είπα τι είδους λουλούδια.
64
00:08:08,042 --> 00:08:10,083
Υπάρχει ένα μικρό στοιχείο έκπληξης.
65
00:08:10,167 --> 00:08:12,083
Μου πήρες ηλιοτρόπια.
66
00:08:12,167 --> 00:08:14,125
Έλα τώρα. Πώς το μάντεψες;
67
00:08:16,250 --> 00:08:19,375
Μπορείς να είσαι πολύ συγκεκριμένος.
68
00:08:20,958 --> 00:08:21,958
Έτσι φαίνεται.
69
00:08:23,833 --> 00:08:26,000
- Πήρες υπηρεσία δωματίου;
- Όχι βέβαια.
70
00:08:26,083 --> 00:08:28,125
Το φαγητό ξενοδοχείου είναι πάντα χάλια.
71
00:08:30,292 --> 00:08:32,250
Μάικ, ξέρω ότι είσαι εδώ. Άνοιξε.
72
00:08:33,333 --> 00:08:34,667
Γαμώτο!
73
00:08:34,750 --> 00:08:36,625
- Διάολε!
- Τι τρέχει, μωρό μου;
74
00:08:36,708 --> 00:08:38,125
Άνοιξε, Μάικ.
75
00:08:38,208 --> 00:08:39,875
- Ξέρω ότι είσαι μέσα.
- Γαμώτο.
76
00:08:42,125 --> 00:08:44,708
Γαμώτο. Ο Νικ είναι;
77
00:08:44,792 --> 00:08:45,958
Ναι. Είναι εδώ.
78
00:08:47,333 --> 00:08:49,208
Μην ανοίξεις την πόρτα.
79
00:08:49,292 --> 00:08:50,417
- Έλα, Μάικ.
- Γαμώτο!
80
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
Μη με κάνεις να στέκομαι εδώ σαν μαλάκας.
81
00:08:52,583 --> 00:08:55,583
Μην ανοίξεις τη γαμημένη πόρτα.
Θα σε σκοτώσει.
82
00:08:55,667 --> 00:08:58,292
Πρέπει να εξαφανιστώ.
Θα σε πάρω μόλις μπορέσω.
83
00:08:58,375 --> 00:09:00,833
- Αν μπορέσω.
- Μάικ, Μάικ.
84
00:09:06,083 --> 00:09:07,125
Γαμώτο.
85
00:09:09,667 --> 00:09:10,708
Έλα, φίλε. Πώς πάει;
86
00:09:10,792 --> 00:09:11,958
- Γεια.
- Γεια.
87
00:09:12,042 --> 00:09:13,125
Μπορείς να μιλήσεις;
88
00:09:14,625 --> 00:09:16,708
Θες να μιλήσουμε; Ναι. Για ποιο πράγμα;
89
00:09:16,792 --> 00:09:18,792
Είναι μια ωραία καφετέρια δίπλα.
90
00:09:18,875 --> 00:09:22,292
Δεν έχω φάει τίποτα απ' το πρωί,
είπα να τσιμπήσω κάτι.
91
00:09:22,375 --> 00:09:24,708
Ναι, ρε συ. Φυσικά. Εσύ δεν...
92
00:09:24,792 --> 00:09:27,417
- Δεν έφαγες στο πάρτι;
- Ναι.
93
00:09:27,500 --> 00:09:29,583
Ναι, έφαγα, αλλά πεινάω ακόμα.
94
00:09:30,375 --> 00:09:31,667
Έρχεσαι;
95
00:09:33,958 --> 00:09:36,417
Ναι, ρε φίλε. Φυσικά.
96
00:09:43,542 --> 00:09:45,667
Γιατί δεν παράγγειλες κρύο καφέ;
97
00:09:45,750 --> 00:09:48,583
- Μ' αρέσει χλιαρός.
- Πολύ συγκεκριμένος είσαι.
98
00:09:49,583 --> 00:09:51,083
Ναι. Μου το λένε.
99
00:09:52,583 --> 00:09:53,583
Μου κάνεις μια χάρη;
100
00:09:54,375 --> 00:09:56,208
Χρειάζομαι το Γρήγορο Πιστόλι απόψε.
101
00:09:58,583 --> 00:10:01,208
- Συλλογή;
- Ναι.
102
00:10:01,292 --> 00:10:02,708
Και κάτι άλλα.
103
00:10:02,792 --> 00:10:05,083
Μπορεί να σοβαρέψει το πράγμα απόψε,
104
00:10:05,167 --> 00:10:08,500
αλλά τα καλά νέα είναι
ότι θα έχουμε τελειώσει πριν ξημερώσει.
105
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
Και το άφτερ πάρτι του Τζίμι;
106
00:10:12,583 --> 00:10:14,458
Όχι, αυτό είναι...
107
00:10:14,542 --> 00:10:16,208
Είναι πιο σημαντικό αυτό
108
00:10:16,292 --> 00:10:19,250
και κάπως επείγον, οπότε...
109
00:10:22,083 --> 00:10:25,000
Δεν έχω όπλο πάνω μου.
110
00:10:25,083 --> 00:10:26,250
Έχω μπόλικα.
111
00:10:29,167 --> 00:10:32,375
Άκου, Νικ. Πρέπει να σου πω κάτι
άντρας προς άντρα, εντάξει;
112
00:10:32,458 --> 00:10:33,917
Και δεν θα σ' αρέσει.
113
00:10:34,750 --> 00:10:37,583
Προσπαθώ να το πω εδώ και δύο εβδομάδες,
114
00:10:37,667 --> 00:10:40,708
αλλά δεν εμφανίστηκε ποτέ η ευκαιρία.
Θέλω να το ξεκαθαρίσουμε.
115
00:10:43,292 --> 00:10:44,917
Φεύγεις απ' την οργάνωση;
116
00:10:46,667 --> 00:10:48,250
Περίμενε, πώς το ξέρεις;
117
00:10:48,333 --> 00:10:50,042
Ξέρω πολλά.
118
00:10:50,125 --> 00:10:52,958
Ναι, τέρμα αυτά για μένα.
Τέρμα η βία, τα όπλα.
119
00:10:53,042 --> 00:10:55,042
Δεν θα είμαι πια το Γρήγορο Πιστόλι.
120
00:10:55,125 --> 00:10:59,500
Κάνε μου μια χάρη και σταμάτα. Εντάξει;
121
00:10:59,583 --> 00:11:03,125
Είναι ακριβώς 10:05,
και ο χρόνος είναι πολύ περιορισμένος.
122
00:11:03,208 --> 00:11:08,333
Κάνε μου μια χάρη,
σύντομα πρώην συνάδελφέ μου,
123
00:11:08,417 --> 00:11:12,167
και άρχισε τη φυσιολογική σου ζωή αύριο.
124
00:11:13,292 --> 00:11:14,417
Εντάξει;
125
00:11:15,083 --> 00:11:16,500
Πρέπει να την κάνουμε.
126
00:11:16,583 --> 00:11:19,167
Έχω παρκάρει πίσω. Πάμε.
127
00:11:39,750 --> 00:11:41,833
Γιατί δεν πάρκαρες σε παρκόμετρο;
128
00:11:41,917 --> 00:11:43,167
Είμαι τσιγκούνης.
129
00:11:45,625 --> 00:11:47,625
Πώς ήξερες ότι είμαι στο ξενοδοχείο, Νικ;
130
00:11:50,083 --> 00:11:51,250
Τελείωνε.
131
00:11:52,000 --> 00:11:53,458
- Με ποιο πράγμα;
- Έλα, ρε φίλε.
132
00:11:53,542 --> 00:11:55,000
Έλα, τελείωνε.
133
00:11:55,500 --> 00:11:58,000
Δεν θα περάσω τις τελευταίες μου στιγμές
134
00:11:58,083 --> 00:12:00,583
παθαίνοντας κρίση πανικού
μέχρι να πατήσεις τη σκανδάλη.
135
00:12:00,667 --> 00:12:03,333
- Σκότωσέ με να τελειώνουμε.
- Έλεος, Μάικ.
136
00:12:03,917 --> 00:12:05,375
Γιατί είσαι τόσο παρανοϊκός;
137
00:12:06,542 --> 00:12:07,958
Δεν θα με σκοτώσεις;
138
00:12:09,083 --> 00:12:11,250
- Δεν είπες ότι θες όπλο;
- Ναι.
139
00:12:12,250 --> 00:12:14,208
- Πάρε το όπλο σου.
- Όχι, όχι.
140
00:12:14,292 --> 00:12:16,792
Όχι, τέρμα αυτά.
Τέρμα τα όπλα, τέρμα οι φόνοι.
141
00:12:16,875 --> 00:12:19,917
Αν θες να δείρω κάποιον, μπορώ.
142
00:12:20,000 --> 00:12:22,625
Ίσως να αρκεί.
Ας δούμε πώς θα πάει η βραδιά.
143
00:12:22,708 --> 00:12:24,292
Το αμάξι μου είναι πίσω σου.
144
00:12:24,375 --> 00:12:27,792
Όταν είπα ότι ο χρόνος είναι
περιορισμένος, δεν ήταν για πλάκα. Έλα.
145
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
Γαμώτο.
146
00:12:37,542 --> 00:12:40,417
Θα περάσω την τελευταία μου νύχτα
με τον Νικ
147
00:12:40,500 --> 00:12:43,583
Επικίνδυνο ακούγεται
148
00:12:43,667 --> 00:12:45,708
Περίμενέ με στο ξενοδοχείο
149
00:12:55,958 --> 00:12:57,208
Το κόστος της ζωής.
150
00:12:57,292 --> 00:12:58,500
Μεταμόρφωση...
151
00:13:06,708 --> 00:13:08,500
Γιατί είμαστε στο σπίτι σου, Νικ;
152
00:13:08,583 --> 00:13:09,958
Άνοιξε το ντουλαπάκι.
153
00:13:13,250 --> 00:13:15,542
ΧΛΩΡΟΦΟΡΜΙΟ
154
00:13:17,792 --> 00:13:18,792
Τι είναι αυτό;
155
00:13:19,292 --> 00:13:21,292
- Είναι χλωροφόρμιο.
- Χλωρο τι;
156
00:13:21,375 --> 00:13:23,917
- Δεν ξέρεις τι είναι το χλωροφόρμιο;
- Θα 'πρεπε;
157
00:13:24,000 --> 00:13:26,125
- Δεν βλέπεις ταινίες;
- Έχω δει πολλές.
158
00:13:26,208 --> 00:13:28,417
Έχεις δει ταινία με χλωροφόρμιο μέσα;
159
00:13:28,500 --> 00:13:30,625
- Δεν ξέρω.
- Ποιο είδος προτιμάς;
160
00:13:30,708 --> 00:13:32,375
- Το αγαπημένο σου είδος;
- Τρόμου.
161
00:13:32,458 --> 00:13:34,542
Έχεις δει χλωροφόρμιο σε ταινία;
162
00:13:34,625 --> 00:13:36,250
- Σε μιούζικαλ;
- Άκουσέ με.
163
00:13:36,333 --> 00:13:38,833
Θα χτυπήσεις το κουδούνι.
Κάποιος θα ανοίξει.
164
00:13:38,917 --> 00:13:41,333
Πριν ξεστομίσει το παραμικρό,
παίρνεις το πανί
165
00:13:41,417 --> 00:13:44,333
μουλιασμένο μ' αυτό, και καλύπτεις
τη μύτη και το στόμα του.
166
00:13:44,417 --> 00:13:46,250
Αυτό είναι το χλωροφόρμιο;
167
00:13:46,333 --> 00:13:48,583
Έπρεπε να πεις για το βρεγμένο πανί.
Πιο εύκολο.
168
00:13:48,667 --> 00:13:51,042
- Δεν ξέρω τον τεχνικό όρο.
- Εντάξει. Καλά.
169
00:13:51,125 --> 00:13:53,958
Κάνε αυτό που αποκαλείς "βρεγμένο πανί".
Άκουσέ με.
170
00:13:54,042 --> 00:13:56,125
Κάλυψε μύτη και στόμα
και κάνε να εισπνεύσει.
171
00:13:56,208 --> 00:13:58,125
Θα κάνω μια-δυο βόλτες εδώ γύρω,
172
00:13:58,208 --> 00:14:01,125
- και σφύριξε όταν τελειώσεις.
- Να σφυρίξω όταν τελειώσω;
173
00:14:01,208 --> 00:14:03,208
- Ναι.
- Πόσο θα πάρει;
174
00:14:03,292 --> 00:14:05,292
Το βρεγμένο πανί θέλει 10 δευτερόλεπτα.
175
00:14:05,375 --> 00:14:07,875
- Γιατί δεν το κάνεις εσύ;
- Αν αυτός στο σπίτι
176
00:14:07,958 --> 00:14:10,792
κοιτάξει απ' το ματάκι και με δει,
θα φρικάρει.
177
00:14:10,875 --> 00:14:13,917
Μην το υπεραναλύεις. Απλώς...
178
00:14:14,000 --> 00:14:15,375
Βρεγμένο πανί.
179
00:14:15,458 --> 00:14:17,667
Ό,τι κι αν δεις... Κοίταξέ με.
180
00:14:17,750 --> 00:14:20,333
Ό,τι κι αν δεις, βρεγμένο πανί.
Πες το μου.
181
00:14:20,417 --> 00:14:22,250
Ό,τι κι αν δω, βρεγμένο πανί.
182
00:14:22,333 --> 00:14:23,792
Είσαι έτοιμος. Πάμε.
183
00:14:23,875 --> 00:14:26,375
- Δεν νιώθω τέλεια.
- Θα νιώσεις καλά όταν γίνει.
184
00:14:26,458 --> 00:14:28,583
- Γαμώτο, Νικ.
- Κάνε μου μια χάρη.
185
00:14:29,208 --> 00:14:31,458
- Μη μυρίσεις το πανί.
- Γιατί να το κάνω αυτό;
186
00:14:31,542 --> 00:14:33,458
Δεν ξέρω. Κάνεις περίεργα πράγματα.
187
00:14:36,125 --> 00:14:37,667
Είναι τόσο χαζό αυτό.
188
00:14:41,125 --> 00:14:42,458
Τόσο χαζό.
189
00:14:44,000 --> 00:14:45,333
Γαμώτο μου!
190
00:14:46,000 --> 00:14:47,583
Ηλίθιε. Βλάκα.
191
00:15:09,833 --> 00:15:10,833
Γεια σου, Μάικ.
192
00:15:13,792 --> 00:15:15,750
Είναι περίεργο αυτό.
193
00:15:16,292 --> 00:15:17,750
Χλωροφόρμιο;
194
00:15:19,000 --> 00:15:20,417
Τι φάση, Μάικ;
195
00:15:20,500 --> 00:15:22,417
Οχτώ, εννιά, δέκα.
196
00:15:25,208 --> 00:15:26,625
Είπες δέκα δευτερόλεπτα.
197
00:15:41,458 --> 00:15:43,750
"Έληξε;" Τι διάολο;
198
00:16:20,208 --> 00:16:21,208
Γαμώτο!
199
00:16:42,500 --> 00:16:44,333
Τι διάολο κάνεις, Μάικ;
200
00:16:44,417 --> 00:16:45,667
Δική σου ιδέα ήταν!
201
00:17:45,500 --> 00:17:46,583
Τι διάολο;
202
00:18:02,375 --> 00:18:03,500
Το τακτοποίησες;
203
00:18:04,083 --> 00:18:05,375
- Νικ;
- Ναι;
204
00:18:05,458 --> 00:18:06,458
Τι διάολο;
205
00:18:06,542 --> 00:18:08,542
Είπα ότι θα σοβαρέψει το πράγμα.
206
00:18:08,625 --> 00:18:10,875
- Έχεις δίδυμο αδερφό;
- Μοναχοπαίδι.
207
00:18:10,958 --> 00:18:13,042
- Ποιος είναι εκεί μέσα;
- Εγώ.
208
00:18:13,125 --> 00:18:14,458
- Εσύ;
- Ναι.
209
00:18:14,542 --> 00:18:16,667
- Ο Νικ;
- Εγώ είμαι.
210
00:18:16,750 --> 00:18:18,792
- Εσύ ποιος διάολο είσαι;
- Επίσης ο Νικ.
211
00:18:20,500 --> 00:18:22,000
Πού είμαι, λοιπόν;
212
00:18:22,083 --> 00:18:23,292
- Τι;
- Ο άλλος εγώ.
213
00:18:24,000 --> 00:18:25,667
- Είσαι εκεί μέσα.
- Εντάξει.
214
00:18:35,500 --> 00:18:36,917
Ήσουν εκεί.
215
00:18:37,000 --> 00:18:40,208
Τι στα κομμάτια έγινε εδώ;
Δεν έβαλες το χλωροφόρμιο;
216
00:18:40,292 --> 00:18:42,375
Το έβαλα. Είχε λήξει.
217
00:18:42,458 --> 00:18:43,792
Δεν λήγει το χλωροφόρμιο.
218
00:18:43,875 --> 00:18:45,875
Άλλα έλεγε η ημερομηνία στο μπουκάλι.
219
00:18:45,958 --> 00:18:48,958
Έλεος, δεν ήταν να γίνει αυτό.
Πρέπει να καθαρίσουμε,
220
00:18:49,042 --> 00:18:50,958
γιατί ο Σόσα θα έρθει σε λίγο.
221
00:18:51,042 --> 00:18:52,458
- Ο Σόσα;
- Ναι.
222
00:18:52,542 --> 00:18:55,167
Δεν θα χαρεί να σε δει. Πάμε.
223
00:18:55,250 --> 00:18:56,917
Χάνω τα λογικά μου.
224
00:19:04,708 --> 00:19:05,750
Ωραία.
225
00:19:05,833 --> 00:19:07,375
Εδώ, εδώ.
226
00:19:08,833 --> 00:19:09,833
Εδώ...
227
00:19:09,917 --> 00:19:11,667
- Γαμώτο.
- Πρέπει να κρυφτείς.
228
00:19:11,750 --> 00:19:13,708
- Μη βγάλεις άχνα. Πήγαινε!
- Εντάξει.
229
00:19:18,292 --> 00:19:19,458
- Γεια!
- Γεια.
230
00:19:20,833 --> 00:19:23,958
- Ευχαριστώ που με δέχτηκες.
- Ναι, φυσικά. Πέρασε.
231
00:19:24,958 --> 00:19:25,958
Τι λες τώρα;
232
00:19:27,292 --> 00:19:28,417
Έκανες ανακαίνιση;
233
00:19:29,250 --> 00:19:31,875
Ναι, άλλαξα δυο τρία πράγματα.
234
00:19:31,958 --> 00:19:35,083
- Θες κάτι να πιεις;
- Σε πειράζει να πάω στο μπάνιο;
235
00:19:38,500 --> 00:19:40,708
- Ναι.
- Θες να κατουρήσω στο πάτωμα;
236
00:19:40,792 --> 00:19:43,792
Όχι. Βασικά, ξέρεις τι; Είναι στο βάθος
237
00:19:43,875 --> 00:19:45,417
- δεξιά.
- Γαμώτο.
238
00:19:47,750 --> 00:19:49,542
Θέλετε μια πορτοκαλάδα;
239
00:20:04,250 --> 00:20:05,750
Όλα καλά;
240
00:20:06,792 --> 00:20:08,333
- Ναι.
- Εντάξει.
241
00:20:10,708 --> 00:20:13,917
Ξέρεις ότι υποπτεύθηκα
ότι έχουμε ένα καρφί ανάμεσά μας;
242
00:20:14,792 --> 00:20:17,583
Έχω ένα όνομα.
243
00:20:18,708 --> 00:20:21,125
Μίλησα σ' έναν δικό μας στο Σώμα.
244
00:20:21,208 --> 00:20:22,833
Αυτόν με το πόδι;
245
00:20:22,917 --> 00:20:26,000
- Ναι. Ξέρεις ποιος είναι;
- Ναι.
246
00:20:26,083 --> 00:20:29,000
Ξέρω ό,τι είπε
στα γουρούνια τους μπάτσους.
247
00:20:33,458 --> 00:20:34,583
Θα το χειριστώ.
248
00:20:35,208 --> 00:20:38,250
Δεν χρειάζεται.
Προσέλαβα πληρωμένο δολοφόνο.
249
00:20:40,042 --> 00:20:41,042
Ποιον;
250
00:20:42,000 --> 00:20:43,333
Τον Βαρόνο.
251
00:20:45,375 --> 00:20:47,167
Έρχεται μόνο για αυτό.
252
00:20:48,417 --> 00:20:50,000
Προσγειώθηκε πριν από λίγες ώρες.
253
00:21:00,125 --> 00:21:03,375
Ο ΒΑΡΟΝΟΣ
254
00:21:05,708 --> 00:21:08,375
Μα υπάρχει λόγος
που σ' το λέω αυτοπροσώπως.
255
00:21:08,458 --> 00:21:09,458
Μάλιστα.
256
00:21:09,542 --> 00:21:11,708
Επειδή ξέρω ποιος είναι το καρφί.
257
00:21:11,792 --> 00:21:13,792
Είναι κάποιος απ' το παρελθόν σου.
258
00:21:14,417 --> 00:21:16,833
Μπορεί να μην είστε τόσο κοντά όσο παλιά,
259
00:21:16,917 --> 00:21:20,250
αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν θα σου πέσει βαρύ.
260
00:21:22,875 --> 00:21:24,083
Το καρφί είναι ο Μάικ.
261
00:21:25,917 --> 00:21:29,750
Όχι. Κάποιος σε παραπληροφόρησε.
262
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
Δεν είναι δυνατόν.
263
00:21:30,917 --> 00:21:33,542
Είναι και παραείναι. Είναι η αλήθεια.
264
00:21:34,292 --> 00:21:37,333
Ο Τζίμι Μπόι έρχεται
απ' το άφτερ πάρτι του,
265
00:21:37,417 --> 00:21:39,542
και ο Βαρόνος έχει σαφείς οδηγίες
266
00:21:39,625 --> 00:21:43,042
να έχει γίνει αυτό
μέχρι το άφτερ άφτερ άφτερ πάρτι.
267
00:21:43,125 --> 00:21:45,375
Έχεις ιδέα πού είναι ο Μάικ τώρα;
268
00:21:46,333 --> 00:21:47,792
Είναι το ξενοδοχείο Ζενίθ.
269
00:21:48,583 --> 00:21:49,625
Γαμώτο!
270
00:21:56,250 --> 00:21:58,458
{\an8}ΦΥΓΕ ΑΠ' ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΩΡΑ!
271
00:22:04,917 --> 00:22:06,792
ΚΙΝΔΥΝΕΥΕΙΣ
272
00:22:07,333 --> 00:22:09,875
Γαμώτο.
273
00:22:12,167 --> 00:22:14,167
Επεξεργάσου το.
274
00:22:15,750 --> 00:22:17,833
Μα ο Μάικ θα έχει γίνει σκόνη ως το πρωί.
275
00:22:27,250 --> 00:22:28,375
Ο Σόσα έφυγε, Μάικ.
276
00:22:29,417 --> 00:22:31,167
Έλα, ξεκλείδωσε.
277
00:22:32,750 --> 00:22:33,917
Δεν είμαι το καρφί, Νικ.
278
00:22:35,250 --> 00:22:36,250
Ναι, το ξέρω.
279
00:22:38,042 --> 00:22:39,292
Το ξέρεις;
280
00:22:39,375 --> 00:22:41,292
Ναι, κάποιος σε παγίδεψε.
281
00:22:42,750 --> 00:22:44,208
Πώς το ξέρεις αυτό;
282
00:22:44,292 --> 00:22:47,458
Γιατί δεν είναι η πρώτη φορά
που ζω την αποψινή νύχτα.
283
00:22:49,625 --> 00:22:50,625
Τι;
284
00:22:51,500 --> 00:22:53,750
Πόσες φορές έχεις ζήσει την αποψινή νύχτα;
285
00:22:54,917 --> 00:22:56,292
Αυτή είναι η δεύτερη φορά.
286
00:22:57,458 --> 00:22:59,625
Εντάξει, δηλαδή έχεις έρθει απ' το μέλλον;
287
00:22:59,708 --> 00:23:01,500
- Ακριβώς.
- Μη με δουλεύεις, Νικ.
288
00:23:01,583 --> 00:23:04,792
Άκουσέ με. Την πρώτη φορά
που ζήσαμε την αποψινή νύχτα,
289
00:23:04,875 --> 00:23:06,792
δυστυχώς, πέθανες.
290
00:23:07,542 --> 00:23:09,500
- Πέθανα;
- Ναι, αλλά γι' αυτό γύρισα.
291
00:23:09,583 --> 00:23:13,167
Θέλω να διορθώσω κάποια πράγματα.
Το σχέδιο απόψε είναι πολύ απλό.
292
00:23:13,250 --> 00:23:14,500
Πρέπει να μείνεις ζωντανός.
293
00:23:14,583 --> 00:23:16,917
Για να γίνει αυτό, θέλω τη βοήθειά σου.
294
00:23:17,000 --> 00:23:19,333
Αλλά αυτήν τη στιγμή, είναι κάποιος έξω
295
00:23:19,417 --> 00:23:22,875
που μπορεί να τα καταστρέψει όλα.
Κι αυτός είμαι εγώ.
296
00:23:22,958 --> 00:23:24,792
- Μιλάς τρελά.
- Καταλαβαίνω.
297
00:23:24,875 --> 00:23:26,750
Θα σου τα εξηγήσω όλα εν καιρώ.
298
00:23:26,833 --> 00:23:30,083
Το σημαντικό τώρα είναι
να εντοπίσουμε τον Νικ. Εντάξει;
299
00:23:30,167 --> 00:23:32,042
Τωρινός Νικ. Μελλοντικός Νικ.
300
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Πάμε.
301
00:23:37,125 --> 00:23:41,333
Ναι. Δεν ξέρω αν υπάρχει τρόπος
να τα εξηγήσεις όλα.
302
00:23:42,250 --> 00:23:43,667
Δεν είχες παρκάρει εδώ;
303
00:23:45,250 --> 00:23:46,250
Γαμώτο.
304
00:23:47,625 --> 00:23:48,792
Νομίζω ότι το έκλεψες.
305
00:23:51,000 --> 00:23:53,917
ΤΟ ΑΦΤΕΡ ΠΑΡΤΙ
306
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
Είμαι λιώμα!
307
00:23:57,833 --> 00:24:00,083
ΤΖΙΜΙ ΜΠΟΪ
308
00:24:00,167 --> 00:24:02,875
Ηλίθιε Τόνι, πού 'σαι, ρε χαζέ!
309
00:24:02,958 --> 00:24:04,458
Τζίμι, αγορίνα μου!
310
00:24:04,542 --> 00:24:05,750
- Ναι.
- Γεια.
311
00:24:05,833 --> 00:24:08,667
- Έχεις δει πουθενά τον Τζάκι Νέιπαλμ;
- Δεν τα 'μαθες;
312
00:24:08,750 --> 00:24:10,833
Τον καθάρισαν κάτι Καναδοί πρόσφατα.
313
00:24:10,917 --> 00:24:13,000
- Τι λες τώρα;
- Είναι πολύ βίαιοι.
314
00:24:13,083 --> 00:24:14,458
- Δεν το 'χω ξανακούσει.
- Ναι.
315
00:24:14,542 --> 00:24:16,667
- Γαμώτο. Ο Τζάκι Νέιπαλμ;
- Ναι.
316
00:24:17,625 --> 00:24:19,333
Θεός σχωρέσ' τον, φοβερός τύπος.
317
00:24:23,958 --> 00:24:25,625
- Γαμώτο.
- Πώς είναι το πουλί σου;
318
00:24:27,125 --> 00:24:28,250
Το ποιο;
319
00:24:28,333 --> 00:24:32,042
Ξέρεις που λένε ότι από τα 22 ως τα 29
είναι τα καλύτερά σου χρόνια;
320
00:24:32,125 --> 00:24:35,250
Μπορείς να διασκεδάζεις όλη νύχτα
μέχρι το πρωί.
321
00:24:35,333 --> 00:24:39,125
Αλλά το καλύτερο σ' αυτήν την ηλικία
είναι ότι δουλεύει ακόμα το πουλί σου.
322
00:24:41,333 --> 00:24:42,833
Το δικό σου δεν δουλεύει;
323
00:24:42,917 --> 00:24:45,875
Μου σηκώνεται στην αρχή.
Δεν μπαίνω σε λεπτομέρειες...
324
00:24:45,958 --> 00:24:47,375
Πού το πας;
325
00:24:47,458 --> 00:24:51,000
Το θέμα είναι ότι το να σε πιάσουν,
να μπεις φυλακή, δεν είναι τίποτα.
326
00:24:51,083 --> 00:24:54,250
Δεν έχει σημασία.
Το θέμα είναι πότε σε έπιασαν.
327
00:24:54,333 --> 00:24:56,750
Έκλεψαν τα καλύτερα χρόνια
του πουλιού σου.
328
00:24:56,833 --> 00:24:59,625
Γιατί μου λες τέτοιες θλιβερές μαλακίες;
329
00:24:59,708 --> 00:25:02,583
- Κουβέντα να γίνεται.
- Άκου να σου πω, Ηλίθιε Τόνι.
330
00:25:02,667 --> 00:25:03,667
Ναι;
331
00:25:04,250 --> 00:25:06,208
Είσαι πολύ ηλίθιος.
332
00:25:06,292 --> 00:25:07,833
Ευχαριστώ, φίλε.
333
00:25:07,917 --> 00:25:09,750
Έλα, Τζίμι Μπόι!
334
00:25:11,083 --> 00:25:12,625
- Ήρθε ο Σόσα!
- Μπαμπά!
335
00:25:12,708 --> 00:25:14,417
- Ναι!
- Καλώς τον.
336
00:25:14,500 --> 00:25:15,958
Πώς πάει, αφεντικό;
337
00:25:16,042 --> 00:25:17,125
Γεια.
338
00:25:17,917 --> 00:25:19,917
- Τζίμι Μπόι.
- Μπαμπά.
339
00:25:22,417 --> 00:25:23,667
Τι διάολο;
340
00:25:23,750 --> 00:25:26,708
Κύριε Σόσα. Με συγχωρείτε. Δεν θα...
341
00:25:26,792 --> 00:25:29,042
Όχι, όλα καλά.
342
00:25:29,125 --> 00:25:30,333
Τα ατυχήματα συμβαίνουν.
343
00:25:30,917 --> 00:25:31,917
Ναι. Ναι.
344
00:25:34,042 --> 00:25:35,375
Έλα δω, φίλε.
345
00:25:35,458 --> 00:25:36,458
Γεια.
346
00:25:39,667 --> 00:25:41,667
Τζίμι Μπόι, περνάς καλά;
347
00:25:41,750 --> 00:25:43,458
Αρέσει στον Γουίνι το μέλι;
348
00:25:44,458 --> 00:25:46,083
- Σε ποιον;
- Στον Γουίνι.
349
00:25:46,167 --> 00:25:47,708
Του αρέσει το μέλι;
350
00:25:47,792 --> 00:25:49,708
- Ποιος είναι ο Γουίνι;
- Το καρτούν.
351
00:25:49,792 --> 00:25:52,125
Δεν έχεις δει το Γουίνι το Αρκουδάκι;
352
00:25:52,208 --> 00:25:54,083
- Του αρέσει το μέλι;
- Του αρέσει το μέλι!
353
00:25:54,167 --> 00:25:55,583
- Ωραία!
- Λατρεύω το πάρτι!
354
00:25:55,667 --> 00:25:56,667
Ωραία!
355
00:25:57,583 --> 00:25:58,583
Άκου εδώ.
356
00:25:58,667 --> 00:26:02,875
Έχουμε άλλα δύο πάρτι και μια έκπληξη
στο τέλος της βραδιάς.
357
00:26:02,958 --> 00:26:07,375
Κάποιος που σε έβλαψε
θα πάρει τη δίκαιη τιμωρία του.
358
00:26:11,625 --> 00:26:12,917
Την ποια;
359
00:26:13,000 --> 00:26:14,458
Την τιμωρία του;
360
00:26:15,458 --> 00:26:17,583
Εννοείται! Ναι, το λατρεύω...
361
00:26:17,667 --> 00:26:19,667
Λατρεύω την τιμωρία, μπαμπά.
362
00:26:19,750 --> 00:26:22,542
Είναι ένα απ' τα αγαπημένα μου.
Θα είμαι ειλικρινής.
363
00:26:22,625 --> 00:26:24,792
Δεν ξέρω τι σημαίνει, αλλά θα 'ναι φοβερό.
364
00:26:24,875 --> 00:26:26,875
Εγώ δεν ξέρω από καρτούν, εσύ από λέξεις.
365
00:26:26,958 --> 00:26:28,083
- Χεστήκαμε!
- Χεστήκαμε!
366
00:26:28,750 --> 00:26:29,917
Άκου,
367
00:26:30,000 --> 00:26:32,500
άντε να διασκεδάσεις.
Αναπλήρωσε τον χαμένο χρόνο.
368
00:26:32,583 --> 00:26:34,250
- Έγινε. Το αναλαμβάνω.
- Ωραία.
369
00:26:40,083 --> 00:26:41,333
Ξεφορτωθείτε το.
370
00:26:42,375 --> 00:26:43,875
Πριν βρομίσει.
371
00:26:43,958 --> 00:26:44,958
Εντάξει.
372
00:26:45,042 --> 00:26:47,500
Ξέρω ότι είσαι απασχολημένος,
αλλά προσπάθησε
373
00:26:47,583 --> 00:26:50,250
να μου εξηγήσεις πώς είσαι
απ' το μέλλον ταυτόχρονα;
374
00:26:51,542 --> 00:26:53,542
Αυτός ο τόνος δείχνει ότι δεν ακούς.
375
00:26:55,375 --> 00:26:56,458
- Ακούω.
- Εντάξει.
376
00:26:56,542 --> 00:26:59,333
Έξι μήνες από τώρα, μπαίνω σε χρονομηχανή.
377
00:26:59,417 --> 00:27:01,958
- Όπως ο Doctor Who. Ξέρεις το ΤΑΡΝΤΙΣ;
- Έχω πονοκέφαλο.
378
00:27:02,042 --> 00:27:04,667
Δεν ξέρεις τίποτα.
Σαν να παίζω Pictionary με κάποιον
379
00:27:04,750 --> 00:27:08,125
που δεν έχει εμπειρία.
Προσπάθησε να συγκεντρωθείς.
380
00:27:08,208 --> 00:27:10,667
Μπήκα σε χρονομηχανή,
381
00:27:10,750 --> 00:27:14,000
κι όταν βγήκα, είναι σήμερα το απόγευμα.
382
00:27:14,083 --> 00:27:15,667
- Χρονομηχανή;
- Ναι.
383
00:27:15,750 --> 00:27:17,792
- Ξέρεις τον Σάυμον;
- Τον Σάυμον;
384
00:27:17,875 --> 00:27:20,208
- Τον Σάυμον με "υ".
- Τον τρελό εφευρέτη;
385
00:27:20,292 --> 00:27:22,917
Δεν μ' αρέσουν οι ετικέτες,
αλλά με πιάνεις.
386
00:27:23,000 --> 00:27:24,167
- Γαμώτο.
- Ναι.
387
00:27:24,250 --> 00:27:25,792
Διάολε!
388
00:27:28,000 --> 00:27:29,792
- Ορίστε.
- Σάυμον!
389
00:27:29,875 --> 00:27:31,375
Γεια!
390
00:27:32,125 --> 00:27:34,500
- Συγγνώμη που άργησα.
- Πλάκα κάνεις; Δεν πειράζει.
391
00:27:34,583 --> 00:27:35,958
- Εντάξει. Πάμε;
- Ναι.
392
00:27:36,042 --> 00:27:37,083
- Εντάξει.
- Γεια μας.
393
00:27:37,167 --> 00:27:40,542
Έμαθα ότι κάποιος έτρεξε
στο δικαστήριο και παντρεύτηκε.
394
00:27:40,625 --> 00:27:42,125
Εσύ παντρεύτηκες;
395
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Τι;
396
00:27:43,833 --> 00:27:45,333
Δεν το πιστεύω!
397
00:27:46,750 --> 00:27:48,292
Ισχύει αυτό που λένε για αυτόν;
398
00:27:50,750 --> 00:27:51,750
Για ποιο πράγμα;
399
00:27:52,333 --> 00:27:54,708
Ο άντρας σου, ότι είναι... Είναι κάτι σαν...
400
00:27:56,167 --> 00:27:57,708
Ότι είναι γκάνγκστερ.
401
00:27:57,792 --> 00:28:00,458
- Είναι;
- Ναι. Ποιος το ήξερε; Όχι η μαμά μου.
402
00:28:01,292 --> 00:28:02,625
Ναι, τρελό.
403
00:28:02,708 --> 00:28:04,625
- Δανείζει λεφτά.
- Εντάξει.
404
00:28:04,708 --> 00:28:06,667
Κι αν δεν τον ξεπληρώσουν με τόκο,
405
00:28:06,750 --> 00:28:08,875
- στέλνει να τους σπάσουν τα πόδια.
- Όντως;
406
00:28:08,958 --> 00:28:11,333
Ναι. Κι αν δεν πληρώσουν και πάλι...
407
00:28:13,208 --> 00:28:15,917
Αλλά όταν γνώρισα τον Νικ,
ήταν πολύ αστείος.
408
00:28:16,000 --> 00:28:18,750
Είπε ότι δούλευε στη συλλογή απορριμμάτων,
και σκέφτηκα
409
00:28:18,833 --> 00:28:21,125
"Αυτός ο τύπος οδηγεί απορριμματοφόρα".
410
00:28:21,208 --> 00:28:24,667
Ναι, αλλά μετά κατάλαβα ότι σκότωνε κόσμο.
411
00:28:24,750 --> 00:28:27,792
Αλλά κατάλαβα ότι ήταν
412
00:28:27,875 --> 00:28:29,208
ένας άντρας που με αγαπούσε.
413
00:28:30,417 --> 00:28:33,083
Ναι. Ήταν αστείος και συναρπαστικός.
414
00:28:34,333 --> 00:28:37,500
Όλοι μπορούμε να συγχωρήσουμε
ένα πράγμα απ' τον σύντροφό μας.
415
00:28:37,583 --> 00:28:39,792
Φυσικά. Ναι. Κάποτε τα είχες με κάποιον
416
00:28:39,875 --> 00:28:42,125
- που έκανε μαγικά.
- Ναι.
417
00:28:42,208 --> 00:28:43,750
Ας γυρίσουμε στον Νικ.
418
00:28:43,833 --> 00:28:45,542
Βλέπεις, αφού παντρευτήκαμε,
419
00:28:45,625 --> 00:28:48,667
συνειδητοποίησα ότι αυτό
που του συγχωρούσα
420
00:28:48,750 --> 00:28:53,542
ήταν στην ουσία πολλά πράγματα.
421
00:28:56,708 --> 00:28:58,750
Με απατούσε συνεχώς.
422
00:28:58,833 --> 00:29:01,167
Δεν σε απατούσε.
423
00:29:01,250 --> 00:29:02,625
Του στιλ...
424
00:29:02,708 --> 00:29:04,708
- Γιατί γελάμε;
- Είναι...
425
00:29:04,792 --> 00:29:07,958
- Συνεχώς.
- Δεν θα 'πρεπε να γελάμε μ' αυτό.
426
00:29:09,208 --> 00:29:11,500
Δεν είναι πολύ αστείο;
427
00:29:12,125 --> 00:29:13,708
- Ναι.
- Ναι.
428
00:29:15,792 --> 00:29:16,792
Τέλος πάντων...
429
00:29:19,000 --> 00:29:20,708
Θέλω να τον χωρίσω.
430
00:29:22,000 --> 00:29:25,083
Θέλω πολύ να τον χωρίσω, αλλά αν ξέρεις...
431
00:29:25,167 --> 00:29:29,583
κανέναν μη επικίνδυνο τρόπο
να χωρίσω έναν πολύ επικίνδυνο τύπο...
432
00:29:30,833 --> 00:29:32,458
- θα το εκτιμούσα πολύ.
- Ναι.
433
00:29:33,000 --> 00:29:35,667
Δεν μου 'ρχεται έτσι κάποιος τώρα,
434
00:29:35,750 --> 00:29:38,625
αλλά αυτή η ιστορία ήταν...
Τη λάτρεψα αυτήν την ιστορία.
435
00:29:38,708 --> 00:29:41,458
Ευχαριστώ για αυτόν
τον καταιγισμό πληροφοριών, αλλά...
436
00:29:41,542 --> 00:29:44,792
Βασικά, ρωτούσα για εγωιστικούς λόγους.
437
00:29:50,833 --> 00:29:52,167
- Θες ένα δάνειο.
- Ναι.
438
00:29:52,250 --> 00:29:54,792
Ακριβώς. Γιατί δουλεύω σ' ένα πρότζεκτ,
439
00:29:54,875 --> 00:29:56,750
ψάχνω χρηματοδότηση και είναι κάτι
440
00:29:56,833 --> 00:29:59,708
που οι συμβατικοί επενδυτές
δεν μπορούν να καταλάβουν.
441
00:29:59,792 --> 00:30:01,667
Όλοι λένε όχι. Δεν καταλαβαίνουν.
442
00:30:01,750 --> 00:30:03,500
- Ναι.
- Ψάχνω εναλλακτικές μεθόδους
443
00:30:03,583 --> 00:30:05,208
για να βρω τα λεφτά που χρειάζομαι.
444
00:30:05,292 --> 00:30:09,125
Αν πάρεις λεφτά απ' αυτόν,
θα έχει άσχημο τέλος για σένα.
445
00:30:09,208 --> 00:30:12,417
Δεν μπορώ να σκεφτώ ούτε έναν τρόπο
που μπορεί να πάει στραβά.
446
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
- Ναι.
- Θα ζήσουμε για πάντα.
447
00:30:14,583 --> 00:30:18,125
Οπότε, ο Σάυμον με "υ",
ο κωλο-εφευρέτης φίλος της Άλις,
448
00:30:18,208 --> 00:30:20,500
έφτιαξε μια χρονομηχανή με τα λεφτά μας;
449
00:30:20,583 --> 00:30:22,708
Ναι, και ξέρεις πώς καθυστερεί τελευταία
450
00:30:22,792 --> 00:30:24,000
- για τις πληρωμές;
- Ναι.
451
00:30:24,083 --> 00:30:26,042
Δεν αλλάζει για τους επόμενους έξι μήνες
452
00:30:26,125 --> 00:30:30,500
και κάποια στιγμή πάω να τον βρω
στο γκαράζ/εργαστήριό του
453
00:30:30,583 --> 00:30:32,833
για να δω αν θα σκάσει τα λεφτά.
454
00:30:32,917 --> 00:30:35,042
Αλλά όταν φτάνω, δεν είναι εκεί.
455
00:30:39,333 --> 00:30:41,750
Και τότε βλέπω τι έκανε με τα λεφτά μας.
456
00:31:03,292 --> 00:31:05,625
ΘΕΣ ΝΑ ΤΑΞΙΔΕΨΕΙΣ ΣΕ ΑΛΛΟΝ ΧΡΟΝΟ;
457
00:31:05,708 --> 00:31:08,833
ΚΙ ΑΝ ΝΑΙ, ΠΟΤΕ;
458
00:31:09,542 --> 00:31:10,833
ΜΗΝΑΣ ΜΕΡΑ ΕΤΟΣ ΩΡΑ ΛΕΠΤΟ
459
00:31:10,917 --> 00:31:12,708
Υπάρχει μία μέρα που σκεφτόμουν πολύ.
460
00:31:14,042 --> 00:31:15,167
Τη σημερινή.
461
00:31:15,250 --> 00:31:17,833
Τη μέρα που πεθαίνω. Ή που πέθανα.
462
00:31:17,917 --> 00:31:18,917
Ναι.
463
00:31:20,292 --> 00:31:21,667
Σαν βιντεοπαιχνίδι.
464
00:31:33,875 --> 00:31:36,250
ΚΑΛΟ ΣΑΣ ΤΑΞΙΔΙ
465
00:31:36,333 --> 00:31:37,792
Και δούλεψε.
466
00:31:44,167 --> 00:31:45,542
Πού είναι η χρονομηχανή;
467
00:31:47,333 --> 00:31:49,958
Δεν έχει σημασία, δεν μπορούμε
να τη χρησιμοποιήσουμε.
468
00:31:50,042 --> 00:31:51,375
Τι εννοείς; Γιατί;
469
00:31:52,375 --> 00:31:54,792
- Μπορεί να την ανατίναξα κατά λάθος.
- Τι;
470
00:31:58,250 --> 00:32:01,333
Δεν το έκανα επίτηδες.
Ήταν απλώς ένα ατύχημα.
471
00:32:01,417 --> 00:32:04,542
Γιατί δεν μπορεί να τη φτιάξει ο Σάυμον;
Ή να φτιάξει άλλη;
472
00:32:07,833 --> 00:32:09,083
Να...
473
00:32:09,167 --> 00:32:11,333
Νικ, δεν το έκανες.
474
00:32:11,417 --> 00:32:13,583
Όταν άνοιξαν οι πόρτες της χρονομηχανής,
475
00:32:13,667 --> 00:32:15,708
είχε κάπνα και δυνατό φως.
476
00:32:15,792 --> 00:32:17,833
Βλέπω κάποιον να με σημαδεύει με όπλο.
477
00:32:17,917 --> 00:32:19,667
Πυροβολούμε και οι δύο
478
00:32:19,750 --> 00:32:23,208
και μια σφαίρα πέτυχε μια δεξαμενή...
479
00:32:23,292 --> 00:32:25,125
Διάολε, Νικ!
480
00:32:25,208 --> 00:32:26,583
Ναι, και μετά...
481
00:32:26,667 --> 00:32:28,542
Ήταν μια στιγμή
482
00:32:28,625 --> 00:32:31,250
και μετά, κατά λάθος,
ήταν ατύχημα. Τον πυροβόλησα.
483
00:32:31,333 --> 00:32:33,125
Τον πυροβόλησες κατά λάθος;
484
00:32:33,208 --> 00:32:34,792
Τον πυροβόλησα, όχι επίτηδες.
485
00:32:35,542 --> 00:32:37,042
Πολύ μαλακία αυτό.
486
00:32:37,958 --> 00:32:39,667
Να πάρει.
487
00:32:39,750 --> 00:32:42,542
Μπες στο αμάξι. Έχουμε καλά νέα.
Ακούς το γουργουρητό;
488
00:32:42,625 --> 00:32:46,292
Κοίτα. Δεν έχουμε τη χρονομηχανή
και ο Σάυμον έχει πεθάνει.
489
00:32:46,375 --> 00:32:49,375
Έχουμε μόνο μία ευκαιρία
να πετύχουμε. Εντάξει;
490
00:32:49,458 --> 00:32:51,125
- Τέλεια.
- Τώρα που το ξεκαθαρίσαμε
491
00:32:51,208 --> 00:32:53,708
και που χαλαρώσαμε, ας σκεφτούμε ιδέες.
492
00:32:54,708 --> 00:32:55,708
Πώς θα με βρούμε;
493
00:32:57,000 --> 00:32:59,625
- Τι; Δεν το σχεδίασες;
- Είχα σχέδιο.
494
00:32:59,708 --> 00:33:02,208
Ήταν να με αφήσουμε ξερό
και να με βάλουμε πίσω.
495
00:33:02,292 --> 00:33:05,000
Το αμάξι σου δεν έχει εντοπιστή GPS
496
00:33:05,083 --> 00:33:06,917
αν τυχόν κλαπεί;
497
00:33:07,000 --> 00:33:08,500
Καλό. Δώσ' μου το κινητό σου.
498
00:33:09,208 --> 00:33:10,500
Γιατί το θες;
499
00:33:10,583 --> 00:33:13,625
Δεν ξέρω αν μπορούν να υπάρχουν
δύο κινητά ταυτόχρονα...
500
00:33:13,708 --> 00:33:15,958
Δεν ξέρω πώς λειτουργεί αυτό.
501
00:33:16,042 --> 00:33:17,542
Μη μου γράψεις πριν σου γράψω
502
00:33:17,625 --> 00:33:19,208
Ναι. Εντάξει. Πάρ' το.
503
00:33:24,417 --> 00:33:26,083
Μου έκλεψαν το αυτοκίνητο.
504
00:33:27,708 --> 00:33:29,083
Ναι, έρχεται στο σπίτι μου,
505
00:33:29,167 --> 00:33:30,958
και καταλήγουμε να μπούμε μέσα.
506
00:33:31,042 --> 00:33:34,000
Παίρνει το τρόπαιο του μπόουλινγκ,
μου το πετάει πάνω μου.
507
00:33:34,083 --> 00:33:35,917
Ο τύπος τα 'χει χάσει εντελώς.
508
00:33:36,000 --> 00:33:37,583
Είναι σαν να έχει πάθει αμόκ.
509
00:33:37,667 --> 00:33:39,875
Ο Βαρόνος λέει
ότι είναι στο ξενοδοχείο Ζενίθ.
510
00:33:39,958 --> 00:33:42,583
Πρέπει να του τηλεφωνήσω.
Πού διάολο είσαι;
511
00:33:42,667 --> 00:33:45,917
Είμαι στο βενζινάδικο,
τελειώνω και πάω στο άφτερ πάρτι.
512
00:33:46,000 --> 00:33:48,292
- Τσακίσου κι έλα εδώ.
- Εντάξει, τα λέμε εκεί.
513
00:33:58,208 --> 00:33:59,583
Να 'μαι.
514
00:34:01,292 --> 00:34:02,625
- Γεια, πώς είσαι;
- Καλά.
515
00:34:02,708 --> 00:34:06,250
Ωραία. Θα ήθελα να δοκιμάσω
ζαχαρωτά χωρίς ζάχαρη.
516
00:34:07,208 --> 00:34:09,167
Ζαχαρωτά; Ζάχαρη είναι.
517
00:34:09,250 --> 00:34:11,583
Έχεις ακουστά το χορτοφαγικό χοτ ντογκ;
518
00:34:11,667 --> 00:34:13,167
- Ναι.
- Δεν έχει κρέας.
519
00:34:13,250 --> 00:34:14,750
Μοιάζει μόνο με κρέας.
520
00:34:14,833 --> 00:34:16,458
- Ναι.
- Αλλά η γεύση...
521
00:34:16,542 --> 00:34:19,583
- Έτσι, αλλά για ζαχαρωτά.
- Έχω μπισκότα με ζάχαρη
522
00:34:19,667 --> 00:34:22,208
και μπορείς να αγοράσεις τέσσερα
στην τιμή των δύο.
523
00:34:22,292 --> 00:34:24,375
Δεν μ' ενδιαφέρουν τα μπισκότα.
524
00:34:24,458 --> 00:34:26,542
- Μ' ενδιαφέρουν τα ζαχαρωτά.
- Μάλιστα.
525
00:34:26,625 --> 00:34:28,000
Αλλά χωρίς ζάχαρη.
526
00:34:28,083 --> 00:34:30,083
Καταλαβαίνω τι θες να πεις, νομίζω.
527
00:34:30,167 --> 00:34:33,167
Ψάχνεις ένα ζαχαρωτό που δεν υπάρχει.
528
00:34:33,250 --> 00:34:35,875
Δεν ξέρω πώς αλλιώς να σ' το πω, φίλε μου,
529
00:34:35,958 --> 00:34:38,208
αλλά τα ζαχαρωτά χωρίς ζάχαρη υπάρχουν.
530
00:34:38,292 --> 00:34:40,333
Κοίτα, φίλε μου...
531
00:34:40,417 --> 00:34:42,000
Κοίτα να δεις.
532
00:34:42,083 --> 00:34:43,875
Φαίνεται ότι ξεμείναμε
533
00:34:43,958 --> 00:34:47,208
από παραμυθένια
ανύπαρκτα ζαχαρωτά, ηλίθιε.
534
00:34:47,292 --> 00:34:49,167
Μπορώ να σου φέρω κάτι που έχουμε;
535
00:34:49,250 --> 00:34:52,042
Πέρασα μια πολύ άσχημη βραδιά απόψε.
536
00:34:53,458 --> 00:34:54,958
Είμαι ελεεινός.
537
00:34:56,125 --> 00:34:59,250
Είναι υπερβολή τώρα αυτό.
538
00:34:59,333 --> 00:35:00,708
Πρέπει να δράσουμε γρήγορα.
539
00:35:00,792 --> 00:35:03,042
Μετά την αναφορά,
θα ειδοποίησαν την αστυνομία.
540
00:35:03,125 --> 00:35:06,042
Άρα έχουμε 20 με 30 λεπτά μέχρι να φτάσουν
541
00:35:06,125 --> 00:35:07,292
- και μετά ίσως...
- Νικ.
542
00:35:07,375 --> 00:35:08,375
Ναι.
543
00:35:10,875 --> 00:35:11,875
Πλάκα μου κάνεις;
544
00:35:14,625 --> 00:35:17,083
Λοιπόν, όταν μπουν μέσα,
δεν θα βγάλεις λέξη.
545
00:35:17,167 --> 00:35:18,167
- Το 'πιασες;
- Ναι.
546
00:35:18,250 --> 00:35:20,292
Δεν περίμενα να φτάσουν...
547
00:35:20,375 --> 00:35:22,083
Δεν ήταν η πιο φαεινή σου ιδέα.
548
00:35:30,292 --> 00:35:31,750
Να 'σαι χαλαρός.
549
00:35:31,833 --> 00:35:34,833
Ψάχνουμε αυτόν που έχει το Audi.
550
00:35:36,458 --> 00:35:38,458
- Νικ;
- Γεια. Πώς πάει, Σαμ;
551
00:35:38,542 --> 00:35:41,083
Είπες ότι σου 'κλεψαν το αμάξι.
552
00:35:42,333 --> 00:35:43,625
- Όχι.
- Εντάξει.
553
00:35:43,708 --> 00:35:45,417
Λάβαμε την κλήση.
554
00:35:45,500 --> 00:35:47,708
- Περίεργο αυτό. Δεν ξέρω.
- Ναι.
555
00:35:48,625 --> 00:35:50,625
- Τύχη βουνό.
- Τι;
556
00:35:50,708 --> 00:35:53,208
Είναι η Σαμάνθα Σιρ. Εντάξει είμαστε.
557
00:35:53,292 --> 00:35:54,958
Ποια; Η αστυνομικός; Την ξέρεις;
558
00:35:55,625 --> 00:35:58,250
Ναι, είναι η Κριστίνα Αγκιλέρα
μαζί με τον Ρέντμαν.
559
00:35:59,750 --> 00:36:00,750
Διεφθαρμένη.
560
00:36:03,167 --> 00:36:04,375
Καλό αυτό.
561
00:36:05,583 --> 00:36:07,125
Θα ήταν φάρσα τότε.
562
00:36:07,208 --> 00:36:09,042
Ναι, μάλλον.
563
00:36:09,125 --> 00:36:11,208
- Εντάξει. Χάρηκα.
- Ωραία. Ναι, κι εγώ.
564
00:36:11,875 --> 00:36:13,750
Με σημάδεψε με όπλο.
565
00:36:13,833 --> 00:36:15,125
Με σημάδεψε.
566
00:36:15,208 --> 00:36:16,208
Τι είπες;
567
00:36:18,250 --> 00:36:20,625
Αυτός εδώ με σημάδεψε με όπλο.
568
00:36:20,708 --> 00:36:23,500
Ο Νικ είναι πυλώνας της κοινότητας.
569
00:36:23,583 --> 00:36:25,292
Δεν θα έκανε ποτέ κάτι τέτοιο.
570
00:36:25,375 --> 00:36:28,750
Ο Πυλώνας από δω με σημάδεψε με όπλο,
571
00:36:28,833 --> 00:36:31,042
- το 'χω και σε βίντεο.
- Όχι, δεν το 'χεις.
572
00:36:31,125 --> 00:36:33,000
- Ναι, το έχω.
- Άκου εδώ.
573
00:36:33,083 --> 00:36:37,167
Όσοι δεν έχουν διάφορα σε βίντεο
δεν έχουν προβλήματα.
574
00:36:39,792 --> 00:36:40,792
Ναι.
575
00:36:41,292 --> 00:36:42,292
Εντάξει.
576
00:36:43,042 --> 00:36:45,458
Τι λέτε να διαγράψω
577
00:36:45,542 --> 00:36:49,167
όλο το υλικό από απόψε;
578
00:36:49,250 --> 00:36:50,875
Είναι καταπληκτική ιδέα.
579
00:36:50,958 --> 00:36:52,917
- Φοβερή ιδέα.
- Καλή ιδέα, πολίτη.
580
00:36:53,750 --> 00:36:54,833
Χάρηκα πολύ, Νικ.
581
00:36:54,917 --> 00:36:57,250
Κι εγώ, Σαμ. Χαιρετίσματα
στον τυχερό αντρούλη σου.
582
00:36:57,333 --> 00:36:58,667
Πρώην αντρούλη.
583
00:36:58,750 --> 00:37:00,583
Δώσε χαιρετίσματα σ' εμένα.
584
00:37:07,083 --> 00:37:09,500
Δεν ήταν ακριβώς "μην πεις λέξη" αυτό.
585
00:37:16,958 --> 00:37:19,958
Πρέπει να κόψω το ποτό
όταν παίρνω βρώσιμη κάνναβη.
586
00:37:21,042 --> 00:37:22,042
Τι;
587
00:37:23,292 --> 00:37:24,500
Είσαι πίσω σου, φίλε.
588
00:37:34,417 --> 00:37:35,625
Είναι τέζα;
589
00:37:35,708 --> 00:37:36,917
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
590
00:37:37,500 --> 00:37:39,000
Ο τύπος που σου μοιάζει;
591
00:37:39,500 --> 00:37:40,708
Μεγάλος μαλάκας.
592
00:37:48,667 --> 00:37:49,667
Άντε γαμήσου.
593
00:37:50,125 --> 00:37:52,000
- Μακριά!
- Τι διάολο;
594
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
Πού πήγε;
595
00:37:53,167 --> 00:37:55,375
- Δεν βλέπω καλά. Εσύ;
- Όχι.
596
00:37:55,458 --> 00:37:57,167
Εγώ από δω, εσύ απ' την άλλη.
597
00:37:57,250 --> 00:37:59,208
Είναι στον τρίτο διάδρομο. Τον είδα.
598
00:37:59,292 --> 00:38:00,625
Εντάξει. Θα τον πιάσουμε.
599
00:38:12,167 --> 00:38:13,292
Ποιος διάολο είσαι;
600
00:38:22,083 --> 00:38:23,333
Τι φάση, Μάικ;
601
00:38:26,167 --> 00:38:27,167
Μαλάκα.
602
00:38:57,708 --> 00:38:59,833
Δεν ξέρω τι σκαρώνετε εσείς οι τρεις,
603
00:38:59,917 --> 00:39:03,833
αλλά κάποιος με χτύπησε στο μάτι
κι αυτό δεν είναι καλό.
604
00:39:03,917 --> 00:39:06,500
Ναι. Συγγνώμη που έπρεπε
να τα δεις όλα αυτά.
605
00:39:06,583 --> 00:39:09,792
Πήγε πολύ πιο μακριά απ' ό,τι περιμέναμε.
606
00:39:09,875 --> 00:39:11,125
Γι' αυτό θα τα παρατήσω.
607
00:39:12,042 --> 00:39:13,500
Όχι μόνο τους φόνους.
608
00:39:13,583 --> 00:39:15,708
Όλα αυτά. Δεν τα αντέχω πια.
609
00:39:15,792 --> 00:39:18,833
Καταλαβαίνω. Ας τον δέσουμε
κι ας τον βάλουμε στο αμάξι.
610
00:39:25,625 --> 00:39:28,500
Ποιος είναι ο δολοφόνος που πήρε
ο Σόσα για να με σκοτώσει;
611
00:39:29,000 --> 00:39:30,708
Έχεις ακουστά τον Βαρόνο;
612
00:39:32,667 --> 00:39:34,458
Ναι. Μπορεί να είναι καλό αυτό.
613
00:39:35,542 --> 00:39:37,042
Γιατί; Πόσο κακό να είναι;
614
00:39:39,292 --> 00:39:42,042
Είναι άριστος δολοφόνος και...
615
00:39:43,750 --> 00:39:45,458
τρώει τους στόχους του.
616
00:39:47,458 --> 00:39:49,125
- Τι κάνει λέει;
- Κανίβαλος.
617
00:39:50,875 --> 00:39:52,833
- Τι λες τώρα;
- Αλήθεια.
618
00:39:52,917 --> 00:39:55,125
- Άσε μας τώρα.
- Είναι το σήμα κατατεθέν του.
619
00:39:55,208 --> 00:39:57,250
- Δεν σε πιστεύω.
- Είναι και τα δύο.
620
00:39:57,333 --> 00:39:59,500
Δολοφόνος και κανίβαλος.
621
00:39:59,583 --> 00:40:01,500
Τα παίρνει και τα δύο πολύ στα σοβαρά.
622
00:40:02,000 --> 00:40:03,125
Δεν θέλω να φαγωθώ.
623
00:40:03,208 --> 00:40:05,958
Το καταλαβαίνω και συμφωνώ.
Δεν είναι ιδανικό.
624
00:40:06,042 --> 00:40:07,500
Λοιπόν, κάνε μου μια χάρη.
625
00:40:07,583 --> 00:40:09,167
Στείλε στην Άλις
626
00:40:09,250 --> 00:40:11,542
να μας βρει στο πάρκινγκ
627
00:40:11,625 --> 00:40:13,583
στη λεωφόρο ΜακΚλίντοκ 556.
628
00:40:13,667 --> 00:40:15,708
Μισό λεπτό. Γιατί την Άλις;
629
00:40:15,792 --> 00:40:17,875
Γιατί κάποια στιγμή ο Σόσα θα καταλάβει
630
00:40:17,958 --> 00:40:19,292
ότι συνεργαζόμαστε
631
00:40:19,375 --> 00:40:21,250
και θέλω να είναι ασφαλής η Άλις.
632
00:40:21,333 --> 00:40:22,542
Εντάξει, αλλά τι...
633
00:40:23,750 --> 00:40:24,958
Δεν ξέρω αν έχω...
634
00:40:25,042 --> 00:40:26,667
Εσύ δεν έχεις τον αριθμό της;
635
00:40:26,750 --> 00:40:28,417
Δεν τον ξέρω απ' έξω.
636
00:40:29,042 --> 00:40:30,792
Σίγουρα δεν έχεις τον αριθμό της;
637
00:40:30,875 --> 00:40:32,250
Αν είμαι σίγουρος;
638
00:40:32,333 --> 00:40:35,625
Είναι κανείς σίγουρος για τίποτα;
639
00:40:35,708 --> 00:40:36,708
Δεν είμαι σίγουρος.
640
00:40:37,958 --> 00:40:39,750
Θα κοιτάξω. Έχω πολλά Α εδώ.
641
00:40:40,708 --> 00:40:41,833
"Αλεξάντρια".
642
00:40:45,042 --> 00:40:47,167
Τον έχω. Γράφει "Γυναίκα του Νικ".
643
00:40:48,000 --> 00:40:49,500
Εσύ στείλε, εγώ οδηγώ.
644
00:41:18,792 --> 00:41:21,125
Ένας δολοφόνος
έχει βάλει τον Μάικ στο μάτι
645
00:41:21,208 --> 00:41:23,750
και προσπαθείς να τον βοηθήσεις;
646
00:41:23,833 --> 00:41:25,000
Έτσι έχει η κατάσταση;
647
00:41:25,625 --> 00:41:26,833
Κατά κύριο λόγο.
648
00:41:26,917 --> 00:41:32,042
Μα υπάρχει ένα σημαντικό θέμα
και είναι πιο εύκολο να σου το δείξω.
649
00:41:32,542 --> 00:41:33,792
Μυστηριώδες.
650
00:41:33,875 --> 00:41:37,167
Σε προειδοποιώ, θα φρικάρεις
και μετά θα έχεις απορίες.
651
00:41:45,917 --> 00:41:47,125
Αν είναι δυνατόν.
652
00:41:56,875 --> 00:41:57,958
Άρα υπάρχουν δύο Νικ.
653
00:41:58,667 --> 00:42:01,125
Έχεις απορίες;
Φαντάζομαι πως έχεις μερικές.
654
00:42:01,208 --> 00:42:02,417
Εγώ είχα πολλές.
655
00:42:02,500 --> 00:42:04,000
Έχω μία απορία.
656
00:42:04,958 --> 00:42:07,792
Ποιος Νικ είναι απ' το μέλλον;
657
00:42:08,750 --> 00:42:11,375
- Τι; Πώς το ήξερες;
- Είσαι απ' το παρελθόν;
658
00:42:11,458 --> 00:42:15,167
Είμαι απ' το μέλλον, έξι μήνες από τώρα.
659
00:42:15,250 --> 00:42:16,250
Μα πώς...
660
00:42:16,333 --> 00:42:17,792
Ο Σάυμον είναι φίλος μου.
661
00:42:17,875 --> 00:42:20,000
Μου είπε γιατί ήθελε λεφτά από σας,
662
00:42:20,083 --> 00:42:23,708
μα νόμιζα ότι ήταν κούκου, αλλά...
Παναγιά μου!
663
00:42:24,625 --> 00:42:27,625
Ο Σάυμον βρήκε το ταξίδι στον χρόνο;
664
00:42:28,667 --> 00:42:30,458
Ανυπομονούσα να φρικάρεις.
665
00:42:30,542 --> 00:42:32,250
- Μεγάλη απογοήτευση.
- Λοιπόν.
666
00:42:33,208 --> 00:42:34,792
- Θα τον ξυπνήσω.
- Κάτσε.
667
00:42:35,708 --> 00:42:37,542
Έλα. Έτσι μπράβο.
668
00:42:38,792 --> 00:42:39,792
Γεια.
669
00:42:42,083 --> 00:42:43,083
Τι συμβαίνει;
670
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
Είμαι εσύ.
671
00:42:45,625 --> 00:42:46,958
Και θα έρθεις μαζί μας.
672
00:42:52,875 --> 00:42:55,292
- Ο Σάυμον με "υ" έφτιαξε χρονομηχανή;
- Ναι.
673
00:42:55,375 --> 00:42:57,042
- Και δουλεύει;
- Ναι.
674
00:42:57,125 --> 00:42:58,125
Προφανώς.
675
00:42:58,542 --> 00:42:59,833
Νόμιζα ότι είσαι κλώνος.
676
00:42:59,917 --> 00:43:01,875
Δεν υπάρχουν οι κλώνοι, χαζέ.
677
00:43:01,958 --> 00:43:05,792
Μάλιστα. Και οι χρονομηχανές
είναι τρομερά πραγματικές.
678
00:43:07,875 --> 00:43:10,458
Ξέρεις ότι ο Μάικ
και η Άλις πηδιούνται, έτσι;
679
00:43:11,417 --> 00:43:13,375
- Ναι, το ξέρω.
- Το ξέρεις;
680
00:43:13,458 --> 00:43:15,125
Είμαι απ' το μέλλον.
681
00:43:15,208 --> 00:43:18,250
Καταλαβαίνω ότι έχουν σοκαριστεί
αυτοί οι δύο, αλλά εσύ μάθε
682
00:43:18,333 --> 00:43:19,917
πως ξέρω ό,τι ξέρεις.
683
00:43:20,000 --> 00:43:21,542
Ναι, εντελώς. Το καταλαβαίνω.
684
00:43:22,167 --> 00:43:23,292
Πότε το έμαθες;
685
00:43:23,792 --> 00:43:25,458
Μία μέρα πριν το πάρτι του Τζίμι.
686
00:43:26,167 --> 00:43:27,167
Δηλαδή εχθές;
687
00:43:27,250 --> 00:43:31,083
Ο τωρινός σου εαυτός
τα έχει πάρει στο κρανίο, έτσι;
688
00:43:31,167 --> 00:43:32,292
Όχι, καθόλου.
689
00:43:32,375 --> 00:43:35,417
Η προσωπική προδοσία
με γεμίζει με τεράστια χαρά.
690
00:43:35,500 --> 00:43:38,042
Κινδυνεύω γιατί ο Σόσα
νομίζει ότι είμαι το καρφί,
691
00:43:38,125 --> 00:43:40,875
- και τώρα κατάλαβα ποιος με παγίδεψε.
- Ναι.
692
00:43:40,958 --> 00:43:42,250
- Αυτοί.
- Ναι.
693
00:43:42,333 --> 00:43:43,833
Από τεχνικής άποψης, ήταν αυτός.
694
00:43:44,333 --> 00:43:46,208
- Ήρθα να το διορθώσω.
- Τέλεια.
695
00:43:46,292 --> 00:43:47,917
Τη γαμήσαμε.
696
00:43:48,000 --> 00:43:49,500
Όλοι έχουμε κάνει λάθη.
697
00:43:49,583 --> 00:43:51,333
Ας το αφήσουμε πίσω μας.
698
00:43:51,417 --> 00:43:54,500
Τώρα πρέπει να κρατήσουμε ζωντανούς
τον Μάικ και την Άλις.
699
00:43:55,333 --> 00:43:56,333
Ναι.
700
00:43:56,417 --> 00:43:59,042
Δηλαδή εμείς οι τέσσερις
θα κρατήσουμε χαμηλό προφίλ.
701
00:43:59,125 --> 00:44:00,375
Ναι, πού πάμε;
702
00:44:00,458 --> 00:44:02,042
Σ' ένα μέρος που δεν ξέρει κανείς.
703
00:44:02,125 --> 00:44:03,125
Το σπίτι μας.
704
00:44:03,833 --> 00:44:04,833
Το σπίτι μας;
705
00:44:04,917 --> 00:44:06,875
Των Νικ δηλαδή.
706
00:44:06,958 --> 00:44:08,583
- Αυτός κι εγώ.
- Συγγνώμη.
707
00:44:09,167 --> 00:44:11,083
Έχεις ένα σπίτι που δεν ξέρω;
708
00:44:11,167 --> 00:44:13,833
Ναι. Μερικές φορές χρειάζομαι λίγο χώρο.
709
00:44:14,333 --> 00:44:17,125
Ας μην πούμε ψέματα για τον λόγο
που είχαμε το σπίτι.
710
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
Ας μην ανοίξουμε τον ασκό του Αιόλου.
711
00:44:19,792 --> 00:44:22,958
Ας προσπαθήσουμε να είμαστε επαγγελματίες.
712
00:44:23,958 --> 00:44:24,958
Συγγνώμη.
713
00:44:26,583 --> 00:44:28,458
Ερωτική φωλιά είναι;
714
00:44:30,458 --> 00:44:33,042
Είναι ερωτική φωλιά. Μάλιστα.
715
00:44:33,125 --> 00:44:35,375
Έχεις κι εσύ τα μικρά σου μυστικά,
716
00:44:35,458 --> 00:44:37,625
αλλά πρόδωσες τον Μάικ;
717
00:44:37,708 --> 00:44:39,125
Σ' έναν κανίβαλο.
718
00:44:39,708 --> 00:44:42,542
Δεν ήθελε να σ' το κρατήσει κρυφό.
Εγώ του είπα,
719
00:44:42,625 --> 00:44:44,292
γιατί είσαι παρορμητικός
720
00:44:44,375 --> 00:44:46,167
και να που το επιβεβαιώνεις τώρα.
721
00:44:46,250 --> 00:44:48,167
Δεν πίστευα ότι θα με φάει κάποιος.
722
00:44:48,250 --> 00:44:51,625
Κοιτάξτε, κανείς μας δεν ήξερε
ότι ο Σόσα θα έπαιρνε τον Βαρόνο.
723
00:44:51,708 --> 00:44:54,167
Περιμέναμε έναν πιο γρήγορο θάνατο.
724
00:44:54,250 --> 00:44:55,958
Μια σφαίρα στο κεφάλι δηλαδή.
725
00:44:58,375 --> 00:45:00,292
Πράγματι νιώθω καλύτερα τώρα.
726
00:45:00,375 --> 00:45:02,375
Έτσι σε θέλω, Μάικ.
727
00:45:02,458 --> 00:45:05,083
Ας ξεκινήσουμε απ' αυτό. Τέλεια.
728
00:45:23,708 --> 00:45:25,792
- Τι λες τώρα;
- Καθίστε.
729
00:45:25,875 --> 00:45:28,333
Μη δοκιμάσεις τίποτα, θα σε αντιμετωπίσω.
730
00:45:28,417 --> 00:45:30,417
Αν σε σκοτώσω, θα είμαι νεκρός.
731
00:45:31,292 --> 00:45:32,292
Πήγαινε.
732
00:45:32,958 --> 00:45:34,292
Γιατί θα είσαι νεκρός;
733
00:45:34,375 --> 00:45:37,500
Αν πεθάνει ο Τωρινός Νικ,
πάει κι ο Μελλοντικός.
734
00:45:37,583 --> 00:45:38,583
Ναι, λογικό.
735
00:45:39,083 --> 00:45:40,792
Δεν νομίζω ότι πάει έτσι.
736
00:45:40,875 --> 00:45:44,417
Δεν θα το ρισκάρω για να δω
ποιος από μας έχει δίκιο.
737
00:45:44,500 --> 00:45:45,708
Ας ρωτήσουμε τον Σάυμον.
738
00:45:54,458 --> 00:45:55,667
Δεν το έκανες.
739
00:45:59,667 --> 00:46:00,667
Ο Σάυμον...
740
00:46:02,542 --> 00:46:03,542
πέθανε;
741
00:46:04,125 --> 00:46:05,333
Δεν έγινε επίτηδες.
742
00:46:06,875 --> 00:46:07,875
Ο Σάυμον πέθανε.
743
00:46:18,833 --> 00:46:21,625
Δώσ' της ένα λεπτό να το επεξεργαστεί.
744
00:46:21,708 --> 00:46:23,958
Μη μου λες πώς αντιδράει η γυναίκα μου.
745
00:46:24,042 --> 00:46:27,000
- Απλώς λέω ότι ταράχτηκε.
- Ξέρω ότι είναι ευσυγκίνητη.
746
00:46:30,333 --> 00:46:32,875
- Δεν το λέω με αλαζονικό τρόπο.
- Έτσι το πήρα.
747
00:46:33,708 --> 00:46:34,708
Θεέ μου!
748
00:46:34,792 --> 00:46:37,833
Είσαι τρελή; Δεν σκότωσα τον Σάυμον.
749
00:46:37,917 --> 00:46:40,958
Είναι ένα πείραμα. Όχι ότι δεν το αξίζεις.
750
00:46:41,583 --> 00:46:43,958
Αν ο Μελλοντικός Νικ έχει σημάδι,
έχεις δίκιο.
751
00:46:44,042 --> 00:46:45,542
Αν δεν έχει, έχω δίκιο εγώ.
752
00:46:45,625 --> 00:46:47,292
Δεν είναι πείραμα αυτό, Άλις.
753
00:46:47,375 --> 00:46:48,542
- Είναι το πόδι μου.
- Έλα.
754
00:46:48,625 --> 00:46:51,125
Έχεις επιδέσμους, κόλλα, ταινία; Όλα καλά.
755
00:46:51,208 --> 00:46:52,708
Πήγαινε να πλυθείς.
756
00:46:52,792 --> 00:46:55,208
Θα παίξω τον γιατρό
με τα χέρια μου δεμένα;
757
00:46:55,292 --> 00:46:57,917
Δεν είναι η πρώτη φορά που γδύνεσαι εδώ
758
00:46:58,000 --> 00:47:00,583
- με δεμένα τα χέρια.
- Δεν σε αντέχω.
759
00:47:00,667 --> 00:47:01,667
Ας πάει μόνος του.
760
00:47:01,750 --> 00:47:04,250
Δεν θα πηδήξει απ' τον 17ο όροφο.
761
00:47:04,333 --> 00:47:05,417
Δεν θα πάει πουθενά.
762
00:47:06,417 --> 00:47:08,500
- Πήγαινε.
- Χαίρομαι να φύγω μακριά σου.
763
00:47:08,583 --> 00:47:09,875
Μετά χαράς.
764
00:47:17,500 --> 00:47:19,208
Πολύ ωραία διακόσμηση.
765
00:47:19,292 --> 00:47:21,083
Απίστευτο που πέθανε ο φίλος μου.
766
00:47:22,292 --> 00:47:23,500
Χρειάζομαι ένα λεπτό.
767
00:47:24,292 --> 00:47:25,958
Τα ποτά στον γαμηστρώνα σου;
768
00:47:26,042 --> 00:47:28,375
Λίγο βαρύ το γαμηστρώνας για εδώ,
769
00:47:28,458 --> 00:47:29,958
αλλά το μπαρ είναι εκεί.
770
00:47:30,042 --> 00:47:31,042
Ευχαριστώ.
771
00:47:37,333 --> 00:47:38,625
Εντάξει.
772
00:47:40,417 --> 00:47:41,417
Εντάξει.
773
00:47:42,500 --> 00:47:44,333
Ναι. Έχω σημάδι, είχα δίκιο.
774
00:47:44,417 --> 00:47:45,417
Συγχαρητήρια.
775
00:47:46,042 --> 00:47:48,542
- Είσαι ερωτευμένος με τη Μαχαιρώστρα;
- Ναι.
776
00:47:49,333 --> 00:47:52,750
Ναι, είμαι. Κι εσύ δεν είσαι ερωτευμένος
μαζί της εδώ και καιρό.
777
00:47:52,833 --> 00:47:54,250
- Τι;
- Ναι.
778
00:47:54,333 --> 00:47:56,667
- Πώς το συμπέρανες αυτό;
- Τι; Εσύ μου το είπες.
779
00:47:56,750 --> 00:47:59,583
Είπες "Η Άλις κι εγώ τελειώσαμε".
Είπα "Είσαι σίγουρος;"
780
00:47:59,667 --> 00:48:02,042
Είπες "Ποτέ δεν ήμουν
πιο σίγουρος για κάτι".
781
00:48:02,125 --> 00:48:03,125
Είπα "Αλήθεια;"
782
00:48:03,208 --> 00:48:06,875
Είπες "Κουφάθηκες;"
Είπα "Απλώς το τσεκάρω".
783
00:48:06,958 --> 00:48:09,000
Είπες "Πιο σαφής δεν γίνεται να είμαι.
784
00:48:09,083 --> 00:48:10,833
"Δεν έχω αισθήματα για την Άλις.
785
00:48:10,917 --> 00:48:12,833
"Δεν με νοιάζει τι κάνει, ποιον πηδάει.
786
00:48:12,917 --> 00:48:14,750
"Δεν με νοιάζει τίποτα. Τελειώσαμε".
787
00:48:16,625 --> 00:48:18,833
Τώρα που το λες, κάτι θυμάμαι.
788
00:48:18,917 --> 00:48:21,000
Τα είπες αυτολεξεί. Το πήρα κυριολεκτικά.
789
00:48:21,083 --> 00:48:24,125
Τώρα που το λες, θυμάμαι...
790
00:48:24,208 --> 00:48:26,500
Νομίζω ότι ήταν μετά από τσακωμό,
791
00:48:26,583 --> 00:48:28,333
- αλλά έχεις φοβερή μνήμη.
- Ναι.
792
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
Νικ;
793
00:48:31,292 --> 00:48:32,958
Τι διάολο;
794
00:48:35,292 --> 00:48:38,792
Έχεις...
795
00:48:41,167 --> 00:48:42,167
γάτα.
796
00:48:48,208 --> 00:48:49,375
Είναι ο Κίνγκπιν.
797
00:48:49,458 --> 00:48:50,542
Ο Κίνγκπιν ο γάτος.
798
00:48:51,417 --> 00:48:54,000
Έχεις έναν γάτο ονόματι Κίνγκπιν
που δεν ξέρω.
799
00:48:54,083 --> 00:48:56,375
Εκεί που νόμιζα ότι κατάλαβα το ψέμα σου.
800
00:48:56,458 --> 00:48:57,458
Μα έχεις αλλεργία.
801
00:48:57,542 --> 00:49:00,375
Ναι, έχω λίγη αλλεργία.
Μια συζήτηση δεν θα έβλαπτε.
802
00:49:00,458 --> 00:49:01,833
Σίγουρα θα πήγαινε καλά.
803
00:49:02,458 --> 00:49:05,292
Παρεμπιπτόντως, τις προάλλες
ο Κίνγκπιν πήγε στο μπάνιο,
804
00:49:05,375 --> 00:49:07,375
μπήκε στην μπανιέρα,
805
00:49:07,458 --> 00:49:09,458
έσκυψε απευθείας πάνω απ' το φρεάτιο,
806
00:49:09,542 --> 00:49:10,875
και κατούρησε.
807
00:49:11,708 --> 00:49:13,417
- Απίστευτο.
- Εμένα μου λες;
808
00:49:13,500 --> 00:49:15,375
Λες και είναι μηχανικός.
809
00:49:15,458 --> 00:49:16,917
Έχει ουρολοίμωξη.
810
00:49:18,458 --> 00:49:20,292
- Αλήθεια;
- Ναι.
811
00:49:21,083 --> 00:49:24,167
Όχι αυτός ο Κίνγκπιν,
αλλά ο Μελλοντικός Κίνγκπιν.
812
00:49:24,250 --> 00:49:26,042
Γι' αυτό κατουράνε σε μπανιέρες.
813
00:49:26,500 --> 00:49:28,625
Δεν σκέφτηκες να το κοιτάξεις;
814
00:49:28,708 --> 00:49:31,208
- Όχι, μου φάνηκε πολύ πρώτο.
- Ναι.
815
00:49:31,292 --> 00:49:33,292
Ναι. Είσαι κακός γατομπαμπάς.
816
00:49:33,375 --> 00:49:34,625
Όχι κακός γατομπαμπάς.
817
00:49:34,708 --> 00:49:38,625
Κακός κτηνίατρος, ίσως.
Αλλά φοβερός γατομπαμπάς. Έτσι;
818
00:49:39,625 --> 00:49:42,042
Χώρια τα γατοδράματα,
είναι περασμένα μεσάνυχτα.
819
00:49:42,750 --> 00:49:44,167
- Ναι.
- Εντάξει.
820
00:49:44,750 --> 00:49:47,542
Ώρα για το άφτερ άφτερ πάρτι.
821
00:49:48,542 --> 00:49:52,708
ΑΦΤΕΡ ΑΦΤΕΡ ΠΑΡΤΙ
822
00:50:19,333 --> 00:50:20,875
Ξέρεις ποιος λάτρευε το στριπτίζ;
823
00:50:21,500 --> 00:50:23,375
- Ο Τζάκι Νέιπαλμ.
- Ο Τζάκι Νέιπαλμ.
824
00:50:23,458 --> 00:50:25,292
Αυτός κι αν ήταν άντρας.
825
00:50:28,875 --> 00:50:30,458
Αρκετά τώρα, όμως.
826
00:50:36,708 --> 00:50:38,333
Συμβαίνει κάτι, Τζίμι Μπόι;
827
00:50:39,208 --> 00:50:40,208
Τι;
828
00:50:40,708 --> 00:50:42,000
Όχι, όλα...
829
00:50:42,542 --> 00:50:45,208
είναι και γαμώ.
830
00:50:47,042 --> 00:50:50,458
Αλήθεια; Γιατί φαίνεται
ότι ο μικρός Τζίμι κοιμάται.
831
00:50:54,917 --> 00:50:57,125
Θα τον σκοτώσω τον Ηλίθιο Τόνι.
832
00:51:03,292 --> 00:51:05,500
Νικ, πού στον διάολο είσαι;
833
00:51:06,833 --> 00:51:08,750
Βρέχει βυζιά εδώ.
834
00:51:08,833 --> 00:51:12,208
Βρήκα τον Μάικ. Είναι δεμένος
κι έτοιμος για τον Βαρόνο.
835
00:51:12,292 --> 00:51:14,542
Και λένε ότι δεν γίνονται θαύματα.
836
00:51:14,625 --> 00:51:16,250
Θα σου στείλω πότε και πού.
837
00:51:16,708 --> 00:51:17,708
Έγινε.
838
00:51:21,792 --> 00:51:23,125
Έξοχα.
839
00:51:25,542 --> 00:51:27,625
Έχω ένα σχέδιο να μείνει ζωντανός ο Μάικ.
840
00:51:28,250 --> 00:51:30,792
Αλλά ο μόνος τρόπος να πετύχει το σχέδιο
841
00:51:30,875 --> 00:51:32,875
είναι να συνεργαστούμε και οι τέσσερις.
842
00:51:34,750 --> 00:51:35,750
Γι' αυτό...
843
00:51:36,625 --> 00:51:40,083
είναι σημαντικό να ξεκαθαρίσουμε
κάποια πράγματα μεταξύ μας.
844
00:51:41,708 --> 00:51:42,708
Άλις.
845
00:51:44,083 --> 00:51:46,167
Πότε κατάλαβες ότι τελείωσε μεταξύ μας;
846
00:51:48,667 --> 00:51:51,208
Δεν ήταν μια συγκεκριμένη στιγμή.
847
00:51:51,292 --> 00:51:52,458
Εγώ νομίζω ότι ήταν.
848
00:51:53,167 --> 00:51:56,792
Νομίζω ότι υπήρξε
ένα πολύ συγκεκριμένο σημείο καμπής.
849
00:51:56,875 --> 00:51:59,000
- Αλήθεια; Πότε;
- Πριν από μερικούς μήνες.
850
00:51:59,667 --> 00:52:01,542
Όταν πήγα στον Καναδά.
851
00:52:01,625 --> 00:52:02,708
Με τον Τζάκι Νέιπαλμ.
852
00:52:03,958 --> 00:52:04,958
Το επιχείρημα Τζες.
853
00:52:06,625 --> 00:52:08,333
- Τζες;
- Δεν ξέρουμε κανέναν Τζες.
854
00:52:08,417 --> 00:52:09,458
Η Ρόρι και ο Τζες.
855
00:52:09,542 --> 00:52:12,083
Είπες ότι ο Τζες ήταν
το χειρότερο αγόρι της.
856
00:52:12,667 --> 00:52:15,083
- Είναι άθλιος.
- Βλέπεις την Οικογένεια Γκίλμορ;
857
00:52:15,167 --> 00:52:16,917
Τη βλέπω όταν τη βλέπει εκείνη.
858
00:52:17,958 --> 00:52:19,958
Τη βλέπω όταν παίζει.
859
00:52:20,042 --> 00:52:22,208
- Τρελαινόμαστε.
- Γιατί μισείς τον Τζες;
860
00:52:22,292 --> 00:52:24,375
Καλός είναι, αλλά δεν είναι...
861
00:52:24,458 --> 00:52:26,958
Μισό λεπτό.
Βλέπεις την Οικογένεια Γκίλμορ;
862
00:52:27,875 --> 00:52:28,958
Ναι.
863
00:52:29,042 --> 00:52:31,542
Είπες ότι είναι η αγαπημένη σου σειρά,
864
00:52:31,625 --> 00:52:33,125
οπότε είπα να τη δω.
865
00:52:33,208 --> 00:52:35,458
Έτσι, την είδα... ολόκληρη.
866
00:52:35,542 --> 00:52:37,583
Είναι 170 επεισόδια.
867
00:52:37,667 --> 00:52:39,000
Είναι 157 επεισόδια.
868
00:52:39,083 --> 00:52:41,000
Είναι μαθηματικώς αδύνατον.
869
00:52:41,083 --> 00:52:43,292
Όχι, δεν είναι. Το έκανα.
870
00:52:44,625 --> 00:52:47,250
Ναι, ο Τζες είναι μια χαρά. Είναι ωραίος,
871
00:52:47,333 --> 00:52:48,875
αλλά δεν κάνει για τη Ρόρι.
872
00:52:48,958 --> 00:52:51,500
- Δεν της κάνει καθόλου.
- Δεν είναι κι ο χειρότερος.
873
00:52:51,583 --> 00:52:53,833
Ο χειρότερος είναι ο Ντιν.
874
00:52:53,917 --> 00:52:55,083
- Ο Ντιν;
- Ναι.
875
00:52:55,167 --> 00:52:56,625
Ο Λόγκαν είναι ο χειρότερος.
876
00:52:56,708 --> 00:52:59,417
- Ο Λόγκαν είναι ο καλύτερος.
- Ο Λόγκαν;
877
00:52:59,500 --> 00:53:00,750
Τι διάολο, Μάικ;
878
00:53:00,833 --> 00:53:02,500
- Είσαι τρελός;
- Αμφιβάλλετε;
879
00:53:02,583 --> 00:53:06,667
Η Ρόρι είναι χάλια όταν είναι μαζί του.
Έχει φρικτή επιρροή πάνω της.
880
00:53:06,750 --> 00:53:09,542
Ταιριάζουν. Έχουν πολλά κοινά.
Και οι δύο κακομαθημένοι.
881
00:53:09,625 --> 00:53:11,208
- Η Ρόρι δεν είναι.
- Ευχαριστώ.
882
00:53:11,292 --> 00:53:12,875
Ο παππούς της πλήρωσε το Τσίλτον.
883
00:53:12,958 --> 00:53:15,708
Ο Ρίτσαρντ Γκίλμορ δούλεψε σκληρά
για να τα βγάλει,
884
00:53:15,792 --> 00:53:18,292
και θέλει να τα χαλάσει
σε κάποιον που αγαπάει.
885
00:53:18,375 --> 00:53:20,917
Όταν προσφέρθηκαν να πληρώσουν το Γέιλ,
886
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
η Ρόρι επέμεινε ότι θα ήταν δάνειο, Μάικ.
887
00:53:24,083 --> 00:53:25,083
Εντάξει, ό,τι πεις.
888
00:53:25,167 --> 00:53:28,542
Τα επιχειρήματα για το ποιος κάνει
για τη Ρόρι είναι χάσιμο χρόνου,
889
00:53:28,625 --> 00:53:32,000
γιατί κανείς απ' αυτούς
δεν κάνει για αυτήν.
890
00:53:32,083 --> 00:53:33,083
Κανείς τους;
891
00:53:33,625 --> 00:53:35,625
Όχι, στο τέλος δεν είναι με κανέναν τους.
892
00:53:35,708 --> 00:53:37,292
Είναι μόνη και έγκυος στο τέλος.
893
00:53:37,375 --> 00:53:40,750
Μισό. Στο τέλος, η Ρόρι
μένει μόνη και έγκυος;
894
00:53:40,833 --> 00:53:43,208
Ναι, είναι στα επεισόδια του Netflix.
895
00:53:43,292 --> 00:53:46,000
- Δεν τα είδα αυτά.
- Τα βλέπεις πιο μετά.
896
00:53:46,583 --> 00:53:47,708
Ναι, μάλλον είναι...
897
00:53:47,792 --> 00:53:50,042
Είναι έξυπνο να γίνει
ανύπαντρη μητέρα η Ρόρι
898
00:53:50,125 --> 00:53:54,083
όπως η Λορελάι, αλλά δεν είναι καλό τέλος.
899
00:53:54,167 --> 00:53:55,958
Θα σου πω εγώ τι δεν είναι καλό τέλος.
900
00:53:56,667 --> 00:54:00,500
Να γίνει κάποια ανύπαντρη μητέρα
επειδή ένας κανίβαλος εκτελεστής...
901
00:54:01,458 --> 00:54:03,458
τρώει τον ανύποπτο μπαμπά.
902
00:54:04,208 --> 00:54:05,208
Χριστέ μου.
903
00:54:05,750 --> 00:54:08,750
Ήξερα ότι είναι περίεργη η σεζόν
του Netflix, αλλά έλεος.
904
00:54:08,833 --> 00:54:11,583
Δεν μιλάω για τη σειρά εδώ, Νικ.
905
00:54:13,083 --> 00:54:14,750
Μιλάω για τον Μάικ και την Άλις.
906
00:54:16,083 --> 00:54:17,292
Γι' αυτό γύρισα.
907
00:54:18,458 --> 00:54:19,458
Για να προσπαθήσω...
908
00:54:20,458 --> 00:54:22,125
να αλλάξω το τέλος τους.
909
00:54:25,125 --> 00:54:27,458
Δεν θέλω να μείνει
το παιδί σου χωρίς τον Μάικ.
910
00:54:46,583 --> 00:54:47,583
Το παιδί μου;
911
00:54:48,792 --> 00:54:49,792
Το παιδί μας.
912
00:54:53,458 --> 00:54:55,458
Το μαθαίνεις τη μέρα της κηδείας του Μάικ.
913
00:55:07,542 --> 00:55:09,625
Μπορούμε να το συζητάμε όλη νύχτα,
914
00:55:10,125 --> 00:55:11,625
αλλά έχουμε θέμα με κανίβαλο.
915
00:55:12,333 --> 00:55:14,542
Πρέπει να είμαστε μαζί για να το λύσουμε.
916
00:55:15,458 --> 00:55:17,083
Θέλετε να βοηθήσω να σωθεί ο Μάικ;
917
00:55:18,042 --> 00:55:19,042
Νικ, άκουσέ με.
918
00:55:19,833 --> 00:55:21,667
Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος τώρα,
919
00:55:22,750 --> 00:55:23,875
μα αλλάζουν οι άνθρωποι.
920
00:55:24,375 --> 00:55:25,375
Λες;
921
00:55:26,417 --> 00:55:28,167
Μπορούν να είναι λιγότερο θυμωμένοι.
922
00:55:29,750 --> 00:55:31,000
Είσαι μαζί μας ή όχι;
923
00:55:40,958 --> 00:55:43,792
Ο Βαρόνος τα θέλει ζωντανά τα θύματά του.
924
00:55:45,333 --> 00:55:46,333
Ζωντανά;
925
00:55:46,417 --> 00:55:49,292
Αυτό είναι καλό για μας. Βοηθάει.
926
00:55:49,375 --> 00:55:51,000
Με έπιασε ζωντανό;
927
00:55:51,083 --> 00:55:54,708
Ήρθε στο ξενοδοχείο
ενώ η Άλις έκανε ντους,
928
00:55:54,792 --> 00:55:57,208
και είχες φύγει μέχρι να βγει.
929
00:55:57,292 --> 00:55:59,833
Είπες ότι έχεις σχέδιο;
930
00:55:59,917 --> 00:56:02,208
Εσύ κι ο Νικ μένετε εδώ.
931
00:56:02,792 --> 00:56:04,292
Ο Βαρόνος θα έρθει.
932
00:56:04,375 --> 00:56:08,292
Θα το παίξουμε σαν να δίνουμε
τον Μάικ οικειοθελώς.
933
00:56:08,375 --> 00:56:11,333
- Σαν να χαιρόμαστε που θα πεθάνει.
- Θεέ μου.
934
00:56:11,417 --> 00:56:14,625
Μα μόλις μπει μέσα,
αφήνουμε τον Βαρόνο να πάρει τον Μάικ.
935
00:56:14,708 --> 00:56:17,208
- Τι;
- Περίμενε, τι; Να αφήσουν να πάρει ποιον;
936
00:56:17,292 --> 00:56:20,500
Εγώ θα περιμένω τον Βαρόνο και τον Μάικ
937
00:56:20,583 --> 00:56:22,958
όταν βγουν απ' το ασανσέρ στο πάρκινγκ.
938
00:56:23,042 --> 00:56:24,458
Θα τον πετύχω εύκολα.
939
00:56:24,542 --> 00:56:27,125
Γιατί δεν του ρίχνεις
όταν φτάσει στο πάρκινγκ;
940
00:56:27,625 --> 00:56:29,875
Κανείς δεν ξέρει πώς είναι ο Βαρόνος.
941
00:56:29,958 --> 00:56:32,208
Κανείς δεν ξέρει τι ηλικίας είναι.
942
00:56:32,792 --> 00:56:38,083
Θα βάλουμε την Άλις να μου στείλει μήνυμα
για το πώς είναι ο Βαρόνος
943
00:56:38,167 --> 00:56:41,167
αμέσως μόλις βγει ο Μάικ απ' το σπίτι.
944
00:56:41,250 --> 00:56:43,500
Το καταλαβαίνετε όλοι αυτό το σχέδιο;
945
00:56:43,583 --> 00:56:46,042
Είναι σχεδιασμένο να με κρατήσει ζωντανό.
946
00:56:46,125 --> 00:56:47,125
Ναι, μωρό μου.
947
00:56:48,167 --> 00:56:49,167
Εγώ είμαι εντάξει.
948
00:56:49,833 --> 00:56:50,833
Ναι;
949
00:56:50,917 --> 00:56:53,917
Είναι δικό μου σχέδιο,
οπότε το καταλαβαίνω πολύ καλά.
950
00:56:54,958 --> 00:56:56,958
Ωραία. Ας ενθουσιαστούμε.
951
00:56:57,458 --> 00:56:59,250
- Ξεκινάμε.
- Χαλάρωσε.
952
00:57:00,458 --> 00:57:02,458
Ναι. Είμαστε στις θέσεις μας.
953
00:57:05,458 --> 00:57:06,458
Εντάξει.
954
00:57:08,375 --> 00:57:11,375
Ο άλλος Νικ είπε ότι ο Βαρόνος
θα είναι εδώ για λίγο.
955
00:57:12,958 --> 00:57:14,167
Ωραία.
956
00:57:19,708 --> 00:57:20,875
Πότε ξεκίνησε αυτό;
957
00:57:22,542 --> 00:57:24,000
Τι; Ποιο πράγμα;
958
00:57:24,083 --> 00:57:27,500
Κάποια στιγμή ήσασταν δυο ξένοι
και τώρα είστε εδώ.
959
00:57:28,625 --> 00:57:29,875
- Τώρα;
- Θες να μάθεις τώρα;
960
00:57:29,958 --> 00:57:32,667
- Ναι.
- Δεν ξέρω. Δεν...
961
00:57:32,750 --> 00:57:34,292
Δεν ξέρω πότε ξεκίνησε.
962
00:57:35,042 --> 00:57:36,042
Απλώς...
963
00:57:37,833 --> 00:57:39,250
Ξέρω πότε το κατάλαβα.
964
00:57:39,333 --> 00:57:41,083
Θα έχουμε άραγε την ίδια απάντηση;
965
00:57:41,167 --> 00:57:43,833
Μόνο μία είναι η σωστή απάντηση.
966
00:57:45,583 --> 00:57:47,542
- Σίγουρα θες να μάθεις;
- Αφού ρωτάω.
967
00:57:49,917 --> 00:57:51,375
Στον γάμο του Ρόιντ Ρέιτζ Ράιαν.
968
00:57:51,458 --> 00:57:52,458
Ναι.
969
00:57:54,792 --> 00:57:57,208
Γι' αυτό δεν μπορούμε
να ξαναπάμε στη Μινεάπολη.
970
00:57:57,292 --> 00:57:58,333
Δίδυμη πόλη!
971
00:57:58,417 --> 00:58:00,708
Στην υγειά της πανέμορφης νύφης
972
00:58:00,792 --> 00:58:03,125
και του εθισμένου στα αναβολικά γαμπρού.
973
00:58:03,208 --> 00:58:04,208
Σ' αγαπώ, Ηλίθιε.
974
00:58:04,292 --> 00:58:06,208
Κι εγώ σε συμπαθώ. Σε συμπαθώ.
975
00:58:06,292 --> 00:58:07,542
Είστε πανέμορφοι!
976
00:58:07,625 --> 00:58:09,333
- Ρόιντ Ρέιτζ!
- Έλα!
977
00:58:35,833 --> 00:58:37,167
Μάικ, σωστά;
978
00:58:39,542 --> 00:58:40,708
Γεια.
979
00:58:40,792 --> 00:58:41,792
Ναι, ναι.
980
00:58:41,875 --> 00:58:43,417
- Γεια.
- Ναι.
981
00:58:43,500 --> 00:58:45,500
- Άλις.
- Ναι, το ξέρω.
982
00:58:45,583 --> 00:58:46,583
Το ξέρω.
983
00:58:47,500 --> 00:58:49,250
Ο άντρας σου είναι συνεργάτης μου.
984
00:58:50,083 --> 00:58:51,167
Ξέρεις πού είναι;
985
00:58:52,292 --> 00:58:54,792
Έχω ώρα να τον δω.
Νομίζω είναι μέσα με τον Σόσα.
986
00:58:54,875 --> 00:58:55,875
Λάθος.
987
00:58:57,167 --> 00:58:59,667
Είναι μέσα και πηδάει μια παράνυμφο.
988
00:59:01,583 --> 00:59:03,417
Είμαι σίγουρος πως όχι.
989
00:59:03,500 --> 00:59:04,708
Είμαι σίγουρη πως ναι.
990
00:59:08,292 --> 00:59:09,292
Λυπάμαι για αυτό.
991
00:59:13,125 --> 00:59:14,625
Ωραίος γάμος δεν είναι;
992
00:59:17,000 --> 00:59:18,000
Καλός είναι.
993
00:59:19,667 --> 00:59:22,667
Εσύ... το έχεις μετανιώσει ποτέ;
994
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
Που παντρεύτηκα;
995
00:59:26,458 --> 00:59:27,667
Που δεν έκανες γάμο.
996
00:59:28,917 --> 00:59:31,083
Εννοείς που κλεφτήκαμε;
997
00:59:32,083 --> 00:59:33,292
Αυτός το ήθελε.
998
00:59:34,625 --> 00:59:36,625
Μου άρεσε. Είχε πλάκα.
999
00:59:37,208 --> 00:59:40,417
Μου άρεσε να είμαι αυθόρμητη. Παθιασμένη.
1000
00:59:42,167 --> 00:59:43,417
Το κάναμε για εμάς.
1001
00:59:49,333 --> 00:59:50,333
Ναι...
1002
00:59:51,375 --> 00:59:53,792
Περάσαμε καλά.
1003
00:59:54,875 --> 00:59:56,917
Μπορώ να πω το ίδιο για μένα και τον Νικ.
1004
01:00:00,750 --> 01:00:01,750
Για...
1005
01:00:02,875 --> 01:00:03,875
τη φιλία σας;
1006
01:00:04,750 --> 01:00:05,750
Ναι.
1007
01:00:08,625 --> 01:00:10,167
Βαριέμαι. Θες να χορέψουμε;
1008
01:00:12,083 --> 01:00:13,083
Ναι.
1009
01:00:13,583 --> 01:00:14,708
Πάμε.
1010
01:00:16,625 --> 01:00:17,625
Τι διάολο;
1011
01:01:04,083 --> 01:01:05,875
Νομίζω ότι ξεθεώθηκα στον χορό.
1012
01:01:05,958 --> 01:01:07,875
- Όχι.
- Ναι.
1013
01:01:07,958 --> 01:01:10,208
Έλα.
1014
01:01:30,083 --> 01:01:31,083
Χάρηκα που σε γνώρισα.
1015
01:01:31,667 --> 01:01:32,875
Γιατί άργησες τόσο;
1016
01:01:35,333 --> 01:01:38,667
Γαμώτο. Ο επερχόμενος χαμός μου,
στην ώρα του.
1017
01:01:38,750 --> 01:01:41,333
Μήπως να βάλω τον Κίνγκπιν στην ντουλάπα;
1018
01:01:42,292 --> 01:01:44,917
Ο Βαρόνος τρώει ανθρώπους.
Δεν είναι ο Αλφ.
1019
01:01:45,875 --> 01:01:46,875
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1020
01:01:46,958 --> 01:01:47,958
Ωραία, πάμε.
1021
01:01:48,833 --> 01:01:49,833
- Έτοιμοι;
- Ναι.
1022
01:01:49,917 --> 01:01:51,500
Ναι. Φιμώστε με.
1023
01:01:51,583 --> 01:01:52,583
Φιμώστε με.
1024
01:01:53,042 --> 01:01:54,042
Εντάξει.
1025
01:01:56,042 --> 01:01:57,375
- Γαμώτο. Εντάξει.
- Συγγνώμη.
1026
01:01:57,458 --> 01:01:58,458
Εντάξει.
1027
01:02:06,125 --> 01:02:07,125
Ναι;
1028
01:02:07,208 --> 01:02:08,958
Γεια σας.
1029
01:02:09,042 --> 01:02:12,250
Νομίζω ότι έχετε κάποιον που αναζητώ.
1030
01:02:21,292 --> 01:02:22,875
Γεια σε όλους.
1031
01:02:24,500 --> 01:02:25,500
Τι συμβαίνει;
1032
01:02:27,458 --> 01:02:28,833
Μάικλ.
1033
01:02:29,875 --> 01:02:32,833
- Το βραβείο μου;
- Ναι. Σας τον πιάσαμε.
1034
01:02:32,917 --> 01:02:34,542
Υπέροχα, υπέροχα, υπέροχα.
1035
01:02:35,000 --> 01:02:39,917
Απλώς για να ξέρεις, αυτοί εδώ
σκοπεύουν να σ' τη φέρουν.
1036
01:02:40,667 --> 01:02:42,333
Βρε βρε βρε. Ώστε έτσι;
1037
01:02:42,417 --> 01:02:43,708
- Τι φάση, Νικ;
- Ναι.
1038
01:02:43,792 --> 01:02:46,292
Ο ένας τους σε περιμένει στο πάρκινγκ.
1039
01:02:46,375 --> 01:02:48,458
Θα σε σκοτώσουν όταν πας εκεί.
1040
01:02:49,042 --> 01:02:51,792
Και γιατί μου τα λες αυτά, αγαπητέ μου;
1041
01:02:51,875 --> 01:02:53,792
Προσπαθώ να τους ξεφύγω.
1042
01:02:54,583 --> 01:02:56,375
- Είναι κάτι σαν κατάσταση...
- Γαμώτο.
1043
01:02:56,458 --> 01:02:59,250
...ομηρίας και σκέφτηκα
ότι μπορείς να με βοηθήσεις.
1044
01:02:59,708 --> 01:03:02,542
Σίγουρα μπορώ να σε βοηθήσω σ' αυτό.
1045
01:03:03,833 --> 01:03:05,000
Τι διάολο;
1046
01:03:05,917 --> 01:03:08,083
Τι διάολο κάνεις;
1047
01:03:10,250 --> 01:03:11,875
Διάολε, φαινόταν πολύ νόστιμος.
1048
01:03:12,625 --> 01:03:15,000
Αλλά δεν μπορείς
να έχεις πάντα αυτό που θες.
1049
01:03:15,958 --> 01:03:17,917
- Νόμιζα ότι τους πιάνεις ζωντανούς.
- Ναι.
1050
01:03:18,000 --> 01:03:20,292
- Έτσι κάνω συνήθως, αλλά...
- Μάικ.
1051
01:03:20,375 --> 01:03:22,583
...αυτή εδώ είναι παγίδα.
1052
01:03:24,458 --> 01:03:26,083
Δεν σε ευχαριστεί αυτό.
1053
01:03:28,167 --> 01:03:29,292
Όχι, εγώ απλώς...
1054
01:03:34,333 --> 01:03:35,333
Μάικ;
1055
01:03:38,417 --> 01:03:39,417
Μάικ.
1056
01:04:23,083 --> 01:04:24,208
Σε συγχωρώ.
1057
01:04:27,625 --> 01:04:29,750
- Φίλε, είχε πολλή πλάκα.
- Τι διάολο;
1058
01:04:31,625 --> 01:04:35,292
Φίλε μου, είχες δίκιο.
Πήγε ακριβώς όπως περίμενες.
1059
01:04:35,375 --> 01:04:37,708
- Είχα δίκιο;
- Ναι. Συγγνώμη.
1060
01:04:37,792 --> 01:04:41,458
Είμαι ο Τσετ. Δουλεύω στα ειδικά εφέ.
1061
01:04:41,542 --> 01:04:44,417
Ασχολούμαι με βεγγαλικά, άσφαιρα,
τέτοια πράγματα.
1062
01:04:44,917 --> 01:04:47,667
Θα γνωριστούμε σε μερικούς μήνες.
1063
01:04:48,583 --> 01:04:49,958
Άρα είσαι απ' το μέλλον.
1064
01:04:50,042 --> 01:04:52,292
Όχι, είμαι από σήμερα το απόγευμα.
1065
01:04:52,958 --> 01:04:55,500
Μου δίνετε
ένα χοτ ντογκ μουστάρδα, παρακαλώ;
1066
01:04:57,750 --> 01:04:59,125
Συνήθως παίρνεις με τουρσί.
1067
01:05:00,833 --> 01:05:02,708
Τελείωσε. Σε ξέρω;
1068
01:05:02,792 --> 01:05:04,875
Ναι, στο μέλλον.
1069
01:05:04,958 --> 01:05:07,625
Αλλά θέλω να με βοηθήσεις στο παρελθόν,
δηλαδή σήμερα.
1070
01:05:07,708 --> 01:05:09,167
Είσαι ελεύθερος;
1071
01:05:11,250 --> 01:05:14,125
- Εξαρτάται. Ποιος διάολο είσαι;
- Θα σου πω. Με λένε Νικ.
1072
01:05:14,792 --> 01:05:17,375
- Έχουμε ξαναφάει χοτ ντογκ.
- Πολύπλοκο αυτό.
1073
01:05:17,875 --> 01:05:22,000
Μετά την αρχική σύγχυση,
συμφώνησα να βοηθήσω.
1074
01:05:22,083 --> 01:05:24,958
Ο άλλος εσύ έγραψε τα λόγια μου.
1075
01:05:25,042 --> 01:05:28,083
Μου φαινόταν περίεργο
να λέω τρεις φορές την ίδια λέξη,
1076
01:05:28,167 --> 01:05:32,292
αλλά εσύ είπες "Έλα,
παίζεις τον κανίβαλο δολοφόνο.
1077
01:05:32,792 --> 01:05:34,542
"Μόνο περίεργος μπορείς να είσαι".
1078
01:05:34,625 --> 01:05:35,625
Εντάξει.
1079
01:05:36,542 --> 01:05:39,000
Ο Μελλοντικός Εσύ ήξερε
ότι ο Τωρινός θα ήταν μαλάκας
1080
01:05:39,083 --> 01:05:40,083
και θα μας πρόδιδε.
1081
01:05:40,167 --> 01:05:43,125
Ο Μελλοντικός Εσύ
ήξερε ότι ο Τωρινός θα το μετάνιωνε
1082
01:05:43,208 --> 01:05:45,792
τη στιγμή που θα πέθαινα,
όπως την πρώτη φορά.
1083
01:05:45,875 --> 01:05:47,208
Ναι. Εγώ...
1084
01:05:48,625 --> 01:05:49,625
Εμπρός;
1085
01:05:51,667 --> 01:05:52,667
Ένα λεπτό.
1086
01:05:53,167 --> 01:05:54,625
Θέλεις να σου μιλήσεις.
1087
01:05:56,125 --> 01:05:57,667
- Ήταν φοβερό.
- Πολύ καλό.
1088
01:05:59,375 --> 01:06:00,458
Εμπρός;
1089
01:06:00,542 --> 01:06:03,458
Γεια σου, έξυπνε. Πήρες το μάθημά σου;
1090
01:06:04,333 --> 01:06:07,583
Ναι. Έμαθα ότι δεν ήταν
ο αληθινός Βαρόνος.
1091
01:06:08,125 --> 01:06:11,542
Ναι. Ένα δοκιμαστικό ήταν για να δούμε
αν μπορείς να τα καταφέρεις.
1092
01:06:12,542 --> 01:06:14,958
Σχεδιάσαμε το όλο πράγμα
κάτω απ' τη μύτη σου.
1093
01:06:16,417 --> 01:06:18,458
Και δεν είμαι κάτω στο υπόγειο.
1094
01:06:19,333 --> 01:06:21,667
Είμαι απέναντι με τουφέκι.
1095
01:06:24,500 --> 01:06:27,333
Όταν πέθανε ο Μάικ, την πρώτη φορά...
1096
01:06:27,958 --> 01:06:30,333
που έζησα αυτήν τη βραδιά, με τσάκισε.
1097
01:06:32,125 --> 01:06:35,917
Και... ήξερα ακαριαία ότι έκανα λάθος.
1098
01:06:36,958 --> 01:06:37,958
Δεν υπήρχε...
1099
01:06:39,708 --> 01:06:41,625
καμία χαρά στην εκδίκησή μου. Μόνο...
1100
01:06:43,542 --> 01:06:45,542
μισούσα τον εαυτό μου και...
1101
01:06:47,583 --> 01:06:48,958
ήξερα ότι θα νιώθεις το ίδιο.
1102
01:06:50,917 --> 01:06:53,208
Νικ, δυστυχώς, είμαστε το είδος ηλιθίου
1103
01:06:53,292 --> 01:06:56,000
που μαθαίνει μόνο κάνοντας λάθη.
1104
01:06:57,917 --> 01:07:02,333
Είναι πολύ ενοχλητικό χαρακτηριστικό.
1105
01:07:04,375 --> 01:07:05,375
Τι κάνουμε τώρα;
1106
01:07:07,458 --> 01:07:11,458
Τώρα θέλω να αποχαιρετήσεις τον Τσετ
και να καθαρίσεις.
1107
01:07:13,708 --> 01:07:14,708
Τσετ.
1108
01:07:16,333 --> 01:07:17,333
Γεια.
1109
01:07:17,833 --> 01:07:19,958
Χάρηκα που σας γνώρισα όλους.
1110
01:07:20,042 --> 01:07:22,042
Ήταν πολύ ευχάριστη εμπειρία.
1111
01:07:22,125 --> 01:07:23,125
Θα σε ξεπροβοδίσω.
1112
01:07:23,208 --> 01:07:24,417
- Ευχαριστούμε, Τσετ.
- Ναι.
1113
01:07:24,500 --> 01:07:27,708
Τέρμα οι ψεύτικες απειλές απόψε.
Σας θέλω όλους μαζί.
1114
01:07:28,208 --> 01:07:30,000
Έχουμε μεγάλη βραδιά μπροστά μας.
1115
01:07:30,083 --> 01:07:32,333
Πρώτα πρέπει
να τακτοποιήσουμε τον κανίβαλο.
1116
01:07:33,208 --> 01:07:35,125
Θα στείλω στον Σόσα τη διεύθυνση
1117
01:07:35,208 --> 01:07:37,458
και θα του πω ότι ο Μάικ είναι έτοιμος.
1118
01:07:38,417 --> 01:07:40,250
Ας ετοιμαστούμε για τον Βαρόνο.
1119
01:07:40,333 --> 01:07:42,958
Εντάξει, πιο σοφέ, πιο μεγάλε εαυτέ μου.
1120
01:07:43,833 --> 01:07:45,167
Τι θες να κάνουμε;
1121
01:08:37,750 --> 01:08:38,958
Θεέ μου.
1122
01:08:39,042 --> 01:08:40,333
Εντάξει.
1123
01:08:40,417 --> 01:08:42,667
- Θέλεις να ανοίξω εγώ;
- Όχι, εντάξει.
1124
01:08:42,750 --> 01:08:43,750
Χεστήκαμε.
1125
01:08:46,083 --> 01:08:47,250
Ποιος είναι;
1126
01:08:48,833 --> 01:08:50,000
Ξέρεις ποιος είναι.
1127
01:08:58,833 --> 01:08:59,833
Καλησπέρα.
1128
01:09:01,417 --> 01:09:02,417
Γαμώτο.
1129
01:09:06,167 --> 01:09:07,708
Βασιλικό γεύμα.
1130
01:09:08,375 --> 01:09:09,500
Τι έχεις μέσα...
1131
01:09:10,708 --> 01:09:11,833
στην τσάντα, φίλε;
1132
01:09:11,917 --> 01:09:12,917
Τα βασικά.
1133
01:09:13,875 --> 01:09:14,875
Ωτοασπίδες.
1134
01:09:15,792 --> 01:09:17,458
Εργαλεία σκαλίσματος και...
1135
01:09:18,375 --> 01:09:19,375
χλωροφόρμιο.
1136
01:09:20,708 --> 01:09:22,083
Γαμημένο χλωροφόρμιο.
1137
01:09:27,750 --> 01:09:29,375
Τι υπέροχο αιλουροειδές.
1138
01:09:30,292 --> 01:09:31,708
Πώς το λένε παρακαλώ;
1139
01:09:31,792 --> 01:09:32,792
Είναι ο Κίνγκπιν.
1140
01:09:33,542 --> 01:09:34,542
Ο Κίνγκπιν ο γάτος.
1141
01:09:47,875 --> 01:09:49,375
Τσεκάρετε τον παλμό του.
1142
01:09:50,917 --> 01:09:53,042
Είναι αηδία.
1143
01:10:00,750 --> 01:10:01,750
Το ακούτε αυτό;
1144
01:10:06,917 --> 01:10:08,708
Μακριά απ' τον ορίζοντα του σκοπευτή.
1145
01:10:08,792 --> 01:10:09,792
Εννοείται.
1146
01:10:11,875 --> 01:10:12,875
Γαμώτο.
1147
01:10:14,792 --> 01:10:15,792
- Γαμώτο.
- Έλα!
1148
01:10:15,875 --> 01:10:17,042
Νικ, ρίξ' τους!
1149
01:10:38,708 --> 01:10:39,750
Γάμα το.
1150
01:10:39,833 --> 01:10:41,542
Κρατήσου, καλέ μου.
1151
01:10:56,875 --> 01:10:58,708
- Χειροβομβίδα! Χειροβομβίδα!
- Τι;
1152
01:11:00,167 --> 01:11:01,167
- Τι;
- Χειροβομβίδα.
1153
01:11:02,125 --> 01:11:03,125
Γαμώτο!
1154
01:11:44,333 --> 01:11:45,375
Γαμώτο.
1155
01:11:52,875 --> 01:11:55,292
Ναι, μάλλον δεν θα πάρεις πίσω
την εγγύησή σου.
1156
01:11:58,833 --> 01:11:59,833
Τι ώρα είναι;
1157
01:12:01,875 --> 01:12:04,208
Είναι ώρα για το άφτερ άφτερ άφτερ πάρτι.
1158
01:12:19,125 --> 01:12:22,417
ΤΟ ΑΦΤΕΡ ΑΦΤΕΡ ΑΦΤΕΡ ΠΑΡΤΙ
1159
01:12:26,708 --> 01:12:28,500
Καλή σας νύχτα, κύριε Τζίμι.
1160
01:12:28,583 --> 01:12:30,375
Τζίμι Μπόι με λένε, μαλακισμένε.
1161
01:12:31,458 --> 01:12:32,708
- Πώς πάει, Τσάρλι;
- Έλα.
1162
01:12:32,792 --> 01:12:34,500
Χαιρετίσματα στην κόρη σου.
1163
01:12:35,042 --> 01:12:36,042
Να προσέχεις.
1164
01:12:38,333 --> 01:12:40,958
Τζίμι Μπόι, ρε φίλε... Άντε γαμήσου!
1165
01:12:41,042 --> 01:12:43,500
Ρόιντ Ρέιτζ Ράιαν, τι κορμί είναι αυτό;
1166
01:12:43,583 --> 01:12:45,042
- Έλα τώρα.
- Τι έγινε;
1167
01:12:45,125 --> 01:12:48,708
- Έγινες πορτιέρης τώρα;
- Όχι. Ο πορτιέρης πήρε "υπερβολική δόση".
1168
01:12:48,792 --> 01:12:50,000
- Τι λες τώρα;
- Ναι.
1169
01:12:50,083 --> 01:12:51,792
- Είναι καλά;
- Είναι νεκρός.
1170
01:12:52,542 --> 01:12:55,542
Γαμώτο! Περίεργο που έβαλες εισαγωγικά
αφού πέθανε.
1171
01:12:55,625 --> 01:12:56,792
Το ξέρω, αλλά...
1172
01:12:56,875 --> 01:12:58,208
Ναι, είναι πολύ μαλακία.
1173
01:12:58,292 --> 01:13:00,625
- Έμαθα ότι παντρεύτηκες.
- Ναι.
1174
01:13:00,708 --> 01:13:02,917
- Ναι;
- Ναι, αλλά δεν ήρθες.
1175
01:13:04,625 --> 01:13:07,208
Ναι, αφού ήμουν στη φυλακή, ρε συ.
1176
01:13:10,708 --> 01:13:11,958
- Αμάν!
- Ναι.
1177
01:13:12,042 --> 01:13:14,542
- Έλα τώρα, ρε μπρο!
- Ναι, το ξέχασες;
1178
01:13:14,625 --> 01:13:16,917
- Καλώς όρισες.
- Ναι. Γαμώτο.
1179
01:13:17,000 --> 01:13:19,250
Ξέρεις τι λένε. Καλώς όρισες, αδερφέ.
1180
01:13:19,333 --> 01:13:21,625
Το ξέχασαν κι άλλοι; Δεν το ήξεραν;
1181
01:13:23,958 --> 01:13:25,458
- Γεια.
- Τι λέει, Τζίμι;
1182
01:13:28,333 --> 01:13:30,625
Αυτός ο λεχρίτης κλέβει. Για πρόσεχε.
1183
01:13:31,708 --> 01:13:32,708
Γαμώτο.
1184
01:13:32,792 --> 01:13:33,875
Εντάξει.
1185
01:13:36,000 --> 01:13:37,833
- Το παίρνω, ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
1186
01:14:08,417 --> 01:14:10,583
Γύρισα, μωρό μου!
1187
01:14:16,083 --> 01:14:19,083
Λατρεύω τα κονφετί, ρε συ.
1188
01:14:19,167 --> 01:14:20,875
Ήταν χειροβομβίδα;
1189
01:14:20,958 --> 01:14:24,042
Δεν ξέρω τι κορίτσια
πηγαίνεις στο σπίτι σου, Νικ,
1190
01:14:24,125 --> 01:14:25,208
αλλά είναι...
1191
01:14:26,083 --> 01:14:27,667
Όχι, καταλαβαίνω.
1192
01:14:28,208 --> 01:14:29,667
Απλώς σε κοροϊδεύω.
1193
01:14:29,750 --> 01:14:33,333
Θα προκαλέσουμε παρεμβολές
με την αστυνομία και την πυροσβεστική
1194
01:14:33,417 --> 01:14:34,958
για τα επόμενα 20-30 λεπτά.
1195
01:14:35,042 --> 01:14:39,458
Θα εξασφαλίσουμε λίγη καθυστέρηση,
αρκεί να μην ξεσπάσει καμιά πυρκαγιά.
1196
01:14:41,417 --> 01:14:42,833
Θέλετε κάτι στεγνό;
1197
01:14:42,917 --> 01:14:45,000
Αυτά βρήκα μόνο και για τους δυο σας.
1198
01:14:45,875 --> 01:14:47,417
Ένα πράσινο σουτιέν σπριπτίζ.
1199
01:14:48,000 --> 01:14:50,125
Πολύ ευγενικό, Τωρινέ Νικ.
1200
01:14:51,250 --> 01:14:52,250
Θα πάρω και τα δύο.
1201
01:15:04,750 --> 01:15:05,750
Τελείωσε;
1202
01:15:05,833 --> 01:15:09,125
Δυστυχώς, όχι.
Ο Μάικ κατάφερε τον Βαρόνο. Είναι νεκρός.
1203
01:15:09,208 --> 01:15:11,000
Και οι βοηθοί του Βαρόνου;
1204
01:15:11,083 --> 01:15:13,083
Ο Μάικ τούς σκότωσε κι αυτούς.
1205
01:15:13,167 --> 01:15:15,875
Το 'χει βάλει στα πόδια τώρα.
1206
01:15:16,708 --> 01:15:19,375
Εντάξει. Δεν έχει σημασία.
1207
01:15:21,167 --> 01:15:22,875
Συγγνώμη, γιατί δεν έχει σημασία;
1208
01:15:23,500 --> 01:15:27,333
Θα τους αφήσω όλους να διασκεδάσουν.
Να συνεχιστεί το πάρτι.
1209
01:15:27,792 --> 01:15:29,458
Αλλά όταν ξημερώσει,
1210
01:15:29,542 --> 01:15:32,625
δεν θα έχουν μόνο χανγκόβερ,
αλλά διαταγές.
1211
01:15:33,125 --> 01:15:37,042
Όλες οι επιχειρήσεις θα διακοπούν
μέχρι να λυθεί αυτό το θέμα.
1212
01:15:37,125 --> 01:15:41,292
Κάθε μέλος της οργάνωσης
θα έχει μία ευθύνη,
1213
01:15:41,375 --> 01:15:44,208
να βρει τον Μάικ
και να μου φέρει το κεφάλι του.
1214
01:15:44,708 --> 01:15:48,292
Δεν με νοιάζει πού θα πάει.
Δεν με νοιάζει πόσο θα πάρει.
1215
01:15:48,375 --> 01:15:51,542
Θα τον βρούμε και θα πεθάνει, γαμώτο!
1216
01:15:51,625 --> 01:15:54,625
Ναι, το καταλαβαίνω αυτό.
Θα σε βοηθήσω μ' αυτό.
1217
01:15:54,708 --> 01:15:57,208
Να σκοτώσουμε τον Μάικ, φοβερό.
Γιατί το αξίζει.
1218
01:15:57,292 --> 01:15:59,250
Είναι κακός και πρέπει να πεθάνει.
1219
01:15:59,333 --> 01:16:00,417
Ναι!
1220
01:16:02,250 --> 01:16:03,333
Στο γαμημένο καρφί.
1221
01:16:03,417 --> 01:16:05,417
Ναι, τα λέμε.
1222
01:16:07,583 --> 01:16:10,167
Τι έχασα, λοιπόν;
1223
01:16:10,250 --> 01:16:12,500
Κοίτα, αύριο πρωί πρωί,
1224
01:16:12,583 --> 01:16:15,125
όλη η οργάνωση θα σε κυνηγήσει.
1225
01:16:15,208 --> 01:16:16,208
- Τέλεια.
- Τι;
1226
01:16:16,708 --> 01:16:17,833
Έχουμε μπόλικο χρόνο.
1227
01:16:17,917 --> 01:16:19,458
Για ποιο πράγμα;
1228
01:16:19,542 --> 01:16:22,292
Να βρούμε ποιο είναι το καρφί.
Έτσι θα ξεμπερδέψουμε.
1229
01:16:22,375 --> 01:16:25,042
Το πραγματικό καρφί είναι ήδη νεκρό.
1230
01:16:25,708 --> 01:16:26,750
Μπερδεύτηκα τώρα.
1231
01:16:26,833 --> 01:16:29,125
Θυμάσαι τη συμφωνία
που στράβωσε με τους Καναδούς;
1232
01:16:29,208 --> 01:16:32,083
Ναι, φυσικά. Τότε πέθανε ο Τζάκι Νέιπαλμ.
1233
01:16:35,625 --> 01:16:36,875
Τι λες τώρα;
1234
01:16:37,958 --> 01:16:40,833
- Ο Τζάκι Νέιπαλμ ήταν το καρφί;
- Ο ένας και μοναδικός.
1235
01:16:41,375 --> 01:16:44,167
Ο Τζάκι ομολόγησε αιμόφυρτος πάνω μου
1236
01:16:44,250 --> 01:16:48,667
ότι ήταν το καρφί και έδωσε
τον γιο του Σόσα για να τον συλλάβουν.
1237
01:16:48,750 --> 01:16:50,917
Έτσι μπόρεσες να το φορτώσεις στον Μάικ.
1238
01:16:51,000 --> 01:16:54,292
Μόνο ο Τζάκι μπορούσε να το διαψεύσει.
1239
01:16:54,375 --> 01:16:56,458
Ο Σόσα θα νομίζει
ότι λέω ψέματα για να σωθώ.
1240
01:16:56,542 --> 01:16:59,583
Πώς να αποδείξω ότι ο Νέιπαλμ
ήταν το καρφί; Όλοι τον λάτρευαν.
1241
01:16:59,667 --> 01:17:01,292
Ναι, ήταν φοβερός.
1242
01:17:01,958 --> 01:17:04,458
Τι κάνουμε, λοιπόν;
1243
01:17:04,542 --> 01:17:06,375
Δεν ήταν η μόνη μου ιδέα.
1244
01:17:07,458 --> 01:17:10,833
Απλώς ήταν η πιο εύκολη λύση.
Πολύ πιο εύκολη.
1245
01:17:14,833 --> 01:17:16,958
Όλοι μας οι εχθροί είναι στο ίδιο μέρος;
1246
01:17:18,458 --> 01:17:20,208
Νόμιζα ότι τελείωσες μ' αυτά.
1247
01:17:20,292 --> 01:17:21,292
Το ξέρω.
1248
01:17:23,000 --> 01:17:24,625
Ίσως έχω λίγο ακόμα μέσα μου.
1249
01:17:29,083 --> 01:17:30,167
Τι λέμε;
1250
01:17:31,083 --> 01:17:32,542
Ή εμείς ή αυτοί.
1251
01:17:35,000 --> 01:17:37,167
Ώρα να πάμε ακάλεστοι σε πάρτι.
1252
01:17:42,292 --> 01:17:43,500
Σας αγαπώ, ρε σεις!
1253
01:17:44,208 --> 01:17:48,000
Άκου, γιε μου. Είναι ώρα να μιλήσουμε
1254
01:17:48,625 --> 01:17:50,958
από πού προέρχεσαι. Και ειδικότερα,
1255
01:17:51,042 --> 01:17:52,583
γιατί δεν μου μοιάζεις.
1256
01:17:53,417 --> 01:17:56,417
Έλα, μπαμπά. Ξέρω ότι είμαι υιοθετημένος.
Δεν είμαι χαζός.
1257
01:17:56,500 --> 01:17:58,375
Αυτό είναι το θέμα.
1258
01:17:59,333 --> 01:18:00,500
Δεν σε υιοθετήσαμε.
1259
01:18:01,792 --> 01:18:02,792
Όχι;
1260
01:18:03,542 --> 01:18:05,417
Ξέρεις τι είναι ένα έκθετο βρέφος;
1261
01:18:07,083 --> 01:18:09,125
- Κάτι σαν έκθεση;
- Κοίτα τώρα.
1262
01:18:09,208 --> 01:18:11,625
Ένα βράδυ, περπατούσα στο κέντρο
1263
01:18:11,708 --> 01:18:16,875
και άκουσα έναν πνιχτό ήχο από ένα σοκάκι.
1264
01:18:16,958 --> 01:18:19,708
Κι εκεί, στο σκοτάδι...
1265
01:18:21,333 --> 01:18:23,208
είδα κάτι που μου άλλαξε τη ζωή.
1266
01:18:24,833 --> 01:18:28,000
Είδα ένα πανέμορφο αγοράκι
1267
01:18:29,583 --> 01:18:31,167
κάτω απ' τα σκουπίδια.
1268
01:18:33,583 --> 01:18:36,292
- Στα σκουπίδια ήμουν;
- Όχι, όχι.
1269
01:18:36,375 --> 01:18:38,500
Κάτω απ' τα σκουπίδια. Από κάτω.
1270
01:18:38,583 --> 01:18:41,167
Όταν σε είδα εκεί, ανυπεράσπιστο και μόνο,
1271
01:18:41,250 --> 01:18:42,875
μες στα σκουπίδια και τα φίδια...
1272
01:18:42,958 --> 01:18:44,917
Τι λες τώρα; Είχα φίδια πάνω μου;
1273
01:18:45,000 --> 01:18:48,750
Τα έδιωξα. Τέλος πάντων,
ήξερα από εκείνη τη στιγμή
1274
01:18:48,833 --> 01:18:52,375
ότι η ασφάλειά σου ήταν
η νούμερο ένα ανησυχία μου.
1275
01:18:52,458 --> 01:18:54,667
Τίποτα κακό δεν θα σου ξανασυνέβαινε.
1276
01:18:55,958 --> 01:18:58,375
- Ήμουν μωρό των σκουπιδιών;
- Γάμα τα όλα αυτά.
1277
01:18:58,458 --> 01:19:00,875
- Γιατί μου τα λες τώρα;
- Όχι, όχι.
1278
01:19:00,958 --> 01:19:02,625
Δεν ήσουν μωρό των σκουπιδιών.
1279
01:19:03,167 --> 01:19:04,417
Από εκείνη τη στιγμή,
1280
01:19:05,458 --> 01:19:07,417
ήσουν το καμάρι και η χαρά μου.
1281
01:19:08,833 --> 01:19:10,542
Θέλω να κάνεις τον κόσμο δικό σου.
1282
01:19:11,208 --> 01:19:12,958
Αλλά για την ώρα...
1283
01:19:14,542 --> 01:19:17,333
θέλω να πάρεις την έκπληξη
για την οποία σου μίλησα.
1284
01:19:18,250 --> 01:19:21,000
Αλλά έπρεπε να πω "εκπλήξεις".
1285
01:19:21,083 --> 01:19:23,708
- Δύο εκπλήξεις;
- Θα το λατρέψεις. Έλα.
1286
01:19:29,292 --> 01:19:32,208
Χάρηκα για τη συνεργασία.
1287
01:19:33,000 --> 01:19:34,000
Σαμ.
1288
01:19:34,875 --> 01:19:35,917
Κάτι ακόμα.
1289
01:19:38,083 --> 01:19:40,833
Σε πειράζει να προσέξεις
τον φίλο μου από δω;
1290
01:19:58,583 --> 01:20:00,167
- Σαμ;
- Σαμάνθα.
1291
01:20:01,750 --> 01:20:03,833
- Αισθάνθηκα ένα μικρό...
- Ναι.
1292
01:20:03,917 --> 01:20:06,167
Ίσως τα πρώιμα στάδια.
1293
01:20:06,250 --> 01:20:09,375
Αλλά δεν θα συμβεί τίποτα
για μερικούς μήνες ακόμα.
1294
01:20:09,458 --> 01:20:11,292
Μην πεις τίποτα στον άλλο μου εαυτό.
1295
01:20:12,125 --> 01:20:14,333
Να εξελιχτούν όλα φυσικά.
1296
01:20:14,417 --> 01:20:15,917
Δεν θα πω τίποτα.
1297
01:20:16,792 --> 01:20:19,500
Δεν θέλω να μπω ανάμεσα σ' εσένα κι εσένα.
1298
01:20:25,917 --> 01:20:28,917
Αυτό είναι το πρώτο απ' τα δύο δώρα.
1299
01:20:35,292 --> 01:20:39,542
- Σούπερ!
- Θεέ μου!
1300
01:20:46,042 --> 01:20:47,500
Τι είναι το "Τζ Μπ";
1301
01:20:50,042 --> 01:20:52,000
Πριν σου αποκαλύψω το δεύτερο δώρο...
1302
01:20:53,458 --> 01:20:56,292
Είχαμε ένα φίδι ανάμεσά μας
εδώ και πολύ καιρό.
1303
01:20:57,292 --> 01:20:59,917
Ένα καρφί ή απ' αυτά
που πήγαν να με φάνε μωρό;
1304
01:21:00,000 --> 01:21:01,333
Δεν πήγε να σε φάει.
1305
01:21:01,417 --> 01:21:03,917
- Απλώς ήταν εκεί. Γαμώτο!
- Εντάξει.
1306
01:21:04,000 --> 01:21:06,875
- Μπορώ να τελειώσω;
- Εντάξει, συγγνώμη.
1307
01:21:06,958 --> 01:21:09,375
Αυτό το μεταφορικό φίδι
1308
01:21:09,458 --> 01:21:11,000
σε έστειλε στη φυλακή.
1309
01:21:11,708 --> 01:21:15,375
Αλλά έμαθα ποιο είναι το φίδι.
1310
01:21:17,667 --> 01:21:19,000
Ποιος είναι;
1311
01:21:19,083 --> 01:21:20,458
Ο Μάικ;
1312
01:21:21,000 --> 01:21:22,417
Ο Μάικ το Γρήγορο Πιστόλι;
1313
01:21:22,500 --> 01:21:24,083
Το τσέκαρα τέσσερις φορές.
1314
01:21:24,167 --> 01:21:25,750
Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι.
1315
01:21:25,833 --> 01:21:27,417
Μας ξεγέλασε όλους.
1316
01:21:27,500 --> 01:21:29,792
Αλλά μην ανησυχείς γι' αυτό.
1317
01:21:29,875 --> 01:21:31,750
Όποιος βλάπτει τον γιο μου
1318
01:21:31,833 --> 01:21:33,708
θα το πληρώσει ακριβά.
1319
01:21:34,542 --> 01:21:36,583
Ώρα για το τελικό σου δώρο τώρα.
1320
01:21:36,667 --> 01:21:38,083
Μπες στο δωμάτιο.
1321
01:21:45,250 --> 01:21:47,583
Γεια σου, Τζίμι Μπόι.
1322
01:21:49,167 --> 01:21:50,375
Γεια.
1323
01:21:51,417 --> 01:21:53,625
Έλα, μικρέ. Χτύπα το.
1324
01:21:54,292 --> 01:21:56,000
Τι γαμιόλης!
1325
01:21:56,333 --> 01:21:59,125
Είναι μαλακίες αυτές!
Γάμα με. Κοίτα εδώ, ρε...
1326
01:22:00,000 --> 01:22:01,208
Κοίτα εδώ να μάθεις.
1327
01:22:06,625 --> 01:22:08,208
Έντεκα γυναίκες και δεν δοκίμασες;
1328
01:22:08,292 --> 01:22:10,708
Φταις εσύ 100%.
1329
01:22:10,792 --> 01:22:13,042
Όλη νύχτα μού λες
για πουλιά που δεν δουλεύουν.
1330
01:22:13,125 --> 01:22:15,333
Μου κόλλησε. Τότε, πάω εκεί...
1331
01:22:16,292 --> 01:22:18,167
- Και...
- Δεν μπόρεσες...
1332
01:22:18,250 --> 01:22:20,000
- Νωρίτερα στο στριπτιζάδικο...
- Ναι.
1333
01:22:20,083 --> 01:22:21,875
Είναι αρχαία ιστορία.
1334
01:22:21,958 --> 01:22:24,083
- Ποια; Η Πεντάμορφη και το Τέρας;
- Όχι.
1335
01:22:24,167 --> 01:22:26,417
Όχι. Εννοώ υπάρχει λύση στο πρόβλημά σου.
1336
01:22:26,500 --> 01:22:29,292
Είναι ψυχοσωματικό, ρε φίλε.
Νιώθεις τεράστια πίεση
1337
01:22:29,375 --> 01:22:32,458
για να αποδώσεις, Τζίμι.
Αν χαλαρώσεις, αδερφέ,
1338
01:22:32,542 --> 01:22:35,583
το πουλί σου θα σηκωθεί σαν φοίνιξ.
1339
01:22:37,375 --> 01:22:38,708
Σαν την πόλη στην Αριζόνα;
1340
01:22:38,792 --> 01:22:42,083
Όχι, ρε συ. Σαν πουλί. Σαν μαγικό πουλί.
1341
01:22:42,583 --> 01:22:43,833
Ναι!
1342
01:22:43,917 --> 01:22:45,875
Πήγαινε εκεί πάνω και κάνε σεξ...
1343
01:22:46,958 --> 01:22:47,958
Γαμώτο!
1344
01:22:48,042 --> 01:22:49,708
- Διάολε!
- Συγγνώμη, ρε φίλε.
1345
01:22:49,792 --> 01:22:52,333
Είναι η χειρότερη βραδιά μου!
1346
01:22:52,417 --> 01:22:53,917
Πρώτα, ο Μάικ είναι το καρφί.
1347
01:22:54,000 --> 01:22:57,083
- Έχεις κάτι στα μαλλιά σου. Ο Μάικ...
- Έχω σμούθι στα μαλλιά!
1348
01:22:57,167 --> 01:22:58,708
Τι είναι ο Μάικ; Το καρφί;
1349
01:22:58,792 --> 01:23:00,292
Μου έριξες σμούθι παντού!
1350
01:23:00,375 --> 01:23:02,500
Συγγνώμη, αλλά γιατί πίνεις
σμούθι σε πάρτι;
1351
01:23:02,583 --> 01:23:04,958
- Μ' αρέσουν τα πηχτά ποτά.
- Κι εμένα με πάγο.
1352
01:23:05,042 --> 01:23:08,958
Το μηχάνημα της πίνα κολάντα χάλασε.
Να γιατί!
1353
01:23:09,042 --> 01:23:10,042
Ναι.
1354
01:23:10,667 --> 01:23:12,208
Πάω να ξεπλυθώ.
1355
01:23:12,292 --> 01:23:15,458
Ξέρεις, εγώ χάλασα το μηχάνημα
της πίνα κολάντα.
1356
01:23:15,542 --> 01:23:18,292
Συγγνώμη. Διάολε, Τόνι.
1357
01:23:18,375 --> 01:23:20,250
Γεια σου, Σαμ. Ήταν...
1358
01:23:20,833 --> 01:23:22,250
Ήταν ο φίλος μου εδώ.
1359
01:23:29,625 --> 01:23:33,625
Βάζω κι εγώ χειροβομβίδες στο ψυγείο μου.
Μην μπει κανείς.
1360
01:23:34,208 --> 01:23:38,292
Η μπατσίνα φίλη μου μας έκανε τη χάρη
και γέμισε το σπίτι μας με ενισχύσεις.
1361
01:23:40,583 --> 01:23:42,583
Ο Μιτς το Μαχαίρι, ο Ηλίθιος Τόνι,
1362
01:23:42,667 --> 01:23:46,042
ο Γουίλι ο Μαστιγωτής,
ο Ρόιντ Ρέιτζ Ράιαν, ο Μπομπ Ντομάτα,
1363
01:23:46,125 --> 01:23:48,042
όλοι εκεί μέσα αποτελούν απειλή.
1364
01:23:48,125 --> 01:23:49,125
Τέλεια.
1365
01:23:49,208 --> 01:23:53,292
Αυτό μας θυμίζει ότι αν επιβιώσει
οποιοσδήποτε απ' αυτούς,
1366
01:23:53,375 --> 01:23:58,542
- ο Μάικ κι εγώ ξοφλήσαμε. Καμία πίεση.
- Γι' αυτό θα μείνετε εδώ.
1367
01:23:59,333 --> 01:24:00,625
Τι; Όχι, όχι.
1368
01:24:00,708 --> 01:24:03,125
Δεν θα το κάνεις χωρίς εμένα.
Έρχομαι μαζί σου.
1369
01:24:03,208 --> 01:24:05,167
- Μάικ, το λες κι εσύ ο ίδιος.
- Νικ.
1370
01:24:05,250 --> 01:24:07,958
Τέρμα αυτή η ζωή. Μένεις εδώ. Εντάξει;
1371
01:24:08,833 --> 01:24:11,083
Ευχήσου μου καλή επιτυχία.
1372
01:24:12,208 --> 01:24:14,292
- Έτοιμος, Νικ;
- Ναι, είμαι έτοιμος, Νικ.
1373
01:24:24,583 --> 01:24:25,583
Καλή επιτυχία.
1374
01:24:28,250 --> 01:24:29,375
Λοιπόν.
1375
01:24:31,625 --> 01:24:34,708
Έλα. Ένα μισό-σήκωμα τουλάχιστον.
1376
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
Εντάξει.
1377
01:24:42,000 --> 01:24:45,000
- Να τος. Ο Νικ, ο δικός μου.
- Ρόιντ Ρέιτζ.
1378
01:24:45,083 --> 01:24:46,542
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1379
01:24:46,625 --> 01:24:47,833
Ναι, κι εγώ.
1380
01:24:47,917 --> 01:24:51,208
Έχασες πολλή διασκέδαση.
Αυτό σου λέω μόνο.
1381
01:24:51,292 --> 01:24:53,167
Να ξέρεις ότι πάντα σε απολάμβανα.
1382
01:24:53,250 --> 01:24:54,917
Ευχαριστώ, ρε συ.
1383
01:24:55,000 --> 01:24:58,958
Μερικές φορές, οι δουλειές
δυσκολεύουν τα πράγματα μεταξύ μας,
1384
01:24:59,042 --> 01:25:01,417
- αλλά δεν είναι ποτέ προσωπικό.
- Κοίτα,
1385
01:25:01,500 --> 01:25:04,375
τι να κάνουμε; Το παιχνίδι φταίει.
1386
01:25:05,708 --> 01:25:07,375
Δεν παίρνει αποδείξεις.
1387
01:25:07,458 --> 01:25:11,167
Ναι. Χαίρομαι που νιώθεις έτσι.
1388
01:25:27,833 --> 01:25:28,875
Έξω!
1389
01:25:28,958 --> 01:25:30,833
Όλοι έξω!
1390
01:25:31,708 --> 01:25:34,000
- Πού είναι ο Σόσα;
- Στον τρίτο όροφο!
1391
01:25:47,750 --> 01:25:49,042
Γαμώτο!
1392
01:25:52,792 --> 01:25:53,792
Γαμώτο!
1393
01:26:15,583 --> 01:26:17,333
- Να τοι!
- Άντε γαμήσου, Νικ.
1394
01:26:26,667 --> 01:26:27,875
Πήγαινε.
1395
01:26:46,333 --> 01:26:48,667
Λοιπόν, παιδιά, πάμε σε μάχη, εντάξει;
1396
01:26:48,750 --> 01:26:51,542
Θα προστατεύσουμε τους φίλους μας. Πάμε!
1397
01:26:51,625 --> 01:26:54,750
Εγώ θα προστατεύσω την κουζίνα.
Θα μείνω εδώ, αλλά το 'χετε.
1398
01:26:54,833 --> 01:26:56,500
- Ελάτε, πάμε. Το 'χετε.
- Ναι.
1399
01:26:56,583 --> 01:26:58,625
Το 'χετε. Πιστεύω σ' εσάς.
1400
01:26:59,292 --> 01:27:01,917
Δεν υπάρχει "εγώ" σε μια ομάδα.
1401
01:27:02,000 --> 01:27:05,833
Βασιστείτε ο ένας στον άλλον αν φοβηθείτε.
Εγώ θα είμαι εδώ, εντάξει;
1402
01:27:05,917 --> 01:27:07,958
Θα φυλάω... Γεια σου, Μάικ.
1403
01:27:08,042 --> 01:27:10,708
- Γεια σου, Ηλίθιε.
- Έχασες ένα τρομερό πάρτι.
1404
01:27:10,792 --> 01:27:12,750
Μέχρι τους πυροβολισμούς. Μετά άλλαξε.
1405
01:27:12,833 --> 01:27:15,000
- Ναι.
- Περίμενε.
1406
01:27:15,083 --> 01:27:16,917
Ο Τζίμι είπε ότι είσαι το καρφί;
1407
01:27:17,000 --> 01:27:20,167
Όχι, όχι. Μια παρεξήγηση ήταν.
1408
01:27:20,250 --> 01:27:21,583
- Δόξα τω Θεώ.
- Ναι.
1409
01:27:22,667 --> 01:27:25,292
Θέλω πολύ να σε πιστέψω,
αλλά διαλέγω την ασφαλή οδό.
1410
01:27:27,417 --> 01:27:29,500
Συγγνώμη! Συγγνώμη!
1411
01:27:29,583 --> 01:27:31,917
Μάικ, συγγνώμη. Σε πέτυχα;
Ελπίζω να σε πέτυχα,
1412
01:27:32,000 --> 01:27:33,833
αλλά σου ζητώ συγγνώμη.
1413
01:27:34,375 --> 01:27:36,458
Τι... Γαμώτο. Όχι!
1414
01:29:31,833 --> 01:29:34,417
Έλα, πάμε. Ώρα για πήδημα. Έλα.
1415
01:29:34,500 --> 01:29:36,083
ΤΟ ΠΑΝ ΤΑ ΑΝΤΑΝΑΚΛΑΣΤΙΚΑ
1416
01:29:41,417 --> 01:29:43,083
Γαμώτο.
1417
01:29:48,667 --> 01:29:49,667
Γεια σου, Νικ!
1418
01:30:02,042 --> 01:30:04,042
Έτσι μένεις στο αυτοκίνητο εσύ;
1419
01:30:04,500 --> 01:30:07,208
- Ήμουν λίγο ανήσυχος.
- Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
1420
01:30:08,542 --> 01:30:09,583
Σιγά το πράγμα.
1421
01:30:11,458 --> 01:30:13,250
Αντίος, μαλάκα!
1422
01:30:38,167 --> 01:30:40,583
Έλα τώρα. Σκότωσες τον ντι τζέι;
1423
01:30:41,042 --> 01:30:43,417
Πάμε στον Σόσα. Χειρίσου τον Τζίμι Μπόι.
1424
01:30:53,167 --> 01:30:54,167
Έλα.
1425
01:30:55,583 --> 01:30:57,792
Δεν μπορώ να πηδήξω εξαιτίας σου, Μάικ!
1426
01:30:59,333 --> 01:31:01,250
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό, Τζίμι Μπόι.
1427
01:31:01,333 --> 01:31:03,542
Θέλω να πηδήξω, Μάικ!
1428
01:31:11,208 --> 01:31:12,750
Νικ, μείνε εκεί που είσαι.
1429
01:31:14,375 --> 01:31:15,375
Κάτω τα όπλα σας.
1430
01:31:18,208 --> 01:31:20,333
Νικ, κωλο-προδότη.
1431
01:31:43,500 --> 01:31:45,833
Δεν είναι προσωπικό, Τζίμι.
Έπρεπε να γίνει.
1432
01:31:45,917 --> 01:31:47,917
Μισώ τα καρφιά, Μάικ.
1433
01:31:48,000 --> 01:31:51,167
Εκτός απ' αυτά που δεν μου καίγονται.
1434
01:31:51,833 --> 01:31:54,542
- Σοβαρά μιλάς;
- Ναι, Μάικ.
1435
01:31:55,167 --> 01:31:57,583
Δεν είμαι εγώ, Τζίμι Μπόι.
Ο Τζάκι Νέιπαλμ ήταν.
1436
01:31:58,917 --> 01:32:00,958
Δεν είναι σωστό αυτό, Μάικ.
1437
01:32:01,042 --> 01:32:04,417
Ο Τζάκι Νέιπαλμ ήταν δικός μου.
Φοβερός τύπος.
1438
01:32:06,458 --> 01:32:07,750
Ο Σόσα την κάνει.
1439
01:32:18,708 --> 01:32:19,833
Έρχομαι, μπαμπά!
1440
01:32:35,667 --> 01:32:37,042
Άφησέ τη, Σόσα.
1441
01:32:37,125 --> 01:32:38,125
Πού είναι ο γιος μου;
1442
01:32:39,042 --> 01:32:41,292
Νόμιζα ότι ήταν εδώ μαζί σου.
1443
01:32:47,625 --> 01:32:48,625
Τζίμι Μπόι;
1444
01:32:51,000 --> 01:32:52,917
Μπορεί να μου εξηγήσει κάποιος
1445
01:32:53,958 --> 01:32:57,458
πώς στον διάολο υπάρχουν δύο Νικ;
1446
01:32:59,625 --> 01:33:00,625
Μπαμπά.
1447
01:33:02,208 --> 01:33:03,417
Τζίμι Μπόι!
1448
01:33:04,208 --> 01:33:05,583
Τζίμι Μπόι!
1449
01:33:06,750 --> 01:33:08,167
Τι έκανες;
1450
01:33:08,833 --> 01:33:10,792
Δεν τον ανάγκασα να πηδήξει.
1451
01:33:10,875 --> 01:33:12,500
Τα κατέστρεψες όλα.
1452
01:33:12,583 --> 01:33:14,083
Τα πάντα!
1453
01:33:15,500 --> 01:33:17,083
Τι μου έχει μείνει τώρα;
1454
01:33:18,042 --> 01:33:19,917
Δεν μπορείς να καταλάβεις.
1455
01:33:20,000 --> 01:33:22,750
Δεν ξέρεις πώς είναι
να μεγαλώνεις ένα παιδί μόνος σου.
1456
01:33:23,542 --> 01:33:27,208
Ένας γονιός που θέλει
μόνο την ευτυχία του.
1457
01:33:27,292 --> 01:33:28,667
Το καταλαβαίνουμε.
1458
01:33:28,750 --> 01:33:30,458
Είσαι η Λορελάι κι αυτός η Ρόρι.
1459
01:33:33,542 --> 01:33:34,833
Η Λορελάι και η Ρόρι;
1460
01:33:36,625 --> 01:33:38,000
Η Οικογένεια Γκίλμορ;
1461
01:33:38,083 --> 01:33:40,125
- Ναι.
- Η Οικογένεια Γκίλμορ.
1462
01:33:42,250 --> 01:33:43,958
Μ' άρεσε αυτό.
1463
01:33:46,500 --> 01:33:49,958
Μα ο Τζίμι Μπόι χάθηκε τώρα.
Κάποιος πρέπει να πληρώσει.
1464
01:33:50,042 --> 01:33:51,667
Συμφωνώ μαζί σου, Σόσα.
1465
01:33:52,458 --> 01:33:53,708
Εκατό τοις εκατό.
1466
01:33:54,833 --> 01:33:56,375
Αν είναι να σκοτώσεις κάποιον...
1467
01:33:58,583 --> 01:33:59,708
σκότωσε εμένα.
1468
01:34:02,875 --> 01:34:05,667
Σόσα, είμαστε όλοι εδώ γιατί κάναμε λάθη.
1469
01:34:06,917 --> 01:34:10,667
Ο Μάικ δεν έπρεπε ποτέ
να γίνει γκάνγκστερ.
1470
01:34:12,375 --> 01:34:14,333
Η Άλις κι εγώ δεν έπρεπε να παντρευτούμε.
1471
01:34:16,000 --> 01:34:18,542
Ο Τζίμι Μπόι δεν έπρεπε
να πηδήξει απ' το παράθυρο.
1472
01:34:19,417 --> 01:34:22,667
Διάολε, έκανα πάνω από ένα λάθος.
1473
01:34:23,542 --> 01:34:24,917
Έκανα πολλά λάθη.
1474
01:34:26,833 --> 01:34:29,083
Δεν έπρεπε να παγιδεύσω τον Μάικ.
1475
01:34:30,958 --> 01:34:32,917
Είναι δική μου ευθύνη αυτό.
1476
01:34:34,542 --> 01:34:35,875
Οπότε, εμπρός, Σόσα.
1477
01:34:37,458 --> 01:34:38,833
Ξέσπασε πάνω μου.
1478
01:34:40,958 --> 01:34:41,958
Το αξίζω.
1479
01:34:43,292 --> 01:34:45,208
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
1480
01:34:45,750 --> 01:34:49,417
Θα σκοτώσω όποιον σε κάνει
να πονέσεις περισσότερο.
1481
01:34:50,167 --> 01:34:52,500
Και μάλλον είναι το Γρήγορο Πιστόλι.
1482
01:35:06,000 --> 01:35:07,000
Γαμώτο.
1483
01:35:26,375 --> 01:35:27,708
Άλις Γρήγορο Πιστόλι.
1484
01:35:43,875 --> 01:35:44,875
Νικ;
1485
01:35:45,542 --> 01:35:47,667
Τι ηλίθιο κάθαρμα.
1486
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
Είμαι εντάξει.
1487
01:35:51,167 --> 01:35:52,917
Γάμα το. Γρήγορα, Νικ.
1488
01:35:53,583 --> 01:35:55,583
Γαμώτο. Νικ.
1489
01:35:55,667 --> 01:35:56,667
Τωρινέ Νικ.
1490
01:36:02,125 --> 01:36:03,792
Είσαι εντάξει. Τα πας τέλεια.
1491
01:36:04,750 --> 01:36:05,750
Κάνε υπομονή, ρε συ.
1492
01:36:05,833 --> 01:36:08,625
Εντάξει; Θα γίνεις καλά.
1493
01:36:09,208 --> 01:36:10,875
Πόσο απέχουμε απ' το νοσοκομείο;
1494
01:36:11,292 --> 01:36:12,625
- Εφτά χιλιόμετρα.
- Εντάξει.
1495
01:36:13,417 --> 01:36:14,458
Είναι καλό αυτό.
1496
01:36:14,917 --> 01:36:17,250
Έχουμε λίγη μουσική;
1497
01:36:17,333 --> 01:36:19,333
- Ναι, ό,τι θες.
- Βάλτε ένα τραγούδι.
1498
01:36:19,417 --> 01:36:20,542
Ναι, έγινε.
1499
01:36:20,625 --> 01:36:22,625
Ορίστε. Μην ανησυχείς, το 'χω.
1500
01:36:22,708 --> 01:36:24,750
Ό,τι θες, αδερφέ. Ό,τι θες.
1501
01:36:24,833 --> 01:36:25,917
Ορίστε, να 'μαστε.
1502
01:36:26,000 --> 01:36:27,083
- Ναι.
- Ναι;
1503
01:36:29,708 --> 01:36:33,167
- Αυτό το τραγούδι.
- Δεν το έκανες αυτό, έτσι; Άντε γαμήσου.
1504
01:36:33,250 --> 01:36:35,292
- Ανάπνευσε. Χαλάρωσε.
- Εντάξει.
1505
01:36:35,375 --> 01:36:36,750
Ήρεμα κι ωραία.
1506
01:36:55,167 --> 01:36:56,750
Καλό αυτό.
1507
01:37:17,333 --> 01:37:18,583
Πάμε τώρα.
1508
01:37:30,417 --> 01:37:32,250
Έλα να σ' ακούσουμε, Νικ.
1509
01:37:46,833 --> 01:37:47,833
Καλό αυτό.
1510
01:38:00,417 --> 01:38:03,708
- Τραγουδάς απαίσια, Νικ.
- Ναι, χάλια, ρε φίλε.
1511
01:38:03,792 --> 01:38:05,417
Εμένα μου άρεσε.
1512
01:38:06,042 --> 01:38:07,042
Τα πας τέλεια.
1513
01:38:07,708 --> 01:38:09,083
Έχουμε άλλο ένα.
1514
01:38:15,125 --> 01:38:17,042
Τραγούδησε μαζί μου. Συνέχισε.
1515
01:38:17,833 --> 01:38:19,375
Νικ, τραγούδησε μαζί μου.
1516
01:38:19,792 --> 01:38:22,375
Νικ, τραγούδησε. Εντάξει;
1517
01:38:26,458 --> 01:38:27,667
Θα τα καταφέρουμε.
1518
01:39:11,000 --> 01:39:13,167
Εντάξει. Εντάξει.
1519
01:39:16,125 --> 01:39:17,125
Εντάξει.
1520
01:39:17,542 --> 01:39:18,958
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
1521
01:39:21,625 --> 01:39:23,083
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΟΥΑΜΠΛΕΡ
1522
01:40:24,000 --> 01:40:25,875
Μπορούμε να το διορθώσουμε αυτό.
1523
01:40:31,458 --> 01:40:32,458
Τι;
1524
01:40:32,542 --> 01:40:34,042
Μπορούμε να το διορθώσουμε.
1525
01:40:35,292 --> 01:40:36,292
Γλυκιά μου...
1526
01:40:38,375 --> 01:40:41,083
Ο Νικ έφυγε. Και δεν θα ξανάρθει.
1527
01:40:42,167 --> 01:40:43,250
Η χρονομηχανή χάλασε.
1528
01:40:43,333 --> 01:40:46,583
Ο μόνος που μπορούσε να τη φτιάξει πέθανε.
Είναι σκληρό αυτό.
1529
01:40:48,000 --> 01:40:49,458
Μα ήταν η μόνη μας ευκαιρία.
1530
01:40:51,583 --> 01:40:52,625
Μα...
1531
01:40:53,375 --> 01:40:55,375
Γιατί δεν χρησιμοποιούμε την άλλη;
1532
01:40:59,625 --> 01:41:00,625
Την άλλη;
1533
01:41:07,000 --> 01:41:08,167
Αμάν.
1534
01:41:13,458 --> 01:41:15,000
Νόμιζα ότι ήξερες.
1535
01:41:16,000 --> 01:41:19,000
Λογικό είναι. Ο Σάυμον ήταν φίλος μου.
1536
01:41:21,833 --> 01:41:23,583
- Υπάρχει άλλη χρονομηχανή;
- Ναι.
1537
01:41:34,625 --> 01:41:37,292
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΟΥ ΣΑΫΜΟΝ ΜΠ.
1538
01:41:40,833 --> 01:41:42,625
Έχει εγχειρίδιο οδηγιών;
1539
01:41:43,708 --> 01:41:45,042
ΚΛΑΡΕΝΣ
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ
1540
01:41:45,500 --> 01:41:47,167
Όχι, εντάξει είμαστε.
1541
01:41:47,250 --> 01:41:49,500
Αν το χρησιμοποίησε ο Νικ, όλοι μπορούν.
1542
01:41:50,125 --> 01:41:52,500
Ωραία. Πάμε για τον δεύτερο γύρο.
1543
01:42:01,625 --> 01:42:05,333
ΜΑΪΚ & ΝΙΚ & ΝΙΚ & ΑΛΙΣ
1544
01:42:54,792 --> 01:42:57,792
Είναι υπερβολή τώρα αυτό.
1545
01:42:57,875 --> 01:42:59,875
Σε κανέναν δεν αρέσει να μιλάνε έτσι.
1546
01:42:59,958 --> 01:43:01,792
Θέλω να το πεις μαζί μου. Έτοιμος;
1547
01:43:02,333 --> 01:43:04,250
Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο. Δοκίμασε.
1548
01:43:05,542 --> 01:43:07,792
- "Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο;"
- Ξαναπές το.
1549
01:43:07,875 --> 01:43:10,125
- "Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο".
- Είσαι ο πελάτης;
1550
01:43:11,458 --> 01:43:13,333
- Είμαι εγώ ο πελάτης;
- Είσαι ο πελάτης.
1551
01:43:13,417 --> 01:43:14,792
Ποιος έχει δίκιο, λοιπόν;
1552
01:43:14,875 --> 01:43:16,625
- Εσύ.
- Ο πελάτης θέλει...
1553
01:43:18,167 --> 01:43:19,167
Ζαχαρωτό χωρίς ζάχαρη;
1554
01:43:19,250 --> 01:43:20,833
Ζαχαρωτό χωρίς ζάχαρη.
1555
01:43:22,375 --> 01:43:23,542
Εσείς...
1556
01:43:26,125 --> 01:43:27,750
Είστε εδώ για το σεξ;
1557
01:43:29,958 --> 01:43:31,208
Ναι. Ναι.
1558
01:43:31,792 --> 01:43:33,000
Κι εγώ το ίδιο.
1559
01:43:34,083 --> 01:43:35,250
Μόνο εσείς είστε...
1560
01:43:35,333 --> 01:43:37,708
Έλα εδώ και θα δεις τι έχουμε.
1561
01:43:37,792 --> 01:43:38,833
Ναι.
1562
01:43:45,833 --> 01:43:47,083
Ξέχασα τα νερά.
1563
01:43:49,458 --> 01:43:52,500
Θα πάω να... Θέλει κανείς νερό;
1564
01:43:52,583 --> 01:43:54,375
Μ' αρέσει να είμαι υγρή.
1565
01:43:56,208 --> 01:43:59,875
Πω πω. Εντάξει. Θα πάω μόνο να...
1566
01:43:59,958 --> 01:44:03,583
Θα πάω να φέρω γρήγορα τα νερά.
Περιμένετέ με, εντάξει; Ναι.
1567
01:44:05,333 --> 01:44:07,125
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ πολύ.
1568
01:44:09,167 --> 01:44:11,292
Να σου πω κάποια πράγματα
τώρα που σε βρήκα.
1569
01:44:11,375 --> 01:44:13,458
Πρώτον, με λένε Σαύμον. Με "υ".
1570
01:44:13,542 --> 01:44:15,625
Σ-Α-Υ-Μ-Ο-Ν.
1571
01:44:15,708 --> 01:44:18,708
Δεύτερον, είμαι εφευρέτης.
Δεν είναι κουλ αυτό;
1572
01:44:18,792 --> 01:44:21,708
Τρίτον, φτιάχνω μια μηχανή
που θα αλλάξει τον κόσμο.
1573
01:44:21,792 --> 01:44:25,042
Ό,τι ξέρεις θα αλλάξει όταν βγει αυτό.
1574
01:44:25,125 --> 01:44:27,875
Τέταρτον, λατρεύω τις λίστες.
1575
01:44:27,958 --> 01:44:29,625
Έλα σπίτι. Να πιούμε ένα ποτό.
1576
01:44:29,708 --> 01:44:31,333
Τι λες, ακόμα καλύτερα,
1577
01:44:31,417 --> 01:44:32,542
όταν έρθω σπίτι σου,
1578
01:44:32,625 --> 01:44:35,708
να πιούμε και να τσουγκρίσουμε
στο ότι θα τον σκοτώσουμε;
1579
01:44:35,792 --> 01:44:38,458
Ας πιούμε άλλο ένα ποτό
αφού τον σκοτώσουμε.
1580
01:44:38,542 --> 01:44:40,833
Ας πιούμε ένα τρίτο ποτό στην κηδεία του.
1581
01:44:40,917 --> 01:44:42,625
Και μετά, ας πίνουμε
1582
01:44:42,708 --> 01:44:45,333
κάθε χρόνο για την υπόλοιπη ζωή μας
1583
01:44:45,417 --> 01:44:47,708
που σκοτώσαμε τον Μάικ.
1584
01:44:47,792 --> 01:44:49,833
Μ' αρέσει αυτό. Ναι, αυτό είναι.
1585
01:44:51,125 --> 01:44:52,500
Στο κωλοκαρφί.
1586
01:44:53,000 --> 01:44:54,583
Μακάρι να ήταν εδώ ο Νέιπαλμ.
1587
01:44:54,667 --> 01:44:57,250
Γιατί τον αναφέρεις πάντα
τη χειρότερη στιγμή;
1588
01:44:57,333 --> 01:45:00,000
Γιατί είναι φίλος μου, ρε συ.
Θα τον λάτρευες.
1589
01:45:00,083 --> 01:45:01,958
Ήταν φοβερός τύπος.
1590
01:45:02,042 --> 01:45:05,458
Αναπαύσου εν ειρήνη, Τζάκι!
Σ' αγαπάμε! Αυτό είναι για σένα!
1591
01:45:09,500 --> 01:45:10,875
Έτσι γίνεται.
1592
01:45:11,417 --> 01:45:12,667
Με ποιον παλεύεις;
1593
01:45:12,750 --> 01:45:14,292
Παλεύω με τα λεφτά, δικέ μου.
1594
01:45:15,708 --> 01:45:18,417
Πάλεψε με τον πραγματικό εχθρό.
Εδώ μέσα, μπρο.
1595
01:45:19,292 --> 01:45:21,542
Δεν θα ξανάρθω στο στριπτιζάδικο μαζί σου.
1596
01:45:21,625 --> 01:45:25,083
Ο Βαρόνος τα θέλει ζωντανά τα θύματά του.
1597
01:45:25,167 --> 01:45:26,750
Με έπιασε ζωντανό;
1598
01:45:26,833 --> 01:45:28,917
Θεέ μου!
1599
01:45:29,000 --> 01:45:30,292
Βοήθεια!
1600
01:45:38,208 --> 01:45:40,750
"ΕΠΕΣΤΡΕΨΑ"
Μια ταινία του Τζίμι Μπόι
1601
01:45:48,708 --> 01:45:52,000
ΤΖΙΜΙ ΜΠΟΪ
1602
01:46:17,583 --> 01:46:19,500
ΤΕΛΟΣ
1603
01:46:54,583 --> 01:46:56,583
Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό