1 00:00:47,750 --> 00:00:49,708 هيا يا بيلي! 2 00:00:52,542 --> 00:00:55,375 ♪ في لحظة أكون في سنترال بارك ♪ 3 00:00:55,458 --> 00:00:57,542 إذن أين أنت؟ إذن أين أنت؟ 4 00:00:57,625 --> 00:01:00,500 ♪ ثم أنا في شارع ديلانسي ♪ 5 00:01:03,292 --> 00:01:06,083 ♪ من باوري إلى سانت مارك ♪ 6 00:01:08,583 --> 00:01:10,750 ♪ هناك إيقاع متقطع ♪ 7 00:01:10,833 --> 00:01:13,167 ♪ وكل هؤلاء الأوغاد الحمقى 8 00:01:13,250 --> 00:01:16,458 ♪ هوو، هوو، هوو، هوو ♪ 9 00:01:16,542 --> 00:01:18,042 ما أنا؟ ما أنا؟ 10 00:01:18,125 --> 00:01:20,292 ♪ أنا خبير بشؤون الشارع ♪ 11 00:01:20,375 --> 00:01:22,667 ♪ أستطيع الارتجال ♪ 12 00:01:22,750 --> 00:01:23,750 ♪ وليقل الجميع ♪ 13 00:01:23,833 --> 00:01:26,833 ♪ هوو، هوو، هوو، هوو ♪ 14 00:01:28,542 --> 00:01:30,750 ♪ أنا ذكيٌّ في التعامل مع الشارع ♪ 15 00:01:30,833 --> 00:01:33,208 ♪ قلبي ينبض بروح مدينة نيويورك ♪ 16 00:01:34,375 --> 00:01:36,792 ♪ لماذا عليّ أن أقلق؟ ♪ 17 00:01:36,875 --> 00:01:39,625 ♪ لماذا عليّ أن أهتم؟ ♪ 18 00:01:39,708 --> 00:01:41,500 ♪ قد لا أملك قرشاً واحداً ♪ 19 00:01:41,583 --> 00:01:44,750 ♪ لكن ماذا لدي؟ 20 00:01:44,833 --> 00:01:47,375 ♪ لماذا عليّ أن أقلق؟ ♪ 21 00:01:47,458 --> 00:01:50,000 ♪ لماذا عليّ أن أهتم؟ ♪ 22 00:01:52,875 --> 00:01:55,875 ♪ ولديّ خبرة في التعامل مع الشارع ♪ 23 00:02:00,042 --> 00:02:02,333 ♪ إيقاع المدينة ♪ 24 00:02:02,417 --> 00:02:05,375 ♪ ولكن بمجرد أن تتقنها ♪ 25 00:02:05,458 --> 00:02:07,833 ♪ يمكنك امتلاك هذه المدينة ♪ 26 00:02:07,917 --> 00:02:11,292 ♪ يمكنك ارتداء التاج ♪ 27 00:02:11,375 --> 00:02:13,292 بالتأكيد! يا إلهي! 28 00:02:13,375 --> 00:02:16,125 ♪ لماذا عليّ أن أهتم؟ ♪ 29 00:02:16,208 --> 00:02:18,458 ♪ قلتُ، قد لا أملك قرشاً واحداً ♪ 30 00:02:19,000 --> 00:02:21,417 ♪ لكن لديّ خبرة في التعامل مع الشارع ♪ 31 00:02:21,500 --> 00:02:23,917 ♪ لماذا عليّ أن أقلق؟ ♪ 32 00:02:24,000 --> 00:02:26,667 ♪ لماذا عليّ أن أهتم؟ ♪ 33 00:02:26,750 --> 00:02:29,125 ♪ إنها مجرد موسيقى دو-بوبيوليشن ♪ 34 00:02:29,208 --> 00:02:32,458 ♪ ولديّ خبرة في التعامل مع الشارع ♪ 35 00:02:34,042 --> 00:02:36,667 ♪ إنهم يحبونني في تشيلسي 36 00:02:40,125 --> 00:02:41,250 ماذا بحق الجحيم؟ 37 00:02:49,625 --> 00:02:51,792 توقف، توقف، توقف، تمسك جيداً! انتظر، انتظر. 38 00:02:51,875 --> 00:02:53,125 كيف بحق الجحيم... 39 00:03:40,083 --> 00:03:41,625 ♪ يجب أن نتحرر ♪ 40 00:03:43,042 --> 00:03:44,917 ♪ هيا بنا نسترخي ♪ 41 00:03:51,083 --> 00:03:52,667 ♪ ذلك الشعور ♪ 42 00:03:53,458 --> 00:03:55,792 -♪ يجب أن تبقى الموسيقى نابضة بالحياة ♪ 43 00:03:55,875 --> 00:03:57,667 ♪ هيا بنا نسترخي ♪ 44 00:03:57,750 --> 00:04:04,750 انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق! 45 00:04:04,833 --> 00:04:06,292 انطلق! 46 00:04:06,375 --> 00:04:07,500 عاهرة! 47 00:04:09,875 --> 00:04:11,500 حسنًا. 48 00:04:11,583 --> 00:04:15,917 الآن، أريدكم جميعاً أيها القتلة والجنود، وعلى رجال العصابات أن يصغوا جيداً. 49 00:04:16,000 --> 00:04:17,208 اخرس أيها اللعين. 50 00:04:17,292 --> 00:04:19,375 قد أكون أنا المدير، 51 00:04:19,458 --> 00:04:23,583 لكنني أعتبر وظيفتي الأولى 52 00:04:25,083 --> 00:04:26,667 إنها وظيفة الأبوة. 53 00:04:27,958 --> 00:04:31,750 وابني الجميل خرج من السجن أخيراً! 54 00:04:33,083 --> 00:04:35,125 هذه هي الليلة المناسبة للاحتفال! 55 00:04:35,208 --> 00:04:36,708 - هيب، هيب... - هتاف. 56 00:04:36,792 --> 00:04:38,917 - هيب، هيب... - هتاف! 57 00:04:39,000 --> 00:04:40,750 الآن، أريدكم جميعاً أن تعرفوا 58 00:04:41,917 --> 00:04:45,250 أن أحدكم هو السبب لقد دخل السجن في المقام الأول. 59 00:04:47,417 --> 00:04:49,208 أحدكم وغد حقير. 60 00:04:49,292 --> 00:04:50,292 يا للقرف. 61 00:04:50,917 --> 00:04:53,583 وبينما تستمتع بالليلة، 62 00:04:53,667 --> 00:04:57,292 وتظن أن كل شيء الوضع واضح، حسناً... 63 00:04:58,583 --> 00:04:59,917 سيأتي دورك. 64 00:05:01,625 --> 00:05:02,833 هذا ما أعدك به. 65 00:05:04,167 --> 00:05:06,500 سيأتي دورك لا محالة. 66 00:05:06,583 --> 00:05:07,792 بالتأكيد سيحدث ذلك. 67 00:05:09,542 --> 00:05:12,542 لكن في هذه الأثناء... 68 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 استمتعوا بالاحتفالات! 69 00:05:19,375 --> 00:05:20,625 يا ابن العاهرة. 70 00:05:27,708 --> 00:05:30,500 ♪ ستحدث المعجزات ونحن نتعثر ♪ 71 00:05:37,292 --> 00:05:42,500 ♪ لكننا لن ننجو أبدًا، إلا إذا ♪ 72 00:05:42,583 --> 00:05:45,417 ♪ نصبح مجانين قليلاً ♪ 73 00:05:49,708 --> 00:05:54,250 ♪ إلا إذا كنا قليلاً ♪ 74 00:05:56,250 --> 00:05:58,083 ♪ مجنون ♪ 75 00:05:58,167 --> 00:06:01,208 ♪ أشخاص أصفرون مجانين 76 00:06:01,292 --> 00:06:07,708 ♪ أحدهم يحمل مسدساً، 77 00:06:07,792 --> 00:06:11,333 أنا متحمس، لكنني أشعر ببعض الغيرة. مرحباً. تشاو، أراك لاحقاً. 78 00:06:11,417 --> 00:06:13,125 حسنًا، سنراكم بعد قليل. -الوداع. 79 00:06:13,208 --> 00:06:15,292 أهلاً، سررت برؤيتك. أجل، وأنا أيضاً. 80 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 أهلاً. 81 00:06:20,708 --> 00:06:22,375 هل ستذهب إلى الحفلة التي تلي الحفل الرئيسي؟ 82 00:06:24,958 --> 00:06:28,250 أوه، نحن نعلم بشأن الحفلة التي ستقام بعد الحفلة، الحفلة التي تلت ... 83 00:06:28,333 --> 00:06:30,250 والحفلة التي تلت الحفلة التي تلتها. 84 00:06:30,333 --> 00:06:32,250 ممم... - لمجرد أن الزوجات غير مدعوات 85 00:06:32,333 --> 00:06:34,458 لا يعني ذلك أنه يمكنك الاحتفاظ سرٌّ لا نعرفه. 86 00:06:34,542 --> 00:06:36,583 حسنًا، لن أذهب إلى ذلك. 87 00:06:40,208 --> 00:06:41,833 حسناً، يمكنك ذلك إذا أردت. 88 00:06:41,917 --> 00:06:44,667 أوه، هذا لطيف للغاية. هل يمكنني؟ 89 00:06:47,833 --> 00:06:51,000 حسناً، أعتقد أنني سأخرج ثم مع الفتيات. 90 00:06:51,083 --> 00:06:53,375 حسناً، استمتع بوقتك. 91 00:07:04,500 --> 00:07:06,708 هل الأمر بهذه الصعوبة؟ هل ما زلت تتظاهر بأنك معجب بي؟ 92 00:07:44,417 --> 00:07:46,458 اسمع، لا أريد المبالغة في الأمور البديهية، 93 00:07:46,542 --> 00:07:48,417 لكنني متحمس جداً لرؤيتك. 94 00:07:48,500 --> 00:07:50,125 أنا أيضاً متشوق لرؤيتك. 95 00:07:50,208 --> 00:07:52,958 حسناً. إنها الغرفة رقم 801. لقد تركت لك مفتاحاً عند مكتب الاستقبال. 96 00:07:53,042 --> 00:07:55,750 - أنت بحاجة إليه للمصعد. - هل أحضرت الشمبانيا؟ 97 00:07:55,833 --> 00:07:59,250 هل حصلت على شمبانيا؟ أجل، لقد أحضرت لك بعضاً... 98 00:07:59,333 --> 00:08:02,292 همم، شمبانيا متوسطة السعر 99 00:08:02,375 --> 00:08:05,625 -وربما بعض الزهور، لا أدري. ممم، حرق للأحداث. 100 00:08:05,708 --> 00:08:07,958 لم أخبرك أي نوع من الزهور قطفت؟ 101 00:08:08,042 --> 00:08:10,083 لذا لا يزال هناك عنصر صغير من المفاجأة. 102 00:08:10,167 --> 00:08:12,083 أحضرت لي زهور عباد الشمس. 103 00:08:12,167 --> 00:08:14,125 يا إلهي! كيف عرفت ذلك؟ 104 00:08:16,250 --> 00:08:19,375 حسناً، يمكنك أن تكون دقيقاً جداً. 105 00:08:20,958 --> 00:08:22,542 من الواضح. 106 00:08:23,833 --> 00:08:26,000 - هل طلبت خدمة الغرف؟ - لا. مستحيل. 107 00:08:26,083 --> 00:08:28,125 طعام الفنادق سيء للغاية دائماً. انتظر لحظة. 108 00:08:30,292 --> 00:08:32,250 مايك، أعلم أنك موجود. افتح قلبك. 109 00:08:33,333 --> 00:08:34,667 يا إلهي! 110 00:08:34,750 --> 00:08:36,625 -اللعنة! ما الخطب يا حبيبتي؟ 111 00:08:36,708 --> 00:08:38,125 افتح الباب يا مايك. 112 00:08:38,208 --> 00:08:39,875 أعلم أنك بالداخل. -اللعنة! 113 00:08:42,125 --> 00:08:44,708 يا إلهي. هل هذا... هل هذا نيك؟ 114 00:08:44,792 --> 00:08:45,958 أجل. أجل، إنه هنا. 115 00:08:47,333 --> 00:08:49,208 مايك، مهما فعلت، لا تفتح الباب. 116 00:08:49,292 --> 00:08:50,417 هيا يا مايك. - اللعنة! 117 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 لا تجعلني أبدو مميزاً هنا مثل الأحمق. 118 00:08:52,583 --> 00:08:55,583 لا تفتح الباب اللعين. سوف يقتلك. 119 00:08:55,667 --> 00:08:58,292 عليك أن تختفي عن الأنظار، حسناً. سأتصل بك عندما أستطيع. 120 00:08:58,375 --> 00:09:00,833 -إن استطعت. مايك. مايك، مايك، مايك. 121 00:09:06,083 --> 00:09:07,125 يا إلهي! 122 00:09:09,667 --> 00:09:10,708 أهلاً يا صديقي، كيف حالك؟ 123 00:09:10,792 --> 00:09:11,958 -يا. -يا. 124 00:09:12,042 --> 00:09:13,125 هل يمكنك التحدث؟ 125 00:09:14,625 --> 00:09:16,708 هل تريد التحدث؟ نعم. عن ماذا؟ 126 00:09:16,792 --> 00:09:18,792 يوجد مقهى لطيف بجوارنا. 127 00:09:18,875 --> 00:09:20,500 لم آكل أي شيء منذ صباح اليوم، 128 00:09:20,583 --> 00:09:22,292 لذلك فكرت، سأتناول لقمة سريعة. 129 00:09:22,375 --> 00:09:24,708 أجل يا رجل. أجل، بالطبع. حسناً، أليس كذلك؟ 130 00:09:24,792 --> 00:09:27,417 ألم تأكل في الحفلة؟ -نعم. 131 00:09:27,500 --> 00:09:29,583 نعم، فعلت ذلك، لكن ما زلت أشعر بالجوع. 132 00:09:30,375 --> 00:09:31,667 هل ستأتي؟ 133 00:09:33,958 --> 00:09:36,417 أجل يا رجل. أجل. أجل، بالطبع. بالتأكيد، بالتأكيد. 134 00:09:43,542 --> 00:09:45,667 كان بإمكانك ببساطة طلب قهوة مثلجة. 135 00:09:45,750 --> 00:09:48,583 -حسنًا، أنا أفضل تناوله بدرجة حرارة الغرفة. - أنت دقيق جداً. 136 00:09:49,583 --> 00:09:51,083 نعم، هكذا قيل لي. 137 00:09:52,583 --> 00:09:53,583 هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟ 138 00:09:54,375 --> 00:09:56,208 أحتاج إلى مايك سريع البديهة الليلة. 139 00:09:58,583 --> 00:10:01,208 - مجموعات؟ -نعم. 140 00:10:01,292 --> 00:10:02,708 وبعض الأشياء الأخرى. 141 00:10:02,792 --> 00:10:05,083 قد يصبح الأمر قليلاً ليلة ثقيلة وغريبة، 142 00:10:05,167 --> 00:10:08,500 لكن الخبر السار هو أننا سننتهي. قبل شروق الشمس. 143 00:10:08,583 --> 00:10:10,167 ممم... 144 00:10:10,250 --> 00:10:12,000 وماذا عن الحفل الذي سيقيمه جيمي بوي بعد الحفل؟ 145 00:10:12,083 --> 00:10:14,458 آه. لا، هذا هو... 146 00:10:14,542 --> 00:10:16,208 هذا أهم من ذلك، 147 00:10:16,292 --> 00:10:19,250 وهو أيضاً قليلاً الأمر حساس للوقت لذا... 148 00:10:22,083 --> 00:10:25,000 يعني، أنا لا... ليس لدي سلاح. 149 00:10:25,083 --> 00:10:26,250 لدي الكثير منها. 150 00:10:29,167 --> 00:10:32,375 اسمع يا نيك، هناك شيء يجب أن أفعله سأتحدث معك عن هذا الموضوع، رجلاً لرجل، حسناً؟ 151 00:10:32,458 --> 00:10:33,917 ولن يعجبك ذلك. 152 00:10:34,750 --> 00:10:37,583 لقد كنت أحاول طرح الموضوع الأسبوعين الماضيين، 153 00:10:37,667 --> 00:10:40,542 لكن لم أشعر أن الوقت مناسب. وأريد فقط أن أصفّي الأجواء. 154 00:10:40,625 --> 00:10:43,208 ممم-همم... -أوه... 155 00:10:43,292 --> 00:10:44,917 هل ستغادر المنظمة؟ 156 00:10:46,667 --> 00:10:48,250 لحظة، كيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟ 157 00:10:48,333 --> 00:10:50,042 أعرف أشياءً. 158 00:10:50,125 --> 00:10:52,958 أجل. أجل، لقد انتهيت من ذلك. لقد انتهيت. انتهى العنف، وانتهى استخدام الأسلحة. 159 00:10:53,042 --> 00:10:55,042 لا أستطيع القيام بحركة الرسم السريع يا مايك لم يعد الأمر كذلك، كما تعلم. 160 00:10:55,125 --> 00:10:59,500 حسناً. هل يمكنك أن تسدي لي معروفاً؟ توقف هنا. توقف. حسناً؟ 161 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 إنها الساعة العاشرة وخمس دقائق بالضبط، وأنا ملتزم بجدول زمني ضيق للغاية. 162 00:11:03,208 --> 00:11:08,333 لذا، أرجو منك أن تسدي لي معروفاً. إلى زميل سابق هنا قريباً، 163 00:11:08,417 --> 00:11:12,167 ثم ابدأ حياتك الطبيعية غداً. 164 00:11:13,292 --> 00:11:14,417 حسنًا؟ 165 00:11:15,083 --> 00:11:16,500 علينا أن نهرب. 166 00:11:16,583 --> 00:11:19,167 أنا متوقف في الخلف. هيا بنا نتحرك. 167 00:11:39,750 --> 00:11:41,833 لماذا لم تركن سيارتك في موقف السيارات المدفوع؟ 168 00:11:41,917 --> 00:11:43,167 أنا بخيل، أنت تعرف ذلك. 169 00:11:45,625 --> 00:11:47,625 كيف عرفت أنني كنت في الفندق يا نيك؟ 170 00:11:50,083 --> 00:11:51,250 آه، افعلها فحسب. 171 00:11:52,000 --> 00:11:53,458 -افعل ما؟ هيا يا رجل. 172 00:11:53,542 --> 00:11:55,000 افعلها فحسب. أنهِ الأمر. 173 00:11:55,500 --> 00:11:58,000 اسمع، لن أنفق لحظاتي الأخيرة على هذا الكوكب 174 00:11:58,083 --> 00:12:00,583 التعرض لنوبة قلق في انتظارك لتضغط على الزناد. 175 00:12:00,667 --> 00:12:03,333 - ستقتلني، ستقتلني. هيا. يا يسوع، يا مايك. 176 00:12:03,917 --> 00:12:05,375 لماذا أنت مصاب بجنون العظمة إلى هذا الحد؟ 177 00:12:06,542 --> 00:12:07,958 لن تقتلني؟ 178 00:12:09,083 --> 00:12:11,250 - قلت إنك تحتاج إلى قطعة، أليس كذلك؟ -يمين. 179 00:12:12,250 --> 00:12:14,208 - إليك الجزء الخاص بك. لا، لا، لا. 180 00:12:14,292 --> 00:12:16,792 لا، لقد انتهيت من ذلك. لا أسلحة، لا قتل. 181 00:12:16,875 --> 00:12:19,917 لكن إذا كنت تريدني أن أكون عنيفًا، فأنا كذلك. إذا كان هناك شخص ما، يمكنني القيام بذلك. 182 00:12:20,000 --> 00:12:22,625 ربما يكون ذلك كافياً. لنرى كيف ستسير الأمور في هذه الليلة. 183 00:12:22,708 --> 00:12:24,292 هذه سيارتي خلفك مباشرة. 184 00:12:24,375 --> 00:12:27,792 أتذكر كيف قلت إنني كنت ضيقًا جدول زمني؟ أنا لا أمزح. هيا. 185 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 اللعنة. 186 00:12:55,917 --> 00:12:57,208 تكلفة المعيشة. 187 00:12:57,292 --> 00:12:58,500 تحويل... 188 00:13:06,708 --> 00:13:08,500 لماذا نحن في منزلك يا نيك؟ 189 00:13:08,583 --> 00:13:09,958 افتح صندوق القفازات. 190 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 أوه... 191 00:13:17,792 --> 00:13:18,792 ما هذا؟ 192 00:13:19,292 --> 00:13:21,292 - هذا هو الكلوروفورم. -Chlout؟ 193 00:13:21,375 --> 00:13:23,917 ألا تعرف ما هو الكلوروفورم؟ - هل يجب أن أعرف ما هو الكلوروفورم؟ 194 00:13:24,000 --> 00:13:26,125 هل سبق لك أن شاهدت فيلماً؟ - نعم، لقد شاهدت العديد من الأفلام. 195 00:13:26,208 --> 00:13:28,417 وهل سبق لك أن شاهدت فيلماً؟ هل يحتوي على الكلوروفورم؟ 196 00:13:28,500 --> 00:13:30,625 - لا أعرف. - حسنًا، ما هو نوعك المفضل؟ 197 00:13:30,708 --> 00:13:32,333 - ما هو نوعك المفضل من الأفلام؟ -رعب. 198 00:13:32,417 --> 00:13:34,625 حسنًا. هل... هل لديك هل رأيتهم يستخدمون الكلوروفورم في فيلم؟ 199 00:13:34,708 --> 00:13:36,250 - مسرحية موسيقية؟ حسناً، فقط استمع إليّ. 200 00:13:36,333 --> 00:13:38,833 سوف تقوم بقرع جرس الباب. سيفتح أحدهم الباب. 201 00:13:38,917 --> 00:13:41,333 قبل أن يتمكنوا من النطق بكلمة واحدة، خذ تلك الخرقة 202 00:13:41,417 --> 00:13:44,083 هذا الشيء غارق في تلك القذارة، وتقوم بتغطية أنفهم وفمهم. 203 00:13:44,167 --> 00:13:46,250 أوه، هذا الكلورو-- هذا الكلوروفورم؟ 204 00:13:46,333 --> 00:13:48,583 كان بإمكانك ببساطة أن تقول "قطعة القماش المبللة". سهّل الأمر. 205 00:13:48,667 --> 00:13:51,042 لا أعرف المصطلح التقني لذلك. - حسناً، ممتاز. 206 00:13:51,125 --> 00:13:53,958 افعل ما تسميه "عملية قطعة القماش المبللة". حسناً؟ استمع إليّ. 207 00:13:54,042 --> 00:13:56,125 غطوا أنوفهم وأفواههم، تأكد من أنهم يستنشقون. 208 00:13:56,208 --> 00:13:58,125 سأقود السيارة حول المبنى عدة مرات، 209 00:13:58,208 --> 00:14:01,125 ثم صفّر عندما تنتهي. - هل ستصفّر عندما أنتهي؟ 210 00:14:01,208 --> 00:14:03,208 -نعم. - كم من الوقت يستغرق هذا؟ 211 00:14:03,292 --> 00:14:05,292 قطعة القماش المبللة سيستغرق الأمر حوالي عشر ثوانٍ. 212 00:14:05,375 --> 00:14:07,875 -إذن لماذا لا تفعل ذلك؟ - إذا كان الشخص الموجود في المنزل 213 00:14:07,958 --> 00:14:10,792 ينظر من ثقب الباب ويرى وجودي. سوف يصابون بالذعر قليلاً. 214 00:14:10,875 --> 00:14:13,917 لا تبالغ في التفكير. فقط... فقط... فقط... 215 00:14:14,000 --> 00:14:15,375 قطعة قماش مبللة. 216 00:14:15,458 --> 00:14:17,667 مهما رأيت، انظر إليّ. 217 00:14:17,750 --> 00:14:20,333 بغض النظر عما تراه، قطعة قماش مبللة. قلها لي. 218 00:14:20,417 --> 00:14:22,250 مهما رأيت، مجرد قطعة قماش مبللة. 219 00:14:22,333 --> 00:14:23,792 أنت جاهز. هيا بنا نفعلها. 220 00:14:23,875 --> 00:14:26,375 - الأمر ليس جيداً. - إنه شعور جيد عندما تفعل ذلك. 221 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 اللعنة عليك يا نيك. - أسدي لي معروفاً. 222 00:14:29,208 --> 00:14:31,458 لا تشم تلك الخرقة. - لماذا بحق الجحيم سأفعل ذلك؟ 223 00:14:31,542 --> 00:14:33,458 لا أعرف. أنت تفعل أشياء لا يعلم بها أحد. 224 00:14:36,125 --> 00:14:37,667 هذا غباءٌ مُطلق. 225 00:14:41,125 --> 00:14:42,458 غبي جداً. 226 00:14:44,000 --> 00:14:45,333 اللعنة عليك 227 00:14:46,000 --> 00:14:47,583 غبي... أحمق غبي. 228 00:14:58,875 --> 00:14:59,875 أوه! 229 00:15:09,833 --> 00:15:10,833 مرحباً يا مايك. 230 00:15:13,792 --> 00:15:15,750 هذا مُربك. 231 00:15:15,833 --> 00:15:17,750 الكلوروفورم؟ 232 00:15:19,000 --> 00:15:20,417 ما هذا بحق الجحيم يا مايك؟ 233 00:15:20,500 --> 00:15:22,417 ثمانية، تسعة، عشرة. 234 00:15:25,208 --> 00:15:26,583 قلتَ إنها ستستغرق عشر ثوانٍ. 235 00:15:41,458 --> 00:15:43,750 "منتهي الصلاحية". ما هذا بحق الجحيم؟ 236 00:16:20,208 --> 00:16:21,208 اللعنة! 237 00:16:42,500 --> 00:16:44,333 ماذا تفعل بحق الجحيم يا مايك؟ 238 00:16:44,417 --> 00:16:45,667 كانت هذه فكرتك! 239 00:17:45,500 --> 00:17:46,583 ما هذا بحق الجحيم؟ 240 00:18:02,375 --> 00:18:03,500 هل ستعتني به؟ 241 00:18:04,083 --> 00:18:05,375 - نيك؟ - نعم؟ 242 00:18:05,458 --> 00:18:06,458 ماذا بحق الجحيم؟ 243 00:18:06,542 --> 00:18:08,542 قلتُ إن الأمر سيصبح ثقيلاً وغريباً. 244 00:18:08,625 --> 00:18:10,875 هل لديك أخ توأم؟ -الطفل الوحيد. 245 00:18:10,958 --> 00:18:13,042 - من هذا اللعين الموجود هناك؟ - هذا أنا. 246 00:18:13,125 --> 00:18:14,458 - هل أنت؟ - نعم. 247 00:18:14,542 --> 00:18:16,667 - إنه نيك؟ - هذا أنا. 248 00:18:16,750 --> 00:18:18,792 - من أنت بحق الجحيم؟ أنا أيضاً نيك. 249 00:18:20,500 --> 00:18:22,000 إذن أين أنا؟ 250 00:18:22,083 --> 00:18:23,292 - ماذا؟ - أنا الأخرى. 251 00:18:24,000 --> 00:18:25,667 -أنت بالداخل. -تمام. 252 00:18:35,500 --> 00:18:36,917 كنتَ هناك تماماً. 253 00:18:37,000 --> 00:18:40,208 ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟ قلت لك استخدم الكلوروفورم. 254 00:18:40,292 --> 00:18:42,375 لقد استخدمت الكلوروفورم. لكنه كان منتهي الصلاحية. 255 00:18:42,458 --> 00:18:43,792 لا تنتهي صلاحية الكلوروفورم. 256 00:18:43,875 --> 00:18:45,875 ليس وفقًا للتاريخ على الزجاجة اللعينة. 257 00:18:45,958 --> 00:18:47,583 آه، يا يسوع المسيح، هذا ليس جزءًا من الخطة. 258 00:18:47,667 --> 00:18:48,958 علينا تنظيف هذا المكان، 259 00:18:49,042 --> 00:18:50,958 لأن سوسا سيكون هنا في ثلاث دقائق. 260 00:18:51,042 --> 00:18:52,458 -سوسا؟ -نعم. 261 00:18:52,542 --> 00:18:55,167 لن يكون سعيداً برؤيتك. دعنا نذهب. 262 00:18:55,250 --> 00:18:56,917 سأفقد عقلي اللعين. 263 00:19:04,708 --> 00:19:05,750 حسنًا. 264 00:19:05,833 --> 00:19:07,375 هنا بالضبط. هنا، هنا، هنا. 265 00:19:08,667 --> 00:19:09,833 هنا بالضبط-- 266 00:19:09,917 --> 00:19:11,667 -اللعنة. حسناً، عليك الاختباء. بسرعة! 267 00:19:11,750 --> 00:19:13,708 لا تُصدر أي صوت. انطلق، انطلق، انطلق! -تمام. 268 00:19:18,292 --> 00:19:19,458 - يا! - يا. 269 00:19:20,833 --> 00:19:23,958 شكراً لك على هذه المقابلة. - أجل، بالطبع. تفضل بالدخول. 270 00:19:24,958 --> 00:19:25,958 اللعنة. 271 00:19:27,292 --> 00:19:28,417 هل تقوم بتجديد ديكور منزلك؟ 272 00:19:28,500 --> 00:19:31,875 آه، أجل، كما تعلم، تغييرها قليلاً. 273 00:19:31,958 --> 00:19:35,083 هل تريد شيئاً تشربه؟ - هل تمانع إذا استخدمت حمامك؟ 274 00:19:37,000 --> 00:19:38,417 آه، امم... 275 00:19:38,500 --> 00:19:40,708 -نعم. هل تريدني أن أتبول على الأرض؟ 276 00:19:40,792 --> 00:19:43,792 لا، ليس الأمر كذلك على الإطلاق. في الواقع، هل تعلم؟ يوجد واحد في نهاية الممر مباشرة 277 00:19:43,875 --> 00:19:45,417 -إلى اليمين. -اللعنة. 278 00:19:47,750 --> 00:19:49,542 هل تحبون مشروب كابري صن؟ 279 00:20:03,417 --> 00:20:05,750 هل وجدت كل شيء على ما يرام؟ 280 00:20:06,792 --> 00:20:08,333 - أوه نعم. - تمام. 281 00:20:10,708 --> 00:20:13,625 أنت تعلم كم كنت أشك في ذلك. هل لدينا جرذ بيننا؟ 282 00:20:13,708 --> 00:20:14,708 ممم-همم... 283 00:20:14,792 --> 00:20:17,583 حسناً، لقد حصلت على اسم. 284 00:20:18,708 --> 00:20:21,125 تحدثت مع زميلنا في القسم. 285 00:20:21,208 --> 00:20:22,833 الرجل ذو الساق؟ 286 00:20:22,917 --> 00:20:26,000 - أجل. هل تعرف من هو؟ - نعم، أفعل. 287 00:20:26,083 --> 00:20:29,000 أعرف كل ما شاركه مع هؤلاء الخنازير اللعينين. 288 00:20:33,458 --> 00:20:34,583 سأتولى الأمر. 289 00:20:35,208 --> 00:20:38,250 لا داعي لذلك. لقد استأجرت قاتلاً مأجوراً. 290 00:20:40,042 --> 00:20:41,042 من؟ 291 00:20:42,000 --> 00:20:44,417 ذا بارون. 292 00:20:45,375 --> 00:20:47,167 لقد سافر خصيصاً من أجل هذا. 293 00:20:48,417 --> 00:20:50,000 هبطت الطائرة قبل بضع ساعات. 294 00:21:05,708 --> 00:21:08,375 لكن هناك سبب لذلك لهذا السبب أخبرك بهذا شخصياً. 295 00:21:08,458 --> 00:21:09,458 يمين. 296 00:21:09,542 --> 00:21:11,708 ذلك بسبب هوية الجرذ. 297 00:21:11,792 --> 00:21:13,792 إنه شخص تربطك به علاقة سابقة. 298 00:21:14,417 --> 00:21:16,833 قد لا تكونوا كذلك كما كنتما قريبين في السابق، 299 00:21:16,917 --> 00:21:20,250 لكن ذلك لن يوقف الأخبار من الاصطدام بقوة هائلة. 300 00:21:22,875 --> 00:21:24,083 الجرذ هو مايك. 301 00:21:25,917 --> 00:21:29,750 لا. أقصد، شخص ما أعطاك بعض المعلومات الخاطئة. 302 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 هذا غير ممكن. 303 00:21:30,917 --> 00:21:33,542 أوه، هذا أكثر من ممكن. هذه هي الحقيقة. 304 00:21:34,292 --> 00:21:37,333 جيمي بوي في طريقه إلى حفلته التي ستقام بعد الحفل الرئيسي الآن، 305 00:21:37,417 --> 00:21:39,542 ولدى صحيفة ذا بارونز تعليمات صريحة 306 00:21:39,625 --> 00:21:43,042 للتأكد من إتمام ذلك بعد الحفلة التي تلت ... 307 00:21:43,125 --> 00:21:45,375 هل لديك أي فكرة؟ أين مايك الآن؟ 308 00:21:46,333 --> 00:21:47,792 إنه في فندق زينيث. 309 00:21:48,583 --> 00:21:49,625 اللعنة! 310 00:22:07,333 --> 00:22:09,875 تباً. تباً. 311 00:22:12,167 --> 00:22:14,167 يمكنك أن تأخذ لحظة لتستوعب هذا. 312 00:22:15,750 --> 00:22:17,833 لكن مايك سيصبح بيتزا الشارع بحلول الصباح. 313 00:22:27,250 --> 00:22:28,375 لقد رحل سوسا يا مايك. 314 00:22:29,417 --> 00:22:31,167 هيا، افتح الباب. 315 00:22:32,750 --> 00:22:33,917 أنا لستُ الواشي يا نيك. 316 00:22:35,250 --> 00:22:36,250 أجل، أعرف. 317 00:22:38,042 --> 00:22:39,292 أنت تعرف؟ 318 00:22:39,375 --> 00:22:41,292 أجل. لقد دبّر أحدهم مكيدة لك. 319 00:22:42,750 --> 00:22:44,208 كيف عرفت ذلك؟ 320 00:22:44,292 --> 00:22:47,458 لأن هذه ليست المرة الأولى لقد نجوت من هذه الليلة. 321 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 ماذا؟ 322 00:22:51,500 --> 00:22:53,750 كم مرة هل عشت هذه الليلة؟ 323 00:22:54,917 --> 00:22:56,292 هذا هو الثاني. 324 00:22:57,458 --> 00:22:59,625 حسنًا، إذًا أنت قادم من المستقبل. هل هذا كل شيء؟ 325 00:22:59,708 --> 00:23:01,500 -بالضبط. لا تعبث معي يا نيك. 326 00:23:01,583 --> 00:23:04,792 اسمع، إليك الأمر. في المرة الأولى ما مررنا به الليلة، 327 00:23:04,875 --> 00:23:06,792 للأسف، لقد مت. 328 00:23:07,542 --> 00:23:09,500 - هل مت؟ - أجل، ولكن هذا هو سبب عودتي. 329 00:23:09,583 --> 00:23:13,167 أريد أن أحاول تصحيح بعض الأخطاء هنا. إذن، الخطة الليلة بسيطة للغاية. 330 00:23:13,250 --> 00:23:14,500 علينا فقط أن نبقيك على قيد الحياة. 331 00:23:14,583 --> 00:23:16,917 والآن، من أجل القيام بذلك، سأحتاج إلى مساعدتك. 332 00:23:17,000 --> 00:23:19,333 لكن يوجد حالياً شخص في الخارج، الآن، 333 00:23:19,417 --> 00:23:22,875 هذا قد يُفسد كل شيء. وهذا الشخص هو أنا. 334 00:23:22,958 --> 00:23:24,792 - كلامك يبدو جنونياً. - لا، أنا أفهم. 335 00:23:24,875 --> 00:23:26,750 في النهاية سأكون قادراً لأشرح لك كل شيء. 336 00:23:26,833 --> 00:23:30,083 لكن الأمر المهم الآن علينا أن نذهب لنعثر على نيك. حسناً؟ 337 00:23:30,167 --> 00:23:32,042 نيك الحالي. نيك المستقبلي. 338 00:23:32,125 --> 00:23:33,125 دعنا نذهب. 339 00:23:37,125 --> 00:23:41,333 أجل. لست متأكدًا من وجود طريقة. أن بإمكانك شرح كل شيء. 340 00:23:42,250 --> 00:23:43,667 ألم تركن سيارتك هناك؟ 341 00:23:43,750 --> 00:23:45,167 أوه نعم... 342 00:23:45,250 --> 00:23:46,250 يا للقرف. 343 00:23:47,625 --> 00:23:48,792 أعتقد أنك سرقته. 344 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 أنا في حالة يرثى لها! 345 00:24:00,167 --> 00:24:02,875 يا توني الأحمق، يا غبي! 346 00:24:02,958 --> 00:24:04,458 يا جيمي بوي، يا ابن العاهرة! 347 00:24:04,542 --> 00:24:05,750 - نعم. - يا. 348 00:24:05,833 --> 00:24:08,667 هل رأيت جاكي نابالم في أي مكان؟ آه، يا إلهي. ألم تسمع؟ 349 00:24:08,750 --> 00:24:10,833 لقد انبهر من قبل بعض الكنديين الشهر الماضي. 350 00:24:10,917 --> 00:24:13,000 اخرس بحق الجحيم. إنهم أناس عنيفون للغاية. 351 00:24:13,083 --> 00:24:14,458 لم أسمع بهذا من قبل. -نعم. 352 00:24:14,542 --> 00:24:16,667 - اللعنة! جاكي نابالم؟ - نعم. 353 00:24:17,625 --> 00:24:19,333 رحمه الله، رجلٌ حقيقي. 354 00:24:22,917 --> 00:24:25,625 يا إلهي! اللعنة. - كيف حال قضيبك؟ 355 00:24:27,125 --> 00:24:28,250 ماذا؟ 356 00:24:28,333 --> 00:24:32,042 كما تعلمون، يقولون إن النسبة تتراوح بين 22 و 29 إنها أفضل سنوات حياتك، أليس كذلك؟ 357 00:24:32,125 --> 00:24:35,250 يمكنك السهر طوال الليل الاحتفال حتى شروق الشمس. 358 00:24:35,333 --> 00:24:39,125 لكن أفضل ما في بلوغ هذا العمر، يا صاحبي، قضيبك لا يزال يعمل. 359 00:24:41,333 --> 00:24:42,833 هل تقصد أن جهازك لا يفعل ذلك؟ 360 00:24:42,917 --> 00:24:45,875 حسنًا، البداية صعبة. لا أريد الخوض في التفاصيل، لكن-- 361 00:24:45,958 --> 00:24:47,375 هل سيؤدي هذا إلى نتيجة؟ 362 00:24:47,458 --> 00:24:51,000 المسألة هي: أن يتم القبض عليك، وقضاء فترة في السجن، يا أخي، هذه ليست المأساة. 363 00:24:51,083 --> 00:24:54,250 هذا جيّد. هذا عندما تم قرصك. أجل. 364 00:24:54,333 --> 00:24:56,750 لقد سرقوك من أفضل سنوات عمرك يا صديقي. 365 00:24:56,833 --> 00:24:59,625 لماذا بحق الجحيم أرغب في سماع ذلك هذا الوضع الكئيب الآن؟ 366 00:24:59,708 --> 00:25:02,583 -مجرد محادثة. دعني أخبرك شيئاً يا توني الأحمق. 367 00:25:02,667 --> 00:25:03,667 نعم؟ 368 00:25:04,250 --> 00:25:06,208 أنت أحمق غبي. 369 00:25:06,292 --> 00:25:07,833 شكراً يا رجل. 370 00:25:07,917 --> 00:25:09,750 يا جيمي بوي! 371 00:25:11,083 --> 00:25:12,625 - أوه، سوسا هنا! - أب! 372 00:25:12,708 --> 00:25:14,417 - أوه نعم! - لقد نجحت! 373 00:25:14,500 --> 00:25:15,958 كيف حالك يا رئيس؟ 374 00:25:16,042 --> 00:25:17,125 يا! 375 00:25:17,625 --> 00:25:19,917 -أوه، جيمي بوي. جيمي بوي. -أب. 376 00:25:21,625 --> 00:25:23,667 يا إلهي! 377 00:25:23,750 --> 00:25:26,708 السيد سوسا. أنا... عفواً. لن أفعل ذلك-- 378 00:25:26,792 --> 00:25:29,042 لا، لا. كل شيء على ما يرام. 379 00:25:29,125 --> 00:25:30,833 الحوادث واردة، أليس كذلك؟ 380 00:25:30,917 --> 00:25:32,542 نعم نعم. 381 00:25:34,042 --> 00:25:35,375 هيا، تعال إلى هنا يا صديقي. 382 00:25:35,458 --> 00:25:37,208 يا. 383 00:25:39,667 --> 00:25:41,667 جيمي بوي، كيف تجد الاحتفالات؟ 384 00:25:41,750 --> 00:25:43,458 هل يحب الدب بو العسل؟ 385 00:25:44,458 --> 00:25:46,083 -من؟ -بو الدب. 386 00:25:46,167 --> 00:25:47,708 هل يحب العسل؟ 387 00:25:47,792 --> 00:25:49,708 - من هو الدب بو بحق الجحيم؟ -الرسوم المتحركة. 388 00:25:49,792 --> 00:25:52,125 ألم تشاهد فيلم النمر من قبل؟ 389 00:25:52,208 --> 00:25:54,083 -هل يحب العسل؟ - إنه يحب العسل! 390 00:25:54,167 --> 00:25:55,583 - أوه، جيد! - وأنا أحب الحفلة! 391 00:25:55,667 --> 00:25:57,500 جيد! 392 00:25:57,583 --> 00:25:58,583 استمع هنا. 393 00:25:58,667 --> 00:26:02,875 بقي لدينا حفلتان أخريان، ومفاجأة في نهاية الليلة. 394 00:26:02,958 --> 00:26:07,375 الشخص الذي ظلمك سينال جزاءه لقد نالوا جزاءهم المستحق. 395 00:26:11,625 --> 00:26:12,917 ماذا؟ 396 00:26:13,000 --> 00:26:14,458 هل جاء؟ هل جاء عقابه؟ 397 00:26:15,458 --> 00:26:17,583 يا سلام! أجل، أنا أحب... 398 00:26:17,667 --> 00:26:19,667 أحب العقاب يا أبي. 399 00:26:19,750 --> 00:26:21,042 ممم-همم. - أحد الأشياء المفضلة لدي. 400 00:26:21,125 --> 00:26:22,542 أجل. يجب أن أكون صادقاً. 401 00:26:22,625 --> 00:26:24,792 لا أعرف ما هو الجزاء، لكن يبدو الأمر رائعاً. 402 00:26:24,875 --> 00:26:26,875 لا أعرف الرسوم المتحركة، أنت لا تعرف الكلمات الكبيرة. 403 00:26:26,958 --> 00:26:28,083 - من يهتم؟ - من يهتم؟ 404 00:26:28,167 --> 00:26:29,917 يستمع، 405 00:26:30,000 --> 00:26:32,500 استمتع ببقية الحفل. تعويض الوقت الضائع. 406 00:26:32,583 --> 00:26:34,250 حسناً، سأفعل ذلك. -حسنًا. 407 00:26:40,083 --> 00:26:41,333 أخرج هذا الهراء من هنا. 408 00:26:42,375 --> 00:26:43,875 قبل أن تنتشر الرائحة الكريهة في المكان. 409 00:26:43,958 --> 00:26:44,958 تمام. 410 00:26:45,042 --> 00:26:47,500 أعلم أنك مشغول قليلاً الآن، لكن هل يمكنك مضغ العلكة؟ 411 00:26:47,583 --> 00:26:50,250 واشرح كيف بحق الجحيم هل أنت قادم من المستقبل في نفس الوقت؟ 412 00:26:51,542 --> 00:26:53,542 هذه نبرة تخبرني أنت لا تستمع. 413 00:26:55,375 --> 00:26:56,458 أنا أستمع. -تمام. 414 00:26:56,542 --> 00:26:59,333 إذن بعد ستة أشهر من الآن، أدخل آلة الزمن. 415 00:26:59,417 --> 00:27:01,958 -مثل مسلسل دكتور هو. هل تعرفون، التارديس؟ - هذا هو سبب صداعي. 416 00:27:02,042 --> 00:27:04,625 ليس لديك مرجع. يشبه الأمر لعب لعبة بيكشنري مع شخص ما 417 00:27:04,708 --> 00:27:06,792 ليس لديه خبرة كبيرة. لذا حاول التركيز 418 00:27:06,875 --> 00:27:08,125 وانظر إن كان بإمكانك الحصول على هذا، حسناً. 419 00:27:08,208 --> 00:27:10,667 دخلتُ آلة الزمن، 420 00:27:10,750 --> 00:27:14,000 ثم عندما خرجت من الآلة، هذا بعد ظهر اليوم. 421 00:27:14,083 --> 00:27:15,667 - آلة زمن؟ - نعم. 422 00:27:15,750 --> 00:27:17,792 -هل تعرف سايمون؟ -سيمون؟ 423 00:27:17,875 --> 00:27:20,208 - سيمون بحرف "Y"؟ - ذلك الرجل المهووس بالمخترعين؟ 424 00:27:20,292 --> 00:27:22,917 لا أحب التصنيفات، لكن كما تعلم هذا ما أقصده. يحب الابتكار والتنفيذ. 425 00:27:23,000 --> 00:27:24,167 -يا للقرف. -نعم. 426 00:27:24,250 --> 00:27:25,792 يا إلهي! ممم-همم... 427 00:27:28,000 --> 00:27:29,792 - ها أنت ذا. - سيمون! 428 00:27:29,875 --> 00:27:31,375 يا! 429 00:27:32,000 --> 00:27:34,500 -أوه، أنا آسف جداً لتأخري. هل تمزح معي؟ من يهتم؟ 430 00:27:34,583 --> 00:27:35,958 - حسناً. هل نبدأ؟ - نعم. 431 00:27:36,042 --> 00:27:37,125 - تمام. - هتافات. 432 00:27:37,208 --> 00:27:40,542 سمعت أن أحدهم هرب ذهبا إلى المحكمة وتزوجا. 433 00:27:40,625 --> 00:27:42,125 هل تزوجت؟ 434 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 ماذا؟ 435 00:27:43,833 --> 00:27:45,333 يا إلهي! 436 00:27:46,750 --> 00:27:48,292 هل ما يقولونه عنه صحيح؟ 437 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 عن ما؟ 438 00:27:52,333 --> 00:27:54,708 زوجك، أنه... أنه مثل... 439 00:27:56,167 --> 00:27:57,708 أوه، إنه رجل عصابات. 440 00:27:57,792 --> 00:28:00,458 -هل هو رجل عصابات؟ - أجل. من كان يعلم؟ أمي بالتأكيد لم تكن تعلم. 441 00:28:00,542 --> 00:28:02,625 نعم، هذا جنون. 442 00:28:02,708 --> 00:28:04,625 - إنه يقرض المال للناس. - تمام. 443 00:28:04,708 --> 00:28:06,667 وإذا كان هؤلاء الناس لا تدفع له مع الفائدة، 444 00:28:06,750 --> 00:28:08,875 ثم يقوم أحد رجال الأمن بكسر أرجلهم. -هل يحدث ذلك؟ 445 00:28:08,958 --> 00:28:11,333 أجل. وإذا لم يدفعوا بعد ذلك، حسناً... 446 00:28:13,208 --> 00:28:15,917 لكن كما تعلم، عندما قابلت نيك، كان مضحكاً جداً. 447 00:28:16,000 --> 00:28:18,750 أعني، قال إنه كان يعمل في مجال الصرف الصحي، وكنت أقول، 448 00:28:18,833 --> 00:28:21,125 يا إلهي، هذا الرجل يقود السيارة! شاحنات جمع القمامة. 449 00:28:21,208 --> 00:28:24,667 أجل، لكنني أدركت ذلك بعد ذلك. كان ببساطة، كما تعلمون، يقتل الناس. 450 00:28:24,750 --> 00:28:27,792 لكن كما تعلم، لقد ظننت ذلك كان هكذا، مثلاً، 451 00:28:27,875 --> 00:28:29,208 الرجل الذي أحبني. 452 00:28:30,417 --> 00:28:33,083 نعم. لقد كان ممتعاً ومثيراً، و... 453 00:28:34,333 --> 00:28:37,500 أعني، يمكننا جميعًا أن نسامح هذا شيء واحد بخصوص شركائنا، أليس كذلك؟ 454 00:28:37,583 --> 00:28:39,792 بالتأكيد. نعم. أعني، لقد واعدتِ رجلاً من قبل 455 00:28:39,875 --> 00:28:42,125 - من كان مهتماً بالسحر عن قرب، أليس كذلك؟ -بالضبط. 456 00:28:42,208 --> 00:28:43,750 لكن بالعودة إلى نيك. -واعدتني. 457 00:28:43,833 --> 00:28:45,542 كما ترى، بعد أن تزوجنا، 458 00:28:45,625 --> 00:28:48,667 أدركت أن الشيء الوحيد كنت متسامحاً معه 459 00:28:48,750 --> 00:28:53,542 كان الأمر في الواقع عبارة عن الكثير من الأشياء اللعينة... 460 00:28:55,917 --> 00:28:58,750 لقد كان يخونني طوال الوقت. 461 00:28:58,833 --> 00:29:01,167 لم يكن يخونك. 462 00:29:01,250 --> 00:29:02,625 يحب... 463 00:29:02,708 --> 00:29:04,708 - لماذا نضحك؟ -إنه... 464 00:29:04,792 --> 00:29:07,958 طوال الوقت. - لا يبدو أن هذا يدعو للضحك. 465 00:29:08,042 --> 00:29:11,500 إنه أمر مضحك حقاً، أليس كذلك؟ 466 00:29:12,125 --> 00:29:13,708 - نعم. - نعم. 467 00:29:15,792 --> 00:29:17,125 على أي حال، امم... 468 00:29:19,000 --> 00:29:20,708 أرغب حقاً في تركه. 469 00:29:22,000 --> 00:29:25,083 أود أن أتركه، لكن إذا كنت تعرف، مثلاً، أ... 470 00:29:25,167 --> 00:29:29,583 بمعنى، طريقة غير خطيرة أن أترك رجلاً شديد الخطورة، أنا... 471 00:29:30,833 --> 00:29:32,458 سأكون ممتناً جداً لذلك. - نعم. 472 00:29:33,000 --> 00:29:35,667 لا أعرف... لا أعرف... لا أعرف أحداً هذا ما خطر ببالي للتو، 473 00:29:35,750 --> 00:29:38,625 لكن يا إلهي، تلك القصة كانت... يا إلهي، لقد أحببت تلك القصة. 474 00:29:38,708 --> 00:29:41,458 أقدر هذه المعلومات الكثيرة. لكنني كنت في الواقع... 475 00:29:41,542 --> 00:29:44,792 كنتُ في الواقع أطرح هذا السؤال لأسباب أنانية. 476 00:29:47,500 --> 00:29:48,500 واحد... 477 00:29:50,833 --> 00:29:52,833 - أنت تريد قرضاً. أريد قرضاً. بالضبط. 478 00:29:52,917 --> 00:29:54,792 لأنني حاليًا أعمل حالياً على مشروع ما، 479 00:29:54,875 --> 00:29:56,750 أبحث عن تمويل، وهذا شيء ما 480 00:29:56,833 --> 00:29:59,708 ذلك المستثمرون التقليديون لا يستطيعون استيعاب الأمر بتاتاً. 481 00:29:59,792 --> 00:30:01,667 الجميع يقول لا. إنهم لا يفهمون. 482 00:30:01,750 --> 00:30:03,500 -يمين. لذا، أحتاج إلى إيجاد طرق بديلة 483 00:30:03,583 --> 00:30:05,208 للحصول على الأموال التي أحتاجها. 484 00:30:05,292 --> 00:30:09,125 كما ترى، أعتقد أن الحصول على المال منه أمرٌ صعب. قد ينتهي الأمر بك بشكل سيء للغاية. 485 00:30:09,208 --> 00:30:12,417 لا أستطيع التفكير في طريقة واحدة قد تسوء الأمور. 486 00:30:12,500 --> 00:30:14,500 - يمين. سنعيش إلى الأبد. 487 00:30:14,583 --> 00:30:18,125 إذن، سيمون بحرف "Y"، صديق أليس المخترع اللعين، 488 00:30:18,208 --> 00:30:20,500 صنع آلة زمن بالمال الذي أقرضناه إياه؟ 489 00:30:20,583 --> 00:30:22,708 أجل، وأنت تعلم كيف كان يتهرب منا مؤخراً 490 00:30:22,792 --> 00:30:24,000 - هل تم تجاوز المدفوعات؟ - نعم. 491 00:30:24,083 --> 00:30:26,042 هذا لا يتغير خلال الأشهر الستة القادمة، 492 00:30:26,125 --> 00:30:30,500 وفي النهاية، عليّ أن أتعقبه. إلى مرآبه/مختبره 493 00:30:30,583 --> 00:30:32,833 لنرى ما إذا كان سيدفع المال. 494 00:30:32,917 --> 00:30:35,042 لكن عندما أصل إلى هناك، لا يكون في المنزل. 495 00:30:39,333 --> 00:30:41,750 وعندها أرى 496 00:31:10,458 --> 00:31:12,708 هناك يوم واحد 497 00:31:14,042 --> 00:31:15,167 هذا هو اليوم. 498 00:31:15,250 --> 00:31:17,833 يوم موتي. أو يوم موتي. 499 00:31:17,917 --> 00:31:18,917 نعم. 500 00:31:20,292 --> 00:31:21,667 مثل لعبة فيديو. 501 00:31:36,333 --> 00:31:38,667 وقد نجح الأمر. -أها... 502 00:31:44,167 --> 00:31:45,542 أين توجد آلة الزمن هذه؟ 503 00:31:46,833 --> 00:31:49,958 آه، هذا لا يهم. لأننا لا نستطيع استخدامه حقًا. 504 00:31:50,042 --> 00:31:51,375 ماذا تقصد؟ ولماذا لا؟ 505 00:31:52,375 --> 00:31:54,792 - ربما فجرتها عن طريق الخطأ. -ماذا؟ 506 00:31:58,250 --> 00:32:01,333 لم يكن ذلك مقصودًا على الإطلاق. لقد كان كذلك فحسب. أحد هذه الأشياء التي حدثت. 507 00:32:01,417 --> 00:32:04,542 لماذا لا يستطيع سايمون إصلاح ذلك؟ أو يبني واحداً آخر؟ ألا يستطيع؟ 508 00:32:06,167 --> 00:32:07,750 واحد... 509 00:32:07,833 --> 00:32:09,083 حسنًا... 510 00:32:09,167 --> 00:32:11,333 نيك، أنت لم تفعل. 511 00:32:11,417 --> 00:32:13,583 حسناً، عندما تفتح الأبواب 512 00:32:13,667 --> 00:32:15,708 كان هناك كل هذا الدخان والضوء الساطع. 513 00:32:15,792 --> 00:32:17,833 وأرى شخصاً يصوّب مسدساً نحوي. 514 00:32:17,917 --> 00:32:19,667 ونتناول كلانا جرعة أو جرعتين 515 00:32:19,750 --> 00:32:23,208 وإحدى الرصاصات 516 00:32:23,292 --> 00:32:25,125 اللعنة عليك يا نيك! 517 00:32:25,208 --> 00:32:26,583 حسنًا، أجل، ثم أنا... 518 00:32:26,667 --> 00:32:28,542 الأمر أشبه بـ... كما تعلم، لقد كانت لحظة، 519 00:32:28,625 --> 00:32:31,250 ثم حدث ذلك عن طريق الخطأ، لقد كان حادثاً. لكنني أطلقت عليه النار بعد ذلك. 520 00:32:31,333 --> 00:32:33,125 هل أطلقت عليه النار عن طريق الخطأ؟ 521 00:32:33,208 --> 00:32:34,792 أطلقت عليه النار، ولم يكن ذلك عن قصد. 522 00:32:35,542 --> 00:32:37,042 حسنًا، هذا الأمر سيء للغاية. 523 00:32:37,958 --> 00:32:39,667 اللعنة عليك 524 00:32:39,750 --> 00:32:42,542 اركب السيارة. لدينا أخبار سارة. هل تسمع صوت الخرخرة؟ 525 00:32:42,625 --> 00:32:46,292 حسنًا. ليس لدينا آلة الزمن. وسيمون قد مات. 526 00:32:46,375 --> 00:32:49,375 إذن، لدينا فرصة واحدة للقيام بذلك بشكل صحيح. لا مجال للتراجع. حسناً؟ 527 00:32:49,458 --> 00:32:51,125 -عظيم. -إذن، بعد كل هذا الكلام 528 00:32:51,208 --> 00:32:53,708 وأن يكون المرء مسترخياً، دعونا نتبادل الأفكار بطريقة رائعة. 529 00:32:54,708 --> 00:32:55,708 كيف يمكننا العثور علي؟ 530 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 - ماذا؟ ألم تخطط لهذا؟ - كان لدي خطة لهذا الأمر. 531 00:32:59,708 --> 00:33:02,208 كانت خطتي هي أن تضربني حتى أفقد الوعي وضعني في صندوق السيارة. 532 00:33:02,292 --> 00:33:05,000 حسناً، أليست سيارتك مزودة بـ مثل جهاز تتبع GPS أو شيء من هذا القبيل، 533 00:33:05,083 --> 00:33:06,917 في حال سرقته؟ 534 00:33:07,000 --> 00:33:08,500 هذا جيد. دعني أرى هاتفك. 535 00:33:09,208 --> 00:33:10,500 لماذا تريد رؤية هاتفي؟ 536 00:33:10,583 --> 00:33:13,625 حسنًا، لا أعرف ما إذا كان هاتفان يمكن أن توجد في نفس الأوقات-- 537 00:33:13,708 --> 00:33:16,917 لا أعرف كيف يعمل هذا، هاتفي لا يعطيني أي شيء. 538 00:33:17,000 --> 00:33:19,208 أجل. حسناً. حسناً. خذها. لا يهم. 539 00:33:24,417 --> 00:33:26,083 أود أن للإبلاغ عن سرقة سيارتي. 540 00:33:27,500 --> 00:33:29,083 نعم، يظهر فجأة عند منزلي، 541 00:33:29,167 --> 00:33:30,958 ثم أنا وهو ينتهي بي الأمر بالانخراط فيه. 542 00:33:31,042 --> 00:33:34,000 يأخذ كأس البولينج الخاص بي، قام بتحطيمها على فكي. 543 00:33:34,083 --> 00:33:35,917 لقد فقد الرجل عقله تماماً. 544 00:33:36,000 --> 00:33:37,583 يبدو وكأنه في حالة ذهول أو شيء من هذا القبيل. 545 00:33:37,667 --> 00:33:39,875 يعتقد بارون 546 00:33:39,958 --> 00:33:42,583 أحتاج إلى الاتصال به. 547 00:33:42,667 --> 00:33:45,917 أنا الآن في محطة الوقود أنهي عملية الشراء. ثم سأتوجه إلى الحفل الذي يلي الحفل الرئيسي. 548 00:33:46,000 --> 00:33:48,292 - تعال إلى هنا فوراً. - حسناً، سأراك هناك. 549 00:33:58,208 --> 00:33:59,583 ها أنا ذا. 550 00:34:01,292 --> 00:34:02,667 - مرحباً كيف حالك؟ - جيد. 551 00:34:02,750 --> 00:34:06,250 جيد. كنت سأحاول بعض الحلوى الخالية من السكر. 552 00:34:07,208 --> 00:34:09,167 حلوى؟ الحلوى عبارة عن سكر. 553 00:34:09,250 --> 00:34:11,583 حسناً، لقد سمعتَ عن، مثلاً، هوت دوغ نباتي؟ 554 00:34:11,667 --> 00:34:13,167 - نعم. - لا يوجد لحم. 555 00:34:13,250 --> 00:34:14,750 الأمر يتعلق بالمظهر فقط. 556 00:34:14,833 --> 00:34:16,458 - يمين. - لكن طعمه... 557 00:34:16,542 --> 00:34:19,583 - هكذا تماماً، ولكن بالنسبة للحلوى. لديّ كعكات تحتوي على السكر، 558 00:34:19,667 --> 00:34:22,208 ويمكنك الحصول على أربعة منها بسعر اثنين منهما. 559 00:34:22,292 --> 00:34:24,375 لا، لست مهتماً في محاولة إقناع الزبائن بشراء المزيد من الكعك. 560 00:34:24,458 --> 00:34:26,542 أنا مهتم بالحلوى. -يمين. 561 00:34:26,625 --> 00:34:28,000 صحيح؟ لكنه لا يحتوي على سكر. 562 00:34:28,083 --> 00:34:30,083 أنا ألتقط أعتقد أن هذا ما تقصده. 563 00:34:30,167 --> 00:34:33,167 أنت تبحث عن قطعة حلوى هذا غير موجود. 564 00:34:33,250 --> 00:34:35,875 حسنًا، أنا... لا أعرف كيف أفعل غير ذلك لأقولها لك يا أخي، 565 00:34:35,958 --> 00:34:38,208 لكن الحلوى الخالية من السكر موجودة. 566 00:34:38,292 --> 00:34:40,333 حسناً... يا أخي... 567 00:34:40,417 --> 00:34:42,000 أوه، انظر إلى هذا! 568 00:34:42,083 --> 00:34:43,875 ممم، يبدو أن المخزون قد نفد. 569 00:34:43,958 --> 00:34:47,208 من ألواح الحلوى الخيالية المختلقة، يا لك من أحمق! 570 00:34:47,292 --> 00:34:49,167 هل يمكنني مساعدتك في أي شيء لدينا؟ 571 00:34:49,250 --> 00:34:52,042 كما تعلم، لقد مررت ليلة سيئة للغاية الليلة. 572 00:34:53,458 --> 00:34:54,958 أنا أكره نفسي بشدة. 573 00:34:56,125 --> 00:34:59,250 حسناً، هذا يبدو مثل رد فعل مبالغ فيه بعض الشيء. 574 00:34:59,333 --> 00:35:00,708 علينا أن نفعل هذا الأمر بسرعة. 575 00:35:00,792 --> 00:35:03,042 عندما اتصلت به، كانوا سيبلغون الشرطة. 576 00:35:03,125 --> 00:35:06,042 هذا يعني أننا وصلنا إلى حوالي مدة الاستجابة تتراوح بين 20 و 30 دقيقة. 577 00:35:06,125 --> 00:35:07,292 -وربما بعد ذلك-- -نيك. 578 00:35:07,375 --> 00:35:08,375 نعم. 579 00:35:10,875 --> 00:35:12,625 هل تمزح معي؟ 580 00:35:14,625 --> 00:35:17,083 حسناً. عندما يدخلون إلى هنا، أنت لا تتفوه بكلمة. 581 00:35:17,167 --> 00:35:18,167 -أنت تفهم؟ -نعم. 582 00:35:18,250 --> 00:35:20,417 يا إلهي، أقصد، لم أتوقع منهم الرد فوراً. 583 00:35:20,500 --> 00:35:22,083 لم تكن هذه إحدى أفكارك الموفقة. 584 00:35:30,292 --> 00:35:31,750 حافظ على هدوئك. 585 00:35:31,833 --> 00:35:34,833 مرحباً، نحن نبحث عن الرجل من يملك سيارة أودي؟ 586 00:35:36,458 --> 00:35:38,458 -نيك؟ مرحباً. كيف حالك يا سام؟ 587 00:35:38,542 --> 00:35:41,083 لقد أبلغت عن سرقة سيارتك. 588 00:35:41,875 --> 00:35:43,625 - لا، لا. - تمام. 589 00:35:43,708 --> 00:35:45,417 حسنًا، لقد تلقينا المكالمة. 590 00:35:45,500 --> 00:35:48,542 - آه، هذا مُربك. لا أعرف. - نعم. 591 00:35:48,625 --> 00:35:50,625 يا له من حظ! -ماذا؟ 592 00:35:50,708 --> 00:35:53,208 هذه سامانثا شير. نحن بخير. 593 00:35:53,292 --> 00:35:54,958 من، الشرطية؟ هل تعرفها؟ 594 00:35:55,625 --> 00:35:58,250 نعم، إنها كريستينا أغيليرا بمشاركة ريدمان. 595 00:35:59,458 --> 00:36:00,750 -هاه؟ -متسخ. 596 00:36:01,250 --> 00:36:02,250 أوه. 597 00:36:03,167 --> 00:36:04,375 هذا لحن جميل. 598 00:36:05,583 --> 00:36:07,125 لا بد أنها كانت مزحة. 599 00:36:07,208 --> 00:36:09,042 أجل، لا بد... لا بد أنه كان... 600 00:36:09,125 --> 00:36:11,208 حسنًا. سررت برؤيتك. حسناً. نعم، وأنت أيضاً. 601 00:36:11,292 --> 00:36:13,750 أوه، هذا الرجل هنا يحمل مسدساً. لقد خدعني. 602 00:36:13,833 --> 00:36:15,125 أشهر مسدساً في وجهي. 603 00:36:15,208 --> 00:36:17,667 - ماذا قلت؟ - واحد... 604 00:36:18,250 --> 00:36:20,625 هذا الرجل شهر مسدساً في وجهي. 605 00:36:20,708 --> 00:36:23,500 نيك ركن أساسي في المجتمع. 606 00:36:23,583 --> 00:36:25,292 لن يفعل ذلك أبداً. 607 00:36:25,375 --> 00:36:28,750 حسناً، هذا هو فتى العمود هنا بالتأكيد أشهر سلاحه عليّ، 608 00:36:28,833 --> 00:36:31,042 - ولدي فيديو لذلك... -لا، أنت لا تفعل. 609 00:36:31,125 --> 00:36:33,000 - نعم، أفعل. - يا! 610 00:36:33,083 --> 00:36:37,167 الأشخاص الذين لا يملكون أشياءً مصورة بالفيديو لا يعانون من مشاكل مدى الحياة. 611 00:36:38,708 --> 00:36:40,792 - أوه... - نعم. 612 00:36:41,292 --> 00:36:42,292 تمام. 613 00:36:43,042 --> 00:36:45,458 ماذا لو قمتُ فقط، اممم، بحذف 614 00:36:45,542 --> 00:36:49,167 هل لديك جميع اللقطات المصورة من هذا المساء؟ 615 00:36:49,250 --> 00:36:50,875 أعتقد أن هذه فكرة رائعة. 616 00:36:50,958 --> 00:36:52,917 إنها فكرة رائعة. فكرة جيدة يا مواطن. 617 00:36:53,750 --> 00:36:54,833 سعدت برؤيتك يا نيك. 618 00:36:54,917 --> 00:36:57,250 أهلاً، سررت برؤيتك يا سام. قولي مرحباً لزوجك المحظوظ. 619 00:36:57,333 --> 00:36:58,667 أوه. الزوج السابق. 620 00:36:58,750 --> 00:37:00,583 لذا، ربما يمكنك فقط أن تلقي عليّ التحية. 621 00:37:00,667 --> 00:37:01,667 أوه... 622 00:37:07,083 --> 00:37:10,792 لا يبدو ذلك كذلك "لا تتفوه بالهراء"، أليس كذلك؟ همم؟ 623 00:37:16,958 --> 00:37:19,958 يا إلهي، يجب أن أتوقف عن الشرب بينما أنا أتناول المأكولات المحتوية على القنب، يا رجل. 624 00:37:21,042 --> 00:37:22,042 ماذا؟ 625 00:37:23,292 --> 00:37:24,500 أنت خلفك يا صديقي. 626 00:37:34,417 --> 00:37:35,625 هل خرج؟ 627 00:37:35,708 --> 00:37:36,917 - نعم. - شكرًا. 628 00:37:37,500 --> 00:37:39,000 ذلك الرجل الذي يشبهك تماماً؟ 629 00:37:39,500 --> 00:37:40,708 قضيب ضخم. 630 00:37:48,667 --> 00:37:49,667 تباً لك. 631 00:37:50,125 --> 00:37:52,000 ابتعد عني! -ماذا بحق الجحيم؟ 632 00:37:52,083 --> 00:37:53,083 أين ذهب؟ 633 00:37:53,167 --> 00:37:55,375 لا أستطيع الرؤية جيداً. وأنت؟ لا لا. 634 00:37:55,458 --> 00:37:57,167 سآخذ أربعة. خذ اثنين. 635 00:37:57,250 --> 00:37:59,208 حسناً، إنه في الممر الثالث. لقد رأيته. 636 00:37:59,292 --> 00:38:00,625 حسناً، سنمنعه من التقدم. 637 00:38:12,167 --> 00:38:13,500 من أنت بحق الجحيم؟ 638 00:38:22,083 --> 00:38:23,333 ما هذا بحق الجحيم يا مايك؟ 639 00:38:26,167 --> 00:38:27,167 ابن العاهرة. 640 00:38:57,708 --> 00:38:59,833 لا أعرف ما الذي يحدث بحق الجحيم ماذا تفعلون أنتم الثلاثة؟ 641 00:38:59,917 --> 00:39:03,833 لكن أحدهم ضربني بمرفقه في عيني وهذا ليس أمراً جيداً. 642 00:39:03,917 --> 00:39:06,500 نعم. أعتذر عن ذلك. كان عليك أن تشهد كل هذا. 643 00:39:06,583 --> 00:39:09,792 لقد تجاوز الأمر توقعاتنا بكثير. 644 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 لهذا السبب سأستقيل. 645 00:39:12,042 --> 00:39:13,500 أنا لا أتحدث عن القتل. 646 00:39:13,583 --> 00:39:15,708 الحديث عن كل ذلك. لم أعد أستطيع فعل هذا. 647 00:39:15,792 --> 00:39:18,833 حسناً، فهمت. لنبدأ الآن قم بتقييده وأدخله في صندوق السيارة. 648 00:39:25,625 --> 00:39:28,500 حسنًا، من هو هذا القاتل المأجور؟ هل استأجر سوسا لقتلي؟ 649 00:39:29,000 --> 00:39:30,708 هل سمعت من قبل عن صحيفة ذا بارون؟ 650 00:39:32,667 --> 00:39:34,458 أجل. ربما يكون هذا أمراً جيداً. 651 00:39:35,542 --> 00:39:37,042 لماذا؟ إلى أي مدى يمكن أن يكون الأمر سيئاً؟ 652 00:39:39,292 --> 00:39:42,042 أعني، إنه قاتل من الدرجة الأولى و... 653 00:39:43,750 --> 00:39:45,458 إنه يلتهم ضحاياه. 654 00:39:47,458 --> 00:39:49,125 - ماذا قال؟ قاتل آكل لحوم البشر. 655 00:39:50,875 --> 00:39:52,833 اخرس بحق الجحيم. أقسم بالله. 656 00:39:52,917 --> 00:39:55,125 اخرس بحق الجحيم. - هذه حركته المميزة. 657 00:39:55,208 --> 00:39:57,250 اخرس بحق الجحيم. - إنه يجمع بين الصفتين. 658 00:39:57,333 --> 00:39:59,500 إنه قاتل مأجور وهو آكل لحوم بشر. 659 00:39:59,583 --> 00:40:01,500 وهو يأخذ كليهما على محمل الجد. 660 00:40:02,000 --> 00:40:03,125 لا أريد أن أُؤكل يا نيك. 661 00:40:03,208 --> 00:40:05,958 لا، أنا أفهم. أوافق. إنه وضع غير مثالي. 662 00:40:06,042 --> 00:40:07,500 حسناً، إذاً، افعل لي معروفاً. 663 00:40:07,583 --> 00:40:09,167 أريدك أن تراسل أليس 664 00:40:09,250 --> 00:40:11,542 وأخبرها أن تقابلنا في موقف السيارات 665 00:40:11,625 --> 00:40:13,583 في 556 شارع ماكلينتوك، وسط المدينة. 666 00:40:13,667 --> 00:40:15,708 لحظة من فضلك. لماذا يا أليس؟ لماذا؟ 667 00:40:15,792 --> 00:40:17,875 لأنه في مرحلة ما، سوف يكتشف سوسا ذلك 668 00:40:17,958 --> 00:40:19,292 أنني أعمل معك 669 00:40:19,375 --> 00:40:21,250 وأريد أن أتأكد من سلامة أليس. 670 00:40:21,333 --> 00:40:22,542 حسناً. ولكن ماذا... 671 00:40:23,750 --> 00:40:25,583 لا أعرف إن كنت قد فعلت ذلك أم لا. لماذا تسألني هذا السؤال؟ 672 00:40:25,667 --> 00:40:26,667 ألا تعرف رقمها؟ 673 00:40:26,750 --> 00:40:28,417 أنا لا أحفظها عن ظهر قلب. 674 00:40:29,042 --> 00:40:30,792 هل أنت متأكد؟ ألا تملك رقمها؟ 675 00:40:30,875 --> 00:40:32,250 هل أنا متأكد تماماً من أنني لا أملك رقمها؟ 676 00:40:32,333 --> 00:40:35,625 أعني، هل أنت متأكد من... هل هناك أي شيء إيجابي؟ 677 00:40:35,708 --> 00:40:36,708 لست متأكداً. 678 00:40:37,958 --> 00:40:39,750 لكنني سأبحث. يوجد هنا الكثير من علامات الألف. 679 00:40:40,708 --> 00:40:41,833 "الإسكندرية". 680 00:40:43,000 --> 00:40:44,958 أوه. أوه. 681 00:40:45,042 --> 00:40:47,917 نعم، لديّ الملف. إنه موجود تحت عنوان "زوجة نيك". 682 00:40:48,000 --> 00:40:49,500 أنت ترسل الرسائل النصية، وأنا أقود السيارة. 683 00:41:18,792 --> 00:41:21,125 قاتل مرعب مايك هو هدفه، 684 00:41:21,208 --> 00:41:23,750 وأنت تحاول مساعدته النجاة من الليل. 685 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 هل هذا هو الماكرو هنا؟ 686 00:41:25,625 --> 00:41:26,833 في الغالب. 687 00:41:26,917 --> 00:41:32,042 لكن مع وجود مشكلة واحدة مهمة و... سيكون العرض أسهل من التصريح. 688 00:41:32,125 --> 00:41:33,792 أوه. غامض. 689 00:41:33,875 --> 00:41:35,625 مجرد تنبيه، ستشعر ببعض الذعر، 690 00:41:35,708 --> 00:41:37,208 وبعد ذلك ستكون لديك بعض الأسئلة. 691 00:41:45,917 --> 00:41:47,708 يا إلهي! ممم-همم... 692 00:41:56,875 --> 00:41:57,958 إذن هناك شخصان يُدعيان نيك؟ 693 00:41:58,667 --> 00:42:01,125 هل لديك بعض الأسئلة؟ أتخيل أن لديك بعضاً منها. 694 00:42:01,208 --> 00:42:02,417 كان لدي الكثير من الأسئلة. 695 00:42:02,500 --> 00:42:04,000 حسنًا، لدي سؤال. 696 00:42:04,958 --> 00:42:07,792 أيّ نيك قادم من المستقبل؟ 697 00:42:08,750 --> 00:42:11,375 - ماذا؟ كيف عرفت ذلك؟ -أوه، هل أنت من الماضي؟ 698 00:42:11,458 --> 00:42:15,167 أنا قادم من المستقبل، بعد ستة أشهر من الآن. 699 00:42:15,250 --> 00:42:16,250 كيف عرفت... 700 00:42:16,333 --> 00:42:17,792 حسناً، سيمون صديقي، أتذكر؟ 701 00:42:17,875 --> 00:42:20,000 أعني، لقد أخبرني بالسبب كان يريد المال منكم يا رفاق، 702 00:42:20,083 --> 00:42:23,708 لكنني ظننت أنه مجنون تماماً. لكن... اللعنة! 703 00:42:24,625 --> 00:42:27,625 هل اكتشف سايمون كيفية السفر عبر الزمن؟ 704 00:42:28,667 --> 00:42:30,167 كنت متحمسًا نوعًا ما لكي تصاب بالذعر. 705 00:42:30,250 --> 00:42:32,250 - لقد كان هذا مخيباً للآمال. - حسنًا. 706 00:42:33,208 --> 00:42:34,792 دعني أوقظه هنا. -انتظر. 707 00:42:35,708 --> 00:42:37,542 هيا. ها أنت ذا. 708 00:42:38,792 --> 00:42:39,792 أهلاً. 709 00:42:42,083 --> 00:42:43,083 ماذا يحدث؟ 710 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 أنا أنت. 711 00:42:45,625 --> 00:42:46,958 وأنت ستأتي معنا. 712 00:42:52,875 --> 00:42:55,292 - هل قام سيمون الذي يبدأ بحرف "Y" ببناء آلة زمن؟ -نعم. 713 00:42:55,375 --> 00:42:57,042 وهل ينجح ذلك؟ -نعم. 714 00:42:57,125 --> 00:42:58,125 بوضوح. 715 00:42:58,542 --> 00:42:59,833 ظننت أنك مستنسخ. 716 00:42:59,917 --> 00:43:01,875 حسناً، المستنسخون ليسوا حقيقيين يا غبي. 717 00:43:01,958 --> 00:43:05,792 صحيح. وآلات الزمن. إنها واقعية للغاية. 718 00:43:07,875 --> 00:43:10,458 أتعرف، مايك وأليس؟ إنهم يمارسون الجنس، أليس كذلك؟ 719 00:43:11,625 --> 00:43:13,375 - نعم، أعرف. - أنت تعرف؟ 720 00:43:13,458 --> 00:43:15,125 أنا من المستقبل. 721 00:43:15,208 --> 00:43:18,250 أعلم أن هذا الأمر صادم لهذين الشخصين، لكن يجب عليك على الأقل أن تدرك 722 00:43:18,333 --> 00:43:19,917 أعرف كل ما تعرفه، أليس كذلك؟ 723 00:43:20,000 --> 00:43:21,542 أجل، تماماً. أجل، فهمت. 724 00:43:22,167 --> 00:43:23,292 متى علمت بذلك؟ 725 00:43:23,792 --> 00:43:25,458 اليوم السابق لحفلة جيمي بوي. 726 00:43:26,167 --> 00:43:27,167 إذن بالأمس؟ 727 00:43:27,250 --> 00:43:31,083 وحاضركم واضح غاضب بشكل لا يصدق من ذلك، أليس كذلك؟ 728 00:43:31,167 --> 00:43:32,292 لا، ليس الأمر كذلك على الإطلاق. 729 00:43:32,375 --> 00:43:35,417 أعني، الخيانة الشخصية يملأني ذلك بفرح عظيم. 730 00:43:35,500 --> 00:43:38,042 حسناً، حياتي في خطر لأن سوسا يعتقد أنني الخائن، 731 00:43:38,125 --> 00:43:39,208 وأنا الآن فقط أكتشف ذلك 732 00:43:39,292 --> 00:43:40,875 - من دبر لي مكيدة. -يمين. 733 00:43:40,958 --> 00:43:42,250 - لقد فعلوا ذلك. -نعم. 734 00:43:42,333 --> 00:43:43,833 حسناً، من الناحية الفنية كان هو. 735 00:43:44,333 --> 00:43:46,208 أنا هنا لإصلاح الأمر. - رائع، ممتاز. 736 00:43:46,292 --> 00:43:47,917 لقد انتهى أمرنا. 737 00:43:48,000 --> 00:43:49,500 كلنا نرتكب أخطاء. 738 00:43:49,583 --> 00:43:51,333 دعونا نحاول أن نتجاوز ذلك. 739 00:43:51,417 --> 00:43:54,500 علينا الآن التركيز على الحفاظ على حياة مايك وأليس. 740 00:43:55,333 --> 00:43:56,333 يمين. 741 00:43:56,417 --> 00:43:59,042 إذن سنفعل نحن الأربعة فلنختبئ معًا الآن، أليس كذلك؟ 742 00:43:59,125 --> 00:44:00,375 أجل، إلى أين نحن ذاهبون؟ 743 00:44:00,458 --> 00:44:02,042 مكان لا يعرفه أحد. 744 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 شقتنا. 745 00:44:03,833 --> 00:44:04,833 شقتنا؟ 746 00:44:04,917 --> 00:44:06,875 حسنًا... فريق نيكس. 747 00:44:06,958 --> 00:44:08,583 أنا وهو. -أنا آسف. 748 00:44:09,167 --> 00:44:11,083 لديك شقة التي لا أعرف عنها؟ 749 00:44:11,167 --> 00:44:13,833 أجل. أحياناً. أحتاج فقط إلى مساحة صغيرة. 750 00:44:14,333 --> 00:44:17,125 حسنًا. لنكن صريحين بشأن لماذا نمتلك هذه الشقة؟ 751 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 لسنا بحاجة إلى فتح هذا الباب المظلم. 752 00:44:19,792 --> 00:44:22,958 حسنًا. يا جماعة، لنحاول فقط وحافظ على هذا السلوك المهني. 753 00:44:23,958 --> 00:44:24,958 أنا آسف. 754 00:44:25,583 --> 00:44:28,458 هل هذا... هل هذا كوخ للحب؟ 755 00:44:29,792 --> 00:44:33,042 أوه، هذا كوخ للحب. صحيح. 756 00:44:33,125 --> 00:44:35,375 وأنت لديك كل أسرارك الصغيرة 757 00:44:35,458 --> 00:44:37,625 وما زلتَ تُدبّر مكيدة لقتل مايك؟ 758 00:44:37,708 --> 00:44:39,125 بواسطة آكل لحوم بشر لعنة. 759 00:44:39,708 --> 00:44:42,542 لم يكن يريد التسلل من وراء ظهرك. قلت له ألا يخبرك 760 00:44:42,625 --> 00:44:44,292 لأنك مندفع للغاية 761 00:44:44,375 --> 00:44:46,000 وها أنت ذا، تثبت صحة كلامي. 762 00:44:46,083 --> 00:44:48,167 أجل، لكنني لم أفكر أبداً سينتهي الأمر بشخص ما بأكلي. 763 00:44:48,250 --> 00:44:51,625 حسنًا. لنكن منصفين، لم يكن أي منا يعلم. كان سوسا ينوي توظيف البارون. 764 00:44:51,708 --> 00:44:54,167 كنا نتوقع موتاً أسرع. 765 00:44:54,250 --> 00:44:55,958 من نوع الصفقات التي تُطلق فيها رصاصة واحدة على الرأس. 766 00:44:58,375 --> 00:45:00,292 أعتقد أن هذا يجعلني أشعر بتحسن. 767 00:45:00,375 --> 00:45:02,375 أترى؟ هذا موقف رائع يا مايك. 768 00:45:02,458 --> 00:45:05,083 دعونا جميعاً نحاول البناء على ذلك، حسناً؟ عظيم. 769 00:45:23,708 --> 00:45:25,792 - يا ابن العاهرة. - حسناً، تفضل بالجلوس. 770 00:45:25,875 --> 00:45:28,333 ولا تحاول فعل أي شيء وإلا سأضطر إلى مواجهتك. 771 00:45:28,417 --> 00:45:30,417 بالتأكيد لا أستطيع إطلاق النار عليك لأنني سأكون ميتاً حينها. 772 00:45:31,292 --> 00:45:32,292 انطلق، انطلق. 773 00:45:32,958 --> 00:45:34,292 لماذا قد تكون ميتاً؟ 774 00:45:34,375 --> 00:45:37,500 حسنًا، إذا مات نيك الحاضر، لم يعد نيك المستقبلي موجوداً. 775 00:45:37,583 --> 00:45:38,583 نعم، هذا منطقي. 776 00:45:39,083 --> 00:45:40,792 لا أعتقد أن الأمور تسير بهذه الطريقة. 777 00:45:40,875 --> 00:45:44,417 حسنًا، لن أغامر لمعرفة من منا على صواب. 778 00:45:44,500 --> 00:45:45,708 دعونا نسأل سايمون. 779 00:45:54,208 --> 00:45:55,667 أنت... أنت لم تفعل. 780 00:45:59,667 --> 00:46:00,667 سايمون... 781 00:46:02,542 --> 00:46:03,542 ميت؟ 782 00:46:04,125 --> 00:46:05,333 حسنًا، لم يكن ذلك عن قصد. 783 00:46:06,875 --> 00:46:07,875 مات سايمون. 784 00:46:18,833 --> 00:46:21,625 حسناً، أعطها دقيقة صغيرة. ستحتاج إلى بعض الوقت لاستيعاب هذا الأمر. 785 00:46:21,708 --> 00:46:23,958 لستَ مضطراً لإخباري كيف تتفاعل زوجتي مع الأشياء. 786 00:46:24,042 --> 00:46:25,375 أقول فقط إنها منزعجة قليلاً. 787 00:46:25,458 --> 00:46:27,625 -ستفعل-- لا، أفهم أنها تصبح عاطفية للغاية. 788 00:46:30,333 --> 00:46:32,167 لأنني لا أقول ذلك بطريقة متعجرفة. 789 00:46:32,250 --> 00:46:33,625 - اعتبرت ذلك غروراً. - آخ! 790 00:46:33,708 --> 00:46:34,708 إله! 791 00:46:34,792 --> 00:46:37,833 هل أنت مجنون بحق الجحيم؟ لم أقتل سايمون. 792 00:46:37,917 --> 00:46:39,542 إنها تجربة علمية. 793 00:46:39,625 --> 00:46:41,500 بالمناسبة، ليس الأمر كما لو أنك لا تستحق ذلك. 794 00:46:41,583 --> 00:46:43,958 إذا كان لدى نيك المستقبلي ندبة، نظريتك صحيحة. 795 00:46:44,042 --> 00:46:45,292 وإذا لم يفعل، فأنا على حق. 796 00:46:45,375 --> 00:46:47,292 هذا ليس تجربة علمية يا أليس. 797 00:46:47,375 --> 00:46:49,333 - إنها ساقي. - أوه، من فضلك. لديك ضمادات، 798 00:46:49,417 --> 00:46:51,125 غراء فائق القوة. شريط لاصق؟ ستكون بخير. 799 00:46:51,208 --> 00:46:52,708 اذهب ونظف نفسك كرجل بالغ. 800 00:46:52,792 --> 00:46:55,208 من المفترض أن أذهب لألعب دور الطبيب بحبال حول معصمي؟ 801 00:46:55,292 --> 00:46:58,042 أوه، من فضلك. ليست هذه المرة الأولى. لقد خلعت سروالك في هذا المكان 802 00:46:58,125 --> 00:47:00,583 -أليس الأمر كذلك وأنت مقيد اليدين؟ اسمع، لا أطيق التواجد حولك. 803 00:47:00,667 --> 00:47:02,000 بإمكانه الذهاب إلى الحمام بمفرده. 804 00:47:02,083 --> 00:47:04,250 ليس الأمر كما لو أنه سيقفز من النافذة في الطابق السابع عشر. 805 00:47:04,333 --> 00:47:05,417 نعم، لن يذهب إلى أي مكان. 806 00:47:06,417 --> 00:47:08,500 -يذهب. لا أطيق الانتظار حتى أبتعد عنك. 807 00:47:08,583 --> 00:47:10,292 بكل سرور. 808 00:47:17,500 --> 00:47:19,208 أحب الديكور في هذا المكان. 809 00:47:19,292 --> 00:47:21,083 لا أصدق أن صديقي قد مات. 810 00:47:21,167 --> 00:47:23,708 أعتقد أنني بحاجة إلى دقيقة. 811 00:47:23,792 --> 00:47:25,958 أين الخمر؟ في وكرك الجنسي؟ 812 00:47:26,042 --> 00:47:28,375 قد يكون Fuck-den قوي بعض الشيء بالنسبة للمكان، 813 00:47:28,458 --> 00:47:29,958 لكن البار موجود هناك بالضبط. 814 00:47:30,042 --> 00:47:31,042 شكرًا لك. 815 00:47:37,333 --> 00:47:38,625 ماذا؟ حسناً. 816 00:47:40,417 --> 00:47:41,417 تمام. 817 00:47:42,500 --> 00:47:44,333 أجل. هناك ندبة، كنت محقاً. 818 00:47:44,417 --> 00:47:45,417 تهاني. 819 00:47:46,042 --> 00:47:48,542 - هل أنت حقاً مغرم بـ"السيدة الطاعنة"؟ -نعم. 820 00:47:49,333 --> 00:47:51,583 نعم، أنا كذلك حقاً. وأنت لم تكن مغرماً بها 821 00:47:51,667 --> 00:47:52,917 لفترة طويلة حقاً. لذا... 822 00:47:53,000 --> 00:47:54,250 -ماذا؟ -نعم. 823 00:47:54,333 --> 00:47:56,667 - من أين حصلت على ذلك؟ - ماذا؟ أنت من أخبرتني. 824 00:47:56,750 --> 00:47:59,583 قلتَ: "انتهت علاقتي بأليس". قلت: "هل أنت متأكد؟" 825 00:47:59,667 --> 00:48:02,042 وقلتَ: "لم أكن قط أنا أكثر يقيناً من أي شيء آخر في حياتي. 826 00:48:02,125 --> 00:48:03,125 قلت: "حقا؟ بجدية؟" 827 00:48:03,208 --> 00:48:05,208 وقلتَ: "هل لديك؟" هل تعاني من مشكلة في السمع، أيها الأحمق؟ 828 00:48:05,292 --> 00:48:06,875 قلت: "مهلاً! أنا فقط أتأكد." 829 00:48:06,958 --> 00:48:09,000 وقلتَ: "لا يمكنني بأي حال من الأحوال" كن أكثر وضوحاً هنا. 830 00:48:09,083 --> 00:48:10,833 "ليس لدي أي مشاعر رومانسية تجاه أليس." 831 00:48:10,917 --> 00:48:12,833 لا يهمني ما تفعله، من تمارس معه الجنس. 832 00:48:12,917 --> 00:48:14,750 "لا أهتم بأي من ذلك." انتهينا. 833 00:48:16,625 --> 00:48:18,833 الآن وقد قلتها بصوت عالٍ، أتذكر بعضاً من ذلك. 834 00:48:18,917 --> 00:48:21,125 حسناً، هذه كانت كلماتك حرفياً. وأخذت الأمر حرفياً. 835 00:48:21,208 --> 00:48:24,125 لا، أنا... الآن وقد ذكرت ذلك، أفهم. أتذكر... 836 00:48:24,208 --> 00:48:26,500 أعتقد أن ذلك كان بعد شجار أو شيء من هذا القبيل، ولكن يا إلهي، 837 00:48:26,583 --> 00:48:28,333 - لديك ذاكرة قوية جداً. -نعم. 838 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 نيك؟ 839 00:48:31,292 --> 00:48:32,958 ماذا بحق الجحيم؟ 840 00:48:35,292 --> 00:48:38,792 لديك... 841 00:48:41,167 --> 00:48:42,167 ...قطة. 842 00:48:48,208 --> 00:48:49,375 هذا هو كينغ بين. 843 00:48:49,458 --> 00:48:50,542 كينغبن القط. 844 00:48:50,625 --> 00:48:54,000 أوه، لديك قط اسمه كينغ بين لا أعرف عنها شيئاً. 845 00:48:54,083 --> 00:48:56,375 في اللحظة التي ظننت فيها أنني قد فهمت مستوى خداعك. 846 00:48:56,458 --> 00:48:57,458 لكن لديك حساسية. 847 00:48:57,542 --> 00:49:00,375 نعم، لدي حساسية بسيطة. كان من الممكن أن يكون مجرد حوار. 848 00:49:00,458 --> 00:49:02,375 أجل، أنا متأكد من أن ذلك كان سيسير على ما يرام. 849 00:49:02,458 --> 00:49:05,292 بالمناسبة، في ذلك اليوم الآخر، دخل كينغبن إلى الحمام، 850 00:49:05,375 --> 00:49:07,375 ثم زحف إلى حوض الاستحمام، 851 00:49:07,458 --> 00:49:09,458 يجلس القرفصاء مباشرة فوق البالوعة، 852 00:49:09,542 --> 00:49:10,875 وتبول مباشرة فيه. 853 00:49:10,958 --> 00:49:13,417 - واو. هذا أمر لا يُصدق. - أنا أعرف! 854 00:49:13,500 --> 00:49:15,375 يبدو وكأنه مهندس أو شيء من هذا القبيل. 855 00:49:15,458 --> 00:49:16,917 يعاني من التهاب في المثانة. 856 00:49:18,458 --> 00:49:20,292 - هل يفعل ذلك؟ - نعم. 857 00:49:21,083 --> 00:49:24,167 ليس هذا الزعيم، لكن ربما يكون زعيم العصابات المستقبلي. 858 00:49:24,250 --> 00:49:26,042 لهذا السبب يتبولون في أحواض الاستحمام. 859 00:49:26,500 --> 00:49:28,625 لم تفكر في البحث عنه لمعرفة ما يعنيه ذلك؟ 860 00:49:28,708 --> 00:49:31,208 -لا، لقد اعتقدت فقط أنه أمر رائع. -نعم. 861 00:49:31,292 --> 00:49:33,292 أجل. أنت أب سيء للقطط يا رجل. 862 00:49:33,375 --> 00:49:34,625 ليس أباً سيئاً للقطط. 863 00:49:34,708 --> 00:49:38,625 طبيب بيطري سيئ للقطط؟ ربما. لكنه أب رائع للقطط. أليس كذلك؟ 864 00:49:39,625 --> 00:49:42,042 بغض النظر عن مشاكل الحيوانات الأليفة، إنها الساعة بعد منتصف الليل بقليل. 865 00:49:42,750 --> 00:49:44,167 - يمين. - حسنًا. 866 00:49:44,750 --> 00:49:47,542 حان وقت الحفلة التي تلي الحفلة الرئيسية. 867 00:50:05,708 --> 00:50:09,792 ♪ يستيقظ في الصباح ♪ 868 00:50:09,875 --> 00:50:14,208 ♪ هل أسنانه 869 00:50:14,292 --> 00:50:17,708 ♪ لا يغير شيئاً أبداً ♪ 870 00:50:18,625 --> 00:50:20,875 هل تعرف من كان يحب الرقص على الحضن؟ 871 00:50:21,500 --> 00:50:23,375 -جاكي نابالم. -جاكي نابالم. 872 00:50:23,458 --> 00:50:25,292 اللعنة، لقد كان رجلاً حقيقياً. 873 00:50:28,875 --> 00:50:30,458 لكن دعونا نتوقف عن الحديث عن ذلك. 874 00:50:34,167 --> 00:50:35,167 أوه. 875 00:50:36,708 --> 00:50:38,333 هل هناك مشكلة يا جيمي بوي؟ 876 00:50:39,208 --> 00:50:40,208 ماذا؟ 877 00:50:40,708 --> 00:50:42,000 لا، كل شيء... 878 00:50:42,542 --> 00:50:45,208 صحيح تماماً. 879 00:50:47,042 --> 00:50:50,458 حقاً؟ لأنه يبدو كذلك جيمي بوي، جيمي يأخذ قيلولة. 880 00:50:54,917 --> 00:50:57,125 يا رجل، سأقتل توني الأحمق. 881 00:50:57,208 --> 00:50:58,333 أوه. 882 00:51:03,292 --> 00:51:05,500 نيك، أين أنت بحق الجحيم؟ 883 00:51:06,833 --> 00:51:08,750 إنها تمطر ثدياً هنا. 884 00:51:08,833 --> 00:51:12,208 لقد وجدت مايك. إنه مقيد وجاهز. إنه هدية مغلفة لبارون. 885 00:51:12,292 --> 00:51:14,542 ويقولون إن المعجزات لا تحدث أبداً. 886 00:51:14,625 --> 00:51:16,250 سأرسل لك رسالة نصية بالوقت والمكان. 887 00:51:16,708 --> 00:51:19,250 مسكتك. 888 00:51:20,625 --> 00:51:21,708 آه! 889 00:51:21,792 --> 00:51:24,375 رائع. 890 00:51:25,542 --> 00:51:27,625 لدي خطة للحفاظ على حياة مايك. 891 00:51:28,250 --> 00:51:30,792 لكن هذه هي فرصتنا الوحيدة لكي تنجح هذه الخطة 892 00:51:30,875 --> 00:51:32,875 يجب أن نكون جميعاً الأربعة موافقين. 893 00:51:34,750 --> 00:51:35,750 لذا... 894 00:51:36,625 --> 00:51:40,083 أعتقد أنه أمر مهم أن نقوم نحن الأربعة بتصفية الأجواء أولاً. 895 00:51:41,708 --> 00:51:42,708 أليس. 896 00:51:44,083 --> 00:51:46,167 متى عرفت أن علاقتنا انتهت؟ 897 00:51:48,667 --> 00:51:51,208 حسنًا، لم يكن هناك، مثلًا، أعتقد أنها لحظة محددة. 898 00:51:51,292 --> 00:51:52,458 لا، أعتقد أنه كان هناك. 899 00:51:53,167 --> 00:51:56,792 أعتقد أن هناك شيئًا محددًا للغاية نقطة تحول. كانت واضحة. 900 00:51:56,875 --> 00:51:59,000 - حقاً؟ متى؟ - قبل بضعة أشهر. 901 00:51:59,667 --> 00:52:01,542 متى قمت بتلك الرحلة إلى كندا؟ 902 00:52:01,625 --> 00:52:02,708 مع جاكي نابالم؟ 903 00:52:03,958 --> 00:52:04,958 جدال جيس. 904 00:52:06,625 --> 00:52:08,333 -جيس؟ - لا نعرف أي شخص اسمه جيس. 905 00:52:08,417 --> 00:52:09,458 روري وجيس. 906 00:52:09,542 --> 00:52:12,083 قلت إن جيس كانت أسوأ صديق في المسلسل. 907 00:52:12,667 --> 00:52:15,083 -جيس سيئة. هل تشاهدين مسلسل Gilmore Girls؟ 908 00:52:15,167 --> 00:52:17,417 حسنًا، أعني، أشاهده عندما تشاهده هي. 909 00:52:17,958 --> 00:52:19,958 أعني، أنا أشاهده عندما يُعرض. 910 00:52:20,042 --> 00:52:22,208 - نحن نحبه. - لماذا تكره جيس؟ 911 00:52:22,292 --> 00:52:24,375 أعني، أعتقد أنه بخير، لكنه ليس كذلك-- 912 00:52:24,458 --> 00:52:26,958 لحظة، أنت... أنت تشاهد مسلسل Gilmore Girls؟ 913 00:52:27,875 --> 00:52:29,125 نعم نعم. 914 00:52:29,208 --> 00:52:31,542 قلتَ... قلتَ إنه كان برنامجك المفضل قبل أسبوعين، 915 00:52:31,625 --> 00:52:33,125 لذلك فكرت في مشاهدته. لذا شاهدته. 916 00:52:33,208 --> 00:52:35,458 لذا شاهدت، اممم... كل شيء. 917 00:52:35,542 --> 00:52:37,583 أعني، هذا يعادل حوالي 170 حلقة. 918 00:52:37,667 --> 00:52:39,000 157 حلقة. 919 00:52:39,083 --> 00:52:41,000 أعتقد أن هذا مستحيل رياضياً. 920 00:52:41,083 --> 00:52:43,292 لا. لا، ليس كذلك. لا، أنا من فعلت ذلك. 921 00:52:44,625 --> 00:52:47,250 نعم، جيس بخير. أعني، إنه شاب وسيم، 922 00:52:47,333 --> 00:52:48,875 لكن، كما تعلم، هو ليس الشخص المناسب لروري. 923 00:52:48,958 --> 00:52:50,375 - خطأ تماماً. - ولم أقل ذلك قط 924 00:52:50,458 --> 00:52:51,500 كان أسوأ حبيب. 925 00:52:51,583 --> 00:52:53,833 أسوأ صديق هو دين بلا شك. 926 00:52:53,917 --> 00:52:55,083 -عميد؟ -نعم. 927 00:52:55,167 --> 00:52:56,625 لوجان هو أسوأ حبيب. 928 00:52:56,708 --> 00:52:59,417 - لوغان هو أفضل صديق في المسلسل. -لوغان؟ 929 00:52:59,500 --> 00:53:00,750 ما هذا بحق الجحيم يا مايك؟ 930 00:53:00,833 --> 00:53:02,500 هل أنت مجنون؟ هل هذا مثير للجدل؟ 931 00:53:02,583 --> 00:53:06,667 تكون روري أسوأ ما يكون عندما تكون معه. أعني، إنه يؤثر عليها بشكل سيء للغاية. 932 00:53:06,750 --> 00:53:09,542 إنهما مناسبان لبعضهما البعض. هناك الكثير من القواسم المشتركة بينهما. كلاهما مدلل. 933 00:53:09,625 --> 00:53:11,208 - روري ليست مدللة. - شكرًا لك. 934 00:53:11,292 --> 00:53:12,875 دفع أجدادها تكاليف تشيلتون. 935 00:53:12,958 --> 00:53:15,708 حسنًا. ريتشارد جيلمور لقد عمل بجدٍّ كبير ليحصل على ماله، 936 00:53:15,792 --> 00:53:18,292 ويريد أن ينفقها على شخص يحبه. 937 00:53:18,375 --> 00:53:20,917 وعندما عرضوا دفع تكاليف دراستهم في جامعة ييل، 938 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 أصر روري على أنه سيكون قرض لعين يا مايك. 939 00:53:24,083 --> 00:53:25,083 حسناً، لا يهم. 940 00:53:25,167 --> 00:53:28,542 كل هذه الجدالات حول من هو على حق بالنسبة لروري، فهي مضيعة للوقت على أي حال. 941 00:53:28,625 --> 00:53:32,000 لأن لا أحد من هؤلاء الرجال هي مناسبة لها من الناحية الفنية على أي حال. 942 00:53:32,083 --> 00:53:33,083 ولا واحد منهم؟ 943 00:53:33,625 --> 00:53:35,625 لا، لم ينتهي بها الأمر مع أي من هؤلاء الرجال. 944 00:53:35,708 --> 00:53:37,292 هي عزباء وحامل في النهاية. 945 00:53:37,375 --> 00:53:40,750 انتظر لحظة. ينتهي الأمر مع روري أن تكوني عزباء وحامل؟ 946 00:53:40,833 --> 00:53:43,208 أوه، نعم، هذا موجود في حلقات نتفليكس. 947 00:53:43,292 --> 00:53:46,000 - همم. لم أرَها. أعني، ستشاهدها لاحقاً. 948 00:53:46,583 --> 00:53:47,708 أجل، أعتقد ذلك. 949 00:53:47,792 --> 00:53:50,042 أعني، إنه أمر ذكي لجعل روري أماً عزباء 950 00:53:50,125 --> 00:53:54,083 تمامًا مثل لورلاي، لكن... إنها ليست نهاية جيدة. 951 00:53:54,167 --> 00:53:55,958 سأخبركم ما هي النهاية غير الجيدة. 952 00:53:56,667 --> 00:54:00,500 إنها امرأة تصبح أماً عزباء لأنه قاتل مأجور آكل لحوم البشر... 953 00:54:01,458 --> 00:54:03,458 يأكل الأب غير المدرك. 954 00:54:04,208 --> 00:54:05,208 عيسى. 955 00:54:05,750 --> 00:54:08,750 أعني، لقد سمعت عن موسم نتفليكس كان الأمر غريباً، لكن يا إلهي! 956 00:54:08,833 --> 00:54:11,583 أنا لا أتحدث عن البرنامج هنا يا نيك. 957 00:54:13,083 --> 00:54:14,750 أنا أتحدث عن مايك وأليس. 958 00:54:16,083 --> 00:54:17,292 لهذا السبب عدت. 959 00:54:18,458 --> 00:54:19,458 لمحاولة... 960 00:54:20,458 --> 00:54:22,125 تغيير نهاية قصتهم. 961 00:54:25,125 --> 00:54:27,458 لم أكن أريد طفلك نشأتُ بدون مايك. 962 00:54:46,583 --> 00:54:47,583 طفلي؟ 963 00:54:48,792 --> 00:54:49,792 طفلنا. 964 00:54:53,458 --> 00:54:55,458 ستكتشف يوم جنازة مايك. 965 00:55:07,542 --> 00:55:09,625 اسمعوا يا رفاق، يمكننا سنتحدث عن هذا طوال الليل، 966 00:55:10,125 --> 00:55:11,625 لكن لدينا مشكلة مع أكلة لحوم البشر. 967 00:55:12,333 --> 00:55:14,542 وسيستغرق الأمر علينا جميعًا الأربعة إصلاحها. 968 00:55:15,458 --> 00:55:17,083 هل تريد مساعدتي في إنقاذ مايك؟ 969 00:55:18,042 --> 00:55:19,250 نيك، استمع إليّ. 970 00:55:19,833 --> 00:55:21,667 أعلم أنك غاضب الآن، 971 00:55:22,750 --> 00:55:23,875 لكن الناس قادرون على التغيير. 972 00:55:24,375 --> 00:55:25,375 هل يستطيعون ذلك؟ 973 00:55:26,417 --> 00:55:28,167 بإمكانهم بالتأكيد أن يشعروا بغضب أقل. 974 00:55:29,750 --> 00:55:31,000 والآن، هل أنت معنا أم لا؟ 975 00:55:40,375 --> 00:55:41,750 بارون معجب 976 00:55:41,833 --> 00:55:43,792 ليقبض على ضحاياه أحياء. 977 00:55:45,333 --> 00:55:46,333 على قيد الحياة؟ 978 00:55:46,417 --> 00:55:49,292 هذا في الواقع أمر جيد بالنسبة لنا. هذا يساعدنا. 979 00:55:49,375 --> 00:55:51,000 هل أخذني حياً في المرة الماضية؟ 980 00:55:51,083 --> 00:55:54,708 وصل إلى الفندق بينما كانت أليس تستحم، 981 00:55:54,792 --> 00:55:57,208 وكنت قد رحلت بحلول الوقت الذي خرجت فيه. 982 00:55:57,292 --> 00:55:59,833 قلتَ إن لديك خطة، أليس كذلك؟ 983 00:55:59,917 --> 00:56:02,208 أنت ونيك، ابقوا هنا. 984 00:56:02,792 --> 00:56:04,292 سيأتي البارون ليطرق الباب. 985 00:56:04,375 --> 00:56:08,292 الآن نلعبها مثل نحن نتخلى عن مايك طواعية. 986 00:56:08,375 --> 00:56:11,333 - كأننا سعداء بموت مايك. - يا إلهي. 987 00:56:11,417 --> 00:56:13,292 - هممم. - ولكن بمجرد دخوله، 988 00:56:13,375 --> 00:56:14,625 أنت تسمح لبارون بأخذ مايك. 989 00:56:14,708 --> 00:56:17,208 -ماذا؟ انتظر، ماذا؟ هل ندع من يأخذ من؟ 990 00:56:17,292 --> 00:56:20,500 سأنتظر لبارون ومايك 991 00:56:20,583 --> 00:56:22,958 عندما يخرجون من المصعد في موقف السيارات. 992 00:56:23,042 --> 00:56:24,458 سأسدد تسديدة نظيفة. 993 00:56:24,542 --> 00:56:27,125 لماذا لا تطلق عليه النار عندما يظهر؟ في موقف السيارات؟ 994 00:56:27,208 --> 00:56:28,417 - همم. لا أحد يعلم 995 00:56:28,500 --> 00:56:29,875 هذا هو شكل البارون. 996 00:56:29,958 --> 00:56:32,208 لا أحد يعرف كم عمر البارون. 997 00:56:32,792 --> 00:56:38,083 ما سنفعله هو أن ترسل لي أليس رسالة نصية. يبدو البارون وكأنه 998 00:56:38,167 --> 00:56:41,167 خرج مايك الثاني من الشقة. 999 00:56:41,250 --> 00:56:43,500 حسناً، هل يفهم الجميع هذه الخطة؟ 1000 00:56:43,583 --> 00:56:46,042 وهو مصمم بالكامل لكي تبقيني على قيد الحياة؟ 1001 00:56:46,125 --> 00:56:47,125 نعم حبيبي. 1002 00:56:48,167 --> 00:56:49,167 أنا بخير. 1003 00:56:49,833 --> 00:56:50,833 نعم؟ 1004 00:56:50,917 --> 00:56:53,917 حسناً، هذه هي خطتي لذا فأنا أفهم ذلك تماماً. 1005 00:56:54,958 --> 00:56:56,958 حسناً. فلنستعد للحماس. 1006 00:56:57,458 --> 00:56:59,250 حان وقت الانطلاق. -يستريح. 1007 00:57:00,458 --> 00:57:02,458 نعم. نعم، نحن في مواقعنا. 1008 00:57:05,458 --> 00:57:06,458 تمام. 1009 00:57:08,375 --> 00:57:11,375 قال نيك الآخر سيصل البارون بعد لحظات. 1010 00:57:12,958 --> 00:57:14,167 رائع. 1011 00:57:19,708 --> 00:57:20,875 متى بدأ هذا؟ 1012 00:57:20,958 --> 00:57:21,958 همم؟ 1013 00:57:22,542 --> 00:57:24,000 ماذا؟ متى بدأ هذا؟ 1014 00:57:24,083 --> 00:57:27,500 في مرحلة ما، كنتم غرباء و... أنت هنا الآن. 1015 00:57:28,625 --> 00:57:29,875 -الآن؟ - هل ستفعل هذا الآن؟ 1016 00:57:29,958 --> 00:57:32,667 -نعم. لا أعرف. لا أعرف... 1017 00:57:32,750 --> 00:57:34,292 لا أعرف متى بدأ الأمر. 1018 00:57:35,042 --> 00:57:36,042 الأمر فقط، امم... 1019 00:57:37,833 --> 00:57:39,250 أعرف ذلك تماماً عندما عرفت. 1020 00:57:39,333 --> 00:57:41,083 أتساءل إن كان لدينا نفس الإجابة. 1021 00:57:41,167 --> 00:57:43,833 حسناً، هناك إجابة صحيحة واحدة فقط. 1022 00:57:45,583 --> 00:57:47,542 هل أنت متأكد أنك تريد أن تعرف؟ أنا أسأل. 1023 00:57:49,917 --> 00:57:51,375 حفل زفاف رايان، راكب المنشطات. 1024 00:57:51,458 --> 00:57:52,458 نعم. 1025 00:57:54,792 --> 00:57:57,208 لهذا السبب 1026 00:57:57,292 --> 00:57:58,333 المدينة التوأم! 1027 00:57:58,417 --> 00:58:00,708 إليكم هذه الكلمات للعروس الجميلة 1028 00:58:00,792 --> 00:58:03,125 وعريسها المدمن على المنشطات بصراحة. 1029 00:58:03,208 --> 00:58:04,208 أحبك يا غبي. 1030 00:58:04,292 --> 00:58:06,208 وأنا معجب بك. أنا معجب بك. 1031 00:58:06,292 --> 00:58:07,542 أنتم جميلون! 1032 00:58:07,625 --> 00:58:09,333 - غضب المنشطات! - يا! 1033 00:58:11,167 --> 00:58:13,333 ♪ يا له من جنون، وأنا واقف هناك ♪ 1034 00:58:14,167 --> 00:58:16,167 ♪ ويداها في شعرها ♪ 1035 00:58:18,042 --> 00:58:21,708 ♪ لا يسعني إلا أن أتذكر ♪ 1036 00:58:27,667 --> 00:58:30,333 ♪ هنا في مكانها ♪ 1037 00:58:30,417 --> 00:58:34,083 ♪ رائعة جداً، كانت تقول ♪ 1038 00:58:34,625 --> 00:58:35,750 ♪ موسيقى الجاز في صيف... ♪ 1039 00:58:35,833 --> 00:58:37,167 مايك، صحيح؟ 1040 00:58:39,542 --> 00:58:40,708 يا. 1041 00:58:40,792 --> 00:58:41,792 نعم نعم. 1042 00:58:41,875 --> 00:58:43,417 -أهلاً. -نعم. 1043 00:58:43,500 --> 00:58:45,500 - أليس. - نعم، أعرف. 1044 00:58:45,583 --> 00:58:46,583 أعرف، امم... 1045 00:58:47,500 --> 00:58:49,250 زوجك هو شريكي في العمل. 1046 00:58:50,083 --> 00:58:51,167 هل تعرف أين هو؟ 1047 00:58:51,708 --> 00:58:54,792 همم... لم أره منذ فترة. أعتقد أنه بالداخل مع سوسا. 1048 00:58:54,875 --> 00:58:55,875 خطأ. 1049 00:58:57,167 --> 00:58:59,667 إنه يمارس الجنس مع إحدى وصيفات الشرف. 1050 00:59:01,583 --> 00:59:03,417 حسناً، أنا متأكد من أنه ليس كذلك. 1051 00:59:03,500 --> 00:59:04,708 أنا متأكد من ذلك. 1052 00:59:08,292 --> 00:59:09,292 أعتذر عن ذلك. 1053 00:59:13,125 --> 00:59:14,625 إنه حفل زفاف جميل، أليس كذلك؟ 1054 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 بالتأكيد. 1055 00:59:19,667 --> 00:59:22,667 هل سبق لك أن ندمت على ذلك؟ 1056 00:59:23,500 --> 00:59:25,000 هل ستتزوج؟ 1057 00:59:26,458 --> 00:59:28,250 -عدم إقامة حفل زفاف. -أوه. 1058 00:59:28,917 --> 00:59:31,083 هل تقصد الذهاب إلى المحكمة؟ أم الهروب للزواج؟ 1059 00:59:31,167 --> 00:59:33,292 ممم-همم. هذا ما كان يريده. 1060 00:59:34,625 --> 00:59:36,625 لقد أعجبني الأمر فعلاً. كان ممتعاً. 1061 00:59:37,208 --> 00:59:40,417 أحببت أن أكون مندفعًا. شغوفًا. 1062 00:59:42,167 --> 00:59:43,417 نعم، كان الأمر يتعلق بنا. 1063 00:59:46,333 --> 00:59:47,333 همم. 1064 00:59:49,333 --> 00:59:50,333 نعم... 1065 00:59:51,375 --> 00:59:53,792 أعتقد أننا حققنا مسيرة جيدة. 1066 00:59:54,875 --> 00:59:56,917 أستطيع أن أقول الشيء نفسه عني وعن نيك. 1067 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 عن... 1068 01:00:02,875 --> 01:00:03,875 صداقتكم؟ 1069 01:00:04,750 --> 01:00:05,750 نعم. 1070 01:00:06,667 --> 01:00:07,667 همم. 1071 01:00:08,458 --> 01:00:10,167 أشعر بالملل. هل ترغب بالرقص؟ 1072 01:00:12,083 --> 01:00:13,083 نعم. 1073 01:00:13,583 --> 01:00:14,708 دعنا نذهب. 1074 01:00:16,625 --> 01:00:17,625 ماذا بحق الجحيم؟ 1075 01:00:30,542 --> 01:00:34,708 ♪ رائعة جداً، كانت تقول ♪ 1076 01:00:34,792 --> 01:00:36,625 ♪ موسيقى الجاز في يوم صيفي ♪ 1077 01:00:39,083 --> 01:00:42,958 ♪ موسيقى، عالية وعذبة ♪ 1078 01:00:43,042 --> 01:00:45,042 ♪ ثمّ انطلقت بعيدًا ♪ 1079 01:00:48,500 --> 01:00:52,042 ♪ الآن لا يمكنها أن تكون دافئة إلى هذا الحد ♪ 1080 01:00:54,750 --> 01:00:58,250 ♪ والريح بين ذراعيها ♪ 1081 01:00:58,833 --> 01:01:02,917 ♪ فاليري، ناديني ♪ 1082 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 ♪ اتصل بي... ♪ 1083 01:01:04,083 --> 01:01:05,875 أعتقد أنني ربما قد استنفدت طاقتي في الرقص. 1084 01:01:05,958 --> 01:01:07,875 - لا. - نعم. 1085 01:01:07,958 --> 01:01:10,208 تعال. 1086 01:01:11,250 --> 01:01:13,958 ♪ أنا نفس الفتى الذي كنت عليه ♪ 1087 01:01:26,042 --> 01:01:28,583 ♪ أنا نفس الفتى الذي كنت عليه ♪ 1088 01:01:30,083 --> 01:01:31,083 سعيد بلقائك. 1089 01:01:31,667 --> 01:01:32,875 ما الذي أخّرك كل هذا الوقت؟ 1090 01:01:35,333 --> 01:01:38,667 يا إلهي. حسناً، هلاكي الوشيك. في الموعد المحدد تماماً. 1091 01:01:38,750 --> 01:01:41,333 أشعر أنه يجب عليّ أن أضع زعيم العصابة في الخفاء. 1092 01:01:42,292 --> 01:01:44,917 البارون يأكل البشر. إنه ليس ألف. 1093 01:01:45,875 --> 01:01:46,875 -يمين. -يمين. 1094 01:01:46,958 --> 01:01:47,958 حسناً، هيا بنا. 1095 01:01:48,833 --> 01:01:49,833 هل نحن مستعدون؟ -نعم. 1096 01:01:49,917 --> 01:01:51,500 أجل. يا إلهي، هذا يثير اشمئزازي. 1097 01:01:51,583 --> 01:01:52,583 أكرهني، أكرهني. 1098 01:01:53,042 --> 01:01:54,042 حسناً، بالتأكيد. 1099 01:01:56,042 --> 01:01:57,375 -تباً. حسناً. -آسف. 1100 01:01:57,458 --> 01:01:58,458 حسنًا. 1101 01:02:06,125 --> 01:02:07,125 مرحبًا؟ 1102 01:02:07,208 --> 01:02:08,958 مرحباً بالداخل. 1103 01:02:09,042 --> 01:02:12,250 أعتقد أن لديك غرضاً أسعى للحصول عليه. 1104 01:02:21,292 --> 01:02:22,875 مرحباً، مرحباً، مرحباً. 1105 01:02:24,500 --> 01:02:25,750 ماذا يحدث؟ 1106 01:02:27,458 --> 01:02:28,833 أوه، مايكل. 1107 01:02:29,875 --> 01:02:32,833 - جائزتي؟ - أجل. لقد أحضرناه لك. 1108 01:02:32,917 --> 01:02:34,542 رائع، رائع، رائع. 1109 01:02:34,625 --> 01:02:39,917 أوه، فقط لأعلمك، هذه المجموعة هنا يخطط لخداعك. 1110 01:02:40,667 --> 01:02:42,333 يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي. هل هذا صحيح؟ 1111 01:02:42,417 --> 01:02:43,458 ما هذا بحق الجحيم يا نيك؟ 1112 01:02:43,542 --> 01:02:46,292 أجل. أحدهم ينتظرك في موقف السيارات. 1113 01:02:46,375 --> 01:02:48,458 سوف يقتلونك عندما تصل إلى هناك. 1114 01:02:49,042 --> 01:02:51,792 ولماذا تخبرني بهذا؟ يا بني العزيز؟ 1115 01:02:51,875 --> 01:02:54,500 أحاول التخلص من هذه المجموعة. -همم. 1116 01:02:54,583 --> 01:02:56,375 هذا أقرب إلى أسلوب احتجاز الرهائن... -اللعنة. 1117 01:02:56,458 --> 01:02:59,250 ...الوضع، واعتقدت أنك تستطيع أخرجوني من هنا. 1118 01:02:59,333 --> 01:03:00,750 اوه حسناً... 1119 01:03:00,833 --> 01:03:02,542 ...أستطيع مساعدتك بكل تأكيد في ذلك القسم. 1120 01:03:03,833 --> 01:03:05,000 ماذا بحق الجحيم؟ 1121 01:03:05,083 --> 01:03:08,083 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1122 01:03:10,250 --> 01:03:11,875 يا إلهي، لقد كان شكله شهياً للغاية. 1123 01:03:12,625 --> 01:03:15,000 لكن لا يمكنك دائماً الحصول على ما تريد. 1124 01:03:15,958 --> 01:03:17,917 -ظننت أنك ستقبض على هؤلاء الرجال أحياء. -نعم. 1125 01:03:18,000 --> 01:03:20,292 - همم. هذا هو الحال عادةً، ولكن... - مايك. 1126 01:03:20,375 --> 01:03:22,583 ...بالنظر إلى أنني مشيت في فخ من نوع ما. 1127 01:03:24,458 --> 01:03:26,083 لا يبدو عليك السعادة حيال هذا الأمر. 1128 01:03:28,167 --> 01:03:29,292 لا، أنا فقط... 1129 01:03:34,333 --> 01:03:35,333 مايك؟ 1130 01:03:38,417 --> 01:03:39,417 مايك. 1131 01:04:23,083 --> 01:04:24,208 أنا أسامحكم. 1132 01:04:26,667 --> 01:04:29,750 يا إلهي، لقد كان ذلك ممتعاً. -ماذا بحق الجحيم؟ 1133 01:04:31,292 --> 01:04:35,292 يا رجل، يا رجل. كنت محقاً. سارت الأمور تماماً كما توقعت. 1134 01:04:35,375 --> 01:04:37,708 -كنت على حق؟ -أجل-- أوه، أنا آسف. 1135 01:04:37,792 --> 01:04:41,458 أنا تشيت. أعمل في قسم الدعائم. كما تعلم، المؤثرات الخاصة. 1136 01:04:41,542 --> 01:04:44,417 أقوم بصنع الألعاب النارية الصغيرة والفارغة. هذا النوع من الأشياء. 1137 01:04:44,917 --> 01:04:47,667 نحن، همم... سنلتقي بعد بضعة أشهر من الآن. 1138 01:04:48,583 --> 01:04:49,958 أظن أنك قادم من المستقبل. 1139 01:04:50,042 --> 01:04:52,292 لا، أنا من بعد ظهر اليوم. 1140 01:04:52,958 --> 01:04:55,500 نعم، هل يمكنني الحصول على خردل الهوت دوغ، من فضلك؟ 1141 01:04:57,750 --> 01:04:59,125 عادةً ما تحصل على صلصة. 1142 01:05:00,833 --> 01:05:02,708 كانوا بالخارج. هل أعرفك؟ 1143 01:05:02,792 --> 01:05:04,875 نعم، في المستقبل. 1144 01:05:04,958 --> 01:05:07,625 لكنني كنت بحاجة لمساعدتك في الماضي وهو اليوم. 1145 01:05:07,708 --> 01:05:09,167 هل أنت متفرغ هذا المساء؟ 1146 01:05:09,250 --> 01:05:10,333 أوه... 1147 01:05:11,250 --> 01:05:14,000 - يعتمد الأمر. من أنت بحق الجحيم؟ سأخبرك. اسمي نيك. 1148 01:05:14,083 --> 01:05:16,208 -أهاه. لقد تناولنا النقانق الساخنة من قبل. 1149 01:05:16,292 --> 01:05:17,375 هذا مُربك. 1150 01:05:17,875 --> 01:05:22,000 بعد أن زال الارتباك الأولي، وافقت على المساعدة. 1151 01:05:22,083 --> 01:05:24,958 أما الآخر، فقد كتب كل حواري. 1152 01:05:25,042 --> 01:05:28,083 كما تعلم، قول الكلمات ثلاث مرات بدا الأمر غريباً بعض الشيء بالنسبة لي، 1153 01:05:28,167 --> 01:05:32,292 لكنك قلت: "مهلاً، أنت تتظاهر". أن يكون قاتلاً متوحشاً. 1154 01:05:32,792 --> 01:05:34,542 "الغرابة هي مجالك يا رجل." 1155 01:05:34,625 --> 01:05:35,625 تمام. 1156 01:05:36,542 --> 01:05:39,000 في المستقبل، كنت تعلم ذلك. أنت الآن ستكون قضيبًا اصطناعيًا 1157 01:05:39,083 --> 01:05:40,083 ويخونوننا. 1158 01:05:40,167 --> 01:05:43,125 وأنتَ أيضاً كنتَ تعلم في المستقبل. ستندم على تلك الهدية. 1159 01:05:43,208 --> 01:05:45,792 في اللحظة التي علمت فيها أنني ميت، كما في المرة الأولى. 1160 01:05:45,875 --> 01:05:47,208 أجل. أنا... 1161 01:05:47,292 --> 01:05:49,625 أوه. أهلا؟ 1162 01:05:51,667 --> 01:05:52,667 ثانية واحدة. 1163 01:05:53,167 --> 01:05:54,625 أنت تريد التحدث إليك. 1164 01:05:56,125 --> 01:05:57,667 - ًكان كبيرا. - كان ذلك ممتعاً. 1165 01:05:59,375 --> 01:06:00,458 مرحبًا. 1166 01:06:00,542 --> 01:06:02,167 - يا ذكي. - همم. 1167 01:06:02,250 --> 01:06:03,458 هل تعلمت الدرس هنا؟ 1168 01:06:04,333 --> 01:06:07,583 أجل، أجل. لقد تعلمت ذلك. لم يكن هذا هو بارون الحقيقي. 1169 01:06:08,125 --> 01:06:11,542 أجل. حسناً، إنها مجرد تجربة للتأكد. 1170 01:06:12,542 --> 01:06:14,958 لقد خططنا لكل شيء 1171 01:06:16,417 --> 01:06:18,458 وأنا لست في الطابق السفلي. 1172 01:06:19,333 --> 01:06:21,667 أنا على الجانب الآخر من الشارع ومعي بندقية قنص. 1173 01:06:24,500 --> 01:06:27,333 عندما توفي مايك، كانت المرة الأولى التي... 1174 01:06:27,958 --> 01:06:30,333 عشت هذه الليلة، لقد أثر ذلك عليّ بشدة. 1175 01:06:32,125 --> 01:06:35,917 و... كنت أعرف ارتكبت خطأً على الفور. 1176 01:06:36,958 --> 01:06:37,958 كان هناك... 1177 01:06:39,708 --> 01:06:41,625 لا أجد أي متعة في انتقامي. مجرد... 1178 01:06:43,542 --> 01:06:45,542 حالة جديدة من كراهية الذات و... 1179 01:06:47,583 --> 01:06:48,958 كنت أعرف أنك ستشعر بنفس الشيء. 1180 01:06:50,917 --> 01:06:53,208 نيك، للأسف، 1181 01:06:53,292 --> 01:06:56,000 ذلك الشيء الوحيد الذي يمكنه تعلمه حقًا 1182 01:06:57,917 --> 01:07:02,333 في الواقع، هذا عيب شخصي مزعج للغاية. 1183 01:07:04,375 --> 01:07:05,375 إذن، ماذا الآن؟ 1184 01:07:07,458 --> 01:07:11,458 والآن أريدك أن تودع تشيت وتنظيف المكان. 1185 01:07:13,708 --> 01:07:15,583 -شيت. -هاه؟ 1186 01:07:16,333 --> 01:07:17,417 - الوداع. - أوه. 1187 01:07:17,500 --> 01:07:19,958 حسنًا، لقد كان من دواعي سروري أن ألتقي بكم جميعًا. 1188 01:07:20,042 --> 01:07:22,042 لقد كانت تجربة ممتعة. 1189 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 سأرافقك إلى الخارج. 1190 01:07:23,208 --> 01:07:24,417 - شكراً لك يا تشيت. - حسناً. 1191 01:07:24,500 --> 01:07:27,708 لن تصلنا أي تهديدات كاذبة هذا المساء. أريد أن يكون الجميع على أهبة الاستعداد. 1192 01:07:28,208 --> 01:07:30,000 أمامنا ليلة طويلة. 1193 01:07:30,083 --> 01:07:32,333 الخطوة الأولى هي الاهتمام من هذا القاتل المأجور آكل لحوم البشر. 1194 01:07:33,208 --> 01:07:35,125 سأرسل هذا العنوان إلى سوسا عبر رسالة نصية 1195 01:07:35,208 --> 01:07:37,458 وأخبره أن مايك جاهزة للقطف. 1196 01:07:38,417 --> 01:07:40,250 فلنستعد لبارون الحقيقي. 1197 01:07:40,333 --> 01:07:42,958 حسناً، أنا الآن أكثر حكمة ونضجاً. 1198 01:07:43,833 --> 01:07:45,167 ماذا تريدون منا أن نفعل؟ 1199 01:08:37,750 --> 01:08:38,958 يا إلهي. 1200 01:08:39,042 --> 01:08:40,333 تمام. 1201 01:08:40,417 --> 01:08:42,667 هل تريدني أن أفتح الباب؟ أنا بخير. شكراً لك. 1202 01:08:42,750 --> 01:08:43,750 من يهتم؟ 1203 01:08:46,083 --> 01:08:47,250 من هذا؟ 1204 01:08:48,833 --> 01:08:50,000 أنت تعرف من هو. 1205 01:08:50,958 --> 01:08:52,917 أوه، إنه جذاب. 1206 01:08:58,833 --> 01:08:59,833 مساء الخير. 1207 01:09:01,417 --> 01:09:02,417 يا إلهي! 1208 01:09:04,333 --> 01:09:05,458 همم. 1209 01:09:06,167 --> 01:09:07,708 وجبة تليق بالملوك. 1210 01:09:08,375 --> 01:09:09,500 ماذا يوجد في، اممم... 1211 01:09:10,708 --> 01:09:11,833 هل حقيبتك هناك يا صديقي؟ 1212 01:09:11,917 --> 01:09:12,917 الأساسيات. 1213 01:09:13,875 --> 01:09:14,875 سدادات الأذن. 1214 01:09:15,792 --> 01:09:17,458 أدوات النحت و... 1215 01:09:18,375 --> 01:09:19,375 الكلوروفورم. 1216 01:09:20,708 --> 01:09:22,083 الكلوروفورم اللعين. 1217 01:09:27,750 --> 01:09:29,375 يا لها من قطة صغيرة جميلة. 1218 01:09:30,292 --> 01:09:31,708 هل لي أن أسأل عن اسمه؟ 1219 01:09:31,792 --> 01:09:32,792 آه، هذا هو كينغ بين. 1220 01:09:33,542 --> 01:09:34,542 كينغبن القط. 1221 01:09:47,875 --> 01:09:49,375 يجب على أحدهم أن يفحص نبضه. 1222 01:09:50,083 --> 01:09:53,042 هذا مقرف. 1223 01:10:00,750 --> 01:10:01,750 هل تسمع ذلك؟ 1224 01:10:06,917 --> 01:10:08,708 ابتعد عن مرمى نظر ذلك القناص. 1225 01:10:08,792 --> 01:10:09,792 يحب. 1226 01:10:11,875 --> 01:10:12,875 يا إلهي! 1227 01:10:14,792 --> 01:10:15,792 - اللعنة. - تعال! 1228 01:10:15,875 --> 01:10:17,042 نيك، أطلق النار عليهم! 1229 01:10:38,708 --> 01:10:39,750 تباً لذلك. 1230 01:10:39,833 --> 01:10:41,542 انتظري يا عزيزتي! 1231 01:10:56,875 --> 01:10:58,708 - قنبلة يدوية! قنبلة يدوية! - ماذا؟ 1232 01:11:00,167 --> 01:11:01,167 -ماذا؟ -قنبلة يدوية. 1233 01:11:02,125 --> 01:11:03,125 اللعنة! 1234 01:11:44,333 --> 01:11:45,375 اللعنة. 1235 01:11:52,875 --> 01:11:55,292 أجل، لا أعتقد أنك ستفعل استرد وديعتك. 1236 01:11:58,833 --> 01:11:59,833 أي ساعة؟ 1237 01:12:01,875 --> 01:12:04,208 حان وقت الحفلة التي تلي ... 1238 01:12:04,292 --> 01:12:06,375 ♪ هذا هو ملاذي الأخير ♪ 1239 01:12:06,458 --> 01:12:09,083 ♪ اختناق، لا تنفس ♪ 1240 01:12:09,167 --> 01:12:11,667 ♪ لا أبالي 1241 01:12:14,708 --> 01:12:17,042 ♪ هذا هو ملاذي الأخير ♪ 1242 01:12:26,708 --> 01:12:28,500 أتمنى لك ليلة سعيدة، سيد جيمي. 1243 01:12:28,583 --> 01:12:30,375 إنه جيمي بوي، يا ابن العاهرة. 1244 01:12:31,458 --> 01:12:32,708 - كيف حالك يا تشارلي؟ -يا. 1245 01:12:32,792 --> 01:12:34,500 سلم على ابنتك نيابة عني، حسناً؟ 1246 01:12:34,583 --> 01:12:36,042 انتبه. 1247 01:12:38,333 --> 01:12:40,958 يا جيمي بوي، أنت اللعين... تباً لك! 1248 01:12:41,042 --> 01:12:43,500 يا ريان، يا ابن العاهرة مفتول العضلات، يا من تتعاطى المنشطات. 1249 01:12:43,583 --> 01:12:45,042 هيا بنا الآن. - ما أنت؟ 1250 01:12:45,125 --> 01:12:48,708 - هل أنت الآن حارس الباب اللعين؟ -لا وألف لا! لقد تناول حارس الباب جرعة زائدة. 1251 01:12:48,792 --> 01:12:50,000 يا رجل. -نعم. 1252 01:12:50,083 --> 01:12:51,792 -هل هو جيد؟ - لقد مات. 1253 01:12:52,542 --> 01:12:55,542 يا إلهي! لماذا فعلت ذلك... من الغريب أن تضع علامات اقتباس عندما توفي الرجل. 1254 01:12:55,625 --> 01:12:56,792 أعلم. لكن... 1255 01:12:56,875 --> 01:12:58,500 نعم، هذا أمرٌ مُقرف. 1256 01:12:58,583 --> 01:13:00,625 يا رجل، سمعت أنك تزوجت. - نعم، فعلت. 1257 01:13:00,708 --> 01:13:01,833 نعم؟ 1258 01:13:01,917 --> 01:13:02,917 أجل، لكنك لم تكن هناك. 1259 01:13:04,625 --> 01:13:07,208 أجل، كنت في السجن اللعين يا صاح. 1260 01:13:08,958 --> 01:13:10,625 أوه! 1261 01:13:10,708 --> 01:13:11,958 - فرقعة! - نعم. 1262 01:13:12,042 --> 01:13:14,542 يا إلهي، يا أخي! يا رجل! - أجل، لقد نسيت؟ 1263 01:13:14,625 --> 01:13:16,917 أهلاً بك يا رجل. أهلاً بعودتك. - أجل. اللعنة. 1264 01:13:17,000 --> 01:13:19,250 كما يقولون. أهلاً بعودتك. هذا جيد. 1265 01:13:19,333 --> 01:13:21,625 هل نسي الآخرون؟ ألم يكن الناس على علم بذلك؟ 1266 01:13:23,958 --> 01:13:25,458 -يا. - كيف حالك يا جيمي؟ 1267 01:13:26,542 --> 01:13:28,250 أوه! 1268 01:13:28,333 --> 01:13:30,625 هذا الوغد كان يغش. من الأفضل أن تنتبه. 1269 01:13:31,708 --> 01:13:32,708 تباً. 1270 01:13:32,792 --> 01:13:33,875 تمام. 1271 01:13:36,000 --> 01:13:37,833 - سأقبل ذلك، شكراً لك. أهلاً وسهلاً. 1272 01:14:08,417 --> 01:14:10,583 لقد عدت يا حبيبي! 1273 01:14:11,208 --> 01:14:13,167 هوو! 1274 01:14:14,833 --> 01:14:16,000 هوو هوو! 1275 01:14:16,083 --> 01:14:19,083 أنا أعشق قصاصات الورق الملونة، يا رجل. 1276 01:14:19,167 --> 01:14:20,875 هل كانت قنبلة يدوية؟ 1277 01:14:20,958 --> 01:14:24,042 لا أعرف نوع الفتيات أنت ستعيدها إلى منزلك يا نيك، 1278 01:14:24,125 --> 01:14:25,208 لكنها... 1279 01:14:26,083 --> 01:14:27,667 لا، لا. فهمت. 1280 01:14:28,208 --> 01:14:29,667 أنا فقط أمزح معك. 1281 01:14:29,750 --> 01:14:33,333 حسنًا، نحن نواجه مشكلة التداخل بالتعاون مع الشرطة المحلية وإدارة الإطفاء 1282 01:14:33,417 --> 01:14:34,958 خلال العشرين أو الثلاثين القادمة. 1283 01:14:35,042 --> 01:14:39,458 لذا يمكننا أن نمنحك بعض الوقت، ولكن طالما لأنه ليس مثل حريق هائل. 1284 01:14:41,417 --> 01:14:42,833 هل تريدون أن تجفوا؟ 1285 01:14:42,917 --> 01:14:45,000 هذا كل ما استطعت إيجاده لكليكما. 1286 01:14:45,083 --> 01:14:47,417 أوه، حمالة صدر راقصة تعرٍّ بلون الزمرد الأخضر. 1287 01:14:48,000 --> 01:14:50,125 هذا لطف كبير منك يا نيك الحاضر. 1288 01:14:51,250 --> 01:14:52,250 سآخذ كليهما. 1289 01:15:04,750 --> 01:15:05,750 هل انتهى الأمر؟ 1290 01:15:05,833 --> 01:15:09,125 للأسف، لا. حصل مايك على 1291 01:15:09,208 --> 01:15:11,000 ماذا حدث لمساعدي بارونز؟ 1292 01:15:11,083 --> 01:15:13,083 أجل، حسناً، مايك قتل هؤلاء الرجال أيضاً. 1293 01:15:13,167 --> 01:15:15,875 كما تعلم، هو هارب الآن. 1294 01:15:16,708 --> 01:15:19,375 حسناً، لا يهم. 1295 01:15:19,917 --> 01:15:21,083 أوه... 1296 01:15:21,167 --> 01:15:22,875 عفواً، لماذا لا يهم ذلك؟ 1297 01:15:23,500 --> 01:15:27,333 سأترك الجميع يستمتعون بوقتهم. 1298 01:15:27,792 --> 01:15:29,458 لكن عندما يأتي الصباح، 1299 01:15:29,542 --> 01:15:32,625 لن يقتصر الأمر على مجرد صداع الكحول، سيصدر بحقهم أوامر بالتحرك. 1300 01:15:33,125 --> 01:15:37,042 ستتوقف جميع العمليات 1301 01:15:37,125 --> 01:15:41,292 كل عضو في المنظمة سيكون لديه مسؤولية واحدة، 1302 01:15:41,375 --> 01:15:44,208 "اعثر على مايك وأحضر لي رأسه." 1303 01:15:44,708 --> 01:15:48,292 الآن، لا يهمني أين يذهب. 1304 01:15:48,375 --> 01:15:51,542 سيتم العثور عليه وسيموت موتاً مروعاً! 1305 01:15:51,625 --> 01:15:54,625 لا، أسمع ذلك. أريد المساعدة في هذا الأمر اللعين. 1306 01:15:54,708 --> 01:15:57,208 عبارة "اقتل مايك اللعين" تبدو رائعة. لأنه يستحق ذلك. 1307 01:15:57,292 --> 01:15:59,250 لأنه شرير ويجب أن يموت. 1308 01:15:59,333 --> 01:16:00,417 أجل، صحيح! 1309 01:16:02,250 --> 01:16:03,333 إلى ذلك الوغد الحقير. 1310 01:16:03,417 --> 01:16:05,417 نعم، سأراك قريباً. 1311 01:16:07,583 --> 01:16:10,167 إذن، ما الذي فاتني؟ 1312 01:16:10,250 --> 01:16:12,500 حسنًا، أول شيء غدًا صباحًا، 1313 01:16:12,583 --> 01:16:15,125 المنظمة بأكملها سألاحقك. 1314 01:16:15,208 --> 01:16:17,833 - عظيم. - لحظة، ماذا؟ هذا وقت كافٍ. 1315 01:16:17,917 --> 01:16:19,458 وقت كافٍ لفعل ماذا؟ 1316 01:16:19,542 --> 01:16:22,292 لمعرفة من هو الخائن الحقيقي. نفعل ذلك ونكون أحراراً. 1317 01:16:22,375 --> 01:16:25,042 حسناً، الجرذ الحقيقي قد مات بالفعل. 1318 01:16:25,708 --> 01:16:26,750 أنا مرتبك. 1319 01:16:26,833 --> 01:16:29,125 تذكر الصفقة التي فشلت مع الكنديين؟ 1320 01:16:29,208 --> 01:16:32,083 نعم، بالطبع. في ذلك الوقت توفي جاكي نابالم. 1321 01:16:35,625 --> 01:16:36,875 ارحل! 1322 01:16:37,958 --> 01:16:40,833 - هل كان جاكي نابالم هو الخائن؟ - هو الوحيد والفريد. 1323 01:16:41,375 --> 01:16:44,167 اعترفت جاكي، عندما كان ينزف حتى الموت بين ذراعي، 1324 01:16:44,250 --> 01:16:48,667 أن تكون الفأر وتؤسس ابن سوسا سيُقبض عليه. الأمر برمته. 1325 01:16:48,750 --> 01:16:50,917 هذا بالضبط ما يحدث يمكنك إلقاء اللوم على مايك. 1326 01:16:51,000 --> 01:16:54,292 لأن جاكي كانت الوحيدة قد يقول ذلك عكس ذلك. 1327 01:16:54,375 --> 01:16:56,458 سوف يظن سوسا أنني أكذب لإنقاذ نفسي. 1328 01:16:56,542 --> 01:16:59,583 لا أستطيع إثبات أن جاكي نابالم كان هو الجرذ. الجميع أحب ذلك الرجل. 1329 01:16:59,667 --> 01:17:01,292 نعم، لقد كان شخصاً حقيقياً. 1330 01:17:01,958 --> 01:17:04,458 إذن، ما الذي سنفعله بحق الجحيم؟ 1331 01:17:04,542 --> 01:17:06,375 لم تكن فكرة معرفة هوية الجرذ هي فكرتي الوحيدة. 1332 01:17:07,458 --> 01:17:10,833 كان هذا هو الحل الأسهل. أسهل بكثير. 1333 01:17:14,833 --> 01:17:16,958 جميع أعدائنا تحت سقف واحد، أليس كذلك؟ 1334 01:17:18,458 --> 01:17:20,208 ظننت أنك انتهيت من هذا. 1335 01:17:20,292 --> 01:17:21,292 أنا أعرف. 1336 01:17:23,000 --> 01:17:24,625 ربما لا يزال لديّ طاقة أخرى. 1337 01:17:29,083 --> 01:17:30,167 ماذا نقول؟ 1338 01:17:31,083 --> 01:17:32,542 إما نحن أو هم. 1339 01:17:35,000 --> 01:17:37,167 حان وقت اقتحام حفلة سخيفة. 1340 01:17:37,250 --> 01:17:42,208 هيه! هيه! هيه! هيه! هيه! هيه! 1341 01:17:42,292 --> 01:17:43,500 أحبكم يا رفاق! 1342 01:17:44,208 --> 01:17:48,000 اسمع يا بني، أعتقد أن الوقت قد حان التي نتحدث عنها 1343 01:17:48,625 --> 01:17:50,958 من أين أتيت. وبالتحديد، 1344 01:17:51,042 --> 01:17:52,583 لماذا لا تملكين جمالي؟ 1345 01:17:53,417 --> 01:17:56,417 هيا يا أبي، أنا أعرف أنني مُتبنّى. أنا لست غبياً. 1346 01:17:56,500 --> 01:17:58,375 حسناً، هذا هو الأمر. 1347 01:17:59,333 --> 01:18:00,500 لم نتبنّك. 1348 01:18:01,792 --> 01:18:02,792 ألم تفعل؟ 1349 01:18:03,542 --> 01:18:05,417 هل تعرف ما هو اللقيط؟ 1350 01:18:07,083 --> 01:18:09,125 -مثل البطة؟ والآن، انظر. 1351 01:18:09,208 --> 01:18:11,625 في إحدى الليالي، كنت أسير في وسط المدينة، 1352 01:18:11,708 --> 01:18:16,875 وسمعت هذا الصوت الخافت قادمًا من زقاق. 1353 01:18:16,958 --> 01:18:20,458 وهناك، في الظلام، همم... 1354 01:18:21,333 --> 01:18:23,208 رأيت شيئاً غيّر حياتي. 1355 01:18:24,833 --> 01:18:28,000 رأيت طفلاً جميلاً، 1356 01:18:29,583 --> 01:18:31,167 هناك مباشرة تحت حاوية القمامة. 1357 01:18:33,583 --> 01:18:36,292 - هل كنتُ في حاوية قمامة لعينة؟ لا، لا، لا. 1358 01:18:36,375 --> 01:18:38,500 تحت حاوية القمامة يا بني. تحت حاوية القمامة. 1359 01:18:38,583 --> 01:18:41,167 اسمع، عندما رأيتك هناك، أعزل ووحيد، 1360 01:18:41,250 --> 01:18:42,875 بالقرب من جميع القمامة والفئران-- 1361 01:18:42,958 --> 01:18:44,917 يا إلهي. هل كانت هناك فئران عليّ؟ 1362 01:18:45,000 --> 01:18:48,750 اسمع، لقد طردتهم. على أي حال، عرفت ذلك من تلك اللحظة 1363 01:18:48,833 --> 01:18:52,375 سلامتك كان هذا هو شاغلي الأول. 1364 01:18:52,458 --> 01:18:54,667 لن يحدث شيء سيء لن يحدث لك هذا مرة أخرى. 1365 01:18:55,958 --> 01:18:58,375 -لكنني كنت مثل طفل قمامة؟ - تباً لكل هذا الهراء. 1366 01:18:58,458 --> 01:19:00,875 - لماذا تخبرني بذلك الآن؟ لا، لا، لا. 1367 01:19:00,958 --> 01:19:02,625 لم تكن طفلاً سيئاً. 1368 01:19:03,167 --> 01:19:04,417 منذ تلك اللحظة، 1369 01:19:05,458 --> 01:19:07,417 كنتَ فخري وسعادتي. 1370 01:19:08,833 --> 01:19:10,542 أريدك أن تمتلك العالم. 1371 01:19:11,208 --> 01:19:13,917 لكن، في الوقت الحالي... 1372 01:19:14,542 --> 01:19:17,333 ...أريد أن أفاجئك لقد تحدثت معك عن ذلك. 1373 01:19:17,417 --> 01:19:18,417 أوه. 1374 01:19:18,500 --> 01:19:21,000 لكن كان ينبغي أن أقول "مفاجآت". 1375 01:19:21,083 --> 01:19:23,708 - مفاجأتان؟ ستحب هذا. هيا. 1376 01:19:29,292 --> 01:19:32,208 كان من دواعي سروري القيام بهذه الصفقة. 1377 01:19:33,000 --> 01:19:34,000 أوه، سام. 1378 01:19:34,875 --> 01:19:35,917 شيء آخر. 1379 01:19:38,083 --> 01:19:40,833 هل يمكنك أن تراقب صديقي هنا؟ 1380 01:19:58,583 --> 01:20:00,167 -وحيد؟ -سامانثا. 1381 01:20:00,250 --> 01:20:01,667 ممم. ممم-همم. 1382 01:20:01,750 --> 01:20:03,833 هل شعرتُ بشيءٍ ما؟ -نعم. 1383 01:20:03,917 --> 01:20:06,167 ربما تكون هذه المراحل المبكرة. 1384 01:20:06,250 --> 01:20:09,375 لكن لا شيء يحدث فعلاً لبضعة أشهر أخرى. 1385 01:20:09,458 --> 01:20:11,292 من الأفضل عدم قول أي شيء إلى نفسي الأخرى. 1386 01:20:12,125 --> 01:20:14,333 من الأفضل ترك الأمور تتكشف بشكل طبيعي. 1387 01:20:14,417 --> 01:20:15,917 سرك في أمان معي. 1388 01:20:16,792 --> 01:20:19,500 لا أريد أن أقف بينكما. 1389 01:20:25,917 --> 01:20:28,708 - الآن، هذه هي الهدية الأولى من هديتين. أوه. 1390 01:20:28,792 --> 01:20:31,708 أوه لا. 1391 01:20:35,292 --> 01:20:40,083 - بوياه! - يا إلهي! 1392 01:20:46,042 --> 01:20:48,000 ماذا يرمز إليه اختصار "JB"؟ 1393 01:20:50,042 --> 01:20:52,000 لذا قبل أن أكشف عن الهدية الثانية... 1394 01:20:53,458 --> 01:20:56,292 كان هناك جرذ موجود بيننا منذ فترة طويلة. 1395 01:20:57,292 --> 01:20:59,917 مثل الواشي أو من النوع الذي كان يحاول أن يأكلني وأنا رضيع؟ 1396 01:21:00,000 --> 01:21:01,333 لم يكن يحاول أكلك. 1397 01:21:01,417 --> 01:21:03,917 كان قريباً جداً. اللعنة! -تمام. 1398 01:21:04,000 --> 01:21:06,875 هل يمكنني إكمال ما أقوله؟ حسنًا، آسف. آسف. 1399 01:21:06,958 --> 01:21:09,375 كان هذا فأرًا مجازيًا 1400 01:21:09,458 --> 01:21:11,000 هذا ما أدى إلى سجنك. 1401 01:21:11,708 --> 01:21:15,375 لكنني اكتشفت من هو الجرذ. 1402 01:21:17,667 --> 01:21:19,000 من هذا؟ 1403 01:21:19,083 --> 01:21:20,458 مايك. 1404 01:21:21,000 --> 01:21:22,417 مايك سريع البديهة؟ 1405 01:21:22,500 --> 01:21:24,083 أوه، لقد تأكدت من ذلك أربع مرات. 1406 01:21:24,167 --> 01:21:25,750 ظننت أننا صبيان. 1407 01:21:25,833 --> 01:21:27,417 أوه، لقد خدعنا جميعاً. 1408 01:21:27,500 --> 01:21:29,792 لكن أقول لك شيئًا، لا تقلق بشأن ذلك. 1409 01:21:29,875 --> 01:21:31,750 أي شخص يؤذي ابني 1410 01:21:31,833 --> 01:21:33,708 سيدفع ثمن ذلك غالياً. 1411 01:21:34,542 --> 01:21:36,583 والآن، حان وقت هديتك الأخيرة. 1412 01:21:36,667 --> 01:21:38,083 ادخل إلى تلك الغرفة. 1413 01:21:45,250 --> 01:21:47,583 مرحباً يا جيمي بوي. 1414 01:21:49,167 --> 01:21:50,375 أهلاً. 1415 01:21:51,417 --> 01:21:53,750 افهمها يا فتى. اضربها. 1416 01:21:53,833 --> 01:21:56,000 يا ابن العاهرة اللعين! 1417 01:21:56,333 --> 01:21:59,125 أنت تعلم أن هذا هراء! تباً لي. شاهدي هذا يا أمي-- 1418 01:22:00,000 --> 01:22:01,208 شاهد وتعلم. 1419 01:22:02,292 --> 01:22:04,458 اللعنة، انظر إليه. 1420 01:22:06,625 --> 01:22:08,208 إحدى عشرة امرأة ولم تحاول حتى؟ 1421 01:22:08,292 --> 01:22:10,708 هذا خطأك بنسبة 100%. 1422 01:22:10,792 --> 01:22:13,042 لقد كنت تتحدث عن الأعضاء الذكرية لن أعمل طوال الليل، 1423 01:22:13,125 --> 01:22:15,333 أضعها في رأسي. ثم أدخل إلى هناك... 1424 01:22:16,292 --> 01:22:18,167 -و... أوه، لم تفعل ذلك. 1425 01:22:18,250 --> 01:22:20,000 -في وقت سابق في النادي الليلي... -نعم. 1426 01:22:20,083 --> 01:22:21,875 إنها حكاية قديمة قدم الزمان. 1427 01:22:21,958 --> 01:22:24,083 - ما هذا؟ الجميلة والوحش؟ -لا. 1428 01:22:24,167 --> 01:22:26,417 لا، أعني، هناك حل. بخصوص مشكلتك. 1429 01:22:26,500 --> 01:22:29,292 إنه أمر نفسي جسدي يا صديقي. لقد وضعت كل هذا الضغط 1430 01:22:29,375 --> 01:22:32,458 عليك أن تعتمد على نفسك لتؤدي يا جيمي. إذا تركت هذا الهراء يمر يا أخي، 1431 01:22:32,542 --> 01:22:35,583 يا رجل، قضيبك سوف ينهض كطائر الفينيق. 1432 01:22:37,375 --> 01:22:38,708 أجل، مثل المدينة في ولاية أريزونا؟ 1433 01:22:38,792 --> 01:22:42,083 لا يا أخي. مثل الطائر. مثل طائر قضيب سحري لعنة. 1434 01:22:42,167 --> 01:22:43,833 - واو! -نعم! 1435 01:22:43,917 --> 01:22:45,875 والآن، اصعد إلى هناك ومارس الجنس. 1436 01:22:46,958 --> 01:22:47,958 أوه لا. -اللعنة! 1437 01:22:48,042 --> 01:22:49,708 -عليك اللعنة! - معذرة يا صديقي. 1438 01:22:49,792 --> 01:22:52,333 هذه أسوأ ليلة على الإطلاق! 1439 01:22:52,417 --> 01:22:54,042 أولاً، اكتشفت أن مايك هو الخائن. 1440 01:22:54,125 --> 01:22:57,083 - يوجد شيء في شعرك. مايك-- - الآن أصبح شعري مليئاً بالعصير! 1441 01:22:57,167 --> 01:22:58,708 مايك هو ماذا؟ مايك هو الجرذ؟ 1442 01:22:58,792 --> 01:23:00,292 لقد سكبتَ عليّ عصيرك بالكامل! 1443 01:23:00,375 --> 01:23:02,500 عفوا، لماذا أنت هنا؟ شرب عصير سموثي في ​​حفلة؟ 1444 01:23:02,583 --> 01:23:04,958 - أنت تعرف أنني أحب المشروبات الكثيفة! - نعم، مع الكثير من الثلج. 1445 01:23:05,042 --> 01:23:08,958 وكانت آلة صنع مشروب بينا كولادا معطلة! وها نحن ذا! 1446 01:23:09,042 --> 01:23:10,042 نعم. 1447 01:23:10,667 --> 01:23:12,208 سأذهب لأغسل هذا القذارة. 1448 01:23:12,292 --> 01:23:13,625 أتعلم؟ 1449 01:23:13,708 --> 01:23:15,458 لقد كسرت آلة صنع مشروب بينا كولادا أيضاً. 1450 01:23:15,542 --> 01:23:18,292 أنا آسف. اللعنة عليك يا توني. 1451 01:23:18,375 --> 01:23:20,250 أهلاً سام. كان ذلك... 1452 01:23:20,833 --> 01:23:22,250 كان صديقي هنا للتو. 1453 01:23:22,333 --> 01:23:23,333 ممم. 1454 01:23:28,417 --> 01:23:29,542 أوه. 1455 01:23:29,625 --> 01:23:31,625 أضع القنابل اليدوية في ثلاجتي أيضاً. 1456 01:23:31,708 --> 01:23:33,625 لا أريد أن يدخل أحد إلى هناك، نعم. 1457 01:23:34,208 --> 01:23:36,917 صديقتي الضابطة 1458 01:23:37,000 --> 01:23:38,292 وملأ المنزل بالنسخ الاحتياطية. 1459 01:23:40,583 --> 01:23:42,583 ميتش ذا نايف، توني الأحمق، 1460 01:23:42,667 --> 01:23:46,042 ويلي ويب-إتس، رويد ريج رايان، بوب الطماطم، 1461 01:23:46,125 --> 01:23:48,042 كل من في ذلك المنزل يشكل تهديداً من الدرجة الأولى. 1462 01:23:48,125 --> 01:23:49,125 عظيم. 1463 01:23:49,208 --> 01:23:53,292 حسنًا، تذكير بسيط بأنه إذا كان أي منهم النجاة 1464 01:23:53,375 --> 01:23:58,542 أنا ومايك ميتان. لذا، لا داعي للضغط. -لهذا السبب أنتما الاثنان تقيمان هنا. 1465 01:23:59,333 --> 01:24:00,625 ماذا؟ لا، لا، لا. 1466 01:24:00,708 --> 01:24:03,125 مستحيل أن تفعل هذا بدوني. سآتي معك. 1467 01:24:03,208 --> 01:24:05,167 مايك، أنت نفسك كنت تقول هذا. -نيك. 1468 01:24:05,250 --> 01:24:07,958 لقد انتهى أمرك مع هذا النمط من الحياة. ستبقى هنا. حسناً؟ 1469 01:24:08,833 --> 01:24:11,083 أهلاً. تمنوا لي التوفيق. 1470 01:24:12,208 --> 01:24:14,000 هل أنت مستعد يا نيك؟ - أجل، أنا جاهز يا نيك. 1471 01:24:24,583 --> 01:24:25,583 حظ سعيد. 1472 01:24:28,250 --> 01:24:29,375 حسنًا. 1473 01:24:31,625 --> 01:24:34,708 هيا، أعطني نصف قضيب على الأقل. 1474 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 حسنًا. 1475 01:24:41,167 --> 01:24:45,000 - ها هو ذا. نيك. رجلي. - غضب المنشطات. 1476 01:24:45,083 --> 01:24:46,542 سررت برؤيتك. سررت برؤيتك. 1477 01:24:46,625 --> 01:24:47,833 أجل، وأنت أيضاً. 1478 01:24:47,917 --> 01:24:51,208 لقد فاتتك الكثير من الحفلات. دعني أخبرك. 1479 01:24:51,292 --> 01:24:53,167 أريدك أنت فقط أن تعلم أنني كنت أستمتع بصحبتك دائمًا. 1480 01:24:53,250 --> 01:24:54,917 أوه، شكراً لك يا رجل. 1481 01:24:55,000 --> 01:24:58,958 أحيانًا أعمالنا قد يؤدي ذلك إلى تعقيد الأمور بين الناس، 1482 01:24:59,042 --> 01:25:01,417 لكن الأمر ليس شخصياً أبداً. أنت تعلم ذلك. أعني، انظر، 1483 01:25:01,500 --> 01:25:04,375 ماذا ستفعل؟ أنت تحمّلها على اللعبة، أليس كذلك؟ 1484 01:25:05,708 --> 01:25:07,375 اللعبة لا تقبل الإيصالات. 1485 01:25:07,458 --> 01:25:11,167 أجل. حسنًا، من الجيد معرفة ذلك. تشعر بذلك. 1486 01:25:27,417 --> 01:25:28,875 اخرج! 1487 01:25:28,958 --> 01:25:30,833 يا جماعة، اخرجوا من هنا فوراً. 1488 01:25:31,708 --> 01:25:34,000 أين سوسا؟ - إنه في الطابق الثالث! 1489 01:25:47,750 --> 01:25:49,042 يا إلهي! 1490 01:25:51,875 --> 01:25:53,792 يا إلهي! 1491 01:26:15,792 --> 01:26:17,500 ها هم ذا! تباً لك يا نيك. 1492 01:26:26,667 --> 01:26:27,875 يذهب. 1493 01:26:46,333 --> 01:26:48,667 حسنًا يا رفاق، سنذهب إلى المعركة اللعينة، أليس كذلك؟ 1494 01:26:48,750 --> 01:26:51,542 سنحمي أصدقاءنا، عائلتنا. هيا بنا! 1495 01:26:51,625 --> 01:26:54,750 سأحمي المطبخ. سأبقى هنا، لكنك قادر على فعل ذلك. 1496 01:26:54,833 --> 01:26:56,667 هيا بنا، لنذهب. أنت قادر على ذلك. - نعم. 1497 01:26:56,750 --> 01:26:58,625 أنت قادر على ذلك. إنني أ ثق بك. 1498 01:26:59,292 --> 01:27:01,917 حسنًا يا رفاق. لا يوجد حرف "أنا" في كلمة "فريق". 1499 01:27:02,000 --> 01:27:05,833 تذكروا أن تتكئوا على بعضكم البعض إذا شعرت بالخوف، فأنا هنا، حسناً؟ 1500 01:27:05,917 --> 01:27:07,958 حراسة الـ... أوه، مرحباً يا مايك. 1501 01:27:08,042 --> 01:27:10,708 -يا غبي. يا رجل، لقد فاتتك حفلة رائعة. 1502 01:27:10,792 --> 01:27:12,750 إلى أن بدأوا بإطلاق النار. ثم أصبح الأمر مخيفاً. 1503 01:27:12,833 --> 01:27:15,000 -نعم. -انتظر، 1504 01:27:15,083 --> 01:27:16,917 قال جيمي بوي إنك أنت الواشي؟ 1505 01:27:17,000 --> 01:27:20,167 أوه، لا، لا، لا، لا. كان ذلك مجرد سوء فهم. 1506 01:27:20,250 --> 01:27:21,583 الحمد لله. -نعم. 1507 01:27:22,667 --> 01:27:25,292 أريد حقاً أن أصدقك، لكنني سأتوخى الحذر، حسناً؟ 1508 01:27:27,417 --> 01:27:29,500 أنا آسف! أنا آسف! 1509 01:27:29,583 --> 01:27:31,917 مايك، أنا آسف. هل ضربتك؟ أعني، أتمنى أن أكون قد فعلت ذلك. 1510 01:27:32,000 --> 01:27:33,833 لكنني آسف على أي حال. 1511 01:27:34,375 --> 01:27:36,458 ماذا... يا إلهي! لا! 1512 01:28:56,125 --> 01:28:57,250 هاه؟ 1513 01:29:12,083 --> 01:29:13,083 يا إلهي! 1514 01:29:31,833 --> 01:29:34,417 هيا بنا. لنذهب. حان وقت المتعة. هيا. 1515 01:29:41,417 --> 01:29:43,083 يا إلهي! 1516 01:29:48,667 --> 01:29:49,667 مرحباً يا نيك! 1517 01:30:02,042 --> 01:30:04,042 انتهى الأمر بالنسبة للبقاء في السيارة. 1518 01:30:04,500 --> 01:30:07,208 - نعم، لقد شعرت ببعض القلق. أقدر مساعدتكم. 1519 01:30:08,542 --> 01:30:09,583 لا داعي للقلق. 1520 01:30:11,458 --> 01:30:13,250 وداعاً أيها الوغد! 1521 01:30:23,042 --> 01:30:24,375 يا إلهي! يا إلهي! 1522 01:30:38,167 --> 01:30:40,583 يا رجل، هل قتلت الدي جي؟ 1523 01:30:41,042 --> 01:30:43,417 سنختار سوسا. فلنتعامل مع جيمي بوي. 1524 01:30:50,917 --> 01:30:51,958 يا إلهي! 1525 01:30:53,167 --> 01:30:54,167 تعال. 1526 01:30:55,583 --> 01:30:57,792 لا أستطيع ممارسة الجنس بسببك يا مايك! 1527 01:30:59,333 --> 01:31:01,250 لست متأكدًا مما أعرفه ماذا يعني ذلك يا جيمي بوي؟ 1528 01:31:01,333 --> 01:31:03,542 أريد فقط أن أمارس الجنس يا مايك! 1529 01:31:11,208 --> 01:31:12,750 نيك، ابقَ حيث أنت. 1530 01:31:14,375 --> 01:31:15,375 ضعوا أسلحتكم أرضاً. 1531 01:31:18,208 --> 01:31:20,333 نيك، أيها الخائن اللعين. 1532 01:31:43,500 --> 01:31:45,833 هذا ليس أمراً شخصياً يا جيمي بوي. كان لا بد من القيام بذلك. 1533 01:31:45,917 --> 01:31:47,917 أكره الفئران بشدة يا مايك. 1534 01:31:48,000 --> 01:31:51,167 باستثناء ذلك الفيلم حيث كان يُستخدم لطهي الطعام. 1535 01:31:51,833 --> 01:31:54,542 - راتاتوي؟ - أجل، راتاتوي يا مايك. 1536 01:31:55,167 --> 01:31:57,583 أنا لستُ الواشي يا جيمي بوي. كان جاكي نابالم. 1537 01:31:58,917 --> 01:32:00,958 هذا ليس أمراً مقبولاً يا مايك. 1538 01:32:01,042 --> 01:32:04,417 كان جاكي نابالم صديقي المقرب. كان رجلاً حقيقياً. 1539 01:32:06,458 --> 01:32:07,750 سوسا في طريقه للتحرك. 1540 01:32:18,708 --> 01:32:20,667 أنا قادم إليك يا أبي! 1541 01:32:22,500 --> 01:32:24,250 حسنًا. 1542 01:32:35,667 --> 01:32:37,042 دعها تذهب يا سوسا. 1543 01:32:37,125 --> 01:32:38,125 أين ابني؟ 1544 01:32:39,042 --> 01:32:41,292 أوه، ظننت أنه كان هنا معك. 1545 01:32:47,625 --> 01:32:48,625 جيمي بوي؟ 1546 01:32:51,000 --> 01:32:52,917 هل يمكن لأحد أن يشرح لي؟ 1547 01:32:53,958 --> 01:32:57,458 كيف بحق الجحيم يوجد شخصان يحملان اسم نيك؟ 1548 01:32:59,625 --> 01:33:00,625 أب. 1549 01:33:02,208 --> 01:33:03,417 جيمي بوي! 1550 01:33:04,208 --> 01:33:05,583 جيمي بوي! 1551 01:33:06,750 --> 01:33:08,167 ماذا فعلت؟ 1552 01:33:08,833 --> 01:33:10,792 حسنًا، أنا لم أجعله يقفز من النافذة. 1553 01:33:10,875 --> 01:33:12,500 لقد دمرت كل شيء تماماً. 1554 01:33:12,583 --> 01:33:14,625 كل شئ! 1555 01:33:15,500 --> 01:33:17,083 ماذا أملك الآن؟ 1556 01:33:18,042 --> 01:33:19,917 لا يمكنك أن تفهم. 1557 01:33:20,000 --> 01:33:22,750 أنت لا تعرف كيف يكون الأمر أن تربي طفلاً بمفردك. 1558 01:33:23,542 --> 01:33:27,208 أحد الوالدين العازبين، لا أريد له إلا الأفضل. 1559 01:33:27,292 --> 01:33:28,667 لقد فهمنا ذلك. 1560 01:33:28,750 --> 01:33:31,292 أنتِ لورلاي وهو روري. ممم-همم. 1561 01:33:33,542 --> 01:33:34,833 لورلاي وروري؟ 1562 01:33:36,625 --> 01:33:38,000 فتيات جيلمور؟ 1563 01:33:38,083 --> 01:33:40,125 -هذا صحيح. - مسلسل فتيات جيلمور. 1564 01:33:42,250 --> 01:33:43,958 هذا لطف منك. 1565 01:33:46,042 --> 01:33:48,125 لكن جيمي بوي قد رحل الآن. 1566 01:33:48,208 --> 01:33:49,958 ولا بدّ لأحد أن يدفع الثمن. 1567 01:33:50,042 --> 01:33:51,667 أوافقك الرأي يا سوسا. 1568 01:33:52,458 --> 01:33:53,708 مئة بالمئة. 1569 01:33:54,833 --> 01:33:56,375 إذا كنت ستقتل شخصًا ما... 1570 01:33:58,583 --> 01:33:59,708 كان ينبغي أن أكون أنا. 1571 01:34:02,875 --> 01:34:05,667 سوسا، كلنا هنا لأننا ارتكبنا أخطاء. 1572 01:34:06,917 --> 01:34:10,667 ما كان ينبغي أن يكون مايك رجل عصابات في المقام الأول. 1573 01:34:12,375 --> 01:34:14,333 أنا وأليس ما كان ينبغي أن أتزوج أبداً. 1574 01:34:16,000 --> 01:34:18,542 وجيمي بوي ما كان ينبغي لي أن أقفز من تلك النافذة أبداً. 1575 01:34:19,417 --> 01:34:22,667 يا إلهي، لقد ارتكبت أكثر من خطأ واحد. 1576 01:34:23,542 --> 01:34:24,917 لقد صنعت الكثير منها. 1577 01:34:26,833 --> 01:34:29,083 ما كان ينبغي لي أن أؤطر الأمر مايك هو الجرذ. 1578 01:34:30,958 --> 01:34:32,917 هذا الأمر من مسؤوليتي. 1579 01:34:34,542 --> 01:34:35,875 إذن، تفضل يا سوسا. 1580 01:34:37,458 --> 01:34:38,833 أفرغ غضبك عليّ. 1581 01:34:40,958 --> 01:34:41,958 أستحق ذلك. 1582 01:34:43,292 --> 01:34:45,208 حسناً، لدي فكرة أفضل. 1583 01:34:45,750 --> 01:34:49,417 سأرغب في القتل من سيؤذيك أكثر من غيره. 1584 01:34:50,167 --> 01:34:52,500 ويبدو أن هذا هو برنامج Quick Draw. 1585 01:35:03,917 --> 01:35:07,000 يا للقرف. 1586 01:35:26,375 --> 01:35:27,708 أليس سريعة الرسم. 1587 01:35:43,875 --> 01:35:45,458 نيك؟ 1588 01:35:45,542 --> 01:35:47,667 يا ابن العاهرة الغبي. 1589 01:35:49,375 --> 01:35:50,625 أعتقد أنني بخير. 1590 01:35:51,167 --> 01:35:52,917 تباً لهذا. أسرع يا نيك. 1591 01:35:53,583 --> 01:35:55,583 يا إلهي. نيك. 1592 01:35:55,667 --> 01:35:56,667 نيك الحاضر. 1593 01:36:02,125 --> 01:36:03,792 أنت بخير. أنت رائع. 1594 01:36:04,750 --> 01:36:05,750 اصبر يا صديقي. 1595 01:36:05,833 --> 01:36:08,625 تمام؟ سنقوم بإصلاحك قريباً. 1596 01:36:09,208 --> 01:36:10,875 كم تبعدنا عن المستشفى؟ 1597 01:36:11,292 --> 01:36:12,625 -أه، أربعة أميال. -تمام. 1598 01:36:13,417 --> 01:36:14,458 هذا جيد. 1599 01:36:14,917 --> 01:36:17,250 هل لدينا بعض الموسيقى اللعينة؟ أو شيء من هذا القبيل؟ 1600 01:36:17,333 --> 01:36:19,333 - نعم، أي شيء تريده. - شغل أغنية سخيفة؟ 1601 01:36:19,417 --> 01:36:20,542 أجل، أجل. فهمتك. 1602 01:36:20,625 --> 01:36:22,625 تفضل. لا تقلق، لقد أحضرته. 1603 01:36:22,708 --> 01:36:24,750 ما تريد يا أخي. أياً كان ما تريد. 1604 01:36:24,833 --> 01:36:26,167 هيا بنا. هيا بنا. 1605 01:36:26,250 --> 01:36:27,792 - نعم. - نعم؟ 1606 01:36:29,708 --> 01:36:33,167 -هذه الأغنية. - أنت لم تفعل ذلك، أليس كذلك؟ اذهب إلى الجحيم. 1607 01:36:33,250 --> 01:36:35,292 حاول أن تتنفس. استرخِ. أنت قادر على ذلك. -تمام. 1608 01:36:35,375 --> 01:36:36,583 لطيف وسهل. 1609 01:36:37,208 --> 01:36:41,333 ♪ انزلق إلى داخل عين عقلك ♪ 1610 01:36:41,417 --> 01:36:44,708 ♪ ألا تعلم أنك قد تجد ♪ 1611 01:36:44,792 --> 01:36:47,042 ♪ مكان أفضل للإقامة ♪ 1612 01:36:49,000 --> 01:36:52,875 ♪ قلتَ إنك لم تكن كذلك قط ♪ 1613 01:36:52,958 --> 01:36:55,083 ♪ لكن كل الأشياء التي رأيتها ♪ 1614 01:36:55,167 --> 01:36:56,750 هذا جيد. 1615 01:36:56,833 --> 01:36:58,667 ♪ سيتلاشى تدريجياً ♪ 1616 01:37:01,292 --> 01:37:05,083 ♪ لذلك أبدأ ثورة من سريري ♪ 1617 01:37:06,583 --> 01:37:11,375 ♪ قال عقلي الذي كان يسيطر عليّ ♪ 1618 01:37:12,625 --> 01:37:17,500 ♪ اخرج واستمتع بجمال الصيف المتألق ♪ 1619 01:37:17,583 --> 01:37:18,583 ها نحن. 1620 01:37:18,667 --> 01:37:21,458 ♪ قف بجانب المدفأة ♪ 1621 01:37:21,542 --> 01:37:24,375 ♪ أزل تلك النظرة من وجهك ♪ 1622 01:37:24,458 --> 01:37:27,333 ♪ لأنك لن تحترق أبدًا ♪ 1623 01:37:27,417 --> 01:37:30,333 ♪ من أعماق قلبي ♪ 1624 01:37:30,417 --> 01:37:32,250 حسنًا، نيك، دعني أسمعك. 1625 01:37:36,042 --> 01:37:39,917 ♪ وهكذا تستطيع سالي الانتظار ♪ 1626 01:37:40,000 --> 01:37:42,458 ♪ هي تعلم أن الوقت قد فات ♪ 1627 01:37:42,542 --> 01:37:46,333 -♪ بينما نمضي قدماً ♪ -♪ بينما نمضي قدماً ♪ 1628 01:37:46,417 --> 01:37:47,833 هذا جيد. 1629 01:37:47,917 --> 01:37:52,917 ♪ روحها تنزلق بعيداً ♪ 1630 01:37:53,000 --> 01:37:55,958 ♪ لكن لا تنظر إلى الوراء بغضب ♪ 1631 01:37:56,042 --> 01:37:58,542 ♪ سمعتك تقول ♪ 1632 01:38:00,417 --> 01:38:03,708 - أنت مغنٍ سيء للغاية يا نيك. - أجل، كلامك سيء للغاية يا أخي. 1633 01:38:03,792 --> 01:38:05,417 أعتقد أن صوتك كان رائعاً. 1634 01:38:06,042 --> 01:38:07,042 أنت تبلي بلاءً حسناً. 1635 01:38:07,708 --> 01:38:09,083 حسناً، لدينا واحد آخر. 1636 01:38:15,125 --> 01:38:17,042 استمروا بالغناء معي. استمروا بالغناء معي. 1637 01:38:17,833 --> 01:38:19,375 نيك، استمر في الغناء معي. 1638 01:38:19,792 --> 01:38:22,375 نيك، استمر في الغناء. حسناً؟ 1639 01:38:26,458 --> 01:38:27,667 سننجح. 1640 01:38:29,208 --> 01:38:33,125 ♪ حتى تتمكن سالي من الانتظار ♪ 1641 01:38:33,208 --> 01:38:35,667 ♪ هي تعلم أن الوقت قد فات ♪ 1642 01:38:35,750 --> 01:38:39,708 ♪ بينما نمضي قدماً ♪ 1643 01:38:40,792 --> 01:38:45,458 ♪ روحها تنزلق بعيداً ♪ 1644 01:38:46,125 --> 01:38:48,958 ♪ لكن لا تنظر إلى الوراء بغضب ♪ 1645 01:38:49,042 --> 01:38:51,000 ♪ سمعتك تقول ♪ 1646 01:38:52,667 --> 01:38:56,875 ♪ وهكذا تستطيع سالي الانتظار ♪ 1647 01:38:56,958 --> 01:38:59,125 ♪ هي تعلم أن الوقت قد فات ♪ 1648 01:38:59,208 --> 01:39:02,750 ♪ بينما هي تمشي ♪ 1649 01:39:04,292 --> 01:39:08,250 ♪ روحها تنزلق بعيداً ♪ 1650 01:39:09,625 --> 01:39:10,917 ♪ لكن لا تنظر إلى الوراء بغضب ♪ 1651 01:39:11,000 --> 01:39:13,167 حسناً. حسناً. 1652 01:39:16,125 --> 01:39:17,125 تمام. 1653 01:39:25,042 --> 01:39:28,667 ♪ ليس اليوم على الأقل ♪ 1654 01:40:24,000 --> 01:40:25,875 يمكننا إصلاح هذا. 1655 01:40:31,458 --> 01:40:32,458 ماذا؟ 1656 01:40:32,542 --> 01:40:34,042 يمكننا إصلاح هذا. 1657 01:40:35,292 --> 01:40:36,292 حبيبي... 1658 01:40:38,375 --> 01:40:41,083 لقد رحل نيك. ولن يعود. 1659 01:40:42,167 --> 01:40:43,250 انفجرت آلة الزمن. 1660 01:40:43,333 --> 01:40:46,583 الشخص الوحيد القادر على إصلاحها قد مات. أعلم أن هذا صعب القبول. 1661 01:40:48,000 --> 01:40:49,458 لكن هذه كانت فرصتنا الوحيدة. 1662 01:40:51,583 --> 01:40:52,625 لكن... 1663 01:40:53,375 --> 01:40:55,375 لكن لماذا لا نستخدم الآخر؟ 1664 01:40:59,625 --> 01:41:00,625 والآخر؟ 1665 01:41:04,458 --> 01:41:05,458 أوه. 1666 01:41:07,000 --> 01:41:08,167 يا إلهي. 1667 01:41:10,708 --> 01:41:11,708 أوه. 1668 01:41:13,458 --> 01:41:15,000 ظننت أنك تعرف. 1669 01:41:16,000 --> 01:41:19,000 حسناً، أعتقد أن هذا منطقي. كان سايمون صديقي. 1670 01:41:21,833 --> 01:41:23,583 - هل توجد آلة زمن أخرى؟ -نعم. 1671 01:41:27,125 --> 01:41:28,500 ♪ ...نادِ عليّ ♪ 1672 01:41:28,583 --> 01:41:32,083 ♪ اتصلي بي يا فاليري ♪ 1673 01:41:40,833 --> 01:41:42,625 هل يأتي مع دليل استخدام؟ 1674 01:41:45,500 --> 01:41:47,167 لا، سنكون بخير. 1675 01:41:47,250 --> 01:41:50,042 لو كان بإمكان نيك استخدامه، أي شخص يستطيع فعل ذلك. 1676 01:41:50,125 --> 01:41:52,500 حسناً. حان وقت الجولة الثانية. 1677 01:41:58,958 --> 01:42:01,542 ♪ أنا نفس الفتى الذي كنت عليه ♪ 1678 01:42:01,625 --> 01:42:04,500 ♪ نادِ عليّ، نادِ عليّ ♪ 1679 01:42:04,583 --> 01:42:08,250 ♪ اتصلي بي يا فاليري ♪ 1680 01:42:08,333 --> 01:42:11,042 ♪ تعال وانظر إليّ ♪ 1681 01:42:12,458 --> 01:42:16,708 ♪ أنا نفس الفتى الذي كنت عليه ♪ 1682 01:42:16,792 --> 01:42:20,458 ♪ رائعة جداً، كانت تقول ♪ 1683 01:42:20,542 --> 01:42:22,333 ♪ موسيقى الجاز في يوم صيفي ♪ 1684 01:42:24,333 --> 01:42:28,042 ♪ موسيقى، عالية وعذبة ♪ 1685 01:42:28,125 --> 01:42:29,917 ♪ ثمّ انطلقت بعيدًا ♪ 1686 01:42:31,875 --> 01:42:34,917 ♪ فاليري، ناديني ♪ 1687 01:42:35,000 --> 01:42:38,708 ♪ اتصلي بي يا فاليري ♪ 1688 01:42:38,792 --> 01:42:41,458 ♪ تعال وانظر إليّ ♪ 1689 01:42:42,417 --> 01:42:46,458 ♪ أنا نفس الفتى الذي كنت عليه ♪ 1690 01:42:50,250 --> 01:42:52,625 ♪ أنا كذلك ♪ 1691 01:42:54,792 --> 01:42:57,792 حسناً، هذا يبدو مثل رد فعل مبالغ فيه بعض الشيء. 1692 01:42:57,875 --> 01:42:59,875 لا أحد يحب أن يتم التحدث إليك بهذه الطريقة. 1693 01:42:59,958 --> 01:43:01,792 وأريدك أن تقولها معي. هل أنت مستعد؟ 1694 01:43:02,333 --> 01:43:04,250 الزبون دائماً على حق. جرب ذلك. 1695 01:43:05,542 --> 01:43:07,792 - "الزبون دائماً على حق"؟ - قلها مرة أخرى. 1696 01:43:07,875 --> 01:43:10,125 - "الزبون دائماً على حق." - هل أنت العميل؟ 1697 01:43:11,458 --> 01:43:13,333 - هل أنا الزبون؟ أنت العميل. 1698 01:43:13,417 --> 01:43:14,792 إذن، من على حق؟ 1699 01:43:14,875 --> 01:43:16,625 -أنت على حق. -يريد العميل... 1700 01:43:18,167 --> 01:43:19,167 حلوى خالية من السكر؟ 1701 01:43:19,250 --> 01:43:20,833 حلوى خالية من السكر. 1702 01:43:22,375 --> 01:43:23,958 يا جماعة، امم... 1703 01:43:26,125 --> 01:43:27,750 هل أنتم هنا من أجل الجنس؟ 1704 01:43:29,708 --> 01:43:31,208 نعم نعم. 1705 01:43:31,792 --> 01:43:33,625 أنا أيضاً. 1706 01:43:34,083 --> 01:43:35,250 أنتم فقط أم... 1707 01:43:35,333 --> 01:43:37,708 ادخل إلى هنا وسترى ما لدينا. 1708 01:43:37,792 --> 01:43:38,833 نعم. 1709 01:43:43,167 --> 01:43:44,417 أوه! 1710 01:43:45,833 --> 01:43:47,083 نسيت أمر المياه. 1711 01:43:49,458 --> 01:43:52,500 سأذهب لأحضر... هل تحتاجون إلى ماء؟ 1712 01:43:52,583 --> 01:43:54,375 أحب أن أكون مبتلاً. 1713 01:43:56,208 --> 01:43:59,875 واو. حسناً. لذا، سأفعل... سأفعل... 1714 01:43:59,958 --> 01:44:01,375 سأحضر الماء بسرعة. 1715 01:44:01,458 --> 01:44:03,583 يا جماعة، اصبروا قليلاً، حسناً؟ نعم. 1716 01:44:05,333 --> 01:44:07,125 - ها أنت ذا. - شكراً جزيلاً. 1717 01:44:09,167 --> 01:44:11,292 أريد أن أخبرك ببعض الأشياء ما دمت معي. 1718 01:44:11,375 --> 01:44:13,458 أولاً، اسمي سيمون. يُكتب بحرف "Y". 1719 01:44:13,542 --> 01:44:15,625 إذن، سيمون. 1720 01:44:15,708 --> 01:44:18,708 ثانياً، أنا مخترع، أعتقد أن هذا رائع جداً، أليس كذلك؟ 1721 01:44:18,792 --> 01:44:21,708 ثالثًا، أقوم بإنشاء جهاز هذا سيغير العالم اللعين. 1722 01:44:21,792 --> 01:44:25,042 كل ما تعرفه سيتغير عندما يصدر هذا، إذن... 1723 01:44:25,125 --> 01:44:27,875 أربعة، أحب القوائم. أنا أحب القوائم. 1724 01:44:27,958 --> 01:44:29,625 تعال إلى المنزل. 1725 01:44:29,708 --> 01:44:31,333 بل والأفضل من ذلك، 1726 01:44:31,417 --> 01:44:32,542 عندما آتي إلى منزلك، 1727 01:44:32,625 --> 01:44:35,708 نتناول مشروبًا ونحتفل. إلى حقيقة أننا سنقتله؟ 1728 01:44:35,792 --> 01:44:38,458 فلنرفع نخبًا ثانيًا. بعد أن نقتله؟ 1729 01:44:38,542 --> 01:44:40,833 وبعد ذلك سنحصل نخب ثالث في جنازته. 1730 01:44:40,917 --> 01:44:42,625 ثم ماذا لو رفعنا نخبًا؟ 1731 01:44:42,708 --> 01:44:45,333 كل عام، بالنسبة للباقي 1732 01:44:45,417 --> 01:44:47,708 هل نحتفل بخروج الدم من جسد مايك؟ 1733 01:44:47,792 --> 01:44:51,042 أعجبني ذلك. أجل، هذا هو. 1734 01:44:51,125 --> 01:44:52,500 إلى ذلك الوغد الحقير. 1735 01:44:53,000 --> 01:44:54,583 يا إلهي، أتمنى لو كان جاكي نابالم هنا. 1736 01:44:54,667 --> 01:44:57,250 لماذا تذكره دائماً؟ في أسوأ الأوقات؟ 1737 01:44:57,333 --> 01:45:00,000 لأنه أحد أصدقائي يا أخي. كنتِ ستحبينه. 1738 01:45:00,083 --> 01:45:01,958 كان كذلك. لقد كان شخصاً حقيقياً. 1739 01:45:02,042 --> 01:45:05,458 ارقد بسلام يا جاكي! نحبك! هذا لك! 1740 01:45:09,500 --> 01:45:10,875 هكذا نفعل ذلك. 1741 01:45:11,417 --> 01:45:12,667 إذن، من الذي تحاربه؟ 1742 01:45:12,750 --> 01:45:14,292 أنا أحارب المال يا حبيبي. 1743 01:45:15,708 --> 01:45:18,417 حارب العدو الحقيقي. هنا يا أخي. هنا. 1744 01:45:19,292 --> 01:45:21,542 لن أذهب أبداً إلى نادي التعري سأبقى معك للأبد. 1745 01:45:21,625 --> 01:45:25,083 بارون معجب ليقبض على ضحاياه أحياء. 1746 01:45:25,167 --> 01:45:26,750 هل أخذني حياً في المرة الماضية؟ 1747 01:45:26,833 --> 01:45:28,917 يا إلهي! 1748 01:45:29,000 --> 01:45:30,292 يساعد!