1 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 วันนั้นเป็นวันที่… 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,765 คุณหนูกับคุณชายทำพิธีไหว้แม่นางฮาเจ้าค่ะ 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,227 กล้าดียังไงมาสั่งให้ลูกข้าคำนับ 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,939 เจ้าสั่งให้เขาคำนับวิญญาณชั้นต่ำแบบนี้หรือ 5 00:00:23,523 --> 00:00:24,899 ท่านแม่! 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,321 ชิมแจอีจะตายในสามวัน 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,201 (ชิมแจอี) 8 00:01:12,363 --> 00:01:13,448 คุณชาย 9 00:01:16,034 --> 00:01:17,202 นี่มันอะไรกัน 10 00:01:17,827 --> 00:01:20,288 เชิญเจ้าค่ะ ท่านควีก๊กจา 11 00:01:22,290 --> 00:01:24,334 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว คุณชาย 12 00:01:32,550 --> 00:01:35,637 ข้ากลัวว่าตัวเองจะเดือดร้อน 13 00:01:36,179 --> 00:01:40,183 ข้ามันบ้า ข้าสติไม่อยู่กับเนื้อกับตัวเจ้าค่ะ 14 00:01:41,101 --> 00:01:43,937 แล้วพอข้าตั้งสติได้ 15 00:01:44,521 --> 00:01:46,564 ข้าก็ไปเรียกคนมาช่วย 16 00:01:50,777 --> 00:01:53,404 พอข้ากลับมาพร้อมกับบ่าวคนอื่นๆ 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,156 ไม่ใช่แค่คุณชาย แต่รอยเลือดเอง 18 00:01:55,740 --> 00:02:01,496 ก็หายวับไปไม่มีเหลือ ราวกับที่ข้าเห็นคือภาพลวงตาเจ้าค่ะ 19 00:02:09,712 --> 00:02:10,713 กำจัดเขา 20 00:02:25,812 --> 00:02:26,813 ไม่จริง 21 00:02:29,524 --> 00:02:30,942 นั่นไม่ใช่ลูกข้า 22 00:02:34,737 --> 00:02:37,282 ท่านนี่ทำได้ทุกรูปแบบจริงๆ 23 00:02:37,866 --> 00:02:38,783 คิดว่าทำแบบนี้ 24 00:02:39,284 --> 00:02:41,744 แล้วจะกำจัดลูกชายข้าได้งั้นหรือ 25 00:02:42,328 --> 00:02:43,246 คิดว่าทำแบบนี้ 26 00:02:43,329 --> 00:02:47,584 แล้วท่านจะได้ครอบครองทุกอย่างงั้นหรือ 27 00:02:47,667 --> 00:02:49,544 จัดงานศพให้เขาด้วยเจ้าค่ะ 28 00:02:51,171 --> 00:02:52,130 น้องชายข้า 29 00:02:52,630 --> 00:02:54,132 ลูกชายของท่านพ่อและท่านแม่ 30 00:02:54,215 --> 00:02:56,634 เราส่งฮงรังไปแต่เพียงเท่านี้เถิดเจ้าค่ะ 31 00:02:57,594 --> 00:02:59,888 ที่ผ่านมาเขาต้องเดียวดายอยู่ในที่ที่ไม่มีคนรู้ 32 00:02:59,971 --> 00:03:02,724 อย่างเดียวดาย เศร้าใจ 33 00:03:02,807 --> 00:03:04,350 และหวาดกลัวแค่ไหน 34 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 จะจัดงานศพให้ลูกชายข้างั้นหรือ 35 00:03:13,193 --> 00:03:14,444 เหลวไหล 36 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 ไปเอาของพรรค์นี้มาจากไหน 37 00:03:17,989 --> 00:03:20,325 ให้ข้าตายเสียยังดีกว่าต้องมองของพรรค์นั้น 38 00:03:20,408 --> 00:03:21,409 ตายสิเจ้าคะ 39 00:03:26,998 --> 00:03:28,041 ตายเลยเจ้าค่ะ 40 00:03:28,124 --> 00:03:30,835 ท่านแม่สมควรตายแล้ว 41 00:03:32,420 --> 00:03:33,963 ลูกชายข้าอยู่ไหน 42 00:03:34,047 --> 00:03:36,424 ลูกชายข้าตัวจริงที่เจ้าบอกว่าจะพากลับมา 43 00:03:36,507 --> 00:03:38,718 ข้าถามว่าฮงรังอยู่ที่ไหน 44 00:03:38,801 --> 00:03:40,303 อย่ามาเรียกเขาว่าฮงรัง! 45 00:03:41,304 --> 00:03:43,514 ฮงรังอยู่นี่ เขาอยู่ตรงนี้! 46 00:03:43,598 --> 00:03:44,766 จะบอกว่าไม่ใช่หรือ 47 00:03:45,350 --> 00:03:46,809 จนแล้วจนเล่าก็ยังดูไม่ออกหรือ 48 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 เขาต้องเป็นแบบนี้เพราะใคร 49 00:03:49,062 --> 00:03:52,148 เพราะยันต์ที่ท่านติดไว้เพื่อหวังจะฆ่าข้าไงเล่า 50 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 ความกระหายเลือดบ้าๆ ของท่าน 51 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 ทำให้ลูกท่านต้องตาย 52 00:03:56,694 --> 00:03:57,695 ท่าน 53 00:03:58,780 --> 00:03:59,906 ฆ่าน้องชายของข้า 54 00:04:00,490 --> 00:04:01,449 ท่านนั่นละ 55 00:04:06,913 --> 00:04:07,747 ไม่ใช่! 56 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 นี่ไม่ใช่ลูกชายข้า 57 00:04:11,376 --> 00:04:14,128 ไม่ใช่ ไม่จริง 58 00:04:14,212 --> 00:04:16,965 นี่ไม่ใช่ลูกชายข้า 59 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 ไม่ใช่ 60 00:04:21,719 --> 00:04:23,554 ไม่ใช่ 61 00:04:24,055 --> 00:04:26,391 ข้าบอกว่าไม่ใช่ 62 00:04:26,474 --> 00:04:29,894 (หลุมศพฮงรัง) 63 00:04:56,045 --> 00:04:59,173 ข้าขอโทษที่เอาชื่อของเจ้ามาใช้ตามอำเภอใจ 64 00:04:59,924 --> 00:05:00,925 แต่ข้า… 65 00:05:03,428 --> 00:05:05,430 จะปกป้องคนที่เจ้าหวงแหนจนวันตาย 66 00:05:05,930 --> 00:05:07,348 อย่างพี่สาวเจ้าให้เอง 67 00:05:09,767 --> 00:05:11,144 ข้าจะปกป้องนางให้ถึงที่สุด 68 00:05:16,566 --> 00:05:17,608 ข้าไม่รู้ 69 00:05:19,652 --> 00:05:21,446 ว่าข้าควรจะพูดอะไร 70 00:05:22,280 --> 00:05:23,406 ไม่รู้ว่า 71 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 ข้าควรส่งเขาไปอย่างไร 72 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 "สวัสดี" 73 00:05:31,331 --> 00:05:32,498 บอกเขาอย่างนี้สิ 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,588 เวลาเจอหน้ากันก็สวัสดี 75 00:05:40,131 --> 00:05:41,132 จากกันก็สวัสดี 76 00:05:41,841 --> 00:05:42,925 เราพูดแบบนี้มิใช่หรือ 77 00:05:44,385 --> 00:05:45,553 คำว่าสวัสดีที่พูดตอนจาก 78 00:05:46,304 --> 00:05:48,306 คือการทวนซ้ำคำว่าสวัสดีตอนที่เจอกัน 79 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 เพราะเราอยากกลับไปตอนนั้น 80 00:05:51,100 --> 00:05:52,143 เพราะฉะนั้น 81 00:05:53,811 --> 00:05:55,605 คำว่าสวัสดีที่เจ้าบอกเขาตอนนี้ 82 00:05:56,105 --> 00:05:57,648 หมายถึง "แล้วพบกันใหม่" 83 00:06:08,493 --> 00:06:09,452 สวัสดี 84 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 ฮงรัง 85 00:06:34,769 --> 00:06:38,106 (ฮงรัง) 86 00:06:43,569 --> 00:06:46,406 แม้ร่างกายข้าจะแหลกสลาย 87 00:06:46,906 --> 00:06:49,450 ข้าก็จะวาดยันต์ใหม่ขึ้นมาให้ได้โดยเร็ว 88 00:06:50,743 --> 00:06:51,577 ว่าแต่ 89 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 ฮงรัง 90 00:06:56,874 --> 00:07:00,878 ไปกำจัดกลุ่มนักดาบชุดดำ ที่มาทำลายพิธีของข้าให้สิ้นซากเสีย 91 00:07:01,921 --> 00:07:04,215 แล้วพาตัวฮงรังกลับมา 92 00:07:05,800 --> 00:07:08,302 รับด้วยเกล้าพ่ะย่ะค่ะ 93 00:07:24,610 --> 00:07:26,988 เราคงไม่ได้อะไรจากเขา 94 00:07:27,071 --> 00:07:28,990 เจ้าไปสืบหาที่อยู่ของพวกนักดาบชุดดำมา 95 00:07:29,490 --> 00:07:30,491 ขอรับ 96 00:07:30,992 --> 00:07:32,452 ตอนที่จัดการพวกมัน 97 00:07:33,286 --> 00:07:34,745 กำจัดเจ้าฮวีซูไปด้วย 98 00:07:35,329 --> 00:07:37,290 แต่องค์ชายรับสั่งให้พาตัวเขาไป… 99 00:07:39,667 --> 00:07:40,668 ขอรับ 100 00:08:20,458 --> 00:08:21,667 เจ้าคงเจ็บมาก 101 00:08:23,044 --> 00:08:24,086 และกลัวด้วย 102 00:08:25,338 --> 00:08:26,422 ข้าเกลียดมัน 103 00:08:27,215 --> 00:08:28,591 และอับอาย 104 00:08:28,674 --> 00:08:30,009 เจ้าจะอับอายทำไม 105 00:08:30,593 --> 00:08:33,721 พวกคนที่ทำให้เจ้าเป็นแบบนี้สิที่ต้องอาย 106 00:08:37,892 --> 00:08:39,435 แต่อย่างไรร่องรอยของมัน 107 00:08:41,521 --> 00:08:43,147 ก็หลงเหลืออยู่ที่ข้าอยู่ดี 108 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 เหมือนที่บาดแผลเจ้า 109 00:08:51,531 --> 00:08:52,615 อยู่ตรงนี้ 110 00:08:55,117 --> 00:08:56,702 และตรงนี้ 111 00:08:57,453 --> 00:08:58,412 ทั้งแผลของเจ้า 112 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 และแผลเป็นของข้า 113 00:09:04,293 --> 00:09:06,462 ข้าหวังว่ามันจะถูกลืมและลบเลือนไป 114 00:09:07,713 --> 00:09:08,965 ไม่ต้องลืมหรอก 115 00:09:09,882 --> 00:09:11,592 ไม่ต้องลบเลือนไปก็ได้ 116 00:09:11,676 --> 00:09:16,514 แค่เฝ้ามอง รับรู้ และโอบกอดไว้แบบนี้ก็พอ 117 00:09:16,597 --> 00:09:17,515 ข้าจะทำเช่นนั้น 118 00:09:27,650 --> 00:09:28,693 นอนเถิด 119 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 องค์ชาย 120 00:10:14,947 --> 00:10:18,159 จะโยนความผิดทั้งหมดมาให้ข้า 121 00:10:18,242 --> 00:10:20,411 เพราะฉะนั้นเราต้องชิงหาตัวฮวีซู 122 00:10:20,494 --> 00:10:23,080 ที่องค์ชายตามหาอยู่ให้เจอก่อน แล้วใช้เขาเป็นโล่ 123 00:10:24,373 --> 00:10:25,333 ขอรับ 124 00:11:00,284 --> 00:11:01,243 ทำอะไรอยู่ 125 00:11:11,629 --> 00:11:12,713 เจ้าทำหล่นน่ะ 126 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 อือ 127 00:11:41,784 --> 00:11:43,452 ข้าจะไปในหมู่บ้านสักหน่อย 128 00:11:44,036 --> 00:11:44,995 อือ ไปสิ 129 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 - ข้าไปเอาฟืนก่อน เดี๋ยวมา - อื้อ 130 00:12:21,365 --> 00:12:23,284 บอกที่อยู่ของพวกเจ้ามา 131 00:12:23,826 --> 00:12:28,080 แล้วเจ้าจะได้เอามันออกไปจากที่นี่อย่างปลอดภัย 132 00:12:28,164 --> 00:12:29,999 แต่หากไม่ทำเช่นนั้น 133 00:12:31,125 --> 00:12:32,501 ข้าจะฆ่าเจ้าเสียตรงนี้ 134 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 ข้าไม่ได้มาพาเจ้าไป 135 00:13:01,614 --> 00:13:04,241 เพียงแต่มาบอกเหตุผลที่เจ้าต้องกลับไป 136 00:13:04,325 --> 00:13:05,659 เรื่องพรรค์นั้นไม่มีหรอก 137 00:13:05,743 --> 00:13:06,744 ฮวีซู 138 00:13:07,453 --> 00:13:08,829 เขาไม่อาจอยู่เคียงข้างเจ้าได้ 139 00:13:09,413 --> 00:13:11,332 อีกไม่นานเจ้าจะต้องอยู่อย่างลำพัง 140 00:13:13,250 --> 00:13:14,460 เรื่องนั้นก็ไม่มีทาง 141 00:13:15,628 --> 00:13:16,921 เขา… 142 00:13:17,004 --> 00:13:18,422 กำลังจะตาย 143 00:13:19,882 --> 00:13:22,510 เจ้าคงเคยเห็นผื่นแดงบนตัวของเขา 144 00:13:22,593 --> 00:13:24,386 คนที่ถูกสลักภาพไว้บนร่างกายเหมือนเขา 145 00:13:24,470 --> 00:13:26,931 ทุกคนล้วนตายไปแล้วหรือไม่ก็กำลังจะตาย 146 00:13:27,014 --> 00:13:29,225 นายห้างชิมใช้สารส้มและสารหนู 147 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 ฟอกผิวพวกเขาให้ขาวเพื่อทำเป็นกระดาษ 148 00:13:32,353 --> 00:13:35,523 สารพิษพวกนั้นสะสม ในร่างกายพวกเขาจนทำให้ล้มป่วย 149 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 จากนอกผื่นแล้วยังมีอาการอื่นๆ อีก 150 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 ไม่หายใจไม่สะดวกเพราะปอดเสียหาย 151 00:13:40,528 --> 00:13:42,905 ก็ตัวแข็ง มีอาการชัก 152 00:13:42,988 --> 00:13:45,908 หรือไม่ก็ตาเสียจนมองไม่เห็น 153 00:13:46,992 --> 00:13:48,577 เปล่า เขาไม่เป็นอย่างนั้น 154 00:13:48,661 --> 00:13:50,246 ถึงไม่รู้ว่าตอนนี้เขาเป็นอย่างไร 155 00:13:50,746 --> 00:13:52,122 แต่อีกไม่นานเขาต้องเป็นแน่ 156 00:13:52,206 --> 00:13:53,666 อย่าพูดอะไรไร้สาระ 157 00:13:53,749 --> 00:13:55,417 เขาเองก็คงรู้ตัวอยู่ก่อนแล้ว 158 00:13:55,501 --> 00:13:57,795 การที่อยู่ในสภาพนั้นแต่ยังไม่ยอมปล่อยเจ้าไป 159 00:13:57,878 --> 00:13:59,255 มันคือความขี้ขลาดและเห็นแก่ตัว 160 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 - หยุด - เจ้าคงหวังว่าจะไม่จริง… 161 00:14:00,965 --> 00:14:02,049 ท่านคงหวังว่าจะจริง 162 00:14:03,384 --> 00:14:04,218 แต่ไม่ 163 00:14:04,301 --> 00:14:05,803 ข้าไม่เชื่อท่าน 164 00:14:08,389 --> 00:14:10,724 ข้าอยากให้เวลาเจ้าได้ทำใจ 165 00:14:11,392 --> 00:14:12,977 และให้โอกาสเจ้ากลับมาด้วยตัวเอง 166 00:14:13,060 --> 00:14:14,228 ต่อให้เป็นอย่างที่ว่า 167 00:14:14,728 --> 00:14:16,730 ก็ไม่มีอะไรให้ท่านคาดหวังทั้งนั้น 168 00:14:16,814 --> 00:14:17,815 เพราะถึงเป็นเช่นนั้น 169 00:14:18,732 --> 00:14:20,484 ข้าก็จะไม่มีวันทิ้งเขาไป 170 00:14:21,610 --> 00:14:24,780 ได้ หากเจ้าทิ้งเขาไม่ลง 171 00:14:26,407 --> 00:14:27,700 ข้าจะเป็นคนพรากไปเอง 172 00:14:37,710 --> 00:14:38,794 ข้าไปที่นั่นมาแล้ว 173 00:14:38,878 --> 00:14:42,006 ข้าไปทั้งโรงหมอ ร้านยา และไปหาคนขายสมุนไพรแล้ว แต่ทุกคนก็… 174 00:14:42,673 --> 00:14:44,174 เหลือที่นี่ที่เดียวแล้ว 175 00:14:44,675 --> 00:14:46,844 ไม่มีวิธีไหนเลยหรือเจ้าคะ 176 00:14:49,597 --> 00:14:52,016 ถึงขั้นผิวเปลี่ยนกับตาเสีย 177 00:14:52,099 --> 00:14:54,059 แสดงว่าข้างในเสียหายหมดแล้ว 178 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 ไม่มีหนทางหรอก 179 00:14:55,477 --> 00:14:58,564 ได้แค่รอดูว่าร่างกายเขา จะเอาชนะได้หรือตายไปเท่านั้น 180 00:15:57,998 --> 00:15:59,083 แจอีหรือ 181 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 เหตุใดถึงไร้ข่าวคราวฮงรังเช่นนี้ 182 00:16:35,285 --> 00:16:38,330 ข้าบอกให้เขานำสัญญากรรมสิทธิ์มา แล้วไปจากที่นี่ 183 00:16:38,414 --> 00:16:40,207 - อะไรนะ - เท่านั้นก็นับว่า 184 00:16:40,290 --> 00:16:42,501 เขาทำหน้าที่ของตัวเองครบถ้วนแล้วมิใช่หรือ 185 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 - กตนิม - หัวหน้า 186 00:16:45,879 --> 00:16:46,755 สกัดมันไว้ 187 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 กตนิม 188 00:17:02,396 --> 00:17:04,148 ชิมยอลกุก 189 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 ไอ้คนเลว 190 00:17:15,784 --> 00:17:16,910 เจ้าเองหรือ 191 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 เจ้ารอดมาได้อย่างไร 192 00:17:20,080 --> 00:17:22,124 ดาบที่ท่านส่งมาทำร้ายข้า 193 00:17:23,792 --> 00:17:25,502 ลูกของท่าน 194 00:17:27,046 --> 00:17:28,964 ในท้องข้าเป็นคนรับไว้ 195 00:17:36,680 --> 00:17:39,391 ตอบข้ามา ฮวีซูมันอยู่ที่ไหน 196 00:17:40,142 --> 00:17:41,060 เจ้า! 197 00:17:44,271 --> 00:17:46,940 ท่านพี่ 198 00:17:48,233 --> 00:17:49,651 - ท่านพี่ - ท่านหัวหน้า 199 00:17:54,907 --> 00:17:56,116 ท่านพี่ 200 00:18:05,375 --> 00:18:06,376 ท่านหัวหน้า 201 00:18:06,919 --> 00:18:08,003 ท่านพี่ 202 00:18:12,049 --> 00:18:14,635 - ท่านพี่ - ต้องไปแล้วขอรับ 203 00:18:33,070 --> 00:18:34,279 ท่านมาทำอะไรที่นี่ขอรับ 204 00:18:37,950 --> 00:18:38,992 ฮวีซู 205 00:18:39,076 --> 00:18:43,330 ท่านคงคิดจะชิงจับเขาก่อน แล้วเผชิญหน้ากับองค์ชาย 206 00:18:43,413 --> 00:18:44,623 แล้วเจ้าล่ะ 207 00:18:45,290 --> 00:18:46,667 เจ้ามาทำอะไรที่นี่ 208 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 ข้าถามอะไรที่ไม่จำเป็นสินะ 209 00:18:58,554 --> 00:19:00,722 ข้าเลี้ยงโจรเอาไว้ข้างกาย 210 00:19:01,682 --> 00:19:04,643 กว่าจะรู้ได้ก็ต้องเสียไปไม่ใช่น้อย 211 00:19:06,687 --> 00:19:07,813 ฮวีซูไม่อยู่ที่นี่ขอรับ 212 00:19:40,637 --> 00:19:43,432 กลุ่มนักดาบถูกคนเล่นงานหรือ ส่วนอินฮเวก็ถูกจับตัวไป 213 00:19:47,686 --> 00:19:48,812 ข้าต้องไป 214 00:19:54,943 --> 00:19:56,486 ร่างกายเช่นนั้น เจ้าจะทำอะไร 215 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 เจ้าป่วยมิใช่หรือ 216 00:20:01,283 --> 00:20:02,284 เจ้ารู้ 217 00:20:04,620 --> 00:20:05,746 แล้วทำไมถึงไม่พูดอะไร 218 00:20:06,330 --> 00:20:07,414 ข้ากลัวเจ้าเจ็บ 219 00:20:08,582 --> 00:20:09,708 รู้สึกผิด 220 00:20:10,626 --> 00:20:11,627 และทุกข์ใจไปกว่าเดิม 221 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 ข้าถึงได้จะไป 222 00:20:16,965 --> 00:20:19,718 ไปตอนที่ข้ายังพอทำอะไรได้ ก่อนที่ข้าจะทรุดไปมากกว่านี้ 223 00:20:22,763 --> 00:20:24,223 หากไม่จัดการพวกมันให้เด็ดขาด 224 00:20:24,806 --> 00:20:27,059 เจ้าก็ต้องร่อนเร่ และถูกไล่ล่าไปตลอดเหมือนกับข้า 225 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 หากจะปกป้องเจ้า ข้าต้องไป 226 00:20:32,648 --> 00:20:35,651 ให้ข้าได้ปกป้องเจ้าเถิด 227 00:20:37,736 --> 00:20:39,571 ข้าจะกลับมาให้ได้ แจอี 228 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 ข้าสัญญา 229 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 ได้ 230 00:21:00,175 --> 00:21:01,218 ไปเถิด 231 00:21:02,219 --> 00:21:03,136 แล้วเมื่อกลับมา 232 00:21:03,929 --> 00:21:04,888 ถึงตอนนั้น 233 00:21:05,889 --> 00:21:07,641 เรามาอยู่ด้วยกันแค่เจ้ากับข้า 234 00:21:11,311 --> 00:21:13,313 หากเรารักกันให้เร็วกว่านี้อีกหน่อยคงดี 235 00:21:15,315 --> 00:21:16,275 ใช่ 236 00:21:17,276 --> 00:21:18,235 หากเป็นเช่นนั้น 237 00:21:18,318 --> 00:21:20,070 วันที่ไร้ความหมายแต่ละวันเหล่านั้น 238 00:21:21,196 --> 00:21:22,864 คงกลายเป็นความทรงจำดีๆ ไปแล้ว 239 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 เมื่อเจ้ากลับมา 240 00:21:29,955 --> 00:21:30,872 แล้วจากนั้น 241 00:21:32,207 --> 00:21:33,125 เจ้าต้อง… 242 00:21:34,626 --> 00:21:35,919 อยู่เคียงข้างข้าไปตลอดนะ 243 00:21:36,503 --> 00:21:37,504 ได้ 244 00:21:38,380 --> 00:21:39,464 ข้าจะทำทุกทาง 245 00:21:41,591 --> 00:21:42,843 ให้ได้อยู่เคียงข้างเจ้า 246 00:21:42,926 --> 00:21:44,094 ตลอดไป 247 00:21:44,177 --> 00:21:45,387 ตลอดไปและ… 248 00:21:47,139 --> 00:21:48,098 ชั่วนิรันดร์ 249 00:22:11,246 --> 00:22:12,998 ท่านแม่บอกว่าหากข้าบอกเจ้าอย่างนี้ 250 00:22:13,081 --> 00:22:15,167 เจ้าจะนำสัญญากรรมสิทธิ์มาได้ 251 00:22:15,667 --> 00:22:17,002 "จงสัมผัสเบาๆ 252 00:22:17,085 --> 00:22:18,545 ที่ไหล่มงจุน" 253 00:22:18,628 --> 00:22:21,715 ท่านนั้น เจ้าจำได้รึเปล่า 254 00:22:25,177 --> 00:22:26,219 มงจุน 255 00:22:26,303 --> 00:22:28,972 ชื่อสมัยเด็กของท่านนายห้างคนก่อน ที่เป็นพ่อของข้า 256 00:22:29,056 --> 00:22:31,224 และเป็นท่านตาของเจ้า 257 00:23:01,046 --> 00:23:02,923 ลูกข้ามาที่นี่ 258 00:23:03,006 --> 00:23:04,341 เขาเอาสัญญากรรมสิทธิ์ไปแล้ว 259 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 ลูกข้าจะกลับมาและแก้ไขทุกอย่างให้ถูกต้อง 260 00:23:09,930 --> 00:23:12,682 ไปเถิด ไปเตรียมรอรับเขากัน 261 00:23:22,859 --> 00:23:23,777 ลูกแม่ 262 00:23:25,112 --> 00:23:26,279 ข้าไม่ใช่ลูกของท่าน 263 00:23:29,616 --> 00:23:30,909 - ลูกแม่… - ไม่ว่าอย่างไร 264 00:23:31,910 --> 00:23:33,161 ท่านก็ไม่ใช่แม่ของข้า 265 00:23:33,245 --> 00:23:34,579 ไม่สิ ลูกแม่ 266 00:23:35,497 --> 00:23:36,498 เจ้าพูดเรื่องอะไร 267 00:23:36,581 --> 00:23:38,875 คนที่ท่านกับนายห้างชิม หมายจะเอาชีวิตถึงสองครั้ง 268 00:23:39,876 --> 00:23:41,336 หญิงสาวนามว่ากตนิม 269 00:23:42,129 --> 00:23:43,338 นางคือท่านแม่ของข้า 270 00:23:58,061 --> 00:24:00,147 หากเจ้าตาย ใครจะปกป้องนาง 271 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 ดูแลนางให้ดี 272 00:24:05,902 --> 00:24:07,612 ข้าหวังว่านางจะมีชีวิตรอด 273 00:24:07,696 --> 00:24:10,782 มีชีวิตต่อไปแล้วลองสัมผัสให้ชัดเจน 274 00:24:10,866 --> 00:24:12,451 ว่าการถูกทอดทิ้งเป็นอย่างไร 275 00:24:13,243 --> 00:24:14,327 ความสูญเสียเป็นอย่างไร 276 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 เจ้าว่าอะไรนะ 277 00:24:35,015 --> 00:24:37,976 ข้าบอกว่าข้าจะร้องทางการ เรื่องนายห้างชิม พ่อของข้าเจ้าค่ะ 278 00:24:40,437 --> 00:24:43,732 ในหนังสือแจ้งมีความผิดที่เขาทำตลอดมา รวมถึงหลักฐานบันทึกไว้อย่างละเอียด 279 00:24:45,609 --> 00:24:49,237 ส่วนนี่คือบัญชีที่มีการค้าขายผิดกฎหมาย และการทุจริตของสมาคมตระกูลมินเจ้าค่ะ 280 00:25:21,228 --> 00:25:22,521 ชิมแจอี 281 00:25:24,481 --> 00:25:26,233 นี่เจ้ากล้า… 282 00:25:29,027 --> 00:25:30,612 แจ้งเอาผิดข้าหรือ 283 00:25:32,656 --> 00:25:33,657 - ปล่อยข้า - ปล่อย 284 00:25:36,076 --> 00:25:36,910 ใต้เท้า 285 00:25:37,410 --> 00:25:39,704 - อย่าดิ้น - ท่านทำแบบนี้ทำไม 286 00:25:39,788 --> 00:25:41,998 ไปบอกเขาว่าหากจะหาคนเหล่านี้ 287 00:25:42,082 --> 00:25:44,751 ฮวีซูต้องมาด้วยตัวเอง 288 00:25:45,752 --> 00:25:47,420 - ทำแบบนี้ทำไม - ปล่อย 289 00:25:48,129 --> 00:25:49,756 - ใต้เท้า - โธ่เว้ย 290 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 ใต้เท้า 291 00:25:55,720 --> 00:25:56,930 - ปล่อย - ปล่อยข้า 292 00:25:57,013 --> 00:25:58,682 - โธ่เว้ย - บอกให้ปล่อย 293 00:25:58,765 --> 00:26:00,642 - ปล่อยสิวะ - ปล่อยสักที 294 00:26:00,725 --> 00:26:02,435 - ฮึ่ย - ปล่อย 295 00:26:02,519 --> 00:26:04,062 - บ้าเอ๊ย - ปล่อย 296 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 ปล่อย 297 00:26:10,068 --> 00:26:11,069 หยุด 298 00:26:13,947 --> 00:26:14,948 องค์ชาย 299 00:26:15,574 --> 00:26:19,286 พวกเขาคือตัวประกันที่ข้าจับมา เพื่อล่อภาพวาดหยินหยางที่พระองค์สั่งพ่ะย่ะค่ะ 300 00:26:19,786 --> 00:26:23,123 นี่เจ้าตื้นเขิน 301 00:26:23,206 --> 00:26:25,083 หรือโง่เขลากันแน่ 302 00:26:33,341 --> 00:26:37,137 ทุกสิ่งล้วนมีคุณค่าและความสำคัญต่างกัน 303 00:26:37,220 --> 00:26:40,640 เหตุใดเจ้าถึงเอาแต่สิ่งไร้ค่ามา 304 00:26:43,226 --> 00:26:46,396 แล้วปล่อยสิ่งที่แน่แท้เช่นนี้ไว้ 305 00:26:57,490 --> 00:26:58,491 องค์ชาย 306 00:26:58,575 --> 00:27:01,745 มันคือปีศาจเจ้าเล่ห์ในคราบมนุษย์ 307 00:27:01,828 --> 00:27:06,541 ภาพวาดหยินหยางของข้า หลงลืมหน้าที่และออกอาละวาดเพราะมัน 308 00:27:07,042 --> 00:27:11,338 เราจะปล่อยให้เขาหลงผิด และยึดติดต่อไปอีกไม่ได้ 309 00:27:15,884 --> 00:27:18,136 ตอกไม้ลงที่หัวและหัวใจ 310 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 ของนางปีศาจร้ายนั่นเสีย 311 00:27:23,892 --> 00:27:24,893 แจอี! 312 00:27:25,894 --> 00:27:27,520 - แจอี - แจอี 313 00:27:28,104 --> 00:27:29,856 - ปล่อยนะ - ปล่อย 314 00:27:31,775 --> 00:27:33,109 - แจอี - แจอี 315 00:27:37,322 --> 00:27:39,074 คุณหนูแจอีตกอยู่ในอันตรายขอรับ 316 00:27:55,090 --> 00:27:56,299 ตายยากนักนะ 317 00:28:30,959 --> 00:28:32,127 กตนิม 318 00:28:33,420 --> 00:28:35,672 หลังเสียเจ้าไป ข้าถึงได้รู้ 319 00:28:35,755 --> 00:28:40,093 ว่าเรื่องทั้งหมดเป็นอุบายของมินยอนอี 320 00:28:41,428 --> 00:28:45,014 ข้าพยายามช่วยชีวิตเจ้าทุกวิถีทางแล้ว 321 00:28:45,098 --> 00:28:46,558 หลังจากนั้น ข้าคงเสียสติไป 322 00:28:47,809 --> 00:28:49,477 เพราะต้องการชดใช้ในเรื่องนั้น 323 00:28:50,478 --> 00:28:51,646 ข้าคงเสียสติ… 324 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 จนมองไม่ออกว่าคือเจ้า 325 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 เจ้าจะฆ่าข้าก็ได้ 326 00:28:59,738 --> 00:29:01,990 แต่ช่วยให้ข้าได้ล้างแค้นให้สำเร็จที 327 00:29:02,907 --> 00:29:04,200 เจ้าก็รู้มิใช่หรือ 328 00:29:05,368 --> 00:29:07,620 ว่าในหัวใจดวงนี้ของข้า 329 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 มีเพียงเจ้าคนเดียวมาตั้งแต่แรก 330 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 ลงมือ 331 00:29:59,339 --> 00:30:00,757 เหตุใดถึงตกใจเช่นนั้น 332 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 เจ้าคิดว่า 333 00:30:04,886 --> 00:30:07,096 ข้าจะฆ่าเจ้าได้ลงคอหรือ 334 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 ท่านพี่ 335 00:31:39,731 --> 00:31:40,690 ท่านพี่ 336 00:31:44,360 --> 00:31:45,486 แจอี 337 00:32:06,382 --> 00:32:07,759 ไม่นะ ไม่ 338 00:32:12,263 --> 00:32:13,514 ดีแล้ว 339 00:32:14,390 --> 00:32:16,893 แม้จะเป็นเช่นนี้ แต่ข้าก็ได้หยุด 340 00:32:17,852 --> 00:32:20,855 ความจริงข้าก็กลัว 341 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 กลัวว่าเจ้าจะไม่ให้อภัยข้า 342 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 ท่านพี่ 343 00:32:25,693 --> 00:32:26,861 ว่าอย่างไร 344 00:32:28,071 --> 00:32:31,532 แค่เจ้าเรียกข้าเช่นนั้น ข้าก็ดีใจ 345 00:32:32,367 --> 00:32:35,036 เท่านี้ก็เพียงพอแล้ว 346 00:32:36,496 --> 00:32:37,455 ข้าขอโทษ 347 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 ที่ข้าหวัง 348 00:32:40,249 --> 00:32:41,459 และฝันเกินกว่านั้น 349 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 ไม่นะ ท่านพี่ 350 00:32:48,591 --> 00:32:49,884 ไม่โดนจุดสำคัญขอรับ 351 00:32:50,385 --> 00:32:52,679 ฮวีซูมาที่นี่แล้ว ออกไปจากที่นี่เถิดขอรับ 352 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 - ท่านพี่ - ไปเสีย 353 00:32:55,348 --> 00:32:56,349 ท่านพี่ 354 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 ไปขอรับ 355 00:32:58,851 --> 00:32:59,852 ท่านต้องไปแล้ว 356 00:33:12,156 --> 00:33:13,157 ไปกัน 357 00:33:16,995 --> 00:33:18,663 หือ มีเด็กๆ อยู่ 358 00:33:21,833 --> 00:33:23,668 หนึ่ง สอง สาม ดึง! 359 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 - ไปกัน เด็กๆ - ออกมาเร็ว 360 00:33:49,318 --> 00:33:50,361 อินฮเว 361 00:33:55,575 --> 00:33:57,744 ข้าขอโทษที่มาช้า 362 00:34:33,571 --> 00:34:34,572 ท่านหัวหน้าใหญ่ 363 00:34:39,035 --> 00:34:40,661 - บูยอง - ขอรับ 364 00:34:42,789 --> 00:34:44,165 ค่อยๆ ไปเถิด 365 00:34:45,166 --> 00:34:47,335 นาง… 366 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 คงเป็นห่วงข้าใช่ไหม 367 00:34:51,589 --> 00:34:54,383 ข้าบอกคุณหนูแล้วว่า ดาบไม่โดนจุดสำคัญ ไม่ต้องเป็นห่วงขอรับ 368 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 ดีแล้ว 369 00:34:58,179 --> 00:35:00,890 มีแต่เจ้า… 370 00:35:02,225 --> 00:35:03,935 ที่เข้าใจข้าเสมอ 371 00:35:04,769 --> 00:35:06,187 กับนางเอง… 372 00:35:07,605 --> 00:35:09,857 เจ้าก็ช่วยทำแบบเดียวกันให้ได้ไหม 373 00:35:09,941 --> 00:35:11,526 ข้าจะทำตามนั้นขอรับ 374 00:35:11,609 --> 00:35:13,027 ขอบใจ 375 00:35:17,865 --> 00:35:21,202 ข้าคงต้องไปแล้ว 376 00:35:21,828 --> 00:35:23,287 ท่านจะไปไหนขอรับ 377 00:35:26,833 --> 00:35:27,792 ที่ไกล… 378 00:35:29,127 --> 00:35:30,044 แสนไกล 379 00:35:31,379 --> 00:35:33,089 ข้าจะกลับไป 380 00:35:34,090 --> 00:35:35,591 ยังวันนั้น 381 00:35:36,175 --> 00:35:37,135 และอยู่ที่นั่น 382 00:35:38,386 --> 00:35:40,054 ชั่วนิรันดร์ 383 00:35:50,982 --> 00:35:51,983 คุณชาย 384 00:35:53,943 --> 00:35:54,944 คุณชาย 385 00:36:19,677 --> 00:36:20,678 แจอี 386 00:36:38,321 --> 00:36:39,322 แจอี 387 00:36:48,998 --> 00:36:50,082 พาเด็กๆ ออกไปก่อน 388 00:36:51,417 --> 00:36:53,211 แล้วข้าจะรีบตามไป เข้าใจไหม 389 00:37:12,188 --> 00:37:13,147 ต้องไปแล้วขอรับ 390 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 ไปเถิด 391 00:37:31,415 --> 00:37:33,000 เด็กๆ มาทางนี้ เร็วเข้า 392 00:37:33,084 --> 00:37:35,294 อือ มาทางนี้ เร็วเข้า 393 00:37:48,349 --> 00:37:49,850 ไม่ ไม่ได้ 394 00:38:28,639 --> 00:38:30,016 กลับมาแล้วหรือ 395 00:38:32,101 --> 00:38:33,269 เจ้าหนู 396 00:38:33,352 --> 00:38:35,938 เจ้าโกรธแค้นอะไรนักหนา 397 00:38:38,566 --> 00:38:40,860 ไม่ว่าจะเป็นอะไรก็เก็บมันไว้ 398 00:38:41,527 --> 00:38:46,365 เพราะความเคียดแค้นของเจ้า มาจากความเขลาและเข้าใจผิด 399 00:38:48,909 --> 00:38:49,994 เหตุใด 400 00:38:50,828 --> 00:38:51,954 ถึงทำเรื่องแบบนี้ 401 00:38:52,455 --> 00:38:54,123 กับข้าและเด็กๆ พวกนั้น 402 00:38:54,749 --> 00:38:56,125 งานใหญ่ของข้า 403 00:38:57,251 --> 00:39:00,880 ไม่ใช่เพื่อความมักใหญ่ส่วนตัวหรือความโลภ 404 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 มันคือจิตใจอันแรงกล้า 405 00:39:08,804 --> 00:39:10,890 ที่ข้ามีให้แก่ราษฎร 406 00:39:13,893 --> 00:39:17,355 ข้าต้องกลายเป็นเทพเจ้า แผ่นดินนี้… 407 00:39:18,814 --> 00:39:21,984 และโลกทั้งใบจึงจะสงบสุข 408 00:39:26,197 --> 00:39:27,365 ที่แท้ก็แค่โง่เง่า 409 00:39:28,949 --> 00:39:31,202 เจ้ามันก็แค่คนบ้าที่น่ารังเกียจ 410 00:39:31,285 --> 00:39:34,914 สร้างภาพลวงตาอุบาทว์ขึ้นมา เพราะอยากมีตัวตนทั้งที่เจ้ามันไม่มีค่าอะไร 411 00:39:37,708 --> 00:39:40,461 ปมด้อยอันน่าทุเรศ และความบ้าคลั่งที่น่ารังเกียจของเจ้า 412 00:39:40,544 --> 00:39:42,671 - ทำให้เด็กๆ… - ไอ้เด็กเมื่อวานซืนนี่ กล้าดียังไง 413 00:39:42,755 --> 00:39:44,256 หุบปากซะ ไอ้เดรัจฉาน! 414 00:39:47,009 --> 00:39:48,719 ไยจึงโง่เขลานัก 415 00:39:48,803 --> 00:39:50,513 เหตุใดถึงบังอาจเช่นนี้ 416 00:39:50,596 --> 00:39:53,599 เหตุใดถึงไม่รู้จักขอบคุณข้า 417 00:39:53,682 --> 00:39:57,228 ร่างกายที่ต่ำต้อยและอัปยศมาตั้งแต่เกิดนั่น 418 00:39:57,311 --> 00:40:02,149 ร่างกายที่ปล่อยทิ้งไว้ ก็มีแต่จะเน่าเปื่อยอย่างไร้ค่าและส่งกลิ่นเหม็น 419 00:40:02,942 --> 00:40:05,653 ข้าเอามันมาทำให้เป็นสิ่งสูงเกียรติ 420 00:40:06,153 --> 00:40:08,239 ทุกอย่างนี้ก็เพื่อเจ้าเองมิใช่หรือ 421 00:40:09,198 --> 00:40:10,074 ข้า 422 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 ไม่เคยหลับลงอย่างไร้กังวลเลยสักครั้ง 423 00:40:13,077 --> 00:40:14,328 ไม่มีสักเสี้ยววินาที 424 00:40:14,412 --> 00:40:16,622 ที่ข้าจะหายใจได้โดยไม่ทรมาน 425 00:40:16,705 --> 00:40:18,457 ข้าไม่เคยหัวเราะได้เต็มอก 426 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 หรือร้องไห้ได้อย่างสบายใจ 427 00:40:23,045 --> 00:40:24,338 ข้ามีชีวิตอยู่ก็จริง 428 00:40:25,923 --> 00:40:27,425 แต่เจ้าฆ่าพวกเราทั้งเป็น 429 00:40:29,176 --> 00:40:30,177 ข้ารู้ 430 00:40:30,803 --> 00:40:31,804 รู้ดี 431 00:40:33,514 --> 00:40:35,015 ข้าจะไม่รู้ได้อย่างไร 432 00:40:36,058 --> 00:40:38,185 ข้าเป็นเจ้าของพวกเจ้าเชียวนะ 433 00:40:40,062 --> 00:40:41,439 เดี๋ยวข้าจะทำให้เจ้าเห็น 434 00:40:42,231 --> 00:40:44,984 ข้าจะรีบวาดยันต์ขึ้นมาใหม่… 435 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 ลองวาดดู 436 00:41:02,084 --> 00:41:05,588 ไม่นะ 437 00:41:43,042 --> 00:41:44,877 คิดว่าหากข้าตาย 438 00:41:47,213 --> 00:41:48,547 แล้วมันจะจบลงหรือ 439 00:41:49,381 --> 00:41:50,674 บนร่างกายของเจ้า 440 00:41:51,175 --> 00:41:54,136 ข้าได้สลักดวงจิตและวิญญาณของข้าลงไป 441 00:41:54,720 --> 00:41:56,597 ข้าจะอยู่กับเจ้าไปอีก 442 00:41:57,473 --> 00:41:59,225 ตราบนานเท่านาน 443 00:42:00,684 --> 00:42:02,102 เท่านั้นยังไม่พอ 444 00:42:02,186 --> 00:42:05,606 ตราบใดที่ภาพวาดอันสูงส่ง และเป็นอนันต์ของข้ายังอยู่ 445 00:42:05,689 --> 00:42:10,194 สักวันหนึ่งก็จะมีเทพผู้สานต่องานนี้ ปรากฏตัวขึ้นอีกครั้ง 446 00:42:10,277 --> 00:42:12,571 ข้าจะมีลมหายใจอยู่กับเจ้าต่อไป 447 00:42:12,655 --> 00:42:15,824 แล้วงานอันยิ่งใหญ่ของข้าก็จะดำเนินต่อไป… 448 00:42:35,052 --> 00:42:39,265 ไม่ ไม่ได้ 449 00:45:01,407 --> 00:45:02,658 เจ้าช่วยข้าไว้ 450 00:45:04,159 --> 00:45:05,619 ข้าเคยตั้งใจว่าหากทุกอย่างจบลง 451 00:45:06,578 --> 00:45:08,205 ข้าจะกำจัดตัวเองทิ้งไป 452 00:45:09,498 --> 00:45:12,167 เพราะข้าคิดว่าหากไม่เผาหรือฉีกร่างนี้ทิ้ง 453 00:45:13,168 --> 00:45:14,503 ข้าก็คงไม่อาจหลุดพ้นได้ 454 00:45:17,005 --> 00:45:18,298 หากข้าไม่ตาย 455 00:45:18,882 --> 00:45:20,801 ข้าคงไม่อาจเป็นคนปกติได้ 456 00:45:39,111 --> 00:45:40,404 แต่ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้ว 457 00:45:43,157 --> 00:45:44,491 ไม่เป็นอะไรทั้งนั้น 458 00:45:47,286 --> 00:45:49,121 เพราะเจ้าทำให้ข้าได้เป็นคน 459 00:45:51,665 --> 00:45:53,667 และเป็นบุรุษคนหนึ่งแล้ว 460 00:46:07,014 --> 00:46:07,973 ค่ำคืนนี้ 461 00:46:08,682 --> 00:46:10,017 ช่างยาวนานกว่าทุกที 462 00:46:13,562 --> 00:46:15,397 เมื่อไรฟ้าจะสว่างเสียที 463 00:46:28,243 --> 00:46:29,495 ถ้าหากเหนื่อย 464 00:46:30,996 --> 00:46:32,581 เจ้าพักสักหน่อยก็ได้ 465 00:46:33,957 --> 00:46:35,584 นอนสักเดี๋ยวแล้วค่อยตื่นมา 466 00:46:51,099 --> 00:46:52,643 หากข้าหลับนานเกินไปจะทำอย่างไร 467 00:46:55,145 --> 00:46:56,980 ข้าคงทำให้เจ้าต้องรอนานอีก 468 00:46:58,774 --> 00:46:59,858 ไม่เป็นไร 469 00:47:00,567 --> 00:47:02,236 เดินไปตามทางในฝันเจ้า 470 00:47:02,820 --> 00:47:04,988 แต่แม้จะเดินไปไกลแล้ว 471 00:47:06,031 --> 00:47:06,907 ก็ต้องกลับมานะ 472 00:47:08,992 --> 00:47:10,285 ขอแค่เจ้ากลับมาก็พอ 473 00:47:11,620 --> 00:47:12,579 ข้ามองไม่เห็น… 474 00:47:15,624 --> 00:47:16,875 เจ้าอีกต่อไปแล้ว 475 00:47:20,254 --> 00:47:21,463 ถึงมองไม่เห็น 476 00:47:22,798 --> 00:47:23,674 แต่ข้ายังอยู่ 477 00:47:24,716 --> 00:47:26,468 พอมองไม่เห็นอะไรแล้ว 478 00:47:29,513 --> 00:47:31,515 เหมือนโลกนี้มีเพียงเจ้าเลย 479 00:47:35,143 --> 00:47:36,186 มีแค่เจ้า 480 00:47:37,813 --> 00:47:39,398 ที่ข้าสัมผัสได้อย่างชัดเจน 481 00:47:40,816 --> 00:47:42,526 แค่มองไม่เห็น 482 00:47:43,110 --> 00:47:44,987 ไม่ได้แปลว่าจะหายไป 483 00:47:46,196 --> 00:47:49,491 เหมือนที่เรามองไม่เห็นดวงดาวในวันฝนตก 484 00:47:51,159 --> 00:47:53,745 มันก็ไม่ได้แปลว่าดวงดาวจะหายไป 485 00:47:54,913 --> 00:47:58,625 ข้าจะคิดเสียว่ามันคือหน้าฝนที่ยาวนานแล้วกัน 486 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 แล้วเจ้าค่อยกลับมา 487 00:48:06,592 --> 00:48:08,218 ในวันที่ฟ้าสดใส 488 00:48:08,719 --> 00:48:10,429 เหมือนดาวที่ส่องประกาย 489 00:48:11,847 --> 00:48:13,140 ในสักวันหนึ่งก็ได้ 490 00:48:15,517 --> 00:48:16,351 ได้ 491 00:48:17,853 --> 00:48:18,770 ทีนี้ 492 00:48:20,105 --> 00:48:21,523 ข้าต้องไปที่ไหน 493 00:48:22,399 --> 00:48:24,276 ข้ากลับไปยังที่ของข้า 494 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 เจ้ากลับไปยังที่ของเจ้า 495 00:48:27,237 --> 00:48:28,113 ที่ไหน 496 00:48:29,114 --> 00:48:30,407 ข้าอยู่เคียงข้างเจ้า 497 00:48:31,408 --> 00:48:32,993 เจ้าอยู่เคียงข้างข้า 498 00:48:33,660 --> 00:48:34,828 เหมือนตอนนี้ 499 00:48:36,413 --> 00:48:37,414 โชคดีเหลือเกิน 500 00:48:39,917 --> 00:48:42,461 เราต่างอยู่ในที่ที่ควรอยู่ด้วยกัน 501 00:48:46,381 --> 00:48:47,382 เราอยู่กัน… 502 00:48:49,509 --> 00:48:50,719 แบบนี้ก็ได้ 503 00:48:51,929 --> 00:48:52,930 แบบนี้หรือ 504 00:48:55,349 --> 00:48:56,767 ทีนี้เราจะทำอะไรกันดี 505 00:48:58,644 --> 00:49:00,395 มีอะไรให้ทำตั้งมากมาย 506 00:49:00,479 --> 00:49:02,314 เพราะเราไม่เคยทำอะไรด้วยกันเลย 507 00:49:04,691 --> 00:49:05,943 ทำอะไรก่อนดี 508 00:49:06,026 --> 00:49:08,862 วันนี้แดดดี เราออกไปนั่งเรือเล่นกันไหม 509 00:49:08,946 --> 00:49:10,447 ข้าอยากไปชมจันทร์ 510 00:49:11,782 --> 00:49:14,493 และเดินข้างกำแพงหินเรียงรายกับเจ้า 511 00:49:17,079 --> 00:49:18,372 นั่งชิงช้าด้วยนะ 512 00:49:19,331 --> 00:49:21,959 เจ้าต้องผลักข้าขึ้นไปสูงๆ ด้วยล่ะ 513 00:49:23,710 --> 00:49:24,836 แล้วก็ 514 00:49:40,560 --> 00:49:44,439 จริงสิ ข้าได้ยินว่าเป็นหน้าชวีนามุล เรามาทำข้าวชวีนามุลกินกันนะ 515 00:49:44,523 --> 00:49:48,276 กินข้าวเสร็จแล้วค่อยนอนเล่นที่ชานบ้านกัน 516 00:49:48,360 --> 00:49:50,362 คุยเรื่องสัพเพเหระ 517 00:49:50,988 --> 00:49:51,822 แล้วเรา… 518 00:50:26,898 --> 00:50:31,820 (ฤดูใบไม้ผลิ สองปีต่อมา) 519 00:51:14,362 --> 00:51:15,655 ท่านร่างทรง 520 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 ลูกชายข้าล่ะเจ้าคะ 521 00:51:19,034 --> 00:51:21,036 ลูกข้าไปไหนอีกแล้ว 522 00:51:21,578 --> 00:51:23,872 ถึงไม่ยอมมาหาข้าเลย 523 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 ไม่ต้องห่วง 524 00:51:26,124 --> 00:51:27,876 เขากำลังจะกลับมา 525 00:51:35,717 --> 00:51:37,260 เขาจะมาใช่ไหมเจ้าคะ 526 00:51:37,344 --> 00:51:38,678 แล้วเมื่อไร 527 00:51:39,763 --> 00:51:41,765 เขาจะกลับมาเมื่อไรเจ้าคะ 528 00:51:42,974 --> 00:51:44,601 อีกไม่นาน 529 00:51:47,145 --> 00:51:48,814 เขาจะกลับมา 530 00:52:11,294 --> 00:52:13,130 นี่ๆ ตรงนี้ ตรงนี้ไง 531 00:52:13,922 --> 00:52:15,257 ค่อยๆ นะ เบามือ 532 00:52:15,340 --> 00:52:16,716 ข้าอยู่นี่ 533 00:52:24,558 --> 00:52:25,851 ข้า 534 00:52:26,852 --> 00:52:28,645 - ข้าจะเล่นซ่อนหา - ได้ๆ 535 00:52:30,355 --> 00:52:31,356 นับถึงห้านะ 536 00:52:32,482 --> 00:52:36,444 หนึ่ง สอง สาม สี่… 537 00:52:36,528 --> 00:52:37,737 เจ้ามาถูกที่แล้ว 538 00:53:08,310 --> 00:53:10,061 เมื่อใดที่บาดแผลนี้บวมนูนขึ้นมา 539 00:53:10,645 --> 00:53:11,563 จงมองดูมัน 540 00:53:12,772 --> 00:53:14,608 ข้าโอบกอดเจ้าอยู่เช่นนี้ 541 00:53:15,650 --> 00:53:16,651 ขอให้จำไว้ 542 00:53:34,336 --> 00:53:35,337 แจอี 543 00:53:38,840 --> 00:53:39,841 สวัสดี 544 00:54:34,396 --> 00:54:37,899 (ด้วยความระลึกถึงคุณพัคจีอาผู้ล่วงลับ) 545 00:54:37,983 --> 00:54:39,985 คำบรรยายโดย พริมขวัญ โกมลมนัส