1 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 那天 小姐和少爷 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,849 在给姓霞的姑娘祭拜 3 00:00:16,641 --> 00:00:19,227 你敢让我的儿子磕头? 4 00:00:20,186 --> 00:00:22,939 居然叫他给这个卑贱的亡灵磕头? 5 00:00:23,523 --> 00:00:24,899 妈妈! 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,905 三天之内 瀋缺离必死无疑 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,910 (瀋缺离) 8 00:01:12,363 --> 00:01:13,239 少爷! 9 00:01:16,034 --> 00:01:17,202 怎么会这样? 10 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 鬼哭者 这边请 11 00:01:22,290 --> 00:01:24,334 你醒醒啊 少爷 12 00:01:32,550 --> 00:01:35,637 小的怕会殃及到自己 13 00:01:36,179 --> 00:01:40,183 哎哟 我真是疯了 我当时完全慌了神 14 00:01:41,101 --> 00:01:43,937 过一会儿 我终于缓过神来 15 00:01:44,521 --> 00:01:46,564 去叫人过来 16 00:01:50,777 --> 00:01:53,404 可是当小人带着婢仆回到那里时 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,156 仿佛我之前看到的是个幻影一样 18 00:01:55,240 --> 00:02:01,287 少爷不见了人影 连一滴血迹都没有留下 19 00:02:09,712 --> 00:02:10,672 把他藏起来 20 00:02:25,812 --> 00:02:26,813 不是的 21 00:02:29,566 --> 00:02:30,942 他不是我儿子 22 00:02:35,822 --> 00:02:37,282 您的花样真够多的 23 00:02:37,365 --> 00:02:38,408 您以为这么做 24 00:02:39,284 --> 00:02:41,744 就可以赶走我儿子? 25 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 您以为 26 00:02:43,329 --> 00:02:47,584 这样就可以把一切归为己有吗? 27 00:02:47,667 --> 00:02:49,544 给他举行葬礼吧 28 00:02:51,171 --> 00:02:56,634 让我的弟弟 您二位的儿子虹朗 安心地走吧 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,888 这些年来 他一个人被困在那个没人知晓的地方 30 00:02:59,971 --> 00:03:04,350 他得有多孤独、委屈、害怕啊 31 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 给我儿子举行葬礼? 32 00:03:13,193 --> 00:03:14,444 真是胡扯 33 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 从哪里弄来了这种东西? 34 00:03:18,031 --> 00:03:20,325 要我那么做 我宁愿去死 35 00:03:20,408 --> 00:03:21,409 您去死吧 36 00:03:26,998 --> 00:03:30,835 您去死啊 您死了也活该 37 00:03:32,420 --> 00:03:33,963 我儿子在哪儿? 38 00:03:34,047 --> 00:03:36,424 你这个贱丫头 你答应过把我儿子带回来的 39 00:03:36,507 --> 00:03:38,718 我真正的儿子虹朗在哪儿? 40 00:03:38,801 --> 00:03:40,303 不许您叫他虹朗! 41 00:03:41,304 --> 00:03:43,514 虹朗在这儿呢 他在这儿! 42 00:03:43,598 --> 00:03:44,766 您不承认? 43 00:03:45,558 --> 00:03:46,809 您居然都不认他了? 44 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 这都是谁造成的? 45 00:03:49,062 --> 00:03:52,148 是您为了咒死我而悬挂的符咒害的啊 46 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 是您疯狂的杀心 47 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 弄死了您自己的儿子啊! 48 00:03:56,694 --> 00:03:57,528 是您… 49 00:03:58,780 --> 00:03:59,906 杀死了我弟弟 50 00:04:00,615 --> 00:04:01,449 就是您 51 00:04:06,913 --> 00:04:07,747 不是! 52 00:04:09,415 --> 00:04:10,708 这不是我儿子 53 00:04:11,376 --> 00:04:14,128 不是的! 54 00:04:14,212 --> 00:04:16,965 他不是我儿子! 55 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 不是! 56 00:04:21,719 --> 00:04:23,554 不是的 57 00:04:24,055 --> 00:04:26,391 才不是! 58 00:04:26,474 --> 00:04:29,894 (虹朗之墓) 59 00:04:56,045 --> 00:04:59,173 对不起 我随便借用了你的名字 60 00:04:59,924 --> 00:05:00,758 不过… 61 00:05:03,428 --> 00:05:05,430 你至死珍爱的姐姐 62 00:05:05,930 --> 00:05:07,348 我会替你好好照顾 63 00:05:09,767 --> 00:05:11,144 我会照顾到底 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,608 我不知道 65 00:05:19,652 --> 00:05:21,446 该对他说什么 66 00:05:22,280 --> 00:05:23,406 不知道 67 00:05:25,325 --> 00:05:26,659 该如何跟他道别 68 00:05:29,495 --> 00:05:30,330 就说 69 00:05:31,331 --> 00:05:32,290 “再见”吧 70 00:05:37,045 --> 00:05:38,713 见面的时候说“你好” 71 00:05:40,173 --> 00:05:41,132 道别的时候 72 00:05:41,841 --> 00:05:42,925 说“再见” 73 00:05:44,385 --> 00:05:45,553 然而 说“再见” 74 00:05:46,304 --> 00:05:48,306 是约定下一次的相遇 75 00:05:48,389 --> 00:05:50,516 期许再次见面 76 00:05:51,100 --> 00:05:52,310 所以 77 00:05:53,811 --> 00:05:55,605 你现在说再见 78 00:05:56,105 --> 00:05:57,648 就意味着“说好再次见面” 79 00:06:08,493 --> 00:06:09,452 再见 80 00:06:11,996 --> 00:06:13,039 虹朗 81 00:06:34,769 --> 00:06:38,106 《吞金》 82 00:06:43,569 --> 00:06:46,781 即使粉身碎骨 83 00:06:46,864 --> 00:06:49,492 我也要重新画出符咒 84 00:06:50,743 --> 00:06:51,577 不过 85 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 虹朗… 86 00:06:56,874 --> 00:07:00,878 灭杀那些毁了祭祀的剑客们 87 00:07:01,963 --> 00:07:04,257 然后把虹朗找回来 88 00:07:05,800 --> 00:07:08,219 小的遵命 89 00:07:24,610 --> 00:07:26,988 看来从那家伙身上抖不出什么料 90 00:07:27,071 --> 00:07:28,990 你去查清楚那些剑客们的藏身之处 91 00:07:29,490 --> 00:07:30,491 是 92 00:07:30,992 --> 00:07:32,452 灭杀那些剑客们的时候 93 00:07:33,286 --> 00:07:34,745 也一同除掉挥寿吧 94 00:07:35,329 --> 00:07:37,290 不过殿下吩咐过 要把那家伙带来… 95 00:07:39,667 --> 00:07:40,668 知道了 96 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 你当时肯定很痛 97 00:08:23,044 --> 00:08:24,086 很害怕 98 00:08:25,338 --> 00:08:26,422 我非常厌恶 99 00:08:27,215 --> 00:08:28,591 并且觉得羞耻 100 00:08:28,674 --> 00:08:30,009 你为什么要觉得羞耻? 101 00:08:30,092 --> 00:08:33,721 该觉得羞耻的是把你弄成这样的人 102 00:08:37,892 --> 00:08:39,435 毕竟那个痕迹 103 00:08:41,521 --> 00:08:43,147 留在了我身上啊 104 00:08:48,653 --> 00:08:49,654 就像你的伤口 105 00:08:51,531 --> 00:08:52,615 留在这里 106 00:08:55,117 --> 00:08:56,702 还有这里 107 00:08:57,453 --> 00:08:58,412 真希望你的伤口 108 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 还有我的伤疤 109 00:09:04,293 --> 00:09:06,462 都能够被遗忘、抹去 110 00:09:07,713 --> 00:09:08,965 不用遗忘 111 00:09:09,882 --> 00:09:11,592 也不用抹去 112 00:09:11,676 --> 00:09:16,514 只要这样望着彼此 理解彼此、拥抱彼此就够了 113 00:09:16,597 --> 00:09:17,515 我会的 114 00:09:27,650 --> 00:09:28,693 我们睡吧 115 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 大君一定会 116 00:10:14,947 --> 00:10:18,159 试图把所有的罪名都嫁祸给我 117 00:10:18,242 --> 00:10:20,411 所以大君正在找的挥寿 118 00:10:20,494 --> 00:10:23,080 我们得先抓住他 然后拿他当挡箭牌 119 00:10:24,373 --> 00:10:25,333 是 120 00:11:00,284 --> 00:11:01,243 你在干什么? 121 00:11:11,629 --> 00:11:12,713 你掉了这个 122 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 哦 123 00:11:41,784 --> 00:11:43,452 我要去村里转一转 124 00:11:44,078 --> 00:11:44,995 嗯 去吧 125 00:11:46,122 --> 00:11:48,124 -我去拿些柴火 -嗯 126 00:12:21,365 --> 00:12:23,284 说出你们的藏身之处 127 00:12:23,826 --> 00:12:28,080 如果你如实相告 就可以带着这个平安离开这里 128 00:12:28,164 --> 00:12:29,999 你要是不愿意 129 00:12:31,125 --> 00:12:32,501 我现在就把你杀了 130 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 我不是来带你回去的 131 00:13:01,614 --> 00:13:04,241 我是来告诉你 你为什么要回到我身边 132 00:13:04,825 --> 00:13:05,659 这是不可能的 133 00:13:05,743 --> 00:13:06,577 挥寿 134 00:13:07,536 --> 00:13:08,829 他不能留在你身边 135 00:13:09,413 --> 00:13:11,332 不久 你就要变成孤身一人了 136 00:13:13,250 --> 00:13:14,460 那也是不可能的 137 00:13:15,628 --> 00:13:18,422 他快要死了 138 00:13:19,882 --> 00:13:22,510 你见过挥寿身上的红色皮疹吧? 139 00:13:22,593 --> 00:13:24,386 像他那样身上刻着画的人 140 00:13:24,470 --> 00:13:26,931 不是已经死了 就是在垂死边缘 141 00:13:27,014 --> 00:13:29,225 为了把那些人变成画纸 142 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 瀋大房用明矾、砷等东西 漂白了他们的皮肤 143 00:13:32,353 --> 00:13:35,523 而那些东西所产生的毒素 在身体里堆积下来 引起了疾病 144 00:13:35,606 --> 00:13:37,525 除了皮疹之外 可能还有其他症状 145 00:13:37,608 --> 00:13:40,444 肺部受损 不能正常呼吸 146 00:13:40,528 --> 00:13:42,905 身体变得僵硬或出现痉挛 147 00:13:42,988 --> 00:13:45,908 还有可能因为伤及眼睛而导致失明 148 00:13:46,992 --> 00:13:48,577 不是的 不是这样的 149 00:13:48,661 --> 00:13:50,246 可能现在还没有明显的症状 150 00:13:50,746 --> 00:13:52,122 但很快会变成那样的 151 00:13:52,206 --> 00:13:53,666 你不要乱说 152 00:13:53,749 --> 00:13:55,417 他自己肯定早就清楚这一点 153 00:13:55,501 --> 00:13:57,795 即使那样 他还要把你留在身边 154 00:13:57,878 --> 00:13:59,255 真是太卑鄙 太自私了 155 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 -别说了 -你肯定希望不是这样… 156 00:14:00,965 --> 00:14:02,383 你可能盼着会这样 157 00:14:03,384 --> 00:14:04,218 不过没有那种事 158 00:14:04,301 --> 00:14:05,803 我不相信哥哥的话 159 00:14:08,389 --> 00:14:10,724 我只是想提醒你 让你有心理准备 160 00:14:11,392 --> 00:14:12,977 同时也给你回心转意的机会 161 00:14:13,060 --> 00:14:14,228 即便那是真的 162 00:14:14,728 --> 00:14:16,730 你也不要期待什么 163 00:14:16,814 --> 00:14:17,815 就算如此 164 00:14:18,732 --> 00:14:20,484 我也不会离开他的 165 00:14:21,610 --> 00:14:24,780 好吧 如果你不离开他 166 00:14:26,407 --> 00:14:27,700 那我来拆散你们 167 00:14:37,710 --> 00:14:38,794 那一家我已经去过了 168 00:14:38,878 --> 00:14:41,589 不管是医生、药房还是药材房 我都去找过了 他们都说… 169 00:14:42,673 --> 00:14:44,174 只剩下这里了 170 00:14:44,675 --> 00:14:46,844 有没有什么办法呢? 171 00:14:49,597 --> 00:14:52,016 如果皮肤发生变化 眼睛也受损 172 00:14:52,099 --> 00:14:54,059 那说明内脏已经损坏了 173 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 没有什么办法了 174 00:14:55,477 --> 00:14:58,564 不管病人的身体能不能挺过去 除了在旁边看着 没什么办法了 175 00:15:57,998 --> 00:15:59,083 缺离? 176 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 虹朗那孩子怎么没有音信呢? 177 00:16:35,285 --> 00:16:38,330 我让他交出分财记 然后叫他离开了 178 00:16:38,414 --> 00:16:42,543 -什么? -他已经尽了他的责任了 179 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 -花恁! -团主! 180 00:16:45,879 --> 00:16:46,755 拦住他们! 181 00:17:00,936 --> 00:17:01,895 花恁! 182 00:17:02,396 --> 00:17:04,148 瀋烈国! 183 00:17:06,942 --> 00:17:07,943 你这个混蛋! 184 00:17:15,784 --> 00:17:16,910 原来是你 185 00:17:17,995 --> 00:17:19,329 你怎么会还活着? 186 00:17:20,080 --> 00:17:22,124 当时在我肚子里的你的孩子 187 00:17:23,792 --> 00:17:25,502 替我挡住了 188 00:17:27,046 --> 00:17:28,964 你刺给我的剑 189 00:17:36,680 --> 00:17:39,391 告诉我 挥寿那家伙在哪儿? 190 00:17:40,142 --> 00:17:41,060 你这个混蛋! 191 00:17:44,271 --> 00:17:46,940 弟弟 192 00:17:48,233 --> 00:17:49,651 -弟弟 -团主! 193 00:17:54,907 --> 00:17:56,033 弟弟 194 00:18:05,375 --> 00:18:06,376 团主! 195 00:18:06,919 --> 00:18:08,003 弟弟 196 00:18:12,049 --> 00:18:14,635 -弟弟 -您需要离开这里 197 00:18:32,569 --> 00:18:34,279 您怎么会在这里? 198 00:18:37,950 --> 00:18:38,992 您是想 199 00:18:39,076 --> 00:18:42,621 先抓住那个家伙 把他当作筹码来对抗殿下吧? 200 00:18:43,122 --> 00:18:44,039 你这个家伙 201 00:18:45,290 --> 00:18:46,667 怎么知道这个地方的? 202 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 看来答案很明显 203 00:18:58,554 --> 00:19:00,722 原来我一直把叛徒当手下 204 00:19:01,682 --> 00:19:04,643 我还花了昂贵的价钱 买通了这个情报呢 205 00:19:06,687 --> 00:19:07,813 挥寿不在里面 206 00:19:40,637 --> 00:19:43,432 剑客团被攻击了? 还有仁荟也被抓了? 207 00:19:47,686 --> 00:19:48,812 我得去 208 00:19:54,943 --> 00:19:56,612 你身体都那样了 能做什么呢? 209 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 你生病了啊 210 00:20:01,283 --> 00:20:02,242 原来你知道 211 00:20:04,620 --> 00:20:05,746 为什么没有跟我说? 212 00:20:05,829 --> 00:20:07,331 我怕说了会让你更痛 213 00:20:08,582 --> 00:20:09,708 会让你觉得愧疚 214 00:20:10,709 --> 00:20:11,627 怕你会更痛苦 215 00:20:15,088 --> 00:20:16,882 所以我才要去 216 00:20:16,965 --> 00:20:19,718 趁身体变得更差之前 趁我还能做点什么的时候 217 00:20:22,763 --> 00:20:24,223 如果现在不斩草除根 218 00:20:24,806 --> 00:20:27,059 以后你也会像我一样 过着徘徊、逃亡的日子 219 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 为了守护你 我必须得去 220 00:20:32,648 --> 00:20:35,651 我想守护你 你成全我吧 221 00:20:37,736 --> 00:20:39,154 我一定会回来的 缺离 222 00:20:43,408 --> 00:20:44,618 我保证 223 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 好的 224 00:21:00,175 --> 00:21:01,176 你去吧 225 00:21:02,219 --> 00:21:03,136 等你回来之后 226 00:21:03,929 --> 00:21:04,888 我们就过上 227 00:21:05,889 --> 00:21:07,641 只有彼此的人生吧 228 00:21:11,311 --> 00:21:13,313 我们早一点相爱就好了 229 00:21:15,315 --> 00:21:16,275 是啊 230 00:21:17,276 --> 00:21:18,235 如果是那样 231 00:21:18,318 --> 00:21:20,070 那些没有意义的日子 232 00:21:21,196 --> 00:21:22,864 都会成为美好的回忆 233 00:21:26,702 --> 00:21:27,786 你回来之后 234 00:21:29,955 --> 00:21:30,872 从那时起 235 00:21:32,207 --> 00:21:33,125 直到永远 236 00:21:34,626 --> 00:21:35,919 你都得陪在我身边 237 00:21:36,503 --> 00:21:37,337 嗯 238 00:21:38,380 --> 00:21:39,214 我会尽一切办法 239 00:21:41,591 --> 00:21:42,843 陪在你身边的 240 00:21:42,926 --> 00:21:44,094 直到永远 241 00:21:44,177 --> 00:21:45,387 直到永远 242 00:21:46,638 --> 00:21:47,681 永远 243 00:22:11,079 --> 00:22:12,998 母亲则说 如果我把接下来的话转告给你 244 00:22:13,081 --> 00:22:15,083 你就能得到分财记 245 00:22:15,667 --> 00:22:17,002 “抚摸一下 246 00:22:17,085 --> 00:22:18,545 梦俊的肩膀” 247 00:22:18,628 --> 00:22:21,715 你能认出是谁吗? 248 00:22:25,177 --> 00:22:26,219 梦俊 249 00:22:26,303 --> 00:22:31,224 这是我父亲 也就是你外祖父 老大房大人的小名 250 00:23:00,545 --> 00:23:01,963 我儿子来过了 251 00:23:03,006 --> 00:23:04,341 他拿走了分财记 252 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 我儿子会回来 解决一切问题 253 00:23:09,930 --> 00:23:12,682 我们走 快去准备迎接我儿子吧 254 00:23:22,859 --> 00:23:23,693 儿子 255 00:23:25,112 --> 00:23:26,279 我不是你儿子 256 00:23:29,616 --> 00:23:30,909 -儿子 -我说了 不是 257 00:23:31,910 --> 00:23:33,161 你不是我母亲 258 00:23:33,245 --> 00:23:34,579 唉 儿子 259 00:23:35,497 --> 00:23:36,498 你到底在说什么… 260 00:23:36,581 --> 00:23:38,875 被你和瀋大房害了两次的 261 00:23:39,876 --> 00:23:41,336 那个叫花恁的女人 262 00:23:42,129 --> 00:23:43,338 她才是我母亲 263 00:23:57,978 --> 00:23:59,354 如果你死了 谁来保护她? 264 00:24:03,024 --> 00:24:03,859 你好好保护她 265 00:24:05,902 --> 00:24:07,612 你一定要活着 266 00:24:07,696 --> 00:24:10,782 好好体会一下 267 00:24:10,866 --> 00:24:12,492 被抛弃的感觉 268 00:24:13,243 --> 00:24:14,286 失去的感觉 269 00:24:33,180 --> 00:24:34,347 你说什么? 270 00:24:34,431 --> 00:24:38,018 我要告发我父亲瀋大房的罪行 271 00:24:40,437 --> 00:24:43,732 那份告发状详细记录了 他这些年来的罪行和证据 272 00:24:45,609 --> 00:24:49,237 这个账簿记录着 珉商团的不正当交易和腐败行为 273 00:25:21,228 --> 00:25:22,521 瀋缺离 274 00:25:24,481 --> 00:25:26,233 你竟敢 275 00:25:29,027 --> 00:25:30,612 告发我? 276 00:25:32,656 --> 00:25:33,573 -放开! -放开我! 277 00:25:36,076 --> 00:25:36,910 大监! 278 00:25:37,410 --> 00:25:39,704 -别乱动! -唉 怎么回事?这是干什么? 279 00:25:39,788 --> 00:25:41,998 你转告她 如果想要找回他们 280 00:25:42,082 --> 00:25:44,751 就要让挥寿来见我们 281 00:25:45,752 --> 00:25:47,420 -你们干什么? -放开我! 282 00:25:48,129 --> 00:25:49,756 -大监 -妈的 283 00:25:49,839 --> 00:25:50,674 大监! 284 00:25:55,720 --> 00:25:56,930 -放开我! -放开! 285 00:25:57,013 --> 00:25:58,682 -妈的 -放开我啊! 286 00:25:58,765 --> 00:26:00,642 -妈的 -放开 妈的! 287 00:26:00,725 --> 00:26:02,435 -该死的 -放开我! 288 00:26:02,519 --> 00:26:04,062 -妈的 -放开! 289 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 放开! 290 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 止步 291 00:26:13,947 --> 00:26:14,781 殿下 292 00:26:15,574 --> 00:26:19,286 您下令要找回阴阳作画 而这些人是能够召唤阴阳作画的筹码 293 00:26:19,786 --> 00:26:23,123 你是见识短 294 00:26:23,206 --> 00:26:25,125 还是愚昧呢? 295 00:26:33,341 --> 00:26:37,137 凡事皆有价值轻重 296 00:26:37,220 --> 00:26:40,640 而你怎能 专挑那些廉价低贱的东西带给我? 297 00:26:43,226 --> 00:26:46,521 这东西不是更直接吗? 298 00:26:57,657 --> 00:26:58,491 殿下 299 00:26:58,575 --> 00:27:01,745 那是披着人皮的妖魔鬼怪 300 00:27:01,828 --> 00:27:06,541 她害阴阳作画 忘了自己的本分 胡作非为 301 00:27:07,042 --> 00:27:11,338 不能再让他抱有虚妄的留恋或意志了 302 00:27:15,884 --> 00:27:18,136 给那个妖魔鬼怪的脑袋与心脏 303 00:27:19,054 --> 00:27:20,555 钉上木桩吧 304 00:27:23,892 --> 00:27:24,726 缺离! 305 00:27:25,894 --> 00:27:27,520 -缺离! -缺离! 306 00:27:28,104 --> 00:27:29,856 -放开 -放开我! 307 00:27:31,775 --> 00:27:33,109 -缺离! -缺离 308 00:27:37,322 --> 00:27:39,074 缺离小姐有危险 309 00:27:55,090 --> 00:27:56,299 你真够顽强的 310 00:28:30,959 --> 00:28:32,127 花恁 311 00:28:33,420 --> 00:28:35,672 失去你之后 我才发现 312 00:28:35,755 --> 00:28:40,093 原来这一切都是珉缘懿的计谋 313 00:28:41,428 --> 00:28:45,014 我原本要想尽办法救你、保护你的 314 00:28:45,098 --> 00:28:46,558 我好像是为了报仇 315 00:28:47,809 --> 00:28:49,477 才变得如此疯狂 316 00:28:50,478 --> 00:28:51,646 我真的疯了 317 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 以至于都没有认出是你 318 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 你可以杀了我 319 00:28:59,738 --> 00:29:01,990 但至少给我机会复仇吧 320 00:29:02,907 --> 00:29:04,200 你也知道 321 00:29:05,368 --> 00:29:07,620 从头到尾 322 00:29:08,121 --> 00:29:10,123 我心里只有你一个 323 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 开始吧 324 00:29:59,339 --> 00:30:00,840 你怎么会这么害怕 325 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 难道你以为 326 00:30:04,886 --> 00:30:07,096 我真的会杀了你吗? 327 00:31:26,467 --> 00:31:27,552 哥哥! 328 00:31:39,731 --> 00:31:40,690 哥哥 329 00:31:44,360 --> 00:31:45,486 缺离! 330 00:32:06,382 --> 00:32:07,759 不要 不可以 331 00:32:12,263 --> 00:32:13,514 这样也好 332 00:32:14,390 --> 00:32:16,893 总算可以悬崖勒马了 333 00:32:17,852 --> 00:32:20,855 其实我很害怕 334 00:32:21,481 --> 00:32:23,942 怕你不会原谅我 335 00:32:24,484 --> 00:32:25,610 哥哥 336 00:32:25,693 --> 00:32:26,861 嗯 337 00:32:28,071 --> 00:32:31,532 本来只要听你这么叫我 我也开心 338 00:32:32,367 --> 00:32:35,036 我也知足的 339 00:32:36,496 --> 00:32:37,455 对不起 340 00:32:38,456 --> 00:32:39,624 我要得太多 341 00:32:40,249 --> 00:32:41,459 期待得太多了 342 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 你不能死 哥哥 343 00:32:48,591 --> 00:32:49,884 还好他没有伤到致命部位 344 00:32:50,385 --> 00:32:52,679 挥寿来了 您就跟着他安全离开这里吧 345 00:32:53,680 --> 00:32:55,264 -哥哥 -嗯 346 00:32:55,348 --> 00:32:56,265 哥哥 347 00:32:57,266 --> 00:32:58,101 我们走吧 348 00:32:58,851 --> 00:32:59,811 您必须得走 349 00:33:12,156 --> 00:33:13,157 我们走 350 00:33:16,995 --> 00:33:18,663 呃?里面有孩子们 351 00:33:21,833 --> 00:33:23,668 一、二、三 使劲拉! 352 00:33:26,295 --> 00:33:27,797 -孩子们 我们走! -快点出来 353 00:33:49,318 --> 00:33:50,361 仁荟 354 00:33:55,575 --> 00:33:57,744 抱歉 我来晚了 355 00:34:33,571 --> 00:34:34,489 大行首 356 00:34:39,035 --> 00:34:40,828 -孚盈 -是 357 00:34:42,789 --> 00:34:44,165 我们慢点走吧 358 00:34:45,166 --> 00:34:47,335 她… 359 00:34:49,295 --> 00:34:51,005 可能为我担心了吧? 360 00:34:51,631 --> 00:34:54,383 我告诉她 您没有伤到致命部位 让她放心了 361 00:34:54,926 --> 00:34:56,427 做得好 362 00:34:58,179 --> 00:35:00,890 你一直都是… 363 00:35:02,225 --> 00:35:03,935 最懂我的 364 00:35:04,769 --> 00:35:06,187 你以后 365 00:35:07,605 --> 00:35:09,857 能不能也这么对她? 366 00:35:09,941 --> 00:35:11,526 我会的 367 00:35:11,609 --> 00:35:13,027 谢谢你 368 00:35:17,865 --> 00:35:21,202 我得离开了 369 00:35:21,828 --> 00:35:23,287 您去哪里? 370 00:35:26,833 --> 00:35:27,792 很远 371 00:35:29,127 --> 00:35:30,044 很远 372 00:35:31,379 --> 00:35:33,005 那一天的某一刻 373 00:35:34,090 --> 00:35:35,591 我要去那里 374 00:35:36,175 --> 00:35:37,135 永远 375 00:35:38,386 --> 00:35:40,054 停留在那里 376 00:35:50,982 --> 00:35:51,941 少爷 377 00:35:53,526 --> 00:35:54,360 少爷 378 00:36:19,844 --> 00:36:20,678 缺离 379 00:36:38,404 --> 00:36:39,238 缺离! 380 00:36:48,998 --> 00:36:50,666 你先带着孩子们出去等我 381 00:36:51,417 --> 00:36:53,211 我马上跟着出去 知道了吧? 382 00:37:12,188 --> 00:37:13,105 我们得走了 383 00:37:13,648 --> 00:37:14,857 去吧 384 00:37:31,415 --> 00:37:33,000 孩子们 这边走 快点 385 00:37:33,084 --> 00:37:35,294 嗯 进来 快点 386 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 不行 387 00:38:28,639 --> 00:38:30,016 你回来了 388 00:38:32,101 --> 00:38:36,022 孩子 你为何如此愤怒? 389 00:38:38,566 --> 00:38:40,901 不管你为何而愤怒 放下吧 390 00:38:41,527 --> 00:38:46,365 你的愤怒来源于无知和误解 391 00:38:48,909 --> 00:38:49,994 你对我 392 00:38:50,828 --> 00:38:51,954 还有那些孩子们 393 00:38:52,455 --> 00:38:54,123 为什么要做这种事? 394 00:38:54,749 --> 00:38:56,125 我的大事 395 00:38:57,251 --> 00:39:00,880 并非出于私欲或贪念 396 00:39:06,260 --> 00:39:08,054 而是出于 397 00:39:08,804 --> 00:39:11,140 对万民炽热的赤诚之心 398 00:39:13,893 --> 00:39:17,355 只有我成为神 399 00:39:18,814 --> 00:39:21,942 这个国家 乃至整个世界才能平安 400 00:39:26,197 --> 00:39:27,365 原来是蠢货一个 401 00:39:28,949 --> 00:39:31,202 原来只是个丑陋的疯子而已 402 00:39:31,285 --> 00:39:34,914 明明一无是处 却妄想成为了不起的存在 403 00:39:37,708 --> 00:39:40,503 是你那龌龊的自卑感 和令人作呕的狂妄 404 00:39:40,586 --> 00:39:42,671 -将那些孩子们… -你这个小家伙 大胆! 405 00:39:42,755 --> 00:39:44,256 闭嘴 你这个疯子! 406 00:39:47,009 --> 00:39:48,719 你怎么会这么愚昧? 407 00:39:48,803 --> 00:39:50,513 你怎么可以这么放肆? 408 00:39:50,596 --> 00:39:53,599 你怎么就不知感恩呢? 409 00:39:53,682 --> 00:39:57,228 你的身子生来卑贱、低微 410 00:39:57,311 --> 00:40:02,149 要是任其腐朽 早已只剩下一身恶臭 411 00:40:02,942 --> 00:40:05,569 是我让你们变成了荣耀的存在 412 00:40:06,153 --> 00:40:08,239 难道这一切不都是为了你好吗? 413 00:40:09,198 --> 00:40:10,074 我啊 414 00:40:10,825 --> 00:40:12,993 没有一次不是带着恐惧入眠 415 00:40:13,077 --> 00:40:14,328 没有一个刹那的呼吸 416 00:40:14,412 --> 00:40:16,622 不是伴随着痛苦的 417 00:40:16,705 --> 00:40:18,457 我从来没有真正地笑过 418 00:40:18,958 --> 00:40:21,293 也从来没有畅快地哭过 419 00:40:23,045 --> 00:40:23,921 可我居然还活着 420 00:40:25,923 --> 00:40:27,425 是你把我们活活地杀死了 421 00:40:29,176 --> 00:40:30,052 我知道 422 00:40:30,803 --> 00:40:31,679 我都知道 423 00:40:33,556 --> 00:40:35,015 我怎么会不知道呢? 424 00:40:36,058 --> 00:40:38,185 我是你们的主人啊 425 00:40:40,062 --> 00:40:41,439 我这就给你瞧瞧 426 00:40:42,231 --> 00:40:44,984 我马上重新画些符咒… 427 00:40:53,742 --> 00:40:54,618 你画吧 428 00:41:02,084 --> 00:41:05,588 不要! 429 00:41:43,042 --> 00:41:44,877 你以为我断了气 430 00:41:47,213 --> 00:41:48,547 这一切就结束了? 431 00:41:49,381 --> 00:41:50,633 我的灵和我的魂 432 00:41:51,175 --> 00:41:54,136 都已经铭刻在你的身体里 433 00:41:54,720 --> 00:41:56,597 我会和你一起 434 00:41:57,473 --> 00:41:59,225 活到天长地久 435 00:42:00,684 --> 00:42:02,102 何止啊 436 00:42:02,186 --> 00:42:05,606 只要我的那些 高洁而永恒的作画尚存在世上 437 00:42:05,689 --> 00:42:10,194 总有一天会再次降临继承大事的神 438 00:42:10,277 --> 00:42:12,571 我将与你同呼吸 439 00:42:12,655 --> 00:42:15,824 共同见证我的大事延续… 440 00:42:35,052 --> 00:42:39,265 不要 不可以 441 00:45:01,407 --> 00:45:02,658 是你救了我的命 442 00:45:04,159 --> 00:45:05,619 本想一切结束之后 443 00:45:06,578 --> 00:45:08,247 毁掉这副躯体 444 00:45:09,498 --> 00:45:12,167 原以为若不烧掉或撕毁这肮脏的东西 445 00:45:13,168 --> 00:45:14,503 我就无法摆脱它 446 00:45:17,005 --> 00:45:18,298 若不结束生命 447 00:45:18,882 --> 00:45:20,801 我就无法成为真正的人 448 00:45:39,111 --> 00:45:40,404 可现在好了 449 00:45:43,157 --> 00:45:44,491 一切都没事了 450 00:45:47,286 --> 00:45:49,121 你让我变成了人 451 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 让我变成了男人 452 00:46:07,014 --> 00:46:07,973 这一夜 453 00:46:08,682 --> 00:46:10,017 尤其漫长啊 454 00:46:13,562 --> 00:46:15,397 不知要等到什么时候才会天亮? 455 00:46:28,243 --> 00:46:29,536 如果你觉得累了 456 00:46:30,996 --> 00:46:32,581 就稍微休息一下 457 00:46:33,957 --> 00:46:35,584 你睡一觉再醒来 458 00:46:51,183 --> 00:46:52,643 如果我睡得太久怎么办? 459 00:46:55,145 --> 00:46:56,980 那你又要等我了 460 00:46:58,774 --> 00:46:59,858 没关系 461 00:47:00,567 --> 00:47:02,236 你就沿着梦境走下去 462 00:47:02,820 --> 00:47:04,571 不管走到多远 463 00:47:06,031 --> 00:47:06,907 也要回来 464 00:47:08,992 --> 00:47:10,285 你只要回来就可以了 465 00:47:11,620 --> 00:47:12,579 我再也 466 00:47:15,624 --> 00:47:16,875 看不见你了 467 00:47:20,254 --> 00:47:21,463 就算你看不见 468 00:47:22,798 --> 00:47:23,674 我还是在这里 469 00:47:24,716 --> 00:47:26,468 我什么也看不见… 470 00:47:29,513 --> 00:47:31,515 所以感觉全世界只有你一个 471 00:47:35,143 --> 00:47:36,186 唯独你 472 00:47:37,813 --> 00:47:39,398 我能更切身地感受到 473 00:47:40,816 --> 00:47:42,526 那是因为 474 00:47:43,110 --> 00:47:44,987 看不到不等于消失了 475 00:47:46,196 --> 00:47:49,491 下雨天不是看不到星星吗? 476 00:47:51,159 --> 00:47:53,745 可是那不等于星星不见了 477 00:47:54,913 --> 00:47:58,625 就当是正在经历漫长的雨季吧 478 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 雨季过后 479 00:48:06,592 --> 00:48:08,218 在一个晴朗的日子 480 00:48:08,719 --> 00:48:10,429 像一颗闪耀的星星那样 481 00:48:11,847 --> 00:48:13,140 你再回到我身边就好了 482 00:48:15,517 --> 00:48:16,351 我会的 483 00:48:17,853 --> 00:48:18,770 现在 484 00:48:20,105 --> 00:48:21,523 现在我们去哪儿呢? 485 00:48:22,399 --> 00:48:24,276 我回到我的位置 486 00:48:24,985 --> 00:48:26,278 你回到你的位置 487 00:48:27,237 --> 00:48:28,071 那是哪里呢? 488 00:48:28,614 --> 00:48:30,324 我回到你身边 489 00:48:31,408 --> 00:48:32,993 你回到我身边 490 00:48:33,660 --> 00:48:34,828 像现在这样 491 00:48:36,413 --> 00:48:37,372 真好 492 00:48:39,917 --> 00:48:42,419 我们刚好在我们的位置里 493 00:48:46,381 --> 00:48:47,215 像现在这样… 494 00:48:49,509 --> 00:48:50,719 停留在此刻就行 495 00:48:51,929 --> 00:48:52,846 像现在这样? 496 00:48:55,349 --> 00:48:56,767 我们现在做什么好呢? 497 00:48:58,644 --> 00:49:00,395 我们有很多事要做呢 498 00:49:00,479 --> 00:49:02,314 我们什么都没有尝试过 499 00:49:04,691 --> 00:49:05,943 先做什么好呢? 500 00:49:06,026 --> 00:49:08,862 阳光这么好 不如去划船? 501 00:49:08,946 --> 00:49:10,447 然后再赏月 502 00:49:11,782 --> 00:49:14,493 我还想跟你一起走在长长的石墙路上 503 00:49:17,079 --> 00:49:18,372 接着去荡秋千 504 00:49:19,331 --> 00:49:21,959 你得好好推我 好让我荡得高高的 505 00:49:23,710 --> 00:49:24,836 还有… 506 00:49:40,560 --> 00:49:44,439 对了 听说最近蕨菜正当季 我们来做点蕨菜饭吃吧 507 00:49:44,523 --> 00:49:48,276 吃完饭后 我们可以躺在檐廊上休息 508 00:49:48,360 --> 00:49:50,362 聊点有的没的 509 00:49:50,988 --> 00:49:51,822 然后… 510 00:50:26,898 --> 00:50:31,820 (两年后 春天) 511 00:51:14,362 --> 00:51:15,655 万神啊 512 00:51:17,532 --> 00:51:18,950 我儿子呢? 513 00:51:19,034 --> 00:51:21,036 他又去哪儿了呢? 514 00:51:21,578 --> 00:51:23,789 怎么还不回来? 515 00:51:24,372 --> 00:51:26,041 请不要担心 516 00:51:26,124 --> 00:51:27,876 他在回来的路上 517 00:51:35,717 --> 00:51:37,260 应该是吧 518 00:51:37,344 --> 00:51:38,678 大概什么时候 519 00:51:39,763 --> 00:51:41,890 他大概会什么时候回来呢? 520 00:51:42,974 --> 00:51:44,601 很快 521 00:51:47,187 --> 00:51:48,814 他就要回来了 522 00:52:11,336 --> 00:52:13,130 来 要用这边 523 00:52:13,922 --> 00:52:15,257 要轻点 知道了吗? 524 00:52:15,340 --> 00:52:16,716 在这里! 525 00:52:24,558 --> 00:52:25,851 我! 526 00:52:26,852 --> 00:52:28,645 -我来当捉家 -嗯 好的 527 00:52:30,355 --> 00:52:31,314 我来倒数五 528 00:52:32,482 --> 00:52:36,444 一、二、三、四 529 00:52:36,528 --> 00:52:37,737 欢迎你 530 00:53:08,310 --> 00:53:10,061 每当伤口红肿的时候 531 00:53:10,645 --> 00:53:11,479 你就看看这个 532 00:53:12,772 --> 00:53:14,608 我会一直这样保护你 533 00:53:15,692 --> 00:53:16,526 你要记住 534 00:53:34,336 --> 00:53:35,170 缺离 535 00:53:38,840 --> 00:53:39,758 你好 536 00:54:34,396 --> 00:54:37,524 (缅怀已故的朴智娥女士) 537 01:00:06,811 --> 01:00:09,689 字幕翻译:Rita Huang