1 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 Ia hari Cik Muda dan Tuan Muda 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,890 mengadakan upacara untuk mendiang mak Cik Muda. 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,227 Berani kau suruh anakanda aku tunduk! 4 00:00:20,186 --> 00:00:23,523 Kau suruh dia tunduk kepada orang mati yang keji ini? 5 00:00:23,606 --> 00:00:25,150 Bonda. 6 00:00:27,861 --> 00:00:33,116 Jae-yi daripada keluarga Sim akan mati dalam tiga hari. 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,910 SIM JAE-YI 8 00:01:12,363 --> 00:01:13,406 Tuan Muda! 9 00:01:16,034 --> 00:01:17,202 Aduhai! 10 00:01:17,786 --> 00:01:18,787 Puan Gwigokja. 11 00:01:19,287 --> 00:01:20,413 Silakan masuk. 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,334 Mari, Tuan Muda. 13 00:01:31,633 --> 00:01:36,012 Saya sangat takut saya akan ditimpa masalah sehingga saya… 14 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 Saya hilang akal. 15 00:01:37,847 --> 00:01:40,475 Saya betul-betul hilang akal. 16 00:01:41,059 --> 00:01:43,937 Kemudian, akhirnya saya kawal diri saya 17 00:01:44,562 --> 00:01:47,148 dan pergi untuk minta bantuan… 18 00:01:50,777 --> 00:01:53,404 Tapi apabila saya kembali dengan yang lain, 19 00:01:53,488 --> 00:01:55,156 semuanya macam mimpi. 20 00:01:55,240 --> 00:01:58,159 Tuan Muda tiba-tiba hilang, 21 00:01:58,243 --> 00:02:01,412 tanpa apa-apa jejak atau setitik darah pun! 22 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 Buang dia. 23 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 Tidak. 24 00:02:29,524 --> 00:02:30,942 Itu bukan anak aku. 25 00:02:35,822 --> 00:02:37,282 Awak memang menyedihkan. 26 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 Awak betul-betul fikir 27 00:02:39,284 --> 00:02:41,744 awak boleh singkirkan anak saya begini? 28 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 Awak betul-betul percaya 29 00:02:43,329 --> 00:02:44,914 selepas semua ini, 30 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 semuanya akan jadi milik awak? 31 00:02:47,667 --> 00:02:49,544 Tolong adakan pengebumian. 32 00:02:51,171 --> 00:02:54,132 Untuk adik saya, anakanda bonda dan ayahanda. 33 00:02:54,215 --> 00:02:56,843 Sudah tiba masanya kita lepaskan Hongrang. 34 00:02:57,510 --> 00:02:59,888 Selama ini, dia di situ tanpa diketahui. 35 00:02:59,971 --> 00:03:04,350 Bayangkan betapa sunyi, tak berdaya dan takutnya dia. 36 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 Kau suruh adakan pengebumian untuk anakanda aku? 37 00:03:13,193 --> 00:03:14,444 Mengarut. 38 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 Berani kau bawa sampah ini… 39 00:03:17,989 --> 00:03:20,325 Kau langkah mayat aku dulu. 40 00:03:20,408 --> 00:03:21,409 Jadi, matilah. 41 00:03:26,998 --> 00:03:28,041 Matilah. 42 00:03:28,124 --> 00:03:30,835 Bonda tahu bonda patut mati. 43 00:03:32,420 --> 00:03:33,963 Mana anakanda aku? 44 00:03:34,047 --> 00:03:36,424 Kau janji untuk kembalikan dia. 45 00:03:36,507 --> 00:03:38,718 Mana Hongrang aku? 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,303 Itu bukan namanya! 47 00:03:41,221 --> 00:03:43,514 Hongrang ada di sini. Dia di sini! 48 00:03:43,598 --> 00:03:44,766 Kau menafikannya? 49 00:03:45,475 --> 00:03:46,809 Kau tak cam dia? 50 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 Siapa yang buat dia jadi begini? 51 00:03:49,062 --> 00:03:52,148 Ini sebab tangkal yang kau gantung agar aku mati. 52 00:03:52,232 --> 00:03:55,652 Niat membunuh kaulah yang membunuh anak kau sendiri. 53 00:03:56,653 --> 00:03:57,654 Kau 54 00:03:58,738 --> 00:03:59,906 bunuh adik aku. 55 00:04:00,615 --> 00:04:01,449 Kau. 56 00:04:07,080 --> 00:04:08,539 Tidak! 57 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 Ini bukan dia. 58 00:04:11,292 --> 00:04:14,128 Tidak! 59 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Ini bukan anakanda aku! 60 00:04:15,713 --> 00:04:19,259 Tidak! Ini bukan anakanda aku! 61 00:04:21,219 --> 00:04:23,888 Tidak! 62 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 Ini bukan dia! 63 00:04:26,474 --> 00:04:29,686 KUBUR HONGRANG 64 00:04:56,045 --> 00:04:59,173 Saya minta maaf kerana menggunakan nama awak. 65 00:04:59,841 --> 00:05:00,967 Sebagai balasan… 66 00:05:03,386 --> 00:05:05,847 saya akan lindungi kakak yang awak sayang 67 00:05:05,930 --> 00:05:07,432 sehingga nafas terakhir. 68 00:05:09,726 --> 00:05:11,436 Saya akan lindungi selamanya. 69 00:05:16,566 --> 00:05:17,734 Saya tak tahu 70 00:05:19,569 --> 00:05:21,612 apa yang saya patut cakap, 71 00:05:22,280 --> 00:05:23,489 atau bagaimana 72 00:05:25,199 --> 00:05:27,118 saya patut berpisah dengannya. 73 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 "Jumpa lagi" 74 00:05:30,830 --> 00:05:32,206 sudah cukup. 75 00:05:37,045 --> 00:05:39,005 "Kita jumpa lagi" semasa bertemu, 76 00:05:40,089 --> 00:05:43,343 dan "semoga jumpa lagi" semasa berpisah. 77 00:05:44,302 --> 00:05:48,306 Apabila kita sebut begitu, kita berdoa agar berjumpa semula. 78 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 Kita menunggu saat bertemu lagi. 79 00:05:51,100 --> 00:05:52,435 Jadi, 80 00:05:53,770 --> 00:05:55,605 ucapan perpisahan ini bererti 81 00:05:56,105 --> 00:05:57,648 awak akan berjumpa lagi. 82 00:06:08,409 --> 00:06:09,702 Jumpa lagi… 83 00:06:11,871 --> 00:06:12,914 Hongrang. 84 00:06:34,018 --> 00:06:38,356 DEAR HONGRANG 85 00:06:43,569 --> 00:06:46,656 Beta akan lukis semula tangkal beta, 86 00:06:46,739 --> 00:06:49,742 walaupun ia akan menghancurkan beta. 87 00:06:50,743 --> 00:06:51,577 Namun, 88 00:06:52,328 --> 00:06:53,371 Hongrang… 89 00:06:56,791 --> 00:07:00,920 Bunuh semua bangsat Geomgyedan yang ganggu upacara beta, 90 00:07:01,921 --> 00:07:04,340 dan bawa Hongrang kembali kepada beta. 91 00:07:05,758 --> 00:07:08,177 Patik menjunjung titah, tuanku. 92 00:07:24,610 --> 00:07:26,904 Dia takkan beritahu apa-apa. 93 00:07:26,988 --> 00:07:29,407 Cari tempat persembunyian mereka sendiri. 94 00:07:29,490 --> 00:07:30,491 Baiklah. 95 00:07:30,992 --> 00:07:32,660 Kita hapuskan Geomgyedan 96 00:07:33,244 --> 00:07:35,204 dan bunuh Peragut Nyawa juga. 97 00:07:35,288 --> 00:07:37,498 Tapi Tuanku minta dia dibawa balik… 98 00:07:39,667 --> 00:07:40,668 Baiklah. 99 00:08:20,458 --> 00:08:21,667 Tentu sakit 100 00:08:22,960 --> 00:08:24,003 dan menakutkan. 101 00:08:25,338 --> 00:08:26,422 Saya membencinya 102 00:08:27,215 --> 00:08:28,591 dan rasa malu. 103 00:08:28,674 --> 00:08:30,009 Kenapa nak malu? 104 00:08:30,092 --> 00:08:33,971 Mereka yang patut rasa malu sebab buat awak begini. 105 00:08:37,850 --> 00:08:39,602 Tapi sayalah 106 00:08:41,521 --> 00:08:43,147 yang menanggung kesannya. 107 00:08:48,653 --> 00:08:50,238 Macam kesakitan awak 108 00:08:51,489 --> 00:08:52,615 yang ada di sini… 109 00:08:55,117 --> 00:08:56,118 dan di sini. 110 00:08:57,453 --> 00:08:58,579 Saya harap, 111 00:09:00,039 --> 00:09:01,624 kedua-dua kesan kita ini… 112 00:09:04,335 --> 00:09:06,462 akan hilang dan dilupakan. 113 00:09:07,630 --> 00:09:08,965 Ia tak perlu 114 00:09:09,840 --> 00:09:11,592 hilang atau dilupakan. 115 00:09:11,676 --> 00:09:14,512 Ia hanya perlu dilihat, diakui, 116 00:09:15,096 --> 00:09:17,515 dan diterima, seperti saya terima awak. 117 00:09:28,150 --> 00:09:29,277 Mari tidur. 118 00:10:13,321 --> 00:10:14,864 Saya yakin 119 00:10:14,947 --> 00:10:18,159 putera akan menyalahkan saya atas semua jenayahnya. 120 00:10:18,242 --> 00:10:20,411 Kita mesti cari Peragut Nyawa dulu 121 00:10:20,494 --> 00:10:23,080 sebagai perisai kita untuk menentang putera. 122 00:10:24,332 --> 00:10:25,333 Baiklah. 123 00:11:00,159 --> 00:11:01,243 Apa awak buat? 124 00:11:11,629 --> 00:11:12,713 Awak jatuhkan ini. 125 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Ya. 126 00:11:41,784 --> 00:11:43,452 Saya nak melawat kampung. 127 00:11:44,036 --> 00:11:44,995 Baiklah. 128 00:11:46,080 --> 00:11:47,331 Saya cari kayu api. 129 00:12:21,323 --> 00:12:23,701 Di mana tempat persembunyian kau? 130 00:12:23,784 --> 00:12:25,369 Kalau kau beritahu, 131 00:12:25,453 --> 00:12:28,080 kau boleh ambil dan pergi dengan selamat. 132 00:12:28,164 --> 00:12:30,082 Tapi kalau tidak, 133 00:12:31,083 --> 00:12:33,085 aku akan bunuh kau serta-merta. 134 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Saya bukan nak bawa awak balik. 135 00:13:01,614 --> 00:13:04,241 Saya nak beritahu kenapa awak mesti balik. 136 00:13:04,825 --> 00:13:05,659 Tak perlulah. 137 00:13:05,743 --> 00:13:06,786 Peragut Nyawa 138 00:13:07,453 --> 00:13:08,829 tak boleh bersama awak. 139 00:13:09,413 --> 00:13:11,332 Awak akan bersendirian nanti. 140 00:13:13,209 --> 00:13:14,460 Mustahil. 141 00:13:15,628 --> 00:13:16,504 Dia 142 00:13:17,004 --> 00:13:18,422 sedang nazak. 143 00:13:19,882 --> 00:13:22,426 Tentu awak nampak ruam merah di badannya. 144 00:13:22,510 --> 00:13:24,386 Mereka yang dilukis macam dia 145 00:13:24,470 --> 00:13:26,931 sama ada sedang nazak atau sudah mati. 146 00:13:27,014 --> 00:13:29,225 Untuk ubah kulit mereka menjadi kertas, 147 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Ketua Saudagar Sim gunakan tawas dan arsenik. 148 00:13:32,353 --> 00:13:35,523 Toksik daripadanya menyebabkan gejala begitu. 149 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 Gejala lain akan timbul, 150 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 seperti sesak nafas akibat kerosakan paru-paru, 151 00:13:40,528 --> 00:13:42,905 kekejangan badan, sawan 152 00:13:42,988 --> 00:13:45,908 dan hilang penglihatan disebabkan kerosakan mata. 153 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 Tak, dia tak apa-apa. 154 00:13:48,661 --> 00:13:52,122 Dia tak apa-apa sekarang, tapi bukan untuk masa yang lama. 155 00:13:52,206 --> 00:13:53,165 Jangan mengarut. 156 00:13:53,249 --> 00:13:55,417 Tentu dia tahu selama ini, 157 00:13:55,501 --> 00:13:59,255 jadi niatnya untuk terus bersama awak sangat mementingkan diri… 158 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 - Cukup. - Awak harap sebaliknya. 159 00:14:00,965 --> 00:14:02,383 Awak mengharapkannya, 160 00:14:02,883 --> 00:14:05,928 tapi saya tak percayakan awak. 161 00:14:08,305 --> 00:14:10,724 Saya nak beri awak masa untuk menerimanya 162 00:14:11,350 --> 00:14:12,977 dan peluang untuk balik. 163 00:14:13,060 --> 00:14:16,730 Walaupun benar, tak perlulah awak menunggu ia berlaku. 164 00:14:16,814 --> 00:14:17,815 Walau apa pun, 165 00:14:18,691 --> 00:14:20,484 saya takkan tinggalkan dia. 166 00:14:21,569 --> 00:14:22,862 Baiklah. 167 00:14:22,945 --> 00:14:25,030 Kalau awak tak boleh lepaskan diri, 168 00:14:26,323 --> 00:14:27,700 saya lepaskan untuk awak. 169 00:14:37,710 --> 00:14:41,589 Saya dah jumpa semua tabib, pakar ubat dan herba, tapi semua… 170 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 Encik satu-satunya harapan saya. 171 00:14:44,592 --> 00:14:46,844 Tolonglah, mesti ada jalan. 172 00:14:49,597 --> 00:14:54,059 Jika kulit dan mata menunjukkan kerosakan, dalamannya sudah kritikal. 173 00:14:54,143 --> 00:14:55,352 Sukar diubati. 174 00:14:55,436 --> 00:14:58,564 Tunggu dan lihat jika tubuhnya bertahan atau gagal. 175 00:15:57,831 --> 00:15:58,666 Jae-yi? 176 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 Tiada berita daripada Hongrang? 177 00:16:35,285 --> 00:16:38,330 Saya suruh dia pergi selepas serahkan surat ikatan. 178 00:16:38,414 --> 00:16:40,207 - Apa? - Tugasnya selesai. 179 00:16:40,290 --> 00:16:42,501 Abang tak rasa begitu? 180 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 - Kkot-nim! - Ketua! 181 00:16:45,879 --> 00:16:46,755 Lindungi kami! 182 00:17:00,936 --> 00:17:01,812 Kkot-nim! 183 00:17:01,895 --> 00:17:04,148 Sim Yeol-guk! 184 00:17:06,900 --> 00:17:07,943 Berani kau! 185 00:17:15,784 --> 00:17:16,910 Awak dalangnya. 186 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 Awak masih hidup? 187 00:17:19,997 --> 00:17:22,207 Anak awak dalam rahim saya 188 00:17:23,792 --> 00:17:25,377 menerima tikaman penuh 189 00:17:26,920 --> 00:17:28,964 daripada arahan awak itu. 190 00:17:36,180 --> 00:17:37,473 Beritahu saya. 191 00:17:37,556 --> 00:17:39,516 Mana Peragut Nyawa itu? 192 00:17:40,142 --> 00:17:41,060 Berani kau! 193 00:17:44,271 --> 00:17:48,776 Abang… 194 00:17:48,859 --> 00:17:49,943 Ketua! 195 00:17:54,907 --> 00:17:56,533 Abang. 196 00:18:05,334 --> 00:18:06,376 Ketua! 197 00:18:06,919 --> 00:18:08,003 Abang… 198 00:18:13,425 --> 00:18:14,802 Kita perlu pergi. 199 00:18:33,070 --> 00:18:34,863 Kenapa datang ke sini? 200 00:18:37,866 --> 00:18:38,992 Peragut Nyawa. 201 00:18:39,076 --> 00:18:43,288 Ayahanda mahu cabar putera dengan menangkap dia dulu. 202 00:18:43,372 --> 00:18:46,667 Kamu pula. Bagaimana kamu tahu kami di sini? 203 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 Jawapannya sangat jelas. 204 00:18:58,470 --> 00:19:00,722 Ada musuh dalam selimut. 205 00:19:01,682 --> 00:19:04,768 Maklumat ini tinggi harganya, namun ia tidak berguna. 206 00:19:06,687 --> 00:19:08,021 Peragut Nyawa tak ada. 207 00:19:40,596 --> 00:19:43,682 Geomgyedan telah diserang dan In-hoe ditangkap? 208 00:19:47,686 --> 00:19:48,812 Saya perlu pergi. 209 00:19:54,860 --> 00:19:56,778 Apa yang awak mampu buat? 210 00:19:57,362 --> 00:19:59,740 Awak tak sihat, bukan? 211 00:20:01,283 --> 00:20:02,159 Awak tahu? 212 00:20:04,536 --> 00:20:05,746 Kenapa tak cakap? 213 00:20:05,829 --> 00:20:07,664 Saya takut awak akan sedih, 214 00:20:08,540 --> 00:20:11,627 rasa bersalah dan menderita. 215 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 Sebab itu saya mesti pergi, 216 00:20:16,965 --> 00:20:19,718 sebelum ia melarat dan sementara masih mampu. 217 00:20:22,763 --> 00:20:24,223 Jika terus dibelenggu, 218 00:20:24,306 --> 00:20:27,059 awak akan sentiasa diburu macam saya. 219 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 Saya mesti lindungi awak. 220 00:20:32,564 --> 00:20:35,067 Benarkan saya melindungi awak. 221 00:20:37,653 --> 00:20:39,571 Saya akan kembali kepada awak. 222 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 Saya janji. 223 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Baiklah. 224 00:21:00,133 --> 00:21:01,218 Awak boleh pergi. 225 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 Tapi ingat, 226 00:21:03,929 --> 00:21:05,222 apabila awak kembali, 227 00:21:05,806 --> 00:21:07,641 kita akan hidup berdua saja. 228 00:21:11,311 --> 00:21:13,313 Kalaulah kita bercinta lebih awal. 229 00:21:15,315 --> 00:21:16,275 Saya tahu. 230 00:21:17,276 --> 00:21:20,112 Kalau begitu, hari-hari yang tak bermakna 231 00:21:21,113 --> 00:21:23,365 kini akan menjadi kenangan indah. 232 00:21:26,618 --> 00:21:28,120 Sebaik saja awak kembali, 233 00:21:29,830 --> 00:21:30,872 mulai saat itu, 234 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 awak berada di sisi saya 235 00:21:34,584 --> 00:21:35,919 selamanya, ya? 236 00:21:38,338 --> 00:21:39,756 Saya akan bersama awak 237 00:21:41,508 --> 00:21:42,843 walau apa pun berlaku. 238 00:21:42,926 --> 00:21:44,094 Selamanya. 239 00:21:44,177 --> 00:21:45,387 Selamanya 240 00:21:46,638 --> 00:21:48,098 dan selepasnya. 241 00:22:11,163 --> 00:22:15,584 Bonda kata, awak akan dapat surat ikatan dengan kata-kata ini. 242 00:22:15,667 --> 00:22:17,002 "Usap perlahan-lahan 243 00:22:17,085 --> 00:22:18,545 bahu Mong-jun." 244 00:22:18,628 --> 00:22:19,880 Lelaki ini pula… 245 00:22:19,963 --> 00:22:21,715 Mungkin kamu kenal dia? 246 00:22:25,177 --> 00:22:27,262 Mong-jun ialah nama kanak-kanak 247 00:22:27,346 --> 00:22:31,224 ayah bonda yang juga datuk kamu, ketua saudagar sebelum ini. 248 00:23:00,545 --> 00:23:02,923 Anakanda aku datang ke sini. 249 00:23:03,006 --> 00:23:04,341 Dia ada surat ikatan. 250 00:23:05,717 --> 00:23:07,052 Dia akan kembali 251 00:23:07,135 --> 00:23:08,929 untuk memulihkan keadaan. 252 00:23:09,888 --> 00:23:12,766 Marilah. Kita mesti bersedia untuk menyambutnya. 253 00:23:22,859 --> 00:23:23,693 Anakanda! 254 00:23:25,153 --> 00:23:26,279 Aku bukan anak kau. 255 00:23:29,616 --> 00:23:31,827 - Anakanda. - Aku kata bukan. 256 00:23:31,910 --> 00:23:33,161 Kau bukan mak aku. 257 00:23:33,245 --> 00:23:34,746 Anakanda tersayang. 258 00:23:35,414 --> 00:23:36,456 Apa yang kamu… 259 00:23:36,540 --> 00:23:38,875 Wanita yang kau dan Sim tikam dua kali, 260 00:23:39,835 --> 00:23:41,420 namanya Kkot-Nim. 261 00:23:42,087 --> 00:23:43,422 Dialah mak aku. 262 00:23:58,061 --> 00:24:00,147 Siapa lindungi dia kalau kau mati? 263 00:24:03,024 --> 00:24:03,859 Lindungi dia. 264 00:24:05,902 --> 00:24:07,612 Aku harap kau selamat. 265 00:24:07,696 --> 00:24:10,782 Aku harap kau terus hidup untuk merasai 266 00:24:10,866 --> 00:24:14,286 keperitan ditinggalkan dan kehilangan orang tersayang. 267 00:24:33,180 --> 00:24:34,347 Apa kamu cakap? 268 00:24:34,931 --> 00:24:38,268 Saya nak laporkan ayahanda saya, Ketua Saudagar Sim. 269 00:24:40,437 --> 00:24:44,316 Laporan itu mengandungi aktiviti jenayahnya berserta bukti. 270 00:24:45,609 --> 00:24:49,237 Lejar Perikatan Keluarga Min ini menunjukkan amalan rasuahnya. 271 00:25:21,228 --> 00:25:22,521 Sim Jae-yi. 272 00:25:24,356 --> 00:25:26,149 Kau berani… 273 00:25:28,944 --> 00:25:30,779 melaporkan aku? 274 00:25:32,656 --> 00:25:34,074 - Lepaskan aku! - Lepas! 275 00:25:36,076 --> 00:25:36,910 Ketua! 276 00:25:37,410 --> 00:25:39,704 - Jangan melawan! - Kenapa buat begini? 277 00:25:39,788 --> 00:25:40,622 Beritahu dia. 278 00:25:40,705 --> 00:25:44,751 Jika mahu mereka selamat, suruh Peragut Nyawa datang kepada saya. 279 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 - Kenapa buat begini? - Lepas! 280 00:25:48,171 --> 00:25:49,005 Ketua! 281 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 Ketua! 282 00:25:55,720 --> 00:25:56,930 - Lepas! - Lepaslah! 283 00:25:57,013 --> 00:25:58,848 - Tak guna! - Lepaskan aku! 284 00:25:58,932 --> 00:26:02,435 - Lepaskan aku! - Lepas! 285 00:26:06,982 --> 00:26:08,066 Lepaskan aku! 286 00:26:09,568 --> 00:26:10,735 Berhenti. 287 00:26:13,947 --> 00:26:14,781 Tuanku. 288 00:26:15,490 --> 00:26:16,825 Seperti titah tuanku, 289 00:26:16,908 --> 00:26:19,578 patik bawa umpan untuk lukisan yin dan yang. 290 00:26:19,661 --> 00:26:20,495 Patutkah beta 291 00:26:21,204 --> 00:26:23,123 anggap kamu licik 292 00:26:23,206 --> 00:26:25,083 atau cuma bodoh? 293 00:26:33,383 --> 00:26:37,137 Semua benda ada nilai dan tahap kepentingan masing-masing. 294 00:26:37,220 --> 00:26:40,640 Kenapa kamu bawa benda tidak bernilai ke sini… 295 00:26:43,184 --> 00:26:46,688 apabila ada sesuatu yang jauh lebih berharga? 296 00:26:57,657 --> 00:26:58,491 Tuanku! 297 00:26:58,575 --> 00:27:01,328 Itu syaitan yang menyamar sebagai manusia. 298 00:27:01,828 --> 00:27:07,000 Makhluk itu goda lukisan yin dan yang beta sehingga dia terlupa tujuannya. 299 00:27:07,083 --> 00:27:11,338 Jangan ada sebab untuk penyesalan kosong atau ketekadan sia-sia lagi. 300 00:27:15,800 --> 00:27:18,136 Sekarang, tikam pacak 301 00:27:18,970 --> 00:27:20,680 ke jantung dan kepalanya. 302 00:27:23,892 --> 00:27:24,726 Jae-yi! 303 00:27:25,894 --> 00:27:27,520 - Jae-yi! - Jae-yi! 304 00:27:27,604 --> 00:27:29,856 Lepaskan aku! 305 00:27:31,775 --> 00:27:33,276 - Jae-yi, tidak! - Jae-yi! 306 00:27:37,322 --> 00:27:39,074 Cik Muda Jae-yi dalam bahaya. 307 00:27:55,090 --> 00:27:56,883 Begitu gigih. 308 00:28:30,959 --> 00:28:32,127 Kkot-nim. 309 00:28:33,420 --> 00:28:35,672 Saya sedar setelah kehilangan awak 310 00:28:35,755 --> 00:28:37,465 bahawa semuanya 311 00:28:37,549 --> 00:28:39,634 angkara Min Yeon-ui. 312 00:28:41,428 --> 00:28:44,431 Saya cuba selamatkan dan lindungi awak. 313 00:28:45,014 --> 00:28:46,558 Mungkin saya hilang akal 314 00:28:47,726 --> 00:28:49,894 kerana cuba menebus kesalahan saya. 315 00:28:49,978 --> 00:28:51,646 Ya, itu sebabnya. 316 00:28:54,524 --> 00:28:56,443 Sebab itu saya tidak cam awak. 317 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 Bunuhlah saya, 318 00:28:59,738 --> 00:29:02,782 tapi benarkan saya membalas dendam sebelum awak. 319 00:29:02,866 --> 00:29:04,200 Awak tahu, bukan? 320 00:29:05,285 --> 00:29:07,620 Sejak awal lagi, 321 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 hati saya hanya milik awak. 322 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 Mulakannya. 323 00:29:59,172 --> 00:30:00,757 Kenapa awak terkejut? 324 00:30:01,633 --> 00:30:04,093 Awak benar-benar fikir 325 00:30:04,803 --> 00:30:07,222 saya boleh membunuh awak? 326 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 Abang! 327 00:31:39,731 --> 00:31:40,690 Abang. 328 00:31:44,360 --> 00:31:45,486 Jae-yi! 329 00:32:06,341 --> 00:32:07,175 Tidak… 330 00:32:12,221 --> 00:32:13,514 Saya lega. 331 00:32:14,265 --> 00:32:16,893 Akhirnya, saya boleh berhenti. 332 00:32:17,769 --> 00:32:18,686 Sejujurnya, 333 00:32:19,270 --> 00:32:20,438 saya takut 334 00:32:21,439 --> 00:32:23,942 awak takkan maafkan saya. 335 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 Abang. 336 00:32:25,693 --> 00:32:26,861 Ya. 337 00:32:27,570 --> 00:32:29,948 Mendengar awak memanggil saya begitu 338 00:32:30,448 --> 00:32:32,200 selalu menggembirakan saya. 339 00:32:32,283 --> 00:32:33,242 Itu 340 00:32:33,743 --> 00:32:35,036 sudah cukup. 341 00:32:36,454 --> 00:32:37,455 Saya minta maaf 342 00:32:38,414 --> 00:32:41,459 kerana mahu lebih daripada itu. 343 00:32:42,502 --> 00:32:43,628 Tidak, abang. 344 00:32:48,549 --> 00:32:50,259 Lukanya tak membawa maut. 345 00:32:50,343 --> 00:32:53,096 Peragut Nyawa di sini. Pergi selamatkan diri. 346 00:32:53,680 --> 00:32:54,764 Abang. 347 00:32:54,847 --> 00:32:56,057 - Pergi. - Abang. 348 00:32:57,266 --> 00:32:58,101 Ikut kami. 349 00:32:58,768 --> 00:32:59,894 Kita mesti pergi. 350 00:33:12,156 --> 00:33:13,157 Mari. 351 00:33:17,954 --> 00:33:18,955 Ada anak-anak. 352 00:33:21,833 --> 00:33:23,668 Satu, dua, tiga, tarik! 353 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 - Anak-anak, mari. - Jom. 354 00:33:49,318 --> 00:33:50,361 In-hoe. 355 00:33:55,575 --> 00:33:56,534 Maafkan aku 356 00:33:56,617 --> 00:33:57,744 kerana lewat. 357 00:34:33,488 --> 00:34:34,489 Ketua Penyelia. 358 00:34:39,035 --> 00:34:40,078 Bu-yeong. 359 00:34:40,161 --> 00:34:40,995 Ya? 360 00:34:42,747 --> 00:34:44,373 Kita berhenti sekejap. 361 00:34:45,166 --> 00:34:46,209 Baiklah. 362 00:34:46,292 --> 00:34:47,210 Dia… 363 00:34:49,212 --> 00:34:51,005 Dia nampak risau, bukan? 364 00:34:51,631 --> 00:34:54,842 Saya beritahu dia luka tuan tak membawa maut. 365 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 Baguslah. 366 00:34:58,179 --> 00:34:59,222 Seperti biasa, 367 00:34:59,806 --> 00:35:01,057 kamu seorang saja 368 00:35:02,183 --> 00:35:03,935 yang memahami saya. 369 00:35:04,727 --> 00:35:06,104 Kamu rasa kamu boleh 370 00:35:07,563 --> 00:35:09,857 berkhidmat untuk dia pula? 371 00:35:09,941 --> 00:35:11,526 Saya berbesar hati, tuan. 372 00:35:11,609 --> 00:35:13,027 Terima kasih. 373 00:35:17,782 --> 00:35:21,202 Tiba masa untuk saya pergi. 374 00:35:21,786 --> 00:35:23,287 Tuan nak ke mana? 375 00:35:26,833 --> 00:35:27,792 Suatu tempat 376 00:35:29,127 --> 00:35:30,044 jauh dari sini. 377 00:35:31,337 --> 00:35:33,089 Kembali ke masa itu. 378 00:35:34,090 --> 00:35:35,591 Di situlah 379 00:35:36,175 --> 00:35:37,135 saya akan kekal 380 00:35:38,261 --> 00:35:39,637 untuk selama-lamanya. 381 00:35:50,940 --> 00:35:51,899 Tuan Muda. 382 00:35:53,526 --> 00:35:54,360 Tuan Muda. 383 00:36:20,011 --> 00:36:21,262 Jae-yi. 384 00:36:38,279 --> 00:36:39,113 Jae-yi! 385 00:36:48,998 --> 00:36:50,666 Bawa anak-anak itu pergi. 386 00:36:51,417 --> 00:36:53,211 Saya akan ikut awak, okey? 387 00:37:12,188 --> 00:37:13,564 Kita perlu pergi. 388 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 Pergilah. 389 00:37:30,164 --> 00:37:31,540 Cepat, lari! 390 00:37:31,624 --> 00:37:33,125 Cepat, dah nak sampai. 391 00:37:33,209 --> 00:37:35,378 Ya, masuk, cepat! 392 00:37:47,848 --> 00:37:49,934 Tidak. 393 00:38:28,639 --> 00:38:30,016 Kamu sudah kembali. 394 00:38:32,101 --> 00:38:33,269 Anakku, 395 00:38:33,352 --> 00:38:36,063 kenapa kamu begitu marah? 396 00:38:38,441 --> 00:38:41,027 Apa pun sebabnya, hapuskan ia. 397 00:38:41,527 --> 00:38:43,070 Kemarahan kamu ini 398 00:38:43,154 --> 00:38:46,365 datang daripada kejahilan dan salah faham. 399 00:38:48,826 --> 00:38:49,994 Kenapa kau 400 00:38:50,786 --> 00:38:51,954 buat perkara keji 401 00:38:52,455 --> 00:38:54,165 kepada aku dan anak-anak itu? 402 00:38:54,749 --> 00:38:56,208 Beta mencari keagungan 403 00:38:57,168 --> 00:39:00,880 bukannya kerana rakus atau mementingkan diri. 404 00:39:06,218 --> 00:39:07,970 Sebaliknya, ia ihsan beta 405 00:39:08,721 --> 00:39:10,973 untuk kebaikan sejagat. 406 00:39:13,893 --> 00:39:16,020 Beta mesti menjadi dewa. 407 00:39:16,103 --> 00:39:17,396 Dengan cara itulah 408 00:39:18,773 --> 00:39:21,984 negara dan seluruh alam ini dapat mencapai ketenangan. 409 00:39:26,113 --> 00:39:27,365 Jadi, kau cuma bodoh. 410 00:39:28,949 --> 00:39:31,202 Kau cuma orang gila yang zalim. 411 00:39:31,285 --> 00:39:34,914 Kau cuma didorong oleh delusi untuk mencapai kebesaran. 412 00:39:37,625 --> 00:39:40,711 Rasa tidak yakin dan kegilaan kau meletakkan mereka… 413 00:39:40,795 --> 00:39:42,671 Berani kamu cakap begitu? 414 00:39:42,755 --> 00:39:44,256 Diamlah, orang gila! 415 00:39:47,093 --> 00:39:48,719 Kenapa kamu begitu bodoh? 416 00:39:48,803 --> 00:39:50,513 Kenapa begitu angkuh? 417 00:39:50,596 --> 00:39:53,599 Kamu tidak rasa berterima kasih? 418 00:39:53,682 --> 00:39:57,228 Kamu dilahirkan hanya dengan tubuh yang hina dan kotor, 419 00:39:57,311 --> 00:40:00,398 yang akan mereput jika dibiarkan tanpa tujuan. 420 00:40:00,481 --> 00:40:02,149 Itulah takdir kamu 421 00:40:02,900 --> 00:40:05,653 sehingga beta jadikan kamu makhluk yang mulia. 422 00:40:06,153 --> 00:40:08,572 Sedarlah, ini untuk kebaikan kamu. 423 00:40:09,156 --> 00:40:10,074 Tak sekali pun 424 00:40:10,783 --> 00:40:12,952 aku dapat tidur tanpa rasa takut 425 00:40:13,035 --> 00:40:14,328 atau menarik nafas 426 00:40:14,412 --> 00:40:16,539 tanpa rasa sakit. 427 00:40:16,622 --> 00:40:18,457 Aku tak pernah ketawa 428 00:40:18,958 --> 00:40:21,627 atau menangis sepuas hati, tapi aku di sini, 429 00:40:23,045 --> 00:40:24,338 masih hidup. 430 00:40:25,923 --> 00:40:27,425 Kau jadikan kami mayat hidup. 431 00:40:29,135 --> 00:40:31,554 Beta tahu. 432 00:40:33,514 --> 00:40:35,057 Mana mungkin beta tak tahu 433 00:40:36,058 --> 00:40:38,185 sedangkan kamu semua milik beta? 434 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 Beta akan tunjukkan. 435 00:40:42,231 --> 00:40:44,984 Beta akan lukis tangkal baharu, dan kemudian… 436 00:40:53,742 --> 00:40:55,035 Cuba lukis sekarang. 437 00:41:01,542 --> 00:41:03,752 Tidak! 438 00:41:42,958 --> 00:41:45,211 Kamu fikir ini akan berakhir 439 00:41:47,171 --> 00:41:48,547 dengan kematian beta? 440 00:41:49,298 --> 00:41:50,674 Beta telah mengukir 441 00:41:51,175 --> 00:41:54,136 jiwa dan roh beta pada tubuh kamu. 442 00:41:54,637 --> 00:41:56,722 Beta akan hidup bersama kamu 443 00:41:57,473 --> 00:41:59,225 sehingga hujung waktu. 444 00:42:00,601 --> 00:42:02,102 Bukan itu saja. 445 00:42:02,186 --> 00:42:05,606 Selagi lukisan kebaikan dan keabadian beta kekal, 446 00:42:05,689 --> 00:42:09,693 dewa yang bakal mewarisi perjuangan agung akan muncul semula. 447 00:42:09,777 --> 00:42:12,571 Beta akan terus hidup bersama kamu 448 00:42:12,655 --> 00:42:14,114 selagi karya hebat beta 449 00:42:14,198 --> 00:42:15,824 meneruskan legasinya! 450 00:42:37,638 --> 00:42:39,348 Tidak, tak mungkin… 451 00:45:01,365 --> 00:45:02,658 Awak selamatkan saya. 452 00:45:04,076 --> 00:45:05,619 Selepas semuanya berakhir, 453 00:45:06,537 --> 00:45:08,580 saya juga merancang untuk mati. 454 00:45:09,498 --> 00:45:12,167 Saya perlu bakar atau koyak kekejian ini 455 00:45:13,127 --> 00:45:14,503 untuk membebaskan diri. 456 00:45:16,922 --> 00:45:18,298 Saya perlu mati 457 00:45:18,882 --> 00:45:20,801 untuk menjadi manusia semula. 458 00:45:39,027 --> 00:45:40,446 Tapi tidak lagi. 459 00:45:43,115 --> 00:45:44,616 Itu tidak penting lagi. 460 00:45:47,286 --> 00:45:49,121 Awak jadikan saya manusia. 461 00:45:51,582 --> 00:45:53,083 Awak jadikan saya lelaki. 462 00:46:06,972 --> 00:46:08,015 Malam ini 463 00:46:08,640 --> 00:46:09,975 terasa sangat lama. 464 00:46:13,479 --> 00:46:15,439 Entah bila pagi akan tiba. 465 00:46:28,243 --> 00:46:29,578 Kalau awak rasa penat, 466 00:46:30,996 --> 00:46:32,539 berehatlah sebentar. 467 00:46:33,957 --> 00:46:35,667 Awak boleh tidur sekejap. 468 00:46:51,099 --> 00:46:53,227 Macam mana kalau saya tidur lama? 469 00:46:55,145 --> 00:46:57,189 Saya tak nak awak menunggu lagi. 470 00:46:58,774 --> 00:46:59,858 Tak apa. 471 00:47:00,567 --> 00:47:02,694 Bersiar-siar dalam mimpi awak, 472 00:47:02,778 --> 00:47:04,988 dan kalau awak pergi terlalu jauh, 473 00:47:05,989 --> 00:47:07,115 awak kembalilah. 474 00:47:08,951 --> 00:47:10,285 Awak kembali saja. 475 00:47:11,620 --> 00:47:12,538 Saya tak boleh… 476 00:47:15,541 --> 00:47:16,875 nampak awak lagi. 477 00:47:20,170 --> 00:47:21,672 Walaupun awak tak nampak, 478 00:47:22,798 --> 00:47:23,674 saya di sini. 479 00:47:24,633 --> 00:47:26,510 Semuanya gelap sekarang… 480 00:47:29,429 --> 00:47:31,640 tapi hanya awak yang tinggal. 481 00:47:35,060 --> 00:47:36,186 Saya rasa awak 482 00:47:37,729 --> 00:47:39,565 dengan lebih mendalam sekarang. 483 00:47:40,774 --> 00:47:42,568 Walaupun tak nampak sesuatu, 484 00:47:43,068 --> 00:47:45,112 bukan bermakna ia hilang. 485 00:47:46,154 --> 00:47:49,783 Macam tidak nampak bintang pada hari yang hujan. 486 00:47:51,118 --> 00:47:53,745 Bukan bermakna ia tiada. 487 00:47:54,872 --> 00:47:58,625 Saya akan beritahu diri saya, ini cuma musim hujan yang panjang. 488 00:48:03,046 --> 00:48:04,715 Apabila tiba masanya, 489 00:48:06,592 --> 00:48:08,594 seperti bintang yang terang 490 00:48:08,677 --> 00:48:10,429 pada malam tanpa awan, 491 00:48:11,847 --> 00:48:13,140 awak kembalilah. 492 00:48:15,726 --> 00:48:16,935 Baiklah. 493 00:48:17,853 --> 00:48:18,770 Mana… 494 00:48:20,063 --> 00:48:21,773 Mana kita nak pergi sekarang? 495 00:48:22,399 --> 00:48:24,359 Saya akan balik ke rumah saya, 496 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 awak ke rumah awak. 497 00:48:27,195 --> 00:48:28,030 Di mana? 498 00:48:28,614 --> 00:48:30,407 Saya di sebelah awak 499 00:48:31,408 --> 00:48:33,118 dan awak di sebelah saya. 500 00:48:33,660 --> 00:48:34,870 Macam sekarang. 501 00:48:36,371 --> 00:48:37,205 Saya gembira. 502 00:48:39,917 --> 00:48:42,461 Kita berdua di tempat yang sepatutnya. 503 00:48:46,381 --> 00:48:47,341 Kita cuma perlu… 504 00:48:49,468 --> 00:48:50,636 kekal macam ini. 505 00:48:51,929 --> 00:48:52,888 Macam ini? 506 00:48:55,349 --> 00:48:56,850 Nak buat apa selepas ini? 507 00:48:58,602 --> 00:49:02,314 Banyak yang perlu dibuat sebab kita jarang luang masa bersama. 508 00:49:04,650 --> 00:49:06,026 Nak buat apa dulu? 509 00:49:06,109 --> 00:49:08,862 Apa kata kita naik bot? Cuaca panas dan cerah. 510 00:49:08,946 --> 00:49:10,739 Kita boleh lihat bulan terbit 511 00:49:11,615 --> 00:49:14,493 dan bersiar-siar sepanjang tembok batu. 512 00:49:17,079 --> 00:49:18,664 Saya nak naik buaian juga. 513 00:49:19,247 --> 00:49:21,959 Tolak saya supaya saya naik tinggi, ya? 514 00:49:23,669 --> 00:49:24,753 Kemudian… 515 00:49:40,560 --> 00:49:42,437 Daun aster dah keluar, 516 00:49:42,521 --> 00:49:44,439 mari kita guna untuk buat nasi. 517 00:49:44,523 --> 00:49:46,274 Selepas kita makan, 518 00:49:46,358 --> 00:49:48,276 kita boleh baring di anjung kayu 519 00:49:48,360 --> 00:49:50,487 dan berbual tentang apa saja, 520 00:49:50,988 --> 00:49:51,822 dan kemudian… 521 00:50:26,773 --> 00:50:32,070 DUA TAHUN KEMUDIAN, MUSIM BUNGA 522 00:51:14,321 --> 00:51:15,655 Puan Pendeta. 523 00:51:17,449 --> 00:51:18,950 Mana anakanda saya? 524 00:51:19,034 --> 00:51:21,078 Entah mana dia pergi kali ini. 525 00:51:21,578 --> 00:51:23,830 Lama betul dia nak balik. 526 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 Jangan risau. 527 00:51:26,124 --> 00:51:27,834 Dia dalam perjalanan ke sini. 528 00:51:35,717 --> 00:51:37,260 Mungkin benar. 529 00:51:37,344 --> 00:51:38,678 Agaknya… 530 00:51:39,679 --> 00:51:41,765 Agaknya bila dia akan sampai? 531 00:51:42,974 --> 00:51:44,935 Sekejap lagi. 532 00:51:47,145 --> 00:51:48,980 Dia akan sampai sekejap lagi. 533 00:52:11,294 --> 00:52:14,840 Tengok, buat macam ini. Lembut-lembut, okey? 534 00:52:15,340 --> 00:52:16,508 Saya dah balik! 535 00:52:24,599 --> 00:52:26,601 - Pilih saya! - Tolong pilih saya! 536 00:52:26,685 --> 00:52:27,519 Sayalah! 537 00:52:31,982 --> 00:52:36,444 Satu, dua, tiga, empat… 538 00:52:36,528 --> 00:52:37,612 Selamat datang. 539 00:53:08,226 --> 00:53:10,061 Setiap kali ia terluka semula, 540 00:53:10,645 --> 00:53:11,563 lihat ini. 541 00:53:12,731 --> 00:53:14,649 Ingatlah saya sentiasa ada, 542 00:53:15,650 --> 00:53:16,693 memeluk awak. 543 00:53:34,294 --> 00:53:35,170 Jae-yi. 544 00:53:38,798 --> 00:53:39,758 Jumpa lagi. 545 00:54:34,354 --> 00:54:37,816 SENTIASA DALAM KENANGAN PARK ZI-A 546 01:00:04,726 --> 01:00:09,731 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman