1 00:00:43,208 --> 00:00:44,792 "Estabilizadores ativados." 2 00:00:48,500 --> 00:00:49,708 {\an8}Vá lá, Billy! 3 00:00:52,583 --> 00:00:53,708 {\an8}MIKE A NICK A NICK A ALICE 4 00:00:55,458 --> 00:00:57,542 {\an8}E depois, onde estás? 5 00:01:16,542 --> 00:01:18,042 {\an8}O que é que eu sou? 6 00:02:11,375 --> 00:02:13,292 {\an8}Claro! Meu Deus! 7 00:02:40,125 --> 00:02:41,250 Mas que raio? 8 00:02:49,625 --> 00:02:51,792 Para. Espera! 9 00:02:51,875 --> 00:02:53,125 Como é que... 10 00:03:34,250 --> 00:03:38,542 A FESTA 11 00:03:46,042 --> 00:03:48,667 BEM-VINDO DE VOLTA, JIMMY BOY! 12 00:03:52,750 --> 00:03:55,792 PASSEI SEIS ANOS NA PRISÃO E SÓ RECEBI ESTE BOLO HORRÍVEL 13 00:03:55,875 --> 00:03:57,667 Em Memória de uma Dedicada Esposa e Mãe 14 00:03:57,750 --> 00:04:04,750 Vai! 15 00:04:04,833 --> 00:04:06,292 Solta-te! 16 00:04:06,375 --> 00:04:07,500 Caramba! 17 00:04:09,875 --> 00:04:11,500 Muito bem. 18 00:04:11,583 --> 00:04:15,917 Agora, quero que todos vocês, assassinos, soldados e criminosos, me ouçam. 19 00:04:16,000 --> 00:04:17,208 Cala a boca. 20 00:04:17,292 --> 00:04:19,375 Posso ser o chefe, 21 00:04:19,458 --> 00:04:23,583 mas considero que o meu trabalho principal 22 00:04:25,083 --> 00:04:26,667 é ser pai. 23 00:04:27,958 --> 00:04:31,750 E o meu belo filho saiu, finalmente, da prisão! 24 00:04:33,083 --> 00:04:35,125 Esta é uma noite de festa! 25 00:04:35,208 --> 00:04:36,708 - Hip, hip... - Hurra! 26 00:04:36,792 --> 00:04:38,917 - Hip, hip... - Hurra! 27 00:04:39,000 --> 00:04:40,750 Agora, quero que saibam 28 00:04:41,917 --> 00:04:45,250 que um de vocês é o culpado por ele ter sido preso. 29 00:04:47,417 --> 00:04:49,208 Um de vocês é um bufo. 30 00:04:49,292 --> 00:04:50,292 Merda! 31 00:04:50,917 --> 00:04:53,583 E, enquanto aproveitam a noite 32 00:04:53,667 --> 00:04:57,292 e acham que está tudo bem... 33 00:04:58,583 --> 00:04:59,917 A vossa hora vai chegar. 34 00:05:01,625 --> 00:05:02,833 Prometo. 35 00:05:04,167 --> 00:05:06,500 A vossa hora vai chegar. 36 00:05:06,583 --> 00:05:07,792 Vai mesmo. 37 00:05:09,542 --> 00:05:10,667 Mas, entretanto... 38 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 ... aproveitem as festividades! 39 00:05:19,375 --> 00:05:20,625 Cabrão! 40 00:06:07,833 --> 00:06:11,333 Estou entusiasmado, mas com inveja. Olá. Até logo. 41 00:06:11,417 --> 00:06:13,125 - Está bem, até logo. - Adeus. 42 00:06:13,208 --> 00:06:15,292 Prazer em ver-te. Sim, a ti também. 43 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 Olá. 44 00:06:20,708 --> 00:06:22,375 Vais à pós-festa? 45 00:06:25,625 --> 00:06:28,250 Nós sabemos da pós-festa, da pós-pós-festa 46 00:06:28,333 --> 00:06:30,250 e da pós-pós-pós-festa. 47 00:06:30,333 --> 00:06:32,250 Só porque as esposas não são convidadas, 48 00:06:32,333 --> 00:06:34,458 não significa que consigam escondê-lo de nós. 49 00:06:34,542 --> 00:06:36,583 Bem, eu não vou a isso. 50 00:06:40,208 --> 00:06:41,833 Se quiseres, podes. 51 00:06:42,958 --> 00:06:44,667 Que simpática. Posso? 52 00:06:47,833 --> 00:06:51,000 Bem, então, acho que vou sair com as raparigas. 53 00:06:51,083 --> 00:06:53,375 Está bem. Diverte-te. 54 00:07:04,500 --> 00:07:06,708 É assim tão difícil fingires que gostas de mim? 55 00:07:44,417 --> 00:07:46,458 Ouve, não quero insistir no óbvio, 56 00:07:46,542 --> 00:07:48,417 mas estou mesmo ansioso por te ver. 57 00:07:48,500 --> 00:07:50,125 Também mal posso esperar. 58 00:07:50,208 --> 00:07:52,958 Certo. Quarto 801. Deixei-te uma chave na receção. 59 00:07:53,042 --> 00:07:55,750 - Precisas dela para o elevador. - Tens champanhe? 60 00:07:55,833 --> 00:07:58,875 Se tenho champanhe? Sim, tenho... 61 00:08:00,000 --> 00:08:02,292 ... champanhe moderadamente caro. 62 00:08:02,375 --> 00:08:05,625 - E, talvez, umas flores. - Estragaste a surpresa. 63 00:08:05,708 --> 00:08:07,958 Não te disse que tipo de flores são. 64 00:08:08,042 --> 00:08:10,083 Portanto, ainda há um elemento de surpresa. 65 00:08:10,167 --> 00:08:12,083 Compraste-me girassóis. 66 00:08:12,167 --> 00:08:14,125 Caramba! Como é que adivinhaste? 67 00:08:16,250 --> 00:08:19,375 Bem, tu consegues ser muito específico. 68 00:08:20,958 --> 00:08:21,958 Evidentemente. 69 00:08:23,833 --> 00:08:26,000 - Pediste serviço de quarto? - Nem pensar. 70 00:08:26,083 --> 00:08:28,125 A comida dos hotéis é terrível. Espera. 71 00:08:30,292 --> 00:08:32,250 Mike, sei que estás aí. Abre. 72 00:08:33,333 --> 00:08:34,667 Caramba! 73 00:08:34,750 --> 00:08:36,625 - Merda! - O que se passa, querido? 74 00:08:36,708 --> 00:08:38,125 Abre a porta, Mike. 75 00:08:38,208 --> 00:08:39,875 - Sei que estás aí. - Merda! 76 00:08:42,125 --> 00:08:44,708 Merda! É o Nick? 77 00:08:44,792 --> 00:08:45,958 Sim, ele está aqui. 78 00:08:47,333 --> 00:08:49,208 Faças o que fizeres, não abras a porta. 79 00:08:49,292 --> 00:08:50,417 - Vá lá, Mike. - Merda! 80 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 Não me obrigues a ficar aqui como um idiota. 81 00:08:52,583 --> 00:08:55,583 Não abras o raio da porta. Ele vai-te matar. 82 00:08:55,667 --> 00:08:58,292 Tens de te esconder. Ligo-te quando puder. 83 00:08:58,375 --> 00:09:00,833 - Se puder. - Mike. 84 00:09:06,083 --> 00:09:07,125 Merda! 85 00:09:09,667 --> 00:09:10,708 Olá, amigo. Tudo bem? 86 00:09:10,792 --> 00:09:11,958 - Olá. - Olá. 87 00:09:12,042 --> 00:09:13,125 Podes falar? 88 00:09:14,625 --> 00:09:16,708 Queres falar? Sim. Sobre o quê? 89 00:09:16,792 --> 00:09:18,792 Há um café agradável aqui ao lado. 90 00:09:18,875 --> 00:09:22,292 Não como nada desde esta manhã, pensei em comer qualquer coisa. 91 00:09:22,375 --> 00:09:24,708 Sim, meu. Claro. Bem, tu não... 92 00:09:24,792 --> 00:09:27,417 - Não comeste na festa? - Sim. 93 00:09:27,500 --> 00:09:29,583 Sim, comi, mas ainda estou com fome. 94 00:09:30,375 --> 00:09:31,667 Vens? 95 00:09:33,958 --> 00:09:36,417 Sim, meu. Claro. 96 00:09:43,542 --> 00:09:45,667 Podias ter pedido um café gelado. 97 00:09:45,750 --> 00:09:48,583 - Gosto dele à temperatura ambiente. - És muito específico. 98 00:09:49,583 --> 00:09:51,083 Sim. Já me disseram. 99 00:09:52,583 --> 00:09:53,583 Fazes-me um favor? 100 00:09:54,375 --> 00:09:56,208 Dava-me jeito o Mike Gatilho Rápido. 101 00:09:58,583 --> 00:10:01,208 - Cobranças? - Sim. 102 00:10:01,292 --> 00:10:02,708 E outras coisas. 103 00:10:02,792 --> 00:10:05,083 Pode tornar-se um pouco pesado e estranho, 104 00:10:05,167 --> 00:10:08,500 mas a boa notícia é que devemos acabar antes do amanhecer. 105 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 E a pós-festa do Jimmy Boy? 106 00:10:12,583 --> 00:10:14,458 Não, isto é... 107 00:10:14,542 --> 00:10:16,208 Isto é mais importante 108 00:10:16,292 --> 00:10:19,250 e também um pouco mais urgente, portanto... 109 00:10:22,083 --> 00:10:25,000 Quero dizer, eu não... Não trouxe arma. 110 00:10:25,083 --> 00:10:26,250 Tenho muitas. 111 00:10:29,167 --> 00:10:32,375 Ouve, Nick. Temos de falar sobre uma coisa, de homem para homem. 112 00:10:32,458 --> 00:10:33,917 E não vais gostar. 113 00:10:34,750 --> 00:10:37,583 Há um par de semanas que tento puxar o assunto, 114 00:10:37,667 --> 00:10:40,708 mas nunca encontrei o momento certo. Só quero esclarecer as coisas. 115 00:10:43,292 --> 00:10:44,917 Vais sair da organização? 116 00:10:46,667 --> 00:10:48,250 Espera, como é que sabes? 117 00:10:48,333 --> 00:10:50,042 Eu sei coisas. 118 00:10:50,125 --> 00:10:52,958 Sim, estou farto. Farto da violência, das armas... 119 00:10:53,042 --> 00:10:55,042 Já não consigo ser o Mike Gatilho Rápido. 120 00:10:55,125 --> 00:10:59,500 Certo. Fazes-me um favor? Para aí. Para, está bem? 121 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 São exatamente 22h05 e tenho muito pouco tempo. 122 00:11:03,208 --> 00:11:08,333 Faz-me um favor, a um futuro ex-colega, 123 00:11:08,417 --> 00:11:12,167 e começa a tua vida normal amanhã. 124 00:11:13,292 --> 00:11:14,417 Está bem? 125 00:11:15,083 --> 00:11:16,500 Temos de ir. 126 00:11:16,583 --> 00:11:19,167 Estacionei nas traseiras. Vamos. 127 00:11:39,750 --> 00:11:41,833 Porque não estacionaste num parquímetro? 128 00:11:41,917 --> 00:11:43,167 Sou forreta, tu sabes. 129 00:11:45,625 --> 00:11:47,625 Como sabias que eu estava no hotel? 130 00:11:50,083 --> 00:11:51,250 Despacha isso. 131 00:11:52,000 --> 00:11:53,458 - Isso, o quê? - Vá lá, meu. 132 00:11:53,542 --> 00:11:55,000 Força. Acaba com isto. 133 00:11:55,500 --> 00:11:58,000 Não quero passar os meus últimos momentos 134 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 a ter um ataque de ansiedade, à espera que dispares. 135 00:12:00,667 --> 00:12:03,333 - Se me vais matar, mata. Vá. - Céus, Mike! 136 00:12:03,917 --> 00:12:05,375 Porque és tão paranoico? 137 00:12:06,542 --> 00:12:07,958 Não me vais matar? 138 00:12:09,083 --> 00:12:11,250 - Precisavas de uma arma, certo? - Certo. 139 00:12:12,250 --> 00:12:14,208 - Aqui a tens. - Não. 140 00:12:14,292 --> 00:12:16,792 Para mim, isso acabou. Nada de armas nem de matar. 141 00:12:16,875 --> 00:12:19,917 Se quiseres que dê uma sova a alguém, posso fazê-lo. 142 00:12:20,000 --> 00:12:22,625 Talvez isso baste. Vamos ver como corre a noite. 143 00:12:22,708 --> 00:12:24,292 O meu carro está atrás de ti. 144 00:12:24,375 --> 00:12:27,792 Lembras-te de eu dizer que tenho pouco tempo? É verdade. Vamos. 145 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Merda! 146 00:12:37,542 --> 00:12:40,417 Parece que vou passar a minha última noite com o Nick 147 00:12:40,500 --> 00:12:43,583 Parece demasiado arriscado 148 00:12:43,667 --> 00:12:45,708 Espera por mim no quarto 149 00:12:55,958 --> 00:12:57,208 O custo de vida. 150 00:12:57,292 --> 00:12:58,500 Transformação... 151 00:13:06,708 --> 00:13:08,500 Porque estamos em tua casa, Nick? 152 00:13:08,583 --> 00:13:09,958 Abre o porta-luvas. 153 00:13:17,792 --> 00:13:18,792 O que é isto? 154 00:13:19,292 --> 00:13:21,292 - Clorofórmio. - O quê? 155 00:13:21,375 --> 00:13:23,917 - Não sabes o que é clorofórmio? - Devia saber? 156 00:13:24,000 --> 00:13:26,125 - Já viste algum filme? - Sim, muitos. 157 00:13:26,208 --> 00:13:28,417 Já viste algum filme onde aparece clorofórmio? 158 00:13:28,500 --> 00:13:30,625 - Não sei. - Qual é o teu género preferido? 159 00:13:30,708 --> 00:13:32,375 - De que género gostas? - Terror. 160 00:13:32,458 --> 00:13:34,542 Nunca viste usarem clorofórmio num filme? 161 00:13:34,625 --> 00:13:36,250 - Um musical? - Certo. Ouve. 162 00:13:36,333 --> 00:13:38,833 Vais tocar à campainha. Alguém vai abrir a porta. 163 00:13:38,917 --> 00:13:41,333 Antes de essa pessoa sequer falar, pegas no pano, 164 00:13:41,417 --> 00:13:44,333 que está embebido nisso, e cobres-lhe o nariz e a boca. 165 00:13:44,417 --> 00:13:46,250 Isso é clorofórmio? 166 00:13:46,333 --> 00:13:48,583 Podias ter dito que era a cena do pano molhado. 167 00:13:48,667 --> 00:13:51,042 - Não conheço o termo técnico. - Está bem. Boa. 168 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 Faz "a cena do pano molhado". Está bem? Ouve. 169 00:13:54,042 --> 00:13:56,125 Cobre o nariz e a boca, vê se inspira. 170 00:13:56,208 --> 00:13:58,125 Vou dar umas voltas ao quarteirão. 171 00:13:58,208 --> 00:14:01,125 - Assobia quando acabares. - Assobio quando acabar? 172 00:14:01,208 --> 00:14:03,208 - Sim. - Quanto tempo demora? 173 00:14:03,292 --> 00:14:05,292 O pano molhado demora uns dez segundos. 174 00:14:05,375 --> 00:14:07,875 - Então, porque não o fazes tu? - Se a pessoa na casa 175 00:14:07,958 --> 00:14:10,792 olhar pelo óculo e me vir, vai-se passar. 176 00:14:10,875 --> 00:14:13,917 Não penses demasiado. Simplesmente... 177 00:14:14,000 --> 00:14:15,375 A cena do pano molhado. 178 00:14:15,458 --> 00:14:17,667 Aconteça o que acontecer... Olha para mim. 179 00:14:17,750 --> 00:14:20,333 Aconteça o que acontecer, pano molhado. Diz. 180 00:14:20,417 --> 00:14:22,250 Aconteça o que acontecer, pano molhado. 181 00:14:22,333 --> 00:14:23,792 Estás pronto. Vamos. 182 00:14:23,875 --> 00:14:26,375 - Não me parece bem. - Quando o fizeres, vai parecer. 183 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 - Caramba, Nick. - Faz-me um favor. 184 00:14:29,208 --> 00:14:31,458 - Não cheires o pano. - Porque faria isso? 185 00:14:31,542 --> 00:14:33,458 Não sei. Fazes coisas que ninguém percebe. 186 00:14:36,125 --> 00:14:37,667 Isto é tão estúpido. 187 00:14:41,125 --> 00:14:42,458 Tão estúpido. 188 00:14:44,000 --> 00:14:45,333 Raios! 189 00:14:46,000 --> 00:14:47,583 Burro... Idiota burro. 190 00:15:09,833 --> 00:15:10,833 Olá, Mike. 191 00:15:13,792 --> 00:15:15,750 Isto é confuso. 192 00:15:16,292 --> 00:15:17,750 Clorofórmio? 193 00:15:19,000 --> 00:15:20,417 Mas que raio, Mike? 194 00:15:20,500 --> 00:15:22,417 Oito, nove, dez. 195 00:15:25,208 --> 00:15:26,625 Disseste que eram dez segundos. 196 00:15:41,458 --> 00:15:43,750 "Expirado." Mas que raio? 197 00:16:20,208 --> 00:16:21,208 Merda! 198 00:16:42,500 --> 00:16:44,333 Que raio estás a fazer, Mike? 199 00:16:44,417 --> 00:16:45,667 A ideia foi tua! 200 00:17:45,500 --> 00:17:46,583 Mas que raio? 201 00:18:02,375 --> 00:18:03,500 Conseguiste? 202 00:18:04,083 --> 00:18:05,375 - Nick? - Sim? 203 00:18:05,458 --> 00:18:06,458 Mas que raio? 204 00:18:06,542 --> 00:18:08,542 Eu disse que ia ser pesado e estranho. 205 00:18:08,625 --> 00:18:10,875 - Tens um irmão gémeo? - Sou filho único. 206 00:18:10,958 --> 00:18:13,042 - Quem raio era aquele? - Sou eu. 207 00:18:13,125 --> 00:18:14,458 - Tu? - Sim. 208 00:18:14,542 --> 00:18:16,667 - O Nick? - Sou eu. 209 00:18:16,750 --> 00:18:18,792 - Quem raio és tu? - Também sou o Nick. 210 00:18:20,500 --> 00:18:22,000 Então, onde estou? 211 00:18:22,083 --> 00:18:23,292 - O quê? - O outro eu. 212 00:18:24,000 --> 00:18:25,667 - Estás ali. - Certo. 213 00:18:35,500 --> 00:18:36,917 Estavas mesmo ali. 214 00:18:37,000 --> 00:18:40,208 O que raio aconteceu aqui? Eu disse para usares o clorofórmio. 215 00:18:40,292 --> 00:18:42,375 Eu usei o clorofórmio. Estava expirado. 216 00:18:42,458 --> 00:18:43,792 O clorofórmio não expira. 217 00:18:43,875 --> 00:18:45,875 Segundo a data na garrafa, expira. 218 00:18:45,958 --> 00:18:48,958 Céus! Isto não fazia parte do plano. Temos de limpar isto. 219 00:18:49,042 --> 00:18:50,958 O Sosa chega daqui a três minutos. 220 00:18:51,042 --> 00:18:52,458 - O Sosa? - Sim. 221 00:18:52,542 --> 00:18:55,167 Não vai ficar contente por te ver. Vamos. 222 00:18:55,250 --> 00:18:56,917 Estou a enlouquecer. 223 00:19:04,708 --> 00:19:05,750 Muito bem. 224 00:19:05,833 --> 00:19:07,375 Aqui mesmo. Aqui. 225 00:19:08,833 --> 00:19:09,833 Aqui... 226 00:19:09,917 --> 00:19:11,667 - Merda! - Esconde-te. Depressa! 227 00:19:11,750 --> 00:19:13,708 - Não faças barulho. Vai! - Está bem. 228 00:19:18,292 --> 00:19:19,458 - Olá! - Olá. 229 00:19:20,833 --> 00:19:23,958 - Obrigado por te encontrares comigo. - Sim, claro. Entre. 230 00:19:24,958 --> 00:19:25,958 Raios! 231 00:19:27,292 --> 00:19:28,417 Mudaste a decoração? 232 00:19:29,250 --> 00:19:31,875 Sim, só para mudar um pouco as coisas. 233 00:19:31,958 --> 00:19:35,083 - Quer beber alguma coisa? - Posso ir à casa de banho? 234 00:19:38,500 --> 00:19:40,708 - Pois... - Queres que mije no chão? 235 00:19:40,792 --> 00:19:43,792 Não. Sabe que mais? Há uma ao fundo do corredor, 236 00:19:43,875 --> 00:19:45,417 - à direita. - Caramba! 237 00:19:47,750 --> 00:19:49,542 Gostam de Capri-Sun? 238 00:20:04,250 --> 00:20:05,750 Está tudo bem? 239 00:20:06,792 --> 00:20:08,333 - Sim. - Certo. 240 00:20:10,708 --> 00:20:13,917 Sabes que suspeito que temos um informador entre nós? 241 00:20:14,792 --> 00:20:17,583 Bem, tenho um nome. 242 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 Falei com o nosso homem no departamento. 243 00:20:21,208 --> 00:20:22,833 O tipo da perna. 244 00:20:22,917 --> 00:20:26,000 - Sim. Sabe quem é? - Na verdade, sei. 245 00:20:26,083 --> 00:20:29,000 Sei tudo o que ele contou aos cabrões dos polícias. 246 00:20:33,458 --> 00:20:34,583 Eu trato disso. 247 00:20:35,208 --> 00:20:38,250 Não é preciso. Contratei um assassino. 248 00:20:40,042 --> 00:20:41,042 Quem? 249 00:20:42,000 --> 00:20:43,333 O Barron. 250 00:20:45,375 --> 00:20:47,167 Voou para cá de propósito. 251 00:20:48,417 --> 00:20:50,000 Aterrou há algumas horas. 252 00:21:05,708 --> 00:21:08,375 Mas há um motivo para te contar isto pessoalmente. 253 00:21:08,458 --> 00:21:09,458 Certo. 254 00:21:09,542 --> 00:21:11,708 É por causa da identidade do informador. 255 00:21:11,792 --> 00:21:13,792 É alguém com quem tens história. 256 00:21:14,417 --> 00:21:16,833 Podem já não ser tão próximos como antes, 257 00:21:16,917 --> 00:21:20,250 mas isso não vai impedir que a notícia te perturbe. 258 00:21:22,875 --> 00:21:24,083 O informador é o Mike. 259 00:21:25,917 --> 00:21:29,750 Não. Quero dizer, deve ter informações erradas. 260 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 Não é possível. 261 00:21:30,917 --> 00:21:33,542 É mais do que possível, é verdade. 262 00:21:34,292 --> 00:21:37,333 O Jimmy Boy está a caminho da pós-festa 263 00:21:37,417 --> 00:21:39,542 e o Barron tem ordens explícitas 264 00:21:39,625 --> 00:21:43,042 para garantir que isto está resolvido antes da pós-pós-pós-festa. 265 00:21:43,125 --> 00:21:45,375 Sabe onde está o Mike neste momento? 266 00:21:46,333 --> 00:21:47,792 Está no Zenith Hotel. 267 00:21:48,583 --> 00:21:49,625 Merda! 268 00:21:56,250 --> 00:21:58,458 {\an8}SAI DO QUARTO! AGORA! 269 00:22:04,917 --> 00:22:06,792 ESTÁS EM PERIGO, MIÚDA 270 00:22:07,333 --> 00:22:09,875 Merda! 271 00:22:12,167 --> 00:22:14,167 Podes demorar um segundo a processar. 272 00:22:15,750 --> 00:22:17,833 Mas, de manhã, o Mike vai estar morto. 273 00:22:27,250 --> 00:22:28,375 O Sosa foi-se embora. 274 00:22:29,417 --> 00:22:31,167 Vá lá, destranca a porta. 275 00:22:32,750 --> 00:22:33,917 Não sou o informador. 276 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 Sim, eu sei. 277 00:22:38,042 --> 00:22:39,292 Sabes? 278 00:22:39,375 --> 00:22:41,292 Sim. Foste incriminado. 279 00:22:42,750 --> 00:22:44,208 Como é que sabes? 280 00:22:44,292 --> 00:22:47,458 Porque não é a primeira vez que vivo esta noite. 281 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 O quê? 282 00:22:51,500 --> 00:22:53,750 Quantas vezes viveste esta noite? 283 00:22:54,917 --> 00:22:56,292 Esta é a segunda. 284 00:22:57,458 --> 00:22:59,625 Certo. Então, és do futuro. É isso? 285 00:22:59,708 --> 00:23:01,500 - Exatamente. - Não me lixes, Nick. 286 00:23:01,583 --> 00:23:04,792 Ouve, é assim... Da primeira vez que vivemos esta noite, 287 00:23:04,875 --> 00:23:06,792 infelizmente, tu morreste. 288 00:23:07,542 --> 00:23:09,500 - Morri? - Sim. Por isso é que voltei. 289 00:23:09,583 --> 00:23:13,167 Quero tentar corrigir umas coisas. Portanto, o plano é muito simples. 290 00:23:13,250 --> 00:23:14,500 Só temos de te manter vivo. 291 00:23:14,583 --> 00:23:16,917 Para isso, vou precisar da tua ajuda. 292 00:23:17,000 --> 00:23:19,333 Mas, neste momento, existe uma pessoa 293 00:23:19,417 --> 00:23:22,875 que pode lixar isto tudo. E essa pessoa sou eu. 294 00:23:22,958 --> 00:23:24,792 - Pareces louco. - Não, eu compreendo. 295 00:23:24,875 --> 00:23:26,750 Vou acabar por conseguir explicar tudo. 296 00:23:26,833 --> 00:23:30,083 Mas o importante agora é encontrarmos o Nick. Está bem? 297 00:23:30,167 --> 00:23:32,042 Nick do presente. Nick do futuro. 298 00:23:32,125 --> 00:23:33,125 Vamos. 299 00:23:37,125 --> 00:23:41,333 Pois. Não sei se vais conseguir explicar tudo. 300 00:23:42,250 --> 00:23:43,667 Não estacionaste ali? 301 00:23:45,250 --> 00:23:46,250 Merda! 302 00:23:47,625 --> 00:23:48,792 Acho que o roubaste. 303 00:23:51,000 --> 00:23:53,917 A PÓS-FESTA 304 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Estou todo lixado! 305 00:24:00,167 --> 00:24:02,875 Tony Otário, seu idiota! 306 00:24:02,958 --> 00:24:04,458 Jimmy Boy, seu filho da mãe! 307 00:24:04,542 --> 00:24:05,750 - Sim. - Olá. 308 00:24:05,833 --> 00:24:08,667 - Viste o Jackie Napalm? - Merda! Não soubeste? 309 00:24:08,750 --> 00:24:10,833 Foi morto por uns canadianos no mês passado. 310 00:24:10,917 --> 00:24:13,000 - Cala-te! - São muito violentos. 311 00:24:13,083 --> 00:24:14,458 - Nunca ouvi tal coisa. - Pois. 312 00:24:14,542 --> 00:24:16,667 - Raios! O Jackie Napalm? - Sim. 313 00:24:17,625 --> 00:24:19,333 Que descanse em paz. Ele era genuíno. 314 00:24:23,958 --> 00:24:25,625 - Raios! - Como está a tua pila? 315 00:24:27,125 --> 00:24:28,250 A minha quê? 316 00:24:28,333 --> 00:24:32,042 Diz-se que, dos 22 aos 29, são os melhores anos da nossa vida, certo? 317 00:24:32,125 --> 00:24:35,250 Podemos festejar a noite toda, até ao amanhecer. 318 00:24:35,333 --> 00:24:39,125 Mas o melhor de termos essa idade é a nossa pila ainda funcionar. 319 00:24:41,333 --> 00:24:42,833 A tua não funciona? 320 00:24:42,917 --> 00:24:45,875 Bem, começa dura. Não quero entrar em pormenores, mas... 321 00:24:45,958 --> 00:24:47,375 Isto vai a algum lado? 322 00:24:47,458 --> 00:24:51,000 A questão é que a tragédia não é ser preso e cumprir pena. 323 00:24:51,083 --> 00:24:54,250 Isso não faz mal. É a altura em que somos presos. 324 00:24:54,333 --> 00:24:56,750 Roubaram-te os melhores anos da tua pila. 325 00:24:56,833 --> 00:24:59,625 Porque achas que quero ouvir essas tretas deprimentes? 326 00:24:59,708 --> 00:25:02,583 - Só estou a fazer conversa. - Deixa-me dizer-te uma coisa. 327 00:25:02,667 --> 00:25:03,667 Sim? 328 00:25:04,250 --> 00:25:06,208 És um grande otário. 329 00:25:06,292 --> 00:25:07,833 Obrigado, meu. 330 00:25:07,917 --> 00:25:09,750 Jimmy Boy! 331 00:25:11,083 --> 00:25:12,625 - O Sosa chegou! - Pai! 332 00:25:12,708 --> 00:25:14,417 - Sim! - Conseguiste! 333 00:25:14,500 --> 00:25:15,958 Então, chefe? 334 00:25:16,042 --> 00:25:17,125 Olá! 335 00:25:17,917 --> 00:25:19,917 - Jimmy Boy. - Pai. 336 00:25:22,417 --> 00:25:23,667 Mas que... 337 00:25:23,750 --> 00:25:26,708 Sr. Sosa. Peço desculpa. Eu não... 338 00:25:26,792 --> 00:25:29,042 Não. Não faz mal. 339 00:25:29,125 --> 00:25:30,333 Os acidentes acontecem. 340 00:25:30,917 --> 00:25:31,917 Sim. 341 00:25:34,042 --> 00:25:35,375 Anda cá, amigo. 342 00:25:35,458 --> 00:25:36,458 Olá. 343 00:25:39,667 --> 00:25:41,667 Jimmy Boy, estás a gostar das festividades? 344 00:25:41,750 --> 00:25:43,458 O Ursinho Pooh adora mel? 345 00:25:44,458 --> 00:25:46,083 - Quem? - O Ursinho Pooh. 346 00:25:46,167 --> 00:25:47,708 Ele adora mel? 347 00:25:47,792 --> 00:25:49,708 - Quem raio é o Ursinho Pooh? - O boneco. 348 00:25:49,792 --> 00:25:52,125 Nunca viste As Aventuras do Tigre? 349 00:25:52,208 --> 00:25:54,083 - Ele gosta de mel? - Gosta! 350 00:25:54,167 --> 00:25:55,583 - Boa! - E eu adoro a festa! 351 00:25:55,667 --> 00:25:56,667 Boa! 352 00:25:57,583 --> 00:25:58,583 Ouve. 353 00:25:58,667 --> 00:26:02,875 Temos mais duas festas e uma surpresa no fim da noite. 354 00:26:02,958 --> 00:26:07,375 Alguém que te tramou vai ter a sua merecida retribuição. 355 00:26:11,625 --> 00:26:12,917 A sua quê? 356 00:26:13,000 --> 00:26:14,458 A sua... Retribuição? 357 00:26:15,458 --> 00:26:17,583 Sim! Sim, eu adoro... 358 00:26:17,667 --> 00:26:19,667 Adoro retribuição, pai. 359 00:26:19,750 --> 00:26:22,542 É uma das minhas coisas preferidas. Sim. Vou ser sincero. 360 00:26:22,625 --> 00:26:24,792 Não sei o que é retribuição, mas parece fixe. 361 00:26:24,875 --> 00:26:26,875 Sou mau com bonecos e tu com palavras caras. 362 00:26:26,958 --> 00:26:28,083 - E então? - E então? 363 00:26:28,750 --> 00:26:29,917 Ouve, 364 00:26:30,000 --> 00:26:32,500 aproveita o resto da festa. Compensa o tempo perdido. 365 00:26:32,583 --> 00:26:34,250 - Certo, vou fazer isso. - Certo. 366 00:26:40,083 --> 00:26:41,333 Tirem essa porcaria daqui. 367 00:26:42,375 --> 00:26:43,875 Antes que empeste tudo. 368 00:26:43,958 --> 00:26:44,958 Está bem. 369 00:26:45,042 --> 00:26:47,500 Sei que estás ocupado, mas podes fazer isso 370 00:26:47,583 --> 00:26:50,250 e explicar porque raio és do futuro, ao mesmo tempo? 371 00:26:51,542 --> 00:26:53,542 Esse tom mostra que não estás a ouvir. 372 00:26:55,375 --> 00:26:56,458 - Agora estou. - Certo. 373 00:26:56,542 --> 00:26:59,333 Daqui a seis meses, vou entrar numa máquina do tempo. 374 00:26:59,417 --> 00:27:01,958 - Como o Doctor Who e a TARDIS. - A dor de cabeça. 375 00:27:02,042 --> 00:27:04,667 Não tens referências. É como jogar Pictionary com alguém 376 00:27:04,750 --> 00:27:08,125 com pouca experiência. Tenta concentrar-te e vê se percebes. 377 00:27:08,208 --> 00:27:10,667 Eu entrei numa máquina do tempo 378 00:27:10,750 --> 00:27:14,000 e, quando saí da máquina, era hoje à tarde. 379 00:27:14,083 --> 00:27:15,667 - Uma máquina do tempo? - Sim. 380 00:27:15,750 --> 00:27:17,792 - Conheces o Symon? - O Symon? 381 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 - Symon com "Y"? - O totó inventor? 382 00:27:20,292 --> 00:27:22,917 Não gosto de etiquetas, mas é isso. Gosta de inventar. 383 00:27:23,000 --> 00:27:24,167 - Merda! - Sim. 384 00:27:24,250 --> 00:27:25,792 Caramba! 385 00:27:28,000 --> 00:27:29,792 - Aqui tem. - Symon! 386 00:27:29,875 --> 00:27:31,375 Olá! 387 00:27:32,125 --> 00:27:34,500 - Desculpa o atraso. - Estás a gozar? Não importa. 388 00:27:34,583 --> 00:27:35,958 - Muito bem. Vamos? - Sim. 389 00:27:36,042 --> 00:27:37,083 - Certo. - Saúde. 390 00:27:37,167 --> 00:27:40,542 Disseram-me que alguém fugiu para o tribunal, para se casar. 391 00:27:40,625 --> 00:27:42,125 Casaste-te? 392 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 O quê? 393 00:27:43,833 --> 00:27:45,333 Caramba! 394 00:27:46,750 --> 00:27:48,292 É verdade o que dizem sobre ele? 395 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 Sobre quem? 396 00:27:52,333 --> 00:27:54,708 O teu marido, que ele... Que é um... 397 00:27:56,167 --> 00:27:57,708 Que é um criminoso? 398 00:27:57,792 --> 00:28:00,458 - É um criminoso? - Sim. Quem diria? Não a minha mãe. 399 00:28:01,292 --> 00:28:02,625 Sim, é uma loucura. 400 00:28:02,708 --> 00:28:04,625 - Ele empresta dinheiro. - Certo. 401 00:28:04,708 --> 00:28:06,667 E, se as pessoas não pagarem com juros, 402 00:28:06,750 --> 00:28:08,875 - um capanga parte-lhes as pernas. - Acontece? 403 00:28:08,958 --> 00:28:11,333 Sim. Se, mesmo assim, não pagarem... 404 00:28:13,208 --> 00:28:15,917 Mas, quando conheci o Nick, ele era tão engraçado. 405 00:28:16,000 --> 00:28:18,750 Disse que trabalhava em saneamento e eu pensei: 406 00:28:18,833 --> 00:28:21,125 "Raios! Ele conduz um camião do lixo." 407 00:28:21,208 --> 00:28:24,667 Sim, mas, depois, percebi que só matava pessoas. 408 00:28:24,750 --> 00:28:27,792 Mas, enfim, percebi que era apenas 409 00:28:27,875 --> 00:28:29,208 um tipo que me amava. 410 00:28:30,417 --> 00:28:33,083 Sim. Era divertido e emocionante e... 411 00:28:34,333 --> 00:28:37,500 Enfim, todos podemos perdoar uma coisa nos nossos parceiros, certo? 412 00:28:37,583 --> 00:28:39,792 Claro. Sim. Uma vez, saíste com um tipo 413 00:28:39,875 --> 00:28:42,125 - que gostava de magia, certo? - Exato. 414 00:28:42,208 --> 00:28:43,750 - Voltemos ao Nick. - Era eu. 415 00:28:43,833 --> 00:28:45,542 Depois de nos casarmos, 416 00:28:45,625 --> 00:28:48,667 percebi que a coisa que eu lhe perdoava 417 00:28:48,750 --> 00:28:53,542 era, na verdade... muitas coisas. 418 00:28:56,708 --> 00:28:58,750 Ele estava sempre a trair-me. 419 00:28:58,833 --> 00:29:01,167 Ele não te traía. 420 00:29:01,250 --> 00:29:02,625 Era... 421 00:29:02,708 --> 00:29:04,708 - Porque estamos a rir? - É que... 422 00:29:04,792 --> 00:29:07,958 - Constantemente. - Não parece motivo para rir. 423 00:29:09,208 --> 00:29:11,500 É muito engraçado, não é? 424 00:29:12,125 --> 00:29:13,708 - Sim. - Sim. 425 00:29:15,792 --> 00:29:16,792 Enfim... 426 00:29:19,000 --> 00:29:20,708 Gostava muito de o deixar. 427 00:29:22,000 --> 00:29:25,083 Adorava deixá-lo. Se souberes 428 00:29:25,167 --> 00:29:29,583 de uma forma segura de deixar um tipo muito perigoso... 429 00:29:30,833 --> 00:29:32,458 - Agradecia. - Sim. 430 00:29:33,000 --> 00:29:35,667 Assim de repente, não me ocorre nada, 431 00:29:35,750 --> 00:29:38,625 mas essa história foi... Meu Deus! Adorei. 432 00:29:38,708 --> 00:29:41,458 Agradeço a informação, mas, na verdade, 433 00:29:41,542 --> 00:29:44,792 perguntei por motivos egoístas. 434 00:29:50,833 --> 00:29:52,167 - Queres um empréstimo. - Sim. 435 00:29:52,250 --> 00:29:54,792 Exato. Porque tenho um projeto 436 00:29:54,875 --> 00:29:56,750 e procuro financiamento. E é algo 437 00:29:56,833 --> 00:29:59,708 que os investidores tradicionais não conseguem perceber. 438 00:29:59,792 --> 00:30:01,667 Todos recusam. Não compreendem. 439 00:30:01,750 --> 00:30:03,500 - Pois. - Procuro formas alternativas 440 00:30:03,583 --> 00:30:05,208 de obter os fundos necessários. 441 00:30:05,292 --> 00:30:09,125 Sabes, pedir-lhe dinheiro emprestado pode acabar muito mal para ti. 442 00:30:09,208 --> 00:30:12,417 Não consigo imaginar como pode correr mal. 443 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 - Certo. - Vamos viver para sempre. 444 00:30:14,583 --> 00:30:18,125 Então, o Symon com "Y", o amigo inventor da Alice, 445 00:30:18,208 --> 00:30:20,500 criou uma máquina do tempo com o nosso dinheiro? 446 00:30:20,583 --> 00:30:22,708 Sim, e sabes como nos tem despistado 447 00:30:22,792 --> 00:30:24,000 - nos pagamentos? - Sim. 448 00:30:24,083 --> 00:30:26,042 Isso não muda nos próximos seis meses 449 00:30:26,125 --> 00:30:30,500 e acabo por ter de o seguir até à sua garagem laboratório 450 00:30:30,583 --> 00:30:32,833 para ver se ele arrota o dinheiro. 451 00:30:32,917 --> 00:30:35,042 Mas, quando chego, ele não está lá. 452 00:30:39,333 --> 00:30:41,750 Foi nesse momento que vi o que ele fez com o dinheiro. 453 00:31:03,292 --> 00:31:05,625 QUER VIAJAR PARA OUTRO TEMPO? 454 00:31:05,708 --> 00:31:08,833 SE SIM... PARA QUANDO? 455 00:31:09,542 --> 00:31:10,833 MÊS - DIA - ANO - HORA 456 00:31:10,917 --> 00:31:12,708 Há um dia em que penso muito. 457 00:31:14,042 --> 00:31:15,167 Hoje. 458 00:31:15,250 --> 00:31:17,833 O dia em que eu morro. Ou morri. 459 00:31:17,917 --> 00:31:18,917 Sim. 460 00:31:20,292 --> 00:31:21,667 Parece um videojogo. 461 00:31:33,875 --> 00:31:36,250 BOA VIAGEM 462 00:31:36,333 --> 00:31:37,792 E funcionou. 463 00:31:44,167 --> 00:31:45,542 Onde está a máquina do tempo? 464 00:31:47,333 --> 00:31:49,958 Não importa porque não podemos usá-la. 465 00:31:50,042 --> 00:31:51,375 Como assim? Porquê? 466 00:31:52,375 --> 00:31:54,792 - Talvez a tenha explodido sem querer. - O quê? 467 00:31:58,250 --> 00:32:01,333 Não foi de propósito. São coisas que acontecem. 468 00:32:01,417 --> 00:32:04,542 O Symon não pode arranjá-la ou construir outra? 469 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 Bem... 470 00:32:09,167 --> 00:32:11,333 Nick, não. 471 00:32:11,417 --> 00:32:13,583 Quando as portas da máquina se abriram, 472 00:32:13,667 --> 00:32:15,708 havia fumo e uma luz brilhante. 473 00:32:15,792 --> 00:32:17,833 Então, vi alguém a apontar-me uma arma. 474 00:32:17,917 --> 00:32:19,667 Ambos disparámos uma ou duas vezes 475 00:32:19,750 --> 00:32:23,208 e uma das balas atingiu uma espécie de tanque e... 476 00:32:23,292 --> 00:32:25,125 Caramba, Nick! 477 00:32:25,208 --> 00:32:26,583 Bem, sim, e depois... 478 00:32:26,667 --> 00:32:28,542 Foi um momento, tu sabes... 479 00:32:28,625 --> 00:32:31,250 Então, sem querer... Foi um acidente, mas dei-lhe um tiro. 480 00:32:31,333 --> 00:32:33,125 Deste-lhe um tiro sem querer? 481 00:32:33,208 --> 00:32:34,792 Dei, e não foi de propósito. 482 00:32:35,542 --> 00:32:37,042 Isto é uma grande treta. 483 00:32:37,958 --> 00:32:39,667 Caramba! 484 00:32:39,750 --> 00:32:42,542 Entra no carro. Temos boas notícias. Ouves o ronronar? 485 00:32:42,625 --> 00:32:46,292 Certo. Não temos a máquina do tempo e o Symon está morto. 486 00:32:46,375 --> 00:32:49,375 Temos uma oportunidade para resolver isto. Não há outra. Está bem? 487 00:32:49,458 --> 00:32:51,125 - Ótimo. - Dito isto, 488 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 e tendo calma, vamos pensar bem no assunto. 489 00:32:54,708 --> 00:32:55,708 Como me encontramos? 490 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 - O quê? Não tens um plano? - Eu tinha um plano. 491 00:32:59,708 --> 00:33:02,208 O plano era desmaiar-me e meter-me no porta-bagagens. 492 00:33:02,292 --> 00:33:05,000 O teu carro não tem GPS, ou assim, 493 00:33:05,083 --> 00:33:06,917 para o caso de ser roubado? 494 00:33:07,000 --> 00:33:08,500 Boa. Mostra-me o teu telefone. 495 00:33:09,208 --> 00:33:10,500 Porquê? 496 00:33:10,583 --> 00:33:13,625 Não sei se dois telefones podem existir no mesmo tempo... 497 00:33:13,708 --> 00:33:15,958 Não sei como funciona. O meu telefone não dá nada. 498 00:33:16,042 --> 00:33:17,542 Não mandes mensagens até eu dizer 499 00:33:17,625 --> 00:33:19,208 Está bem. Toma. Não importa. 500 00:33:24,417 --> 00:33:26,083 Roubaram-me o carro. 501 00:33:27,708 --> 00:33:29,083 Sim, apareceu em minha casa 502 00:33:29,167 --> 00:33:30,958 e andámos os dois à porrada. 503 00:33:31,042 --> 00:33:34,000 Pegou no meu troféu de bowling e partiu-o no meu maxilar. 504 00:33:34,083 --> 00:33:35,917 Enlouqueceu completamente. 505 00:33:36,000 --> 00:33:37,583 Parece desequilibrado ou assim. 506 00:33:37,667 --> 00:33:39,875 O Barron acha que ele está no Zenith Hotel. 507 00:33:39,958 --> 00:33:42,583 Tenho de lhe ligar. Onde raio estás? 508 00:33:42,667 --> 00:33:45,917 Estou na bomba de gasolina. Depois, vou para a pós-festa. 509 00:33:46,000 --> 00:33:48,292 - Vem já para aqui. - Está bem. Até já. 510 00:33:58,208 --> 00:33:59,583 Ali estou eu. 511 00:34:01,292 --> 00:34:02,625 - Olá, como estás? - Bem. 512 00:34:02,708 --> 00:34:06,250 Ainda bem. Queria experimentar uns doces sem açúcar. 513 00:34:07,208 --> 00:34:09,167 Doces? Os doces são açúcar. 514 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 Já ouviste falar em cachorros-quentes vegetarianos? 515 00:34:11,667 --> 00:34:13,167 - Sim. - Não têm carne. 516 00:34:13,250 --> 00:34:14,750 É só a aparência. 517 00:34:14,833 --> 00:34:16,458 - Certo. - Mas sabem... 518 00:34:16,542 --> 00:34:19,583 - É igual, mas com doces. - Tenho bolachas com açúcar 519 00:34:19,667 --> 00:34:22,208 e pode levar quatro pelo preço de duas. 520 00:34:22,292 --> 00:34:24,375 Não estou interessado em comprar bolachas. 521 00:34:24,458 --> 00:34:26,542 - Estou interessado nos doces. - Certo. 522 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 Certo? Mas sem açúcar. 523 00:34:28,083 --> 00:34:30,083 Acho que percebo o que quer dizer. 524 00:34:30,167 --> 00:34:33,167 Está à procura de um doce que não existe. 525 00:34:33,250 --> 00:34:35,875 Certo. Não sei como mais dizer, meu, 526 00:34:35,958 --> 00:34:38,208 mas os doces sem açúcar existem. 527 00:34:38,292 --> 00:34:40,333 Bem... Meu... 528 00:34:40,417 --> 00:34:42,000 Vejam só! 529 00:34:42,083 --> 00:34:43,875 Parece que já não temos 530 00:34:43,958 --> 00:34:47,208 doces inventados, seu idiota. 531 00:34:47,292 --> 00:34:49,167 Posso ajudar com mais alguma coisa? 532 00:34:49,250 --> 00:34:52,042 Eu estou a ter uma noite muito má. 533 00:34:53,458 --> 00:34:54,958 Odeio-me. 534 00:34:56,125 --> 00:34:59,250 Certo, isto parece uma reação um pouco exagerada. 535 00:34:59,333 --> 00:35:00,708 Temos de ser rápidos. 536 00:35:00,792 --> 00:35:03,042 Quando liguei, devem ter notificado a polícia. 537 00:35:03,125 --> 00:35:06,042 Significa que temos cerca de 20 a 30 minutos até chegarem. 538 00:35:06,125 --> 00:35:07,292 - Então, talvez... - Nick. 539 00:35:07,375 --> 00:35:08,375 Pois. 540 00:35:10,875 --> 00:35:11,875 Estás a gozar? 541 00:35:14,625 --> 00:35:17,083 Certo. Quando eles entrarem, tu não dizes nada. 542 00:35:17,167 --> 00:35:18,167 - Percebes? - Sim. 543 00:35:18,250 --> 00:35:20,292 Céus! Não esperava que respondessem... 544 00:35:20,375 --> 00:35:22,083 Não foi lá muito boa ideia. 545 00:35:30,292 --> 00:35:31,750 Tem calma. 546 00:35:31,833 --> 00:35:34,833 Olá, procuramos o tipo do Audi. 547 00:35:36,458 --> 00:35:38,458 - Nick? - Olá. Como vai isso, Sam? 548 00:35:38,542 --> 00:35:41,083 Comunicaste o roubo do teu carro. 549 00:35:42,333 --> 00:35:43,625 - Não. - Certo. 550 00:35:43,708 --> 00:35:45,417 Bem, nós recebemos a chamada. 551 00:35:45,500 --> 00:35:47,708 - Isso é estranho. Não sei. - Pois. 552 00:35:48,625 --> 00:35:50,625 - Por falar em sorte... - O quê? 553 00:35:50,708 --> 00:35:53,208 É a Samantha Scheer. Está tudo bem. 554 00:35:53,292 --> 00:35:54,958 Quem, a polícia? Conhece-la? 555 00:35:55,625 --> 00:35:58,250 Sim, é a Christina Aguilera com o Redman. 556 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Dirty. 557 00:36:03,167 --> 00:36:04,375 É uma boa música. 558 00:36:05,583 --> 00:36:07,125 Deve ter sido uma partida. 559 00:36:07,208 --> 00:36:09,042 Sim, deve... 560 00:36:09,125 --> 00:36:11,208 - Certo. Prazer em ver-te. - Igualmente. 561 00:36:11,875 --> 00:36:13,750 Ele tem uma arma. Apontou-ma. 562 00:36:13,833 --> 00:36:15,125 Apontou-me uma arma. 563 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 O que disse? 564 00:36:18,250 --> 00:36:20,625 Ele apontou-me uma arma. 565 00:36:20,708 --> 00:36:23,500 O Nick é um pilar da comunidade. 566 00:36:23,583 --> 00:36:25,292 Não faria uma coisa dessas. 567 00:36:25,375 --> 00:36:28,750 Bem, o pilar da comunidade, sem dúvida, apontou-me uma arma. 568 00:36:28,833 --> 00:36:31,042 - Está filmado, por isso... - Não está nada. 569 00:36:31,125 --> 00:36:33,000 - Está sim. - Então? 570 00:36:33,083 --> 00:36:37,167 Quem não tem coisas filmadas, não tem problemas para a vida. 571 00:36:39,792 --> 00:36:40,792 Pois. 572 00:36:41,292 --> 00:36:42,292 Está bem. 573 00:36:43,042 --> 00:36:45,458 E se eu apagar 574 00:36:45,542 --> 00:36:49,167 todas as filmagens desta noite? 575 00:36:49,250 --> 00:36:50,875 Não, acho que é uma ótima ideia. 576 00:36:50,958 --> 00:36:52,917 - Uma ótima ideia. - Boa ideia, cidadão. 577 00:36:53,750 --> 00:36:54,833 Prazer em ver-te, Nick. 578 00:36:54,917 --> 00:36:57,250 Prazer, Sam. Diz olá ao sortudo do teu marido. 579 00:36:57,333 --> 00:36:58,667 Ex-marido. 580 00:36:58,750 --> 00:37:00,583 Portanto, diz-me olá a mim. 581 00:37:07,083 --> 00:37:09,500 Isso não foi "não dizer nada", pois não? 582 00:37:16,958 --> 00:37:19,958 Tenho de parar de beber enquanto consumo marijuana. 583 00:37:21,042 --> 00:37:22,042 O quê? 584 00:37:23,292 --> 00:37:24,500 Está atrás de si. 585 00:37:34,417 --> 00:37:35,625 Desmaiou? 586 00:37:35,708 --> 00:37:36,917 - Sim. - Obrigado. 587 00:37:37,500 --> 00:37:39,000 Está a ver esse tipo igual a si? 588 00:37:39,500 --> 00:37:40,708 É um grande sacana. 589 00:37:48,667 --> 00:37:49,667 Vai-te lixar. 590 00:37:50,125 --> 00:37:52,000 - Afasta-te de mim! - Mas que raio? 591 00:37:52,083 --> 00:37:53,083 Aonde foi ele? 592 00:37:53,167 --> 00:37:55,375 - Não vejo bem. E tu? - Não. 593 00:37:55,458 --> 00:37:57,167 Eu vou por aqui e tu por ali. 594 00:37:57,250 --> 00:37:59,208 Ele está no corredor três. Eu vi-o. 595 00:37:59,292 --> 00:38:00,625 Vamos intercetá-lo. 596 00:38:12,167 --> 00:38:13,292 Quem raio são vocês? 597 00:38:22,083 --> 00:38:23,333 Mas que raio, Mike? 598 00:38:26,167 --> 00:38:27,167 Filho da mãe. 599 00:38:57,708 --> 00:38:59,833 Não sei o que raio andam a tramar, 600 00:38:59,917 --> 00:39:03,833 mas deram-me uma cotovelada no olho e isso não é simpático. 601 00:39:03,917 --> 00:39:06,500 Pois. Peço desculpa por teres de ver isto. 602 00:39:06,583 --> 00:39:09,792 Foi muito mais longe do que esperávamos. 603 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 Por isso é que quero sair. 604 00:39:12,042 --> 00:39:13,500 Não me refiro aos homicídios. 605 00:39:13,583 --> 00:39:15,708 Refiro-me a tudo. Não aguento mais. 606 00:39:15,792 --> 00:39:18,833 Eu compreendo. Vamos só atá-lo e metê-lo no porta-bagagens. 607 00:39:25,625 --> 00:39:28,500 Quem é o assassino que o Sosa contratou para me matar? 608 00:39:29,000 --> 00:39:30,708 Já ouviste falar no Barron? 609 00:39:32,667 --> 00:39:34,458 Pois. Talvez isso seja bom. 610 00:39:35,542 --> 00:39:37,042 Porquê? É assim tão mau? 611 00:39:39,292 --> 00:39:42,042 Quero dizer, é um excelente assassino e... 612 00:39:43,750 --> 00:39:45,458 ... come as vítimas. 613 00:39:47,458 --> 00:39:49,125 - O quê? - Um assassino canibal. 614 00:39:50,875 --> 00:39:52,833 - Cala-te. - Juro por Deus. 615 00:39:52,917 --> 00:39:55,125 - Cala-te! - É a assinatura dele. 616 00:39:55,208 --> 00:39:57,250 - Cala-te! - É as duas coisas. 617 00:39:57,333 --> 00:39:59,500 É assassino e canibal. 618 00:39:59,583 --> 00:40:01,500 E leva as duas coisas muito a sério. 619 00:40:02,000 --> 00:40:03,125 Não quero ser comido. 620 00:40:03,208 --> 00:40:05,958 Não, eu compreendo. Concordo. Não é uma situação ideal. 621 00:40:06,042 --> 00:40:07,500 Portanto, faz-me um favor. 622 00:40:07,583 --> 00:40:09,167 Manda uma mensagem à Alice 623 00:40:09,250 --> 00:40:11,542 a dizer-lhe para vir ter à garagem 624 00:40:11,625 --> 00:40:13,583 do n.o 556, McClintock Boulevard, na baixa. 625 00:40:13,667 --> 00:40:15,708 Espera. Porquê a Alice? 626 00:40:15,792 --> 00:40:17,875 Porque o Sosa vai acabar por perceber 627 00:40:17,958 --> 00:40:19,292 que estou do teu lado 628 00:40:19,375 --> 00:40:21,250 e quero garantir que ela está segura. 629 00:40:21,333 --> 00:40:22,542 Está bem. Mas o que... 630 00:40:23,750 --> 00:40:24,958 Não sei se tenho... 631 00:40:25,042 --> 00:40:26,667 Porquê eu? Não sabes o número dela? 632 00:40:26,750 --> 00:40:28,417 Não o decorei. 633 00:40:29,042 --> 00:40:30,792 De certeza que não tens o número dela? 634 00:40:30,875 --> 00:40:32,250 Se tenho a certeza? 635 00:40:32,333 --> 00:40:35,625 Tens a certeza de que... Alguém tem a certeza de alguma coisa? 636 00:40:35,708 --> 00:40:36,708 Não sei. 637 00:40:37,958 --> 00:40:39,750 Vou ver. Tenho muitos "A". 638 00:40:40,708 --> 00:40:41,833 "Alexandria." 639 00:40:45,042 --> 00:40:47,167 Está aqui. Está como "Mulher do Nick". 640 00:40:48,000 --> 00:40:49,500 Envia a mensagem, eu conduzo. 641 00:41:18,792 --> 00:41:21,125 Um assassino de pesadelo anda atrás do Mike 642 00:41:21,208 --> 00:41:23,750 e tu estás a tentar ajudá-lo a sobreviver à noite. 643 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 É esse o resumo? 644 00:41:25,625 --> 00:41:26,833 Essencialmente. 645 00:41:26,917 --> 00:41:32,042 Com um pormenor importante e... É mais fácil mostrar do que dizer. 646 00:41:32,542 --> 00:41:33,792 Misterioso. 647 00:41:33,875 --> 00:41:37,167 Aviso já que te vais passar e que vais ter perguntas. 648 00:41:45,917 --> 00:41:47,125 Caramba! 649 00:41:56,875 --> 00:41:57,958 Há dois Nicks? 650 00:41:58,667 --> 00:42:01,125 Tens perguntas? Imagino que sim. 651 00:42:01,208 --> 00:42:02,417 Eu tive muitas perguntas. 652 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 Bem, tenho uma pergunta. 653 00:42:04,958 --> 00:42:07,792 Qual deles é o Nick do futuro? 654 00:42:08,750 --> 00:42:11,375 - O quê? Como sabias? - És do passado? 655 00:42:11,458 --> 00:42:15,167 Eu sou do futuro. Daqui a seis meses. 656 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 Como é que... 657 00:42:16,333 --> 00:42:17,792 O Symon é meu amigo, lembras-te? 658 00:42:17,875 --> 00:42:20,000 Ele disse-me porque queria o dinheiro, 659 00:42:20,083 --> 00:42:23,708 mas pensei que era maluco. Mas... Caramba! 660 00:42:24,625 --> 00:42:27,625 O Symon descobriu como viajar no tempo? 661 00:42:28,667 --> 00:42:30,458 Estava à espera que te passasses. 662 00:42:30,542 --> 00:42:32,250 - Que desilusão. - Muito bem. 663 00:42:33,208 --> 00:42:34,792 - Deixem-me acordá-lo. - Espera. 664 00:42:35,708 --> 00:42:37,542 Vá lá. Pronto. 665 00:42:38,792 --> 00:42:39,792 Olá. 666 00:42:42,083 --> 00:42:43,083 O que se passa? 667 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 Eu sou tu. 668 00:42:45,625 --> 00:42:46,958 E tu vens connosco. 669 00:42:52,875 --> 00:42:55,292 - O Symon criou uma máquina do tempo? - Sim. 670 00:42:55,375 --> 00:42:57,042 - E funciona? - Sim. 671 00:42:57,125 --> 00:42:58,125 Obviamente. 672 00:42:58,542 --> 00:42:59,833 Pensei que eras um clone. 673 00:42:59,917 --> 00:43:01,875 Os clones não existem, parvo. 674 00:43:01,958 --> 00:43:05,792 Está bem. E as máquinas do tempo são muito reais. 675 00:43:07,875 --> 00:43:10,458 Sabes que o Mike e a Alice andam enrolados, certo? 676 00:43:11,417 --> 00:43:13,375 - Sim, eu sei. - Sabes? 677 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 Sou do futuro. 678 00:43:15,208 --> 00:43:18,250 Sei que é chocante para eles, mas têm de perceber 679 00:43:18,333 --> 00:43:19,917 que eu sei tudo o que vocês sabem. 680 00:43:20,000 --> 00:43:21,542 Sim, claro. Eu percebo. 681 00:43:22,167 --> 00:43:23,292 Quando descobriste? 682 00:43:23,792 --> 00:43:25,458 Na véspera da festa do Jimmy Boy. 683 00:43:26,167 --> 00:43:27,167 Ontem? 684 00:43:27,250 --> 00:43:31,083 O Nick do presente está, claramente, muito zangado, correto? 685 00:43:31,167 --> 00:43:32,292 Não, nada. 686 00:43:32,375 --> 00:43:35,417 A traição pessoal enche-me de uma enorme alegria. 687 00:43:35,500 --> 00:43:38,042 Estou em perigo porque o Sosa acha que sou o informador. 688 00:43:38,125 --> 00:43:40,875 - Vou descobrir quem me incriminou. - Certo. 689 00:43:40,958 --> 00:43:42,250 - Foram eles. - Pois. 690 00:43:42,333 --> 00:43:43,833 Bem, tecnicamente, foi ele. 691 00:43:44,333 --> 00:43:46,208 - Eu vim resolver as coisas. - Fantástico. 692 00:43:46,292 --> 00:43:47,917 Estamos lixados. 693 00:43:48,000 --> 00:43:49,500 Todos cometemos erros. 694 00:43:49,583 --> 00:43:51,333 Vamos tentar esquecer isso. 695 00:43:51,417 --> 00:43:54,500 Agora, temos de nos focar em manter o Mike e a Alice vivos. 696 00:43:55,333 --> 00:43:56,333 Certo. 697 00:43:56,417 --> 00:43:59,042 Então, agora, vamos esconder-nos juntos, certo? 698 00:43:59,125 --> 00:44:00,375 Sim, aonde vamos? 699 00:44:00,458 --> 00:44:02,042 A um sítio que ninguém conhece. 700 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 O nosso apartamento. 701 00:44:03,833 --> 00:44:04,833 O nosso apartamento? 702 00:44:04,917 --> 00:44:06,875 Bem, dos Nicks. 703 00:44:06,958 --> 00:44:08,583 - Meu e dele. - Peço desculpa. 704 00:44:09,167 --> 00:44:11,083 Tens um apartamento que eu desconheço? 705 00:44:11,167 --> 00:44:13,833 Sim. Às vezes, preciso de um pouco de espaço. 706 00:44:14,333 --> 00:44:17,125 Certo. Não vamos mentir em relação ao apartamento. 707 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 Não precisamos de ir por aí. 708 00:44:19,792 --> 00:44:22,958 Certo. Malta, vamos tentar manter isto profissional. 709 00:44:23,958 --> 00:44:24,958 Peço desculpa. 710 00:44:26,583 --> 00:44:28,458 Isto é um ninho de amor? 711 00:44:30,458 --> 00:44:33,042 É um ninho de amor. Certo. 712 00:44:33,125 --> 00:44:35,375 Tens os teus segredinhos 713 00:44:35,458 --> 00:44:37,625 e, mesmo assim, tramaste-o para ser assassinado? 714 00:44:37,708 --> 00:44:39,125 Por um canibal. 715 00:44:39,708 --> 00:44:42,542 Ele não te queria enganar. Eu disse-lhe para não te contar 716 00:44:42,625 --> 00:44:44,292 porque tu és impulsivo. 717 00:44:44,375 --> 00:44:46,167 E cá estás tu a provar que tenho razão. 718 00:44:46,250 --> 00:44:48,167 Nunca pensei que ia acabar por ser comido. 719 00:44:48,250 --> 00:44:51,625 Certo. Sendo justo, nenhum de nós sabia que o Sosa ia contratar o Barron. 720 00:44:51,708 --> 00:44:54,167 Estávamos à espera de uma morte mais rápida. 721 00:44:54,250 --> 00:44:55,958 Por exemplo, um tiro na cabeça. 722 00:44:58,375 --> 00:45:00,292 Acho que isso me faz sentir melhor. 723 00:45:00,375 --> 00:45:02,375 Vês? Ótima atitude, Mike. 724 00:45:02,458 --> 00:45:05,083 Vamos tentar partir desse princípio, está bem? Ótimo. 725 00:45:23,708 --> 00:45:25,792 - Cabrão. - Muito bem, senta-te. 726 00:45:25,875 --> 00:45:28,333 Não tentes nada ou vou ter de te derrubar. 727 00:45:28,417 --> 00:45:30,417 Não te posso dar um tiro porque morreria. 728 00:45:31,292 --> 00:45:32,292 Vai. 729 00:45:32,958 --> 00:45:34,292 Porque haverias de morrer? 730 00:45:34,375 --> 00:45:37,500 Se o Nick do presente morrer, o Nick do futuro deixa de existir. 731 00:45:37,583 --> 00:45:38,583 Sim, faz sentido. 732 00:45:39,083 --> 00:45:40,792 Acho que não funciona assim. 733 00:45:40,875 --> 00:45:44,417 Bem, não vou arriscar para descobrir quem tem razão. 734 00:45:44,500 --> 00:45:45,708 Perguntamos ao Symon. 735 00:45:54,458 --> 00:45:55,667 Não acredito. 736 00:45:59,667 --> 00:46:00,667 O Symon está... 737 00:46:02,542 --> 00:46:03,542 ... morto? 738 00:46:04,125 --> 00:46:05,333 Não foi de propósito. 739 00:46:06,875 --> 00:46:07,875 O Symon está morto. 740 00:46:18,833 --> 00:46:21,625 Dá-lhe um minuto. Precisa de tempo para processar. 741 00:46:21,708 --> 00:46:23,958 Não me digas como a minha mulher reage. 742 00:46:24,042 --> 00:46:27,000 - Só estou a dizer que está transtornada. - Eu sei que é emotiva. 743 00:46:30,333 --> 00:46:32,875 - Não queria ser arrogante. - Pareceu-me arrogante. 744 00:46:33,708 --> 00:46:34,708 Céus! 745 00:46:34,792 --> 00:46:37,833 És maluca? Eu não matei o Symon. 746 00:46:37,917 --> 00:46:40,958 É uma experiência científica. Não é que não mereças. 747 00:46:41,583 --> 00:46:43,958 Se o Nick do futuro tiver uma cicatriz, estás certo. 748 00:46:44,042 --> 00:46:45,542 Se não, eu estou certa. 749 00:46:45,625 --> 00:46:47,292 Isto não é uma experiência. 750 00:46:47,375 --> 00:46:48,542 É a minha perna. 751 00:46:48,625 --> 00:46:51,125 Tens ligaduras, supercola, fita adesiva? Vais ficar bem. 752 00:46:51,208 --> 00:46:52,708 Lava-te, como um menino grande. 753 00:46:52,792 --> 00:46:55,208 É suposto brincar aos médicos com cordas nos pulsos? 754 00:46:55,292 --> 00:46:57,917 Não é a primeira vez que despes as calças aqui, 755 00:46:58,000 --> 00:47:00,583 - com as mãos atadas, pois não? - Não te suporto. 756 00:47:00,667 --> 00:47:01,667 Ele pode ir sozinho. 757 00:47:01,750 --> 00:47:04,250 Não vai saltar da janela do 17.o andar. 758 00:47:04,333 --> 00:47:05,417 Não vai a lado nenhum. 759 00:47:06,417 --> 00:47:08,500 - Vai. - Estou ansioso por me afastar de ti. 760 00:47:08,583 --> 00:47:09,875 Com prazer. 761 00:47:17,500 --> 00:47:19,208 Adoro a decoração deste sítio. 762 00:47:19,292 --> 00:47:21,083 Não acredito que o meu amigo morreu. 763 00:47:22,292 --> 00:47:23,500 Preciso de um minuto. 764 00:47:24,292 --> 00:47:25,958 Onde há álcool neste antro do sexo? 765 00:47:26,042 --> 00:47:28,375 Antro do sexo talvez seja um pouco forte, 766 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 mas o bar é ali. 767 00:47:30,042 --> 00:47:31,042 Obrigada. 768 00:47:37,333 --> 00:47:38,625 O que... Está bem. 769 00:47:40,417 --> 00:47:41,417 Certo. 770 00:47:42,500 --> 00:47:44,333 Sim. Há uma cicatriz, eu tinha razão. 771 00:47:44,417 --> 00:47:45,417 Parabéns. 772 00:47:46,042 --> 00:47:48,542 - Gostas mesmo da Esfaqueadora? - Sim. 773 00:47:49,333 --> 00:47:52,750 Gosto mesmo. E tu não gostas dela há muito tempo. Por isso... 774 00:47:52,833 --> 00:47:54,250 - O quê? - Sim. 775 00:47:54,333 --> 00:47:56,667 - Onde foste buscar isso? - O quê? Tu disseste-me. 776 00:47:56,750 --> 00:47:59,583 "Acabou tudo entre mim e a Alice." Eu disse: De certeza?" 777 00:47:59,667 --> 00:48:02,042 E tu: "Nunca tive tanta certeza de nada." 778 00:48:02,125 --> 00:48:03,125 Eu disse: "A sério?" 779 00:48:03,208 --> 00:48:06,875 E tu: "Tens problemas de audição?" Eu disse: "Só queria ter a certeza." 780 00:48:06,958 --> 00:48:09,000 E tu: "Não posso ser mais claro. 781 00:48:09,083 --> 00:48:10,833 "Não tenho sentimentos pela Alice. 782 00:48:10,917 --> 00:48:12,833 "Não quero saber o que faz nem quem fode. 783 00:48:12,917 --> 00:48:14,750 "Não quero saber nada disso. Acabou." 784 00:48:16,625 --> 00:48:18,833 Agora que o dizes, lembro-me de algumas partes. 785 00:48:18,917 --> 00:48:21,000 Foram, literalmente, as tuas palavras. 786 00:48:21,083 --> 00:48:24,125 Agora que o dizes, compreendo. Lembro-me... 787 00:48:24,208 --> 00:48:26,500 Acho que foi depois de uma discussão. Meu Deus! 788 00:48:26,583 --> 00:48:28,333 - Tens uma memória do caraças. - Sim. 789 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 Nick? 790 00:48:31,292 --> 00:48:32,958 Mas que raio? 791 00:48:35,292 --> 00:48:38,792 Tu... tens... 792 00:48:41,167 --> 00:48:42,167 ... um gato. 793 00:48:48,208 --> 00:48:49,375 É o Kingpin. 794 00:48:49,458 --> 00:48:50,542 Kingpin, o gato. 795 00:48:51,417 --> 00:48:54,000 Tens um gato chamado Kingpin que eu desconhecia. 796 00:48:54,083 --> 00:48:56,375 Quando pensei que percebia o nível da traição. 797 00:48:56,458 --> 00:48:57,458 Mas tu és alérgica. 798 00:48:57,542 --> 00:49:00,375 Sim, um bocado. Podíamos ter discutido o assunto. 799 00:49:00,458 --> 00:49:01,833 Teria corrido bem. 800 00:49:02,458 --> 00:49:05,292 A propósito, no outro dia, o Kingpin entrou na casa de banho, 801 00:49:05,375 --> 00:49:07,375 trepou para a banheira, 802 00:49:07,458 --> 00:49:09,458 agachou-se mesmo por cima do ralo 803 00:49:09,542 --> 00:49:10,875 e fez-lhe chichi para cima. 804 00:49:11,708 --> 00:49:13,417 - Incrível. - Eu sei! 805 00:49:13,500 --> 00:49:15,375 Parece um engenheiro ou assim. 806 00:49:15,458 --> 00:49:16,917 Tem uma infeção na bexiga. 807 00:49:18,458 --> 00:49:20,292 - Tem? - Sim. 808 00:49:21,083 --> 00:49:24,167 Não este Kingpin. O Kingpin do futuro, provavelmente. 809 00:49:24,250 --> 00:49:26,042 Por isso é que urinam na banheira. 810 00:49:26,500 --> 00:49:28,625 Não pesquisaste para saber o que significa? 811 00:49:28,708 --> 00:49:31,208 - Não. Simplesmente, achei fixe. - Sim. 812 00:49:31,292 --> 00:49:33,292 Pois. És um mau pai de gatos. 813 00:49:33,375 --> 00:49:34,625 Um mau pai de gatos, não. 814 00:49:34,708 --> 00:49:38,625 Mau veterinário? Talvez. Mas sou um ótimo pai de gatos. Certo? 815 00:49:39,625 --> 00:49:42,042 Dramas veterinários à parte, já passa da meia-noite. 816 00:49:42,750 --> 00:49:44,167 - Certo. - Muito bem. 817 00:49:44,750 --> 00:49:47,542 Está na hora da pós-pós-festa. 818 00:49:48,542 --> 00:49:52,708 A PÓS-PÓS-FESTA 819 00:50:19,333 --> 00:50:20,875 Sabes quem adorava isto? 820 00:50:21,500 --> 00:50:23,375 - O Jackie Napalm. - O Jackie Napalm. 821 00:50:23,458 --> 00:50:25,292 Raios! Ele era genuíno. 822 00:50:28,875 --> 00:50:30,458 Mas já chega. 823 00:50:36,708 --> 00:50:38,333 Passa-se alguma coisa, Jimmy Boy? 824 00:50:39,208 --> 00:50:40,208 O quê? 825 00:50:40,708 --> 00:50:42,000 Não, está tudo... 826 00:50:42,542 --> 00:50:45,208 ... como deve ser. 827 00:50:47,042 --> 00:50:50,458 A sério? Porque parece que o Jimmy do Jimmy Boy está a dormir a sesta. 828 00:50:54,917 --> 00:50:57,125 Eu vou matar o Tony Otário. 829 00:51:03,292 --> 00:51:05,500 Nick, onde raio estás? 830 00:51:06,833 --> 00:51:08,750 Isto está cheio de mamas. 831 00:51:08,833 --> 00:51:12,208 Encontrei o Mike. Já está atado e pronto para o Barron. 832 00:51:12,292 --> 00:51:14,542 E dizem que os milagres não existem. 833 00:51:14,625 --> 00:51:16,250 Vou enviar-lhe a hora e o sítio. 834 00:51:16,708 --> 00:51:17,708 Apanhei-te. 835 00:51:21,792 --> 00:51:23,125 Fantástico. 836 00:51:25,542 --> 00:51:27,625 Eu tenho um plano para salvar o Mike. 837 00:51:28,250 --> 00:51:30,792 Mas este plano só pode funcionar 838 00:51:30,875 --> 00:51:32,875 se alinharmos os quatro. 839 00:51:34,750 --> 00:51:35,750 Portanto... 840 00:51:36,625 --> 00:51:40,083 Acho que é importante esclarecermos as coisas antes. 841 00:51:41,708 --> 00:51:42,708 Alice. 842 00:51:44,083 --> 00:51:46,167 Quando soubeste que estava tudo acabado? 843 00:51:48,667 --> 00:51:51,208 Bem, acho que não houve um momento específico. 844 00:51:51,292 --> 00:51:52,458 Eu acho que houve. 845 00:51:53,167 --> 00:51:56,792 Acho que houve um momento muito específico. Foi claro. 846 00:51:56,875 --> 00:51:59,000 - A sério? Quando? - Há uns meses. 847 00:51:59,667 --> 00:52:01,542 Quando fiz aquela viagem ao Canadá? 848 00:52:01,625 --> 00:52:02,708 Com o Jackie Napalm? 849 00:52:03,958 --> 00:52:04,958 A discussão do Jess. 850 00:52:06,625 --> 00:52:08,333 - Jess? - Não conhecemos nenhum Jess. 851 00:52:08,417 --> 00:52:09,458 A Rory e o Jess. 852 00:52:09,542 --> 00:52:12,083 Disseste que o Jess era o pior namorado da série. 853 00:52:12,667 --> 00:52:15,083 - O Jess é péssimo. - Vês o Tal Mãe, Tal Filha? 854 00:52:15,167 --> 00:52:16,917 Bem, vejo quando ela está a ver. 855 00:52:17,958 --> 00:52:19,958 Enfim, vejo quando está a dar. 856 00:52:20,042 --> 00:52:22,208 - Adoramos. - Porque odeias o Jess? 857 00:52:22,292 --> 00:52:24,375 Acho que ele não é mau, mas não... 858 00:52:24,458 --> 00:52:26,958 Espera... Tu vês o Tal Mãe, Tal Filha? 859 00:52:27,875 --> 00:52:28,958 Sim. 860 00:52:29,042 --> 00:52:31,542 Há duas semanas, disseste que era a tua série preferida, 861 00:52:31,625 --> 00:52:33,125 então, decidi ver. 862 00:52:33,208 --> 00:52:35,458 Então, vi... tudo. 863 00:52:35,542 --> 00:52:37,583 São uns 170 episódios. 864 00:52:37,667 --> 00:52:39,000 Cento e cinquenta e sete. 865 00:52:39,083 --> 00:52:41,000 Acho que é matematicamente impossível. 866 00:52:41,083 --> 00:52:43,292 Não é nada. Não, eu consegui. 867 00:52:44,625 --> 00:52:47,250 Sim, o Jess não é mau. É um tipo giro, 868 00:52:47,333 --> 00:52:48,875 mas está errado para a Rory. 869 00:52:48,958 --> 00:52:51,500 - Totalmente. - Nunca disse que era o pior namorado. 870 00:52:51,583 --> 00:52:53,833 O pior namorado é, obviamente, o Dean. 871 00:52:53,917 --> 00:52:55,083 - O Dean? - Sim. 872 00:52:55,167 --> 00:52:56,625 O pior namorado é o Logan. 873 00:52:56,708 --> 00:52:59,417 - O Logan é o melhor namorado da série. - O Logan? 874 00:52:59,500 --> 00:53:00,750 Mas que raio, Mike? 875 00:53:00,833 --> 00:53:02,500 - Estás louco? - É controverso? 876 00:53:02,583 --> 00:53:06,667 A Rory está no seu pior com ele. É uma péssima influência. 877 00:53:06,750 --> 00:53:09,542 Estão bem um para o outro. Têm muito em comum. São mimados. 878 00:53:09,625 --> 00:53:11,208 - A Rory não é mimada. - Obrigada. 879 00:53:11,292 --> 00:53:12,875 Os avós pagaram-lhe Chilton. 880 00:53:12,958 --> 00:53:15,708 Certo. O Richard Gilmore trabalhou muito pelo seu dinheiro 881 00:53:15,792 --> 00:53:18,292 e quer gastá-lo com alguém que ama. 882 00:53:18,375 --> 00:53:20,917 E, quando se ofereceram para pagar Yale, 883 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 a Rory insistiu para que fosse um empréstimo, Mike. 884 00:53:24,083 --> 00:53:25,083 Está bem, não importa. 885 00:53:25,167 --> 00:53:28,542 Discutir quem é a pessoa certa para a Rory é uma perda de tempo 886 00:53:28,625 --> 00:53:32,000 porque, tecnicamente, nenhum deles é o certo. 887 00:53:32,083 --> 00:53:33,083 Nenhum? 888 00:53:33,625 --> 00:53:35,625 Não, ela não acaba com nenhum deles. 889 00:53:35,708 --> 00:53:37,292 No fim, está solteira e grávida. 890 00:53:37,375 --> 00:53:40,750 Espera. Acaba com a Rory solteira e grávida? 891 00:53:40,833 --> 00:53:43,208 Sim, está nos episódios da Netflix. 892 00:53:43,292 --> 00:53:46,000 - Não vi esses. - Vês mais tarde. 893 00:53:46,583 --> 00:53:47,708 Sim, acho que... 894 00:53:47,792 --> 00:53:50,042 É inteligente a Rory tornar-se mãe solteira, 895 00:53:50,125 --> 00:53:54,083 tal como a Lorelai, mas... Não é um bom final. 896 00:53:54,167 --> 00:53:55,958 Eu digo-vos o que não é um bom final. 897 00:53:56,667 --> 00:54:00,500 Alguém tornar-se mãe solteira porque um assassino canibal 898 00:54:01,458 --> 00:54:03,458 come o pai que não sabe. 899 00:54:04,208 --> 00:54:05,208 Céus! 900 00:54:05,750 --> 00:54:08,750 Ouvi dizer que a temporada da Netflix era estranha, mas caramba! 901 00:54:08,833 --> 00:54:11,583 Não me refiro à série, Nick. 902 00:54:13,083 --> 00:54:14,750 Refiro-me ao Mike e à Alice. 903 00:54:16,083 --> 00:54:17,292 Foi por isso que voltei. 904 00:54:18,458 --> 00:54:19,458 Para tentar... 905 00:54:20,458 --> 00:54:22,125 ... mudar o fim da história deles. 906 00:54:25,125 --> 00:54:27,458 Não queria que o teu filho crescesse sem o Mike. 907 00:54:46,583 --> 00:54:47,583 O meu filho? 908 00:54:48,792 --> 00:54:49,792 O nosso filho. 909 00:54:53,458 --> 00:54:55,458 Descobres no dia do funeral do Mike. 910 00:55:07,542 --> 00:55:09,625 Olhem, podemos falar disto a noite toda, 911 00:55:10,125 --> 00:55:11,625 mas temos um problema canibal. 912 00:55:12,333 --> 00:55:14,542 E somos todos necessários para o resolver. 913 00:55:15,458 --> 00:55:17,083 Queres que ajude a salvar o Mike? 914 00:55:18,042 --> 00:55:19,042 Nick, ouve. 915 00:55:19,833 --> 00:55:21,667 Sei que estás zangado, 916 00:55:22,750 --> 00:55:23,875 mas as pessoas mudam. 917 00:55:24,375 --> 00:55:25,375 Mudam? 918 00:55:26,417 --> 00:55:28,167 Podem sentir-se menos zangadas. 919 00:55:29,750 --> 00:55:31,000 Estás connosco ou não? 920 00:55:40,958 --> 00:55:43,792 O Barron gosta de capturar as vítimas vivas. 921 00:55:45,333 --> 00:55:46,333 Vivas? 922 00:55:46,417 --> 00:55:49,292 Na verdade, isso é bom. Isso ajuda-nos. 923 00:55:49,375 --> 00:55:51,000 Da última vez, capturou-me vivo? 924 00:55:51,083 --> 00:55:54,708 Ele apareceu no hotel enquanto a Alice estava no duche 925 00:55:54,792 --> 00:55:57,208 e, quando ela saiu, já tinhas desaparecido. 926 00:55:57,292 --> 00:55:59,833 Disseste que tens um plano, certo? 927 00:55:59,917 --> 00:56:02,208 Tu e o Nick ficam aqui. 928 00:56:02,792 --> 00:56:04,292 O Barron vai bater à porta. 929 00:56:04,375 --> 00:56:08,292 Fazemos de conta que entregamos o Mike voluntariamente. 930 00:56:08,375 --> 00:56:11,333 - Como se estivéssemos contentes. - Meu Deus! 931 00:56:11,417 --> 00:56:14,625 Quando ele entrar, deixas o Barron levar o Mike. 932 00:56:14,708 --> 00:56:17,208 - O quê? - Espera... Quem leva quem? 933 00:56:17,292 --> 00:56:20,500 Eu vou estar à espera do Barron e do Mike 934 00:56:20,583 --> 00:56:22,958 à saída do elevador, no estacionamento. 935 00:56:23,042 --> 00:56:24,458 Vou ter um tiro limpo. 936 00:56:24,542 --> 00:56:27,125 Porque não alvejá-lo quando aparecer no estacionamento? 937 00:56:27,625 --> 00:56:29,875 Ninguém sabe como é o Barron. 938 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 Ninguém sabe que idade tem. 939 00:56:32,792 --> 00:56:38,083 Mas a Alice vai mandar-me uma mensagem com a descrição do Barron 940 00:56:38,167 --> 00:56:41,167 assim que o Mike sair do apartamento. 941 00:56:41,250 --> 00:56:43,500 Muito bem, percebem todos o plano? 942 00:56:43,583 --> 00:56:46,042 Cujo objetivo é manter-me vivo? 943 00:56:46,125 --> 00:56:47,125 Sim, querido. 944 00:56:48,167 --> 00:56:49,167 Eu estou bem. 945 00:56:49,833 --> 00:56:50,833 Sim? 946 00:56:50,917 --> 00:56:53,917 O plano é meu, por isso, compreendo-o perfeitamente. 947 00:56:54,958 --> 00:56:56,958 Muito bem. Vamos preparar-nos. 948 00:56:57,458 --> 00:56:59,250 - Está na hora. - Calma. 949 00:57:00,458 --> 00:57:02,458 Sim. Estamos a postos. 950 00:57:05,458 --> 00:57:06,458 Está bem. 951 00:57:08,375 --> 00:57:11,375 O outro Nick disse que o Barron vai chegar em breve. 952 00:57:12,958 --> 00:57:14,167 Porreiro. 953 00:57:19,708 --> 00:57:20,875 Quando é que começou? 954 00:57:22,542 --> 00:57:24,000 O quê? Quando começou o quê? 955 00:57:24,083 --> 00:57:27,500 A certa altura, não se conheciam e, agora, estão aqui. 956 00:57:28,625 --> 00:57:29,875 - Agora? - Vais fazer isso? 957 00:57:29,958 --> 00:57:32,667 - Sim. - Não sei. Eu não... 958 00:57:32,750 --> 00:57:34,292 Não sei quando começou. 959 00:57:35,042 --> 00:57:36,042 Simplesmente... 960 00:57:37,833 --> 00:57:39,250 Só sei quando soube. 961 00:57:39,333 --> 00:57:41,083 Será que temos a mesma resposta? 962 00:57:41,167 --> 00:57:43,833 Só existe uma resposta certa. 963 00:57:45,583 --> 00:57:47,542 - Queres mesmo saber? - Estou a perguntar. 964 00:57:49,917 --> 00:57:51,375 No casamento do Ryan Esteroide. 965 00:57:51,458 --> 00:57:52,458 Sim. 966 00:57:54,792 --> 00:57:57,208 Por isso é que não podemos voltar para Minneapolis. 967 00:57:57,292 --> 00:57:58,333 Cidade vizinha! 968 00:57:58,417 --> 00:58:00,708 Um brinde à linda noiva 969 00:58:00,792 --> 00:58:03,125 e ao seu noivo viciado em esteroides. 970 00:58:03,208 --> 00:58:04,208 Adoro-te, Otário. 971 00:58:04,292 --> 00:58:06,208 E eu gosto de ti. 972 00:58:06,292 --> 00:58:07,542 Vocês são lindos! 973 00:58:07,625 --> 00:58:09,333 - Esteroide! - Então? 974 00:58:35,833 --> 00:58:37,167 Mike, certo? 975 00:58:39,542 --> 00:58:40,708 Olá. 976 00:58:40,792 --> 00:58:41,792 Sim. 977 00:58:41,875 --> 00:58:43,417 - Olá. - Sim. 978 00:58:43,500 --> 00:58:45,500 - Alice. - Sim, eu sei. 979 00:58:45,583 --> 00:58:46,583 Eu sei... 980 00:58:47,500 --> 00:58:49,250 O teu marido é meu colega de trabalho. 981 00:58:50,083 --> 00:58:51,167 Sabes onde ele está? 982 00:58:52,292 --> 00:58:54,792 Não o vejo há muito. Deve estar lá dentro com o Sosa. 983 00:58:54,875 --> 00:58:55,875 Errado. 984 00:58:57,167 --> 00:58:59,667 Está lá dentro a comer uma dama de honor. 985 00:59:01,583 --> 00:59:03,417 Bem, de certeza que não. 986 00:59:03,500 --> 00:59:04,708 De certeza que sim. 987 00:59:08,292 --> 00:59:09,292 Lamento. 988 00:59:13,125 --> 00:59:14,625 É um casamento bonito, não é? 989 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Claro. 990 00:59:19,667 --> 00:59:22,667 Alguma vez te arrependeste? 991 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 De me casar? 992 00:59:26,458 --> 00:59:27,667 De não fazerem festa. 993 00:59:28,917 --> 00:59:31,083 De ir ao tribunal? De fugir? 994 00:59:32,083 --> 00:59:33,292 É o que ele queria. 995 00:59:34,625 --> 00:59:36,625 Na verdade, eu gostei. Foi divertido. 996 00:59:37,208 --> 00:59:40,417 Gostei de ser impulsiva, apaixonada. 997 00:59:42,167 --> 00:59:43,417 O importante éramos nós. 998 00:59:49,333 --> 00:59:50,333 Pois... 999 00:59:51,375 --> 00:59:53,792 Foi bom enquanto durou. 1000 00:59:54,875 --> 00:59:56,917 Digo o mesmo em relação a mim e ao Nick. 1001 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 Em relação... 1002 01:00:02,875 --> 01:00:03,875 ... à vossa amizade? 1003 01:00:04,750 --> 01:00:05,750 Sim. 1004 01:00:08,625 --> 01:00:10,167 Estou aborrecida. Queres dançar? 1005 01:00:12,083 --> 01:00:13,083 Sim. 1006 01:00:13,583 --> 01:00:14,708 Vamos. 1007 01:00:16,625 --> 01:00:17,625 Mas que raio? 1008 01:01:04,083 --> 01:01:05,875 Acho que estou farto de dançar. 1009 01:01:05,958 --> 01:01:07,875 - Não. - Sim. 1010 01:01:07,958 --> 01:01:10,208 Vamos lá. 1011 01:01:30,083 --> 01:01:31,083 Prazer em conhecer-te. 1012 01:01:31,667 --> 01:01:32,875 Porque demoraste tanto? 1013 01:01:35,333 --> 01:01:38,667 Merda! A minha desgraça iminente, mesmo a tempo. 1014 01:01:38,750 --> 01:01:41,333 Sinto que devia meter o Kingpin no armário. 1015 01:01:42,292 --> 01:01:44,917 O Barron come pessoas. Não é o ALF. 1016 01:01:45,875 --> 01:01:46,875 - Certo. - Certo. 1017 01:01:46,958 --> 01:01:47,958 Muito bem, vamos. 1018 01:01:48,833 --> 01:01:49,833 - Prontos? - Sim. 1019 01:01:49,917 --> 01:01:51,500 Sim. Amordaça-me. 1020 01:01:51,583 --> 01:01:52,583 Amordaça-me. 1021 01:01:53,042 --> 01:01:54,042 Está bem, claro. 1022 01:01:56,042 --> 01:01:57,375 - Merda! - Desculpa. 1023 01:01:57,458 --> 01:01:58,458 Tudo bem. 1024 01:02:06,125 --> 01:02:07,125 Quem é? 1025 01:02:07,208 --> 01:02:08,958 Olá. 1026 01:02:09,042 --> 01:02:12,250 Acredito que tem um artigo que eu procuro. 1027 01:02:21,292 --> 01:02:22,875 Olá, olá, olá. 1028 01:02:24,500 --> 01:02:25,500 O que se passa? 1029 01:02:27,458 --> 01:02:28,833 Michael. 1030 01:02:29,875 --> 01:02:32,833 - O meu prémio? - Sim. É para si. 1031 01:02:32,917 --> 01:02:34,542 Fantástico, fantástico, fantástico. 1032 01:02:35,000 --> 01:02:39,917 Só para que saiba, este grupo planeia lixá-lo. 1033 01:02:40,667 --> 01:02:42,333 Céus, céus, céus! A sério? 1034 01:02:42,417 --> 01:02:43,708 - Mas que raio, Nick? - Sim. 1035 01:02:43,792 --> 01:02:46,292 Um deles está à sua espera no estacionamento. 1036 01:02:46,375 --> 01:02:48,458 Vão matá-lo quando lá chegar. 1037 01:02:49,042 --> 01:02:51,792 E porque me diz isso, rapaz? 1038 01:02:51,875 --> 01:02:53,792 Estou a tentar fugir deles. 1039 01:02:54,583 --> 01:02:56,375 - Sou um refém... - Merda! 1040 01:02:56,458 --> 01:02:59,250 ... e achei que podia ajudar-me a escapar. 1041 01:02:59,708 --> 01:03:02,542 Bem, sem dúvida, posso ajudar com isso. 1042 01:03:03,833 --> 01:03:05,000 Mas que raio? 1043 01:03:05,917 --> 01:03:08,083 O que raio está a fazer? 1044 01:03:10,250 --> 01:03:11,875 Raios! Ele parecia delicioso. 1045 01:03:12,625 --> 01:03:15,000 Mas nem sempre podemos ter o que queremos. 1046 01:03:15,958 --> 01:03:17,917 - Pensei que os capturava vivos. - Sim. 1047 01:03:18,000 --> 01:03:20,292 - Normalmente, sim, mas... - Mike. 1048 01:03:20,375 --> 01:03:22,583 Tendo em conta que caí numa armadilha... 1049 01:03:24,458 --> 01:03:26,083 Não parece contente. 1050 01:03:28,167 --> 01:03:29,292 Não, eu só... 1051 01:03:34,333 --> 01:03:35,333 Mike? 1052 01:03:38,417 --> 01:03:39,417 Mike. 1053 01:04:23,083 --> 01:04:24,208 Eu perdoo-te. 1054 01:04:27,625 --> 01:04:29,750 - Foi divertido. - Mas que raio? 1055 01:04:31,625 --> 01:04:35,292 Caramba! Tinha razão. Correu exatamente como esperava. 1056 01:04:35,375 --> 01:04:37,708 - Eu tinha razão? - Sim... Peço desculpa. 1057 01:04:37,792 --> 01:04:41,458 Sou o Chet. Trabalho com adereços. Sabe, efeitos especiais. 1058 01:04:41,542 --> 01:04:44,417 Faço petardos e balas falsas, esse tipo de coisas. 1059 01:04:44,917 --> 01:04:47,667 Conhecemo-nos daqui a uns meses. 1060 01:04:48,583 --> 01:04:49,958 Presumo que venha do futuro. 1061 01:04:50,042 --> 01:04:52,292 Não, sou desta tarde. 1062 01:04:52,958 --> 01:04:55,500 Quero um cachorro-quente com mostarda, por favor. 1063 01:04:57,750 --> 01:04:59,125 Costuma pedir com molho. 1064 01:05:00,833 --> 01:05:02,708 Não há. Conhecemo-nos? 1065 01:05:02,792 --> 01:05:04,875 Sim, no futuro. 1066 01:05:04,958 --> 01:05:07,625 Mas preciso da sua ajuda no passado, que é hoje. 1067 01:05:07,708 --> 01:05:09,167 Está livre esta noite? 1068 01:05:11,250 --> 01:05:14,125 - Depende. Quem raio é você? - Eu digo-lhe. Chamo-me Nick. 1069 01:05:14,792 --> 01:05:17,375 - Já comemos cachorros-quentes. - Isso é confuso. 1070 01:05:17,875 --> 01:05:22,000 Quando passou a confusão inicial, concordei em ajudar. 1071 01:05:22,083 --> 01:05:24,958 O outro Nick escreveu o meu diálogo. 1072 01:05:25,042 --> 01:05:28,083 Repetir as palavras três vezes pareceu-me um pouco excêntrico, 1073 01:05:28,167 --> 01:05:32,292 mas o Nick disse: "Está a fingir ser um assassino canibal. 1074 01:05:32,792 --> 01:05:34,542 "Excentricidade é consigo." 1075 01:05:34,625 --> 01:05:35,625 Está bem. 1076 01:05:36,542 --> 01:05:39,000 O Nick do futuro sabia que o do passado era um sacana 1077 01:05:39,083 --> 01:05:40,083 e ia trair-nos. 1078 01:05:40,167 --> 01:05:43,125 E também sabia que o Nick do presente se ia arrepender 1079 01:05:43,208 --> 01:05:45,792 assim que eu estivesse morto, como da primeira vez. 1080 01:05:45,875 --> 01:05:47,208 Sim. Eu... 1081 01:05:48,625 --> 01:05:49,625 Estou? 1082 01:05:51,667 --> 01:05:52,667 Um segundo. 1083 01:05:53,167 --> 01:05:54,625 Queres falar contigo. 1084 01:05:56,125 --> 01:05:57,667 - Foi ótimo. - Foi divertido. 1085 01:05:59,375 --> 01:06:00,458 Olá. 1086 01:06:00,542 --> 01:06:03,458 Olá, sabichão. Aprendeste a lição? 1087 01:06:04,333 --> 01:06:07,583 Sim. Aprendi que este não era o verdadeiro Barron. 1088 01:06:08,125 --> 01:06:11,542 Sim. Bem, foi só um ensaio para ver se te aguentas. 1089 01:06:12,542 --> 01:06:14,958 Planeámos tudo debaixo do teu nariz. 1090 01:06:16,417 --> 01:06:18,458 E eu não estou na garagem. 1091 01:06:19,333 --> 01:06:21,667 Estou do outro lado da rua com uma espingarda. 1092 01:06:24,500 --> 01:06:27,333 Quando o Mike morreu, da primeira vez... 1093 01:06:27,958 --> 01:06:30,333 ... que vivi esta noite, perturbou-me muito. 1094 01:06:32,125 --> 01:06:35,917 Soube imediatamente que tinha cometido um erro. 1095 01:06:36,958 --> 01:06:37,958 Não senti... 1096 01:06:39,708 --> 01:06:41,625 ... alegria com a vingança. Apenas... 1097 01:06:43,542 --> 01:06:45,542 ... mais aversão a mim mesmo e... 1098 01:06:47,583 --> 01:06:48,958 Sabia que sentirias o mesmo. 1099 01:06:50,917 --> 01:06:53,208 Nick, infelizmente, somos o tipo de idiota 1100 01:06:53,292 --> 01:06:56,000 que só aprende quando comete erros. 1101 01:06:57,917 --> 01:07:02,333 Na verdade, é um defeito muito irritante. 1102 01:07:04,375 --> 01:07:05,375 E agora? 1103 01:07:07,458 --> 01:07:11,458 Agora, despede-te do Chet e limpa isso. 1104 01:07:13,708 --> 01:07:14,708 Chet. 1105 01:07:16,333 --> 01:07:17,333 Adeus. 1106 01:07:17,833 --> 01:07:19,958 Bem, foi um prazer conhecer-vos. 1107 01:07:20,042 --> 01:07:22,042 Foi uma experiência agradável. 1108 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Eu acompanho-o. 1109 01:07:23,208 --> 01:07:24,417 - Obrigada, Chet. - Certo. 1110 01:07:24,500 --> 01:07:27,708 Esta noite, não há mais ameaças falsas. Quero todos a postos. 1111 01:07:28,208 --> 01:07:30,000 Temos uma longa noite pela frente. 1112 01:07:30,083 --> 01:07:32,333 O primeiro passo é tratar do assassino canibal. 1113 01:07:33,208 --> 01:07:35,125 Vou mandar a morada ao Sosa 1114 01:07:35,208 --> 01:07:37,458 e dizer-lhe que o Mike está pronto a ser levado. 1115 01:07:38,417 --> 01:07:40,250 Preparemo-nos para o verdadeiro Barron. 1116 01:07:40,333 --> 01:07:42,958 Está bem, Nick mais sábio e mais velho. 1117 01:07:43,833 --> 01:07:45,167 O que queres que façamos? 1118 01:08:37,750 --> 01:08:38,958 Céus! 1119 01:08:39,042 --> 01:08:40,333 Certo. 1120 01:08:40,417 --> 01:08:42,667 - Queres que abra? - Não é preciso. Obrigada. 1121 01:08:42,750 --> 01:08:43,750 O que importa isso? 1122 01:08:46,083 --> 01:08:47,250 Quem é? 1123 01:08:48,833 --> 01:08:50,000 Sabem quem é. 1124 01:08:58,833 --> 01:08:59,833 Boa noite. 1125 01:09:01,417 --> 01:09:02,417 Merda! 1126 01:09:06,167 --> 01:09:07,708 Uma refeição digna de um rei. 1127 01:09:08,375 --> 01:09:09,500 O que tem... 1128 01:09:10,708 --> 01:09:11,833 ... nesse saco, amigo? 1129 01:09:11,917 --> 01:09:12,917 O básico. 1130 01:09:13,875 --> 01:09:14,875 Tampões de ouvidos. 1131 01:09:15,792 --> 01:09:17,458 Ferramentas de escultura e... 1132 01:09:18,375 --> 01:09:19,375 ... clorofórmio. 1133 01:09:20,708 --> 01:09:22,083 A porcaria do clorofórmio. 1134 01:09:27,750 --> 01:09:29,375 Que felino lindo. 1135 01:09:30,292 --> 01:09:31,708 Posso saber como se chama? 1136 01:09:31,792 --> 01:09:32,792 É o Kingpin. 1137 01:09:33,542 --> 01:09:34,542 Kingpin, o gato. 1138 01:09:47,875 --> 01:09:49,375 Verifiquem a pulsação. 1139 01:09:50,917 --> 01:09:53,042 É nojento. 1140 01:10:00,750 --> 01:10:01,750 Estão a ouvir? 1141 01:10:06,917 --> 01:10:08,708 Mantém-te fora da vista do atirador. 1142 01:10:11,875 --> 01:10:12,875 Merda! 1143 01:10:14,792 --> 01:10:15,792 - Merda! - Vá lá. 1144 01:10:15,875 --> 01:10:17,042 Nick, dispara! 1145 01:10:38,708 --> 01:10:39,750 Que se lixe. 1146 01:10:39,833 --> 01:10:41,542 Segura-te, querido! 1147 01:10:56,875 --> 01:10:58,708 - Granada! - O quê? 1148 01:11:00,167 --> 01:11:01,167 - O quê? - Granada. 1149 01:11:02,125 --> 01:11:03,125 Merda! 1150 01:11:44,333 --> 01:11:45,375 Merda! 1151 01:11:52,875 --> 01:11:55,292 Pois, acho que não vais recuperar o teu depósito. 1152 01:11:58,833 --> 01:11:59,833 Que horas são? 1153 01:12:01,875 --> 01:12:04,208 Está na hora da pós-pós-pós-festa. 1154 01:12:19,125 --> 01:12:22,417 A PÓS-PÓS-PÓS-FESTA 1155 01:12:26,708 --> 01:12:28,500 Boa noite, Sr. Jimmy. 1156 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 É Jimmy Boy, cabrão. 1157 01:12:31,458 --> 01:12:32,708 - Tudo bem, Charlie? - Olá. 1158 01:12:32,792 --> 01:12:34,500 Diz olá à tua filha, está bem? 1159 01:12:35,042 --> 01:12:36,042 Fiquem atentos. 1160 01:12:38,333 --> 01:12:40,958 Jimmy Boy, seu... Vai-te lixar! 1161 01:12:41,042 --> 01:12:43,500 Ryan Esteroide, seu filho da mãe musculado. 1162 01:12:43,583 --> 01:12:45,042 - Vá lá. - Então? 1163 01:12:45,125 --> 01:12:48,708 - Agora, és porteiro? - Não! O porteiro teve uma "overdose". 1164 01:12:48,792 --> 01:12:50,000 - Céus! - Sim. 1165 01:12:50,083 --> 01:12:51,792 - Ele está bem? - Morreu. 1166 01:12:52,542 --> 01:12:55,542 Raios! Porque... É estranho usares aspas quando ele morreu. 1167 01:12:55,625 --> 01:12:56,792 Eu sei. Mas... 1168 01:12:56,875 --> 01:12:58,208 Sim, é lixado. 1169 01:12:58,292 --> 01:13:00,625 - Ouvi dizer que te casaste. - Sim, casei. 1170 01:13:00,708 --> 01:13:02,917 - Sim? - Sim, mas tu não foste. 1171 01:13:04,625 --> 01:13:07,208 Sim, estava na prisão, meu. 1172 01:13:10,708 --> 01:13:11,958 - Caramba! - Sim. 1173 01:13:12,042 --> 01:13:14,542 - Merda! - Pois, esqueceste-te? 1174 01:13:14,625 --> 01:13:16,917 - Bem-vindo de volta, meu. - Sim. Raios! 1175 01:13:17,000 --> 01:13:19,250 Sabes o que se diz. Bem-vindo de volta. Boa. 1176 01:13:19,333 --> 01:13:21,625 Os outros também se esqueceram? Não sabiam? 1177 01:13:23,958 --> 01:13:25,458 - Olá. - Tudo bem, Jimmy? 1178 01:13:28,333 --> 01:13:30,625 Este cabrão está a fazer batota. Tem cuidado. 1179 01:13:31,708 --> 01:13:32,708 Merda! 1180 01:13:32,792 --> 01:13:33,875 Certo. 1181 01:13:36,000 --> 01:13:37,833 - Fico com isso, obrigado. - De nada. 1182 01:14:08,417 --> 01:14:10,583 Estou de volta! 1183 01:14:16,083 --> 01:14:19,083 Adoro confetes, meu. 1184 01:14:19,167 --> 01:14:20,875 Foi uma granada? 1185 01:14:20,958 --> 01:14:24,042 Não sei que tipo de miúdas levas para a tua casa, Nick, 1186 01:14:24,125 --> 01:14:25,208 mas é... 1187 01:14:26,083 --> 01:14:27,667 Não. Eu percebo. 1188 01:14:28,208 --> 01:14:29,667 Estou só a meter-me contigo. 1189 01:14:29,750 --> 01:14:33,333 Então, vamos interferir com a polícia local e com os bombeiros 1190 01:14:33,417 --> 01:14:34,958 nos próximos 20, 30 minutos. 1191 01:14:35,042 --> 01:14:39,458 Podemos ganhar tempo, desde que não seja um incêndio enorme. 1192 01:14:41,417 --> 01:14:42,833 Querem secar-se? 1193 01:14:42,917 --> 01:14:45,000 Não encontrei mais nada. 1194 01:14:45,875 --> 01:14:47,417 Um sutiã de stripper verde. 1195 01:14:48,000 --> 01:14:50,125 Muito simpático, Nick do presente. 1196 01:14:51,250 --> 01:14:52,250 Fico com os dois. 1197 01:15:04,750 --> 01:15:05,750 Acabou? 1198 01:15:05,833 --> 01:15:09,125 Infelizmente, não. O Mike adiantou-se ao Barron. Ele está morto. 1199 01:15:09,208 --> 01:15:11,000 E os assistentes do Barron? 1200 01:15:11,083 --> 01:15:13,083 Bem, o Mike também os matou. 1201 01:15:13,167 --> 01:15:15,875 Agora, está em fuga. 1202 01:15:16,708 --> 01:15:19,375 Está bem. Não importa. 1203 01:15:21,167 --> 01:15:22,875 Desculpe, não importa porquê? 1204 01:15:23,500 --> 01:15:27,333 Vou deixar toda a gente divertir-se. Que continue a festa. 1205 01:15:27,792 --> 01:15:29,458 Mas, de manhã, 1206 01:15:29,542 --> 01:15:32,625 não vão ter só uma ressaca, vão ter ordem de marcha. 1207 01:15:33,125 --> 01:15:37,042 Todas as operações serão suspensas até este assunto estar resolvido. 1208 01:15:37,125 --> 01:15:41,292 Todos os membros da organização terão apenas uma responsabilidade. 1209 01:15:41,375 --> 01:15:44,208 Encontrar o Mike e trazerem-me a cabeça dele. 1210 01:15:44,708 --> 01:15:48,292 Não me interessa aonde ele vai nem quanto tempo demora. 1211 01:15:48,375 --> 01:15:51,542 Ele vai ser encontrado e vai morrer! 1212 01:15:51,625 --> 01:15:54,625 Sim, não, estou a perceber. Quero mesmo ajudar com isso. 1213 01:15:54,708 --> 01:15:57,208 "Matar o Mike" parece-me ótimo. Porque ele merece. 1214 01:15:57,292 --> 01:15:59,250 Porque ele é mau e tem de morrer. 1215 01:15:59,333 --> 01:16:00,417 Sim! 1216 01:16:02,250 --> 01:16:03,333 Um brinde a esse bufo. 1217 01:16:03,417 --> 01:16:05,417 Sim, até logo. 1218 01:16:07,583 --> 01:16:10,167 Então, o que perdi? 1219 01:16:10,250 --> 01:16:12,500 Bem, amanhã de manhã, 1220 01:16:12,583 --> 01:16:15,125 toda a organização vai andar atrás de ti. 1221 01:16:15,208 --> 01:16:16,208 - Ótimo. - O quê? 1222 01:16:16,708 --> 01:16:17,833 É muito tempo. 1223 01:16:17,917 --> 01:16:19,458 Muito tempo para quê? 1224 01:16:19,542 --> 01:16:22,292 Para descobrir o informador. Se conseguirmos, estamos livres. 1225 01:16:22,375 --> 01:16:25,042 O verdadeiro informador está morto. 1226 01:16:25,708 --> 01:16:26,750 Estou confuso. 1227 01:16:26,833 --> 01:16:29,125 Lembras-te do negócio com os canadianos? 1228 01:16:29,208 --> 01:16:32,083 Sim, claro, quando o Jackie Napalm morreu. 1229 01:16:35,625 --> 01:16:36,875 Vai-te lixar! 1230 01:16:37,958 --> 01:16:40,833 - O Jackie Napalm era o informador? - Ele mesmo. 1231 01:16:41,375 --> 01:16:44,167 O Jackie confessou, enquanto sangrava nos meus braços, 1232 01:16:44,250 --> 01:16:48,667 que era o informador e que tramou o filho do Sosa. Tudo. 1233 01:16:48,750 --> 01:16:50,917 Por isso é que incriminaste o Mike. 1234 01:16:51,000 --> 01:16:54,292 Porque o Jackie era o único que podia negar. 1235 01:16:54,375 --> 01:16:56,458 O Sosa vai pensar que estou a mentir. 1236 01:16:56,542 --> 01:16:59,583 Não posso provar que o Jackie era o informador. Todos o adoravam. 1237 01:16:59,667 --> 01:17:01,292 Sim, ele era genuíno. 1238 01:17:01,958 --> 01:17:04,458 Então, o que raio vamos fazer? 1239 01:17:04,542 --> 01:17:06,375 Aquela não era a minha única ideia. 1240 01:17:07,458 --> 01:17:10,833 Era só a solução mais fácil. Muito mais fácil. 1241 01:17:14,833 --> 01:17:16,958 Os nossos inimigos estão todos no mesmo sítio. 1242 01:17:18,458 --> 01:17:20,208 Pensei que estavas farto disto. 1243 01:17:20,292 --> 01:17:21,292 Eu sei. 1244 01:17:23,000 --> 01:17:24,625 Talvez ainda aguente uma. 1245 01:17:29,083 --> 01:17:30,167 O que dizemos? 1246 01:17:31,083 --> 01:17:32,542 Nós ou eles. 1247 01:17:35,000 --> 01:17:37,167 Está na hora de invadir uma festa. 1248 01:17:42,292 --> 01:17:43,500 Adoro-vos! 1249 01:17:44,208 --> 01:17:48,000 Ouve, filho. Acho que está na hora de falarmos 1250 01:17:48,625 --> 01:17:50,958 sobre as tuas origens. Especificamente, 1251 01:17:51,042 --> 01:17:52,583 porque não és bonito como eu. 1252 01:17:53,417 --> 01:17:56,417 Vá lá, pai. Sei que sou adotado. Não sou estúpido. 1253 01:17:56,500 --> 01:17:58,375 Bem, a questão é essa. 1254 01:17:59,333 --> 01:18:00,500 Não te adotámos. 1255 01:18:01,792 --> 01:18:02,792 Não? 1256 01:18:03,542 --> 01:18:05,417 Sabes o que é um enjeitado? 1257 01:18:07,083 --> 01:18:09,125 - Tipo um pato? - Não, olha. 1258 01:18:09,208 --> 01:18:11,625 Uma noite, eu estava a andar pela baixa 1259 01:18:11,708 --> 01:18:16,875 e ouvi um som fraco a vir de um beco. 1260 01:18:16,958 --> 01:18:19,708 Ali, no escuro, 1261 01:18:21,333 --> 01:18:23,208 vi algo que mudou a minha vida. 1262 01:18:24,833 --> 01:18:28,000 Vi um lindo bebé, 1263 01:18:29,583 --> 01:18:31,167 ali, debaixo do contentor. 1264 01:18:33,583 --> 01:18:36,292 - Eu estava num contentor do lixo? - Não. 1265 01:18:36,375 --> 01:18:38,500 Debaixo do contentor do lixo. 1266 01:18:38,583 --> 01:18:41,167 Quando te vi ali, indefeso e sozinho, 1267 01:18:41,250 --> 01:18:42,875 perto do lixo e das ratazanas... 1268 01:18:42,958 --> 01:18:44,917 Caramba! Havia ratazanas? 1269 01:18:45,000 --> 01:18:48,750 Ouve, eu enxotei-as. Enfim, soube nesse momento 1270 01:18:48,833 --> 01:18:52,375 que a tua segurança era a minha prioridade. 1271 01:18:52,458 --> 01:18:54,667 Nada de mal te voltaria a acontecer. 1272 01:18:55,958 --> 01:18:58,375 - Eu era um bebé do lixo? - Que se lixe isso. 1273 01:18:58,458 --> 01:19:00,875 - Porque me dizes isso agora? - Não. 1274 01:19:00,958 --> 01:19:02,625 Não eras um bebé do lixo. 1275 01:19:03,167 --> 01:19:04,417 A partir desse momento, 1276 01:19:05,458 --> 01:19:07,417 passaste a ser o meu orgulho e alegria. 1277 01:19:08,833 --> 01:19:10,542 Quero dar-te o mundo. 1278 01:19:11,208 --> 01:19:12,958 Mas, para já, 1279 01:19:14,542 --> 01:19:17,333 vou dar-te a surpresa de que te falei. 1280 01:19:18,250 --> 01:19:21,000 Devia dizer "surpresas". 1281 01:19:21,083 --> 01:19:23,708 - Duas surpresas? - Vais adorar. Anda. 1282 01:19:29,292 --> 01:19:32,208 Foi um prazer fazer negócio. 1283 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 Sam. 1284 01:19:34,875 --> 01:19:35,917 Mais uma coisa. 1285 01:19:38,083 --> 01:19:40,833 Podes tomar conta do meu amigo? 1286 01:19:58,583 --> 01:20:00,167 - Sam? - Samantha. 1287 01:20:01,750 --> 01:20:03,833 - Detetei um... - Sim. 1288 01:20:03,917 --> 01:20:06,167 Talvez seja o princípio. 1289 01:20:06,250 --> 01:20:09,375 Mas nada acontece durante uns meses. 1290 01:20:09,458 --> 01:20:11,292 É melhor não contares ao outro Nick. 1291 01:20:12,125 --> 01:20:14,333 É melhor deixar as coisas fluírem naturalmente. 1292 01:20:14,417 --> 01:20:15,917 O teu segredo está seguro comigo. 1293 01:20:16,792 --> 01:20:19,500 Não quero meter-me entre ti e tu. 1294 01:20:25,917 --> 01:20:28,917 Este é o primeiro de dois presentes. 1295 01:20:35,292 --> 01:20:39,542 - Toma! - Meu Deus! 1296 01:20:46,042 --> 01:20:47,500 O que significa o "JB"? 1297 01:20:50,042 --> 01:20:52,000 Antes de revelar o segundo presente... 1298 01:20:53,458 --> 01:20:56,292 Há muito tempo que há uma ratazana entre nós. 1299 01:20:57,292 --> 01:20:59,917 Um informador ou do tipo que me queria comer em bebé? 1300 01:21:00,000 --> 01:21:01,333 Não te queria comer. 1301 01:21:01,417 --> 01:21:03,917 - Só estava por perto. Merda! - Certo. 1302 01:21:04,000 --> 01:21:06,875 - Posso acabar? - Certo. Desculpa. 1303 01:21:06,958 --> 01:21:09,375 Foi essa ratazana metafórica 1304 01:21:09,458 --> 01:21:11,000 que fez com que fosses preso. 1305 01:21:11,708 --> 01:21:15,375 Mas eu descobri quem ele é. 1306 01:21:17,667 --> 01:21:19,000 Quem é? 1307 01:21:19,083 --> 01:21:20,458 O Mike. 1308 01:21:21,000 --> 01:21:22,417 O Mike Gatilho Rápido? 1309 01:21:22,500 --> 01:21:24,083 Confirmei quatro vezes. 1310 01:21:24,167 --> 01:21:25,750 Pensei que éramos amigos. 1311 01:21:25,833 --> 01:21:27,417 Ele enganou-nos a todos. 1312 01:21:27,500 --> 01:21:29,792 Mas digo-te uma coisa, não te preocupes. 1313 01:21:29,875 --> 01:21:31,750 Quem magoa o meu filho, 1314 01:21:31,833 --> 01:21:33,708 paga muito caro por isso. 1315 01:21:34,542 --> 01:21:36,583 Está na hora do teu último presente. 1316 01:21:36,667 --> 01:21:38,083 Entra naquele quarto. 1317 01:21:45,250 --> 01:21:47,583 Olá, Jimmy Boy. 1318 01:21:49,167 --> 01:21:50,375 Olá. 1319 01:21:51,417 --> 01:21:53,625 Força, rapaz. Dá-lhe. 1320 01:21:54,292 --> 01:21:56,000 Grandessíssimo cabrão! 1321 01:21:56,333 --> 01:21:59,125 Sabes que isso é treta! Vê isto, seu... 1322 01:22:00,000 --> 01:22:01,208 Vê e aprende. 1323 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 Onze mulheres e nem tentaste? 1324 01:22:08,292 --> 01:22:10,708 A culpa disto é toda tua. 1325 01:22:10,792 --> 01:22:13,042 Passaste a noite a falar de pilas disfuncionais, 1326 01:22:13,125 --> 01:22:15,333 a meter-me isso na cabeça. Depois, entrei... 1327 01:22:16,292 --> 01:22:18,167 - E... - Não... 1328 01:22:18,250 --> 01:22:20,000 - No clube de striptease... - Pois. 1329 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 É uma história muito antiga. 1330 01:22:21,958 --> 01:22:24,083 - O que é isso? A Bela e o Monstro? - Não. 1331 01:22:24,167 --> 01:22:26,417 Não. Quero dizer, o teu problema tem solução. 1332 01:22:26,500 --> 01:22:29,292 É psicossomático, meu. Estás a colocar muita pressão 1333 01:22:29,375 --> 01:22:32,458 sobre ti mesmo, Jimmy. Se esqueceres isso, 1334 01:22:32,542 --> 01:22:35,583 a tua pila vai-se erguer como uma fénix. 1335 01:22:37,375 --> 01:22:38,708 Como a cidade do Arizona? 1336 01:22:38,792 --> 01:22:42,083 Não. Como um pássaro. Como a porra de um pássaro mágico. 1337 01:22:42,583 --> 01:22:43,833 Sim! 1338 01:22:43,917 --> 01:22:45,875 Agora, sobe e faz sexo... 1339 01:22:46,958 --> 01:22:47,958 Raios! 1340 01:22:48,042 --> 01:22:49,708 - Raios! - Desculpa, meu. 1341 01:22:49,792 --> 01:22:52,333 Esta é a pior noite de sempre! 1342 01:22:52,417 --> 01:22:53,917 Primeiro, o Mike é o informador. 1343 01:22:54,000 --> 01:22:57,083 - Tens algo no cabelo. O Mike... - Agora, tenho batido no cabelo! 1344 01:22:57,167 --> 01:22:58,708 O Mike é o quê? O informador? 1345 01:22:58,792 --> 01:23:00,292 Encheste-me de batido! 1346 01:23:00,375 --> 01:23:02,500 Porque estás a beber batido numa festa? 1347 01:23:02,583 --> 01:23:04,958 - Gosto de bebidas espessas! - Sim, com gelo. 1348 01:23:05,042 --> 01:23:08,958 E a máquina de piña colada está avariada! Portanto, cá estamos! 1349 01:23:09,042 --> 01:23:10,042 Sim. 1350 01:23:10,667 --> 01:23:12,208 Vou lavar isto. 1351 01:23:12,292 --> 01:23:15,458 Sabes que mais? Também parti a máquina de piña colada. 1352 01:23:15,542 --> 01:23:18,292 Desculpa. Raios, Tony! 1353 01:23:18,375 --> 01:23:20,250 Olá, Sam. Aquilo foi... 1354 01:23:20,833 --> 01:23:22,250 O meu amigo estava aqui. 1355 01:23:29,625 --> 01:23:33,625 Também meto granadas no frigorífico. Não quero que ninguém lá vá. 1356 01:23:34,208 --> 01:23:38,292 A minha amiga agente foi simpática e encheu a casa de reforços. 1357 01:23:40,583 --> 01:23:42,583 O Mitch Faca, o Tony Otário, 1358 01:23:42,667 --> 01:23:46,042 o Willy Chicote, o Ryan Esteroide, o Bob Tomate. 1359 01:23:46,125 --> 01:23:48,042 Toda a gente naquela casa é uma ameaça. 1360 01:23:48,125 --> 01:23:49,125 Ótimo. 1361 01:23:49,208 --> 01:23:53,292 Lembro-vos que, se algum deles sobreviver, 1362 01:23:53,375 --> 01:23:58,542 - eu e o Mike estamos mortos. Sem pressão. - Por isso é que ficam aqui. 1363 01:23:59,333 --> 01:24:00,625 O quê? Não. 1364 01:24:00,708 --> 01:24:03,125 Não vais fazer isto sem mim. Vou contigo. 1365 01:24:03,208 --> 01:24:05,167 - Mike, tu próprio disseste. - Nick. 1366 01:24:05,250 --> 01:24:07,958 Estás farto desta vida. Ficas aqui. Está bem? 1367 01:24:08,833 --> 01:24:11,083 Desejem-me sorte. 1368 01:24:12,208 --> 01:24:14,292 - Pronto, Nick? - Sim, estou pronto, Nick. 1369 01:24:24,583 --> 01:24:25,583 Boa sorte. 1370 01:24:28,250 --> 01:24:29,375 Muito bem. 1371 01:24:31,625 --> 01:24:34,708 Vamos. Levanta-te, nem que seja só um bocado. 1372 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 Está bem. 1373 01:24:42,000 --> 01:24:45,000 - Cá está ele. Nick, companheiro. - Esteroide. 1374 01:24:45,083 --> 01:24:46,542 Prazer em ver-te. 1375 01:24:46,625 --> 01:24:47,833 Sim, igualmente. 1376 01:24:47,917 --> 01:24:51,208 Perdeste muita festa, deixa que te diga. 1377 01:24:51,292 --> 01:24:53,167 Quero que saibas que sempre gostei de ti. 1378 01:24:53,250 --> 01:24:54,917 Obrigado, meu. 1379 01:24:55,000 --> 01:24:58,958 Às vezes, o nosso ramo complica as relações entre as pessoas. 1380 01:24:59,042 --> 01:25:01,417 - Mas nunca é pessoal. Tu sabes. - Quero dizer, 1381 01:25:01,500 --> 01:25:04,375 o que podemos fazer? A culpa é do jogo, certo? 1382 01:25:05,708 --> 01:25:07,375 O jogo não passa recibo. 1383 01:25:07,458 --> 01:25:11,167 Sim. Bem, é bom saber que pensas assim. 1384 01:25:27,833 --> 01:25:28,875 Saiam! 1385 01:25:28,958 --> 01:25:30,833 Malta, saiam daqui. 1386 01:25:31,708 --> 01:25:34,000 - Onde está o Sosa? - Está no terceiro piso! 1387 01:25:47,750 --> 01:25:49,042 Merda! 1388 01:25:52,792 --> 01:25:53,792 Merda! 1389 01:26:15,583 --> 01:26:17,333 - Estão ali! - Vai-te lixar, Nick. 1390 01:26:26,667 --> 01:26:27,875 Vai. 1391 01:26:46,333 --> 01:26:48,667 Muito bem, vamos para a batalha, certo? 1392 01:26:48,750 --> 01:26:51,542 Vamos proteger os nossos amigos e a nossa família. Vamos! 1393 01:26:51,625 --> 01:26:54,750 Eu protejo a cozinha. Vou ficar aqui, mas vocês conseguem. 1394 01:26:54,833 --> 01:26:56,500 - Vá, vamos. Vocês conseguem. - Sim. 1395 01:26:56,583 --> 01:26:58,625 Vocês conseguem. Acredito em vocês. 1396 01:26:59,292 --> 01:27:01,917 Muito bem, malta. Trabalho de equipa. 1397 01:27:02,000 --> 01:27:05,833 Se tiverem medo, apoiem-se uns nos outros. Eu estou aqui, está bem? 1398 01:27:05,917 --> 01:27:07,958 A guardar a... Olá, Mike. 1399 01:27:08,042 --> 01:27:10,708 - Olá, Otário. - Perdeste uma grande festa. 1400 01:27:10,792 --> 01:27:12,750 Até começarem os tiros. Ficou assustador. 1401 01:27:12,833 --> 01:27:15,000 - Sim. - Espera, 1402 01:27:15,083 --> 01:27:16,917 o Jimmy Boy disse que és o informador. 1403 01:27:17,000 --> 01:27:20,167 Não. Isso foi um mal-entendido. 1404 01:27:20,250 --> 01:27:21,583 - Graças a Deus! - Sim. 1405 01:27:22,667 --> 01:27:25,292 Quero muito acreditar em ti, mas vou jogar pelo seguro. 1406 01:27:27,417 --> 01:27:29,500 Desculpa! 1407 01:27:29,583 --> 01:27:31,917 Desculpa. Atingi-te? Quero dizer, espero que sim, 1408 01:27:32,000 --> 01:27:33,833 mas peço desculpa na mesma. 1409 01:27:34,375 --> 01:27:36,458 O que... Merda! Não! 1410 01:29:31,833 --> 01:29:34,417 Vá. Vamos lá. Está na hora de foder. Vamos. 1411 01:29:34,500 --> 01:29:36,083 O IMPORTANTE SÃO OS REFLEXOS 1412 01:29:41,417 --> 01:29:43,083 Merda! 1413 01:29:48,667 --> 01:29:49,667 Olá, Nick! 1414 01:30:02,042 --> 01:30:04,042 Lá se vai a ideia de ficares no carro. 1415 01:30:04,500 --> 01:30:07,208 - Sim, fiquei irrequieto. - Obrigado pela ajuda. 1416 01:30:08,542 --> 01:30:09,583 Não tens de quê. 1417 01:30:11,458 --> 01:30:13,250 Adiós, cabrão! 1418 01:30:38,167 --> 01:30:40,583 Então? Mataste o DJ? 1419 01:30:41,042 --> 01:30:43,417 Vamos procurar o Sosa. Trata do Jimmy Boy. 1420 01:30:53,167 --> 01:30:54,167 Vá lá. 1421 01:30:55,583 --> 01:30:57,792 Não consigo foder por tua causa, Mike! 1422 01:30:59,333 --> 01:31:01,250 Não sei se percebo o que queres dizer. 1423 01:31:01,333 --> 01:31:03,542 Só quero foder, Mike! 1424 01:31:11,208 --> 01:31:12,750 Nick, fica onde estás. 1425 01:31:14,375 --> 01:31:15,375 Pousa as armas. 1426 01:31:18,208 --> 01:31:20,333 Nick, seu traidor. 1427 01:31:43,500 --> 01:31:45,833 Não é pessoal, Jimmy Boy. Tinha de ser. 1428 01:31:45,917 --> 01:31:47,917 Odeio ratazanas, Mike. 1429 01:31:48,000 --> 01:31:51,167 Exceto naquele filme em que cozinhava coisas. 1430 01:31:51,833 --> 01:31:54,542 - O Ratatui? - Sim, o Ratatui, Mike. 1431 01:31:55,167 --> 01:31:57,583 O informador não sou eu. Era o Jackie Napalm. 1432 01:31:58,917 --> 01:32:00,958 Isso não é fixe, Mike. 1433 01:32:01,042 --> 01:32:04,417 O Jackie Napalm era meu amigo. Ele era genuíno. 1434 01:32:06,458 --> 01:32:07,750 O Sosa está em movimento. 1435 01:32:18,708 --> 01:32:19,833 Eu vou-te ajudar, pai! 1436 01:32:22,500 --> 01:32:23,583 Certo. 1437 01:32:35,667 --> 01:32:37,042 Largue-a, Sosa. 1438 01:32:37,125 --> 01:32:38,125 O meu filho? 1439 01:32:39,042 --> 01:32:41,292 Pensei que estava aqui consigo. 1440 01:32:47,625 --> 01:32:48,625 Jimmy Boy? 1441 01:32:51,000 --> 01:32:52,917 Alguém me pode explicar 1442 01:32:53,958 --> 01:32:57,458 como raio existem dois Nicks? 1443 01:32:59,625 --> 01:33:00,625 Pai. 1444 01:33:02,208 --> 01:33:03,417 Jimmy Boy! 1445 01:33:04,208 --> 01:33:05,583 Jimmy Boy! 1446 01:33:06,750 --> 01:33:08,167 O que fizeste? 1447 01:33:08,833 --> 01:33:10,792 Não o obriguei a saltar da janela. 1448 01:33:10,875 --> 01:33:12,500 Estragaste tudo. 1449 01:33:12,583 --> 01:33:14,083 Tudo! 1450 01:33:15,500 --> 01:33:17,083 O que é que me resta? 1451 01:33:18,042 --> 01:33:19,917 Não poderiam compreender. 1452 01:33:20,000 --> 01:33:22,750 Não sabem como é criar um filho sozinho. 1453 01:33:23,542 --> 01:33:27,208 Um pai solteiro, que só quer o melhor para ele. 1454 01:33:27,292 --> 01:33:28,667 Nós percebemos. 1455 01:33:28,750 --> 01:33:30,458 É a Lorelai e ele é a Rory. 1456 01:33:33,542 --> 01:33:34,833 Lorelai e Rory? 1457 01:33:36,625 --> 01:33:38,000 Tal Mãe, Tal Filha? 1458 01:33:38,083 --> 01:33:40,125 - Isso mesmo. - Tal Mãe, Tal Filha. 1459 01:33:42,250 --> 01:33:43,958 Isso é simpático da tua parte. 1460 01:33:46,500 --> 01:33:49,958 Mas o Jimmy Boy está morto e alguém tem de pagar. 1461 01:33:50,042 --> 01:33:51,667 Concordo consigo, Sosa. 1462 01:33:52,458 --> 01:33:53,708 Totalmente. 1463 01:33:54,833 --> 01:33:56,375 Se quer matar alguém... 1464 01:33:58,583 --> 01:33:59,708 ... mate-me a mim. 1465 01:34:02,875 --> 01:34:05,667 Sosa, estamos todos aqui porque cometemos erros. 1466 01:34:06,917 --> 01:34:10,667 O Mike nunca devia ter-se tornado criminoso. 1467 01:34:12,375 --> 01:34:14,333 A Alice e eu nunca nos devíamos ter casado. 1468 01:34:16,000 --> 01:34:18,542 E o Jimmy Boy nunca devia ter saltado da janela. 1469 01:34:19,417 --> 01:34:22,667 Caramba! Eu cometi mais do que um erro. 1470 01:34:23,542 --> 01:34:24,917 Cometi muitos. 1471 01:34:26,833 --> 01:34:29,083 Nunca devia ter incriminado o Mike. 1472 01:34:30,958 --> 01:34:32,917 Isto é responsabilidade minha. 1473 01:34:34,542 --> 01:34:35,875 Portanto, força, Sosa. 1474 01:34:37,458 --> 01:34:38,833 Descarregue em mim. 1475 01:34:40,958 --> 01:34:41,958 Eu mereço. 1476 01:34:43,292 --> 01:34:45,208 Bem, tenho uma ideia melhor. 1477 01:34:45,750 --> 01:34:49,417 Vou matar quem te fizer sofrer mais. 1478 01:34:50,167 --> 01:34:52,500 E parece ser o Gatilho Rápido. 1479 01:35:06,000 --> 01:35:07,000 Merda! 1480 01:35:26,375 --> 01:35:27,708 Alice Gatilho Rápido. 1481 01:35:43,875 --> 01:35:44,875 Nick? 1482 01:35:45,542 --> 01:35:47,667 Seu filho da mãe estúpido. 1483 01:35:49,375 --> 01:35:50,500 Acho que estou bem. 1484 01:35:51,167 --> 01:35:52,917 Que se lixe. Depressa, Nick. 1485 01:35:53,583 --> 01:35:55,583 Merda! Nick. 1486 01:35:55,667 --> 01:35:56,667 Nick do presente. 1487 01:36:02,125 --> 01:36:03,792 Tu estás bem. Estás ótimo. 1488 01:36:04,750 --> 01:36:05,750 Aguenta, amigo. 1489 01:36:05,833 --> 01:36:08,625 Está bem? Vamos tratar de ti. 1490 01:36:09,208 --> 01:36:10,875 A que distância estamos do hospital? 1491 01:36:11,292 --> 01:36:12,625 - Seis quilómetros. - Certo. 1492 01:36:13,417 --> 01:36:14,458 Isto é bom. 1493 01:36:14,917 --> 01:36:17,250 Temos música ou assim? 1494 01:36:17,333 --> 01:36:19,333 - Tudo o que quiseres. - Pões uma música? 1495 01:36:19,417 --> 01:36:20,542 Sim. É para já. 1496 01:36:20,625 --> 01:36:22,625 Pronto. Não te preocupes. 1497 01:36:22,708 --> 01:36:24,750 O que quiseres, irmão. 1498 01:36:24,833 --> 01:36:25,917 Cá está. 1499 01:36:26,000 --> 01:36:27,083 - Sim. - Sim? 1500 01:36:29,708 --> 01:36:33,167 - Esta música. - Não fizeste isso. Vai-te lixar. 1501 01:36:33,250 --> 01:36:35,292 - Respira. Calma. Tu consegues. - Certo. 1502 01:36:35,375 --> 01:36:36,750 Com calma. 1503 01:36:55,167 --> 01:36:56,750 Muito bem. 1504 01:37:17,333 --> 01:37:18,583 Vamos. 1505 01:37:30,417 --> 01:37:32,250 Muito bem, Nick, deixa-me ouvir-te. 1506 01:37:46,833 --> 01:37:47,833 Boa. 1507 01:38:00,417 --> 01:38:03,708 - Cantas tão mal, Nick. - Sim, tens uma voz terrível, irmão. 1508 01:38:03,792 --> 01:38:05,417 Eu achei ótima. 1509 01:38:06,042 --> 01:38:07,042 Estás ótimo. 1510 01:38:07,708 --> 01:38:09,083 Muito bem, mais uma. 1511 01:38:15,125 --> 01:38:17,042 Continua a cantar comigo. 1512 01:38:17,833 --> 01:38:19,375 Nick, continua a cantar comigo. 1513 01:38:19,792 --> 01:38:22,375 Nick, continua a cantar. Está bem? 1514 01:38:26,458 --> 01:38:27,667 Vamos conseguir. 1515 01:39:11,000 --> 01:39:13,167 Certo. 1516 01:39:16,125 --> 01:39:17,125 Certo. 1517 01:39:17,542 --> 01:39:18,958 URGÊNCIAS 1518 01:40:24,000 --> 01:40:25,875 Podemos resolver isto. 1519 01:40:31,458 --> 01:40:32,458 O quê? 1520 01:40:32,542 --> 01:40:34,042 Podemos resolver isto. 1521 01:40:35,292 --> 01:40:36,292 Querida... 1522 01:40:38,375 --> 01:40:41,083 O Nick morreu. Ele não vai voltar. 1523 01:40:42,167 --> 01:40:43,250 A máquina explodiu. 1524 01:40:43,333 --> 01:40:46,583 O único que podia arranjá-la morreu. Sei que é difícil de aceitar. 1525 01:40:48,000 --> 01:40:49,458 Era a nossa única oportunidade. 1526 01:40:51,583 --> 01:40:52,625 Mas... 1527 01:40:53,375 --> 01:40:55,375 Porque não podemos usar a outra? 1528 01:40:59,625 --> 01:41:00,625 A outra? 1529 01:41:07,000 --> 01:41:08,167 Céus! 1530 01:41:13,458 --> 01:41:15,000 Pensei que sabias. 1531 01:41:16,000 --> 01:41:19,000 Bem, acho que faz sentido. O Symon era meu amigo. 1532 01:41:21,833 --> 01:41:23,583 - Há outra máquina do tempo? - Sim. 1533 01:41:34,625 --> 01:41:37,292 PROPRIEDADE DE SYMON B. 1534 01:41:40,833 --> 01:41:42,625 Tem manual de instruções? 1535 01:41:43,708 --> 01:41:45,042 C.L.A.R.E.N.C.E. PROTÓTIPO 1536 01:41:45,500 --> 01:41:47,167 Não, vai correr bem. 1537 01:41:47,250 --> 01:41:49,500 Se o Nick conseguiu usá-la, qualquer um consegue. 1538 01:41:50,125 --> 01:41:52,500 Está bem. Está na hora da desforra. 1539 01:42:54,792 --> 01:42:57,792 Certo, isto parece uma reação um pouco exagerada. 1540 01:42:57,875 --> 01:42:59,875 Ninguém gosta de ser assim tratado. 1541 01:42:59,958 --> 01:43:01,792 Quero que repitas comigo. Pronto? 1542 01:43:02,333 --> 01:43:04,250 O cliente tem sempre razão. Experimenta. 1543 01:43:05,542 --> 01:43:07,792 - "O cliente tem sempre razão"? - Repete. 1544 01:43:07,875 --> 01:43:10,125 - "O cliente tem sempre razão." - És o cliente? 1545 01:43:11,458 --> 01:43:13,333 - Eu sou o cliente? - É o cliente. 1546 01:43:13,417 --> 01:43:14,792 Então, quem tem razão? 1547 01:43:14,875 --> 01:43:16,625 - O senhor. - O cliente quer... 1548 01:43:18,167 --> 01:43:19,167 Doces sem açúcar? 1549 01:43:19,250 --> 01:43:20,833 Doces sem açúcar. 1550 01:43:22,375 --> 01:43:23,542 Vocês... 1551 01:43:26,125 --> 01:43:27,750 Vieram pelo sexo? 1552 01:43:29,958 --> 01:43:31,208 Sim. 1553 01:43:31,792 --> 01:43:33,000 Também eu. 1554 01:43:34,083 --> 01:43:35,250 Só vocês ou... 1555 01:43:35,333 --> 01:43:37,708 Vem cá e nós mostramos-te como é. 1556 01:43:37,792 --> 01:43:38,833 Sim. 1557 01:43:45,833 --> 01:43:47,083 Esqueci-me das águas. 1558 01:43:49,458 --> 01:43:52,500 Vou buscar... Precisam de água? 1559 01:43:52,583 --> 01:43:54,375 Gosto de estar molhada. 1560 01:43:56,208 --> 01:43:59,875 Certo. Então, vou só... 1561 01:43:59,958 --> 01:44:03,583 Vou buscar as águas depressa. Esperem aqui, está bem? Sim. 1562 01:44:05,333 --> 01:44:07,125 - Aqui tem. - Muito obrigado. 1563 01:44:09,167 --> 01:44:11,292 Já agora, quero dizer umas coisas. 1564 01:44:11,375 --> 01:44:13,458 Primeiro, chamo-me Symon. Com "Y". 1565 01:44:13,542 --> 01:44:15,625 Portanto, S-Y-M-O-N. 1566 01:44:15,708 --> 01:44:18,708 Segundo, sou inventor. Diria que isso é muito fixe, certo? 1567 01:44:18,792 --> 01:44:21,708 Terceiro, estou a criar um dispositivo que vai mudar o mundo. 1568 01:44:21,792 --> 01:44:25,042 Tudo o que sabemos vai mudar quando isto for lançado, portanto... 1569 01:44:25,125 --> 01:44:27,875 Quarto, adoro listas. 1570 01:44:27,958 --> 01:44:29,625 Vem cá a casa. Bebemos um copo. 1571 01:44:29,708 --> 01:44:31,333 Ainda melhor, 1572 01:44:31,417 --> 01:44:32,542 quando for a sua casa, 1573 01:44:32,625 --> 01:44:35,708 bebemos um copo e brindamos ao facto de o irmos matar? 1574 01:44:35,792 --> 01:44:38,458 Fazemos um segundo brinde depois de o matarmos. 1575 01:44:38,542 --> 01:44:40,833 Depois, fazemos um terceiro brinde no funeral dele. 1576 01:44:40,917 --> 01:44:42,625 Depois, que tal brindarmos 1577 01:44:42,708 --> 01:44:45,333 todos os anos para o resto das nossas vidas, 1578 01:44:45,417 --> 01:44:47,708 um brinde ao corpo inanimado do Mike? 1579 01:44:47,792 --> 01:44:49,833 Gosto disso. Sim, é isso. 1580 01:44:51,125 --> 01:44:52,500 Um brinde a esse chibo. 1581 01:44:53,000 --> 01:44:54,583 Gostava que o Jackie estivesse cá. 1582 01:44:54,667 --> 01:44:57,250 Porque falas sempre nele nos piores momentos? 1583 01:44:57,333 --> 01:45:00,000 Porque é meu amigo. Ias adorá-lo. 1584 01:45:00,083 --> 01:45:01,958 Sim. Ele era genuíno. 1585 01:45:02,042 --> 01:45:05,458 Descansa em paz, Jackie! Adoramos-te! Este é para ti! 1586 01:45:09,500 --> 01:45:10,875 É assim que fazemos. 1587 01:45:11,417 --> 01:45:12,667 Quem vais enfrentar? 1588 01:45:12,750 --> 01:45:14,292 Vou enfrentar o dinheiro. 1589 01:45:15,708 --> 01:45:18,417 Enfrenta o verdadeiro inimigo. Aqui, irmão. 1590 01:45:19,292 --> 01:45:21,542 Nunca mais venho ao clube de striptease contigo. 1591 01:45:21,625 --> 01:45:25,083 O Barron gosta de capturar as vítimas vivas. 1592 01:45:25,167 --> 01:45:26,750 Da última vez, capturou-me vivo? 1593 01:45:26,833 --> 01:45:28,917 Céus! 1594 01:45:29,000 --> 01:45:30,292 Socorro! 1595 01:46:17,583 --> 01:46:19,500 FIM 1596 01:46:54,583 --> 01:46:56,583 Tradução: Claudia Marques