1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:09,038 --> 00:00:09,387 (این سریال برای سنین ۱۹ و بالاتر است) 3 00:00:09,411 --> 00:00:10,840 (...تمامی شخصیت‌ها، مکان‌ها، گروه‌ها و وقایع) 4 00:00:10,841 --> 00:00:12,539 (به تصویر کشیده در این سریال ساختگی می‌باشند) 5 00:00:12,540 --> 00:00:14,208 (...صحنه‌های حاوی حیوانات) 6 00:00:14,209 --> 00:00:15,950 (طبق پروتکل و تحت نظارت متخصصین فیلمبرداری شده است) 7 00:00:16,553 --> 00:00:19,410 (ســــ۱۸ـــال قبل) 8 00:00:49,468 --> 00:00:51,346 پس ایشون شاهدخت دومه 9 00:00:53,712 --> 00:00:56,423 من میل وو هستم دمودال وانگ‌دانگ 10 00:00:57,154 --> 00:01:00,145 همونی که در کودکی به اعليحضرت شمشیرزنی یاد داد؟ 11 00:01:01,188 --> 00:01:03,108 اعليحضرت در این مورد به شما گفتن؟ 12 00:01:03,388 --> 00:01:05,859 اگر زمانی به منطقه شمالی اومدید 13 00:01:05,860 --> 00:01:07,424 شمشیر زدن رو بهش یاد بدید 14 00:01:08,884 --> 00:01:11,074 شاگرد بسیار بهتری از من خواهد بود 15 00:01:12,147 --> 00:01:14,243 حتما به دیدنشون‌ میرم 16 00:01:14,661 --> 00:01:15,837 لطفا برید داخل 17 00:01:15,838 --> 00:01:17,579 اعليحضرت منتظره 18 00:01:52,646 --> 00:01:54,148 اونا برادران اعليحضرت هستن 19 00:01:54,284 --> 00:01:57,412 شاهزاده سوم، شاهزاده چهارم 20 00:01:58,319 --> 00:02:00,196 و کوچیکترین شاهزاده 21 00:02:00,556 --> 00:02:02,475 (شاهزاده پنجم گو گی سو) 22 00:02:06,019 --> 00:02:07,345 و اون کیه؟ 23 00:02:07,730 --> 00:02:09,189 اون برادر بزرگتر اعليحضرت 24 00:02:09,190 --> 00:02:11,732 و همچنین اولین شاهزاده و ولیعهد هست 25 00:02:11,734 --> 00:02:13,986 اون پادشاه بعدی گوگوریو خواهد بود 26 00:02:14,925 --> 00:02:18,168 اعليحضرت همه شاهزاده‌ها اومدن 27 00:02:29,574 --> 00:02:30,795 ...من 28 00:02:32,254 --> 00:02:35,487 به زودی به پادشاه چومو می‌پیوندم 29 00:02:36,541 --> 00:02:37,646 ...الان وقتشه 30 00:02:38,762 --> 00:02:43,183 تا این انگشتر یشم رو به پادشاه بعدی بدم 31 00:02:51,389 --> 00:02:54,976 درموردش مطمئنین اعليحضرت؟ 32 00:02:55,392 --> 00:02:56,925 ...من 33 00:02:58,667 --> 00:03:01,971 یه اشتباه فراموش نشدنی کردم 34 00:03:02,243 --> 00:03:06,695 و اون از دست دادن بوون، سرزمین شمالی 35 00:03:06,977 --> 00:03:08,479 که میراثی از پادشاه ته‌جو بود 36 00:03:10,146 --> 00:03:14,078 و افتادنش به دست کشور هان بود 37 00:03:14,421 --> 00:03:17,382 این تنها راه برای برگردوندن اون سرزمینه 38 00:03:17,904 --> 00:03:21,908 پس دیگه تصمیمم رو زیر سوال نبر 39 00:03:22,043 --> 00:03:24,160 ...با این حال نخست وزیر فقید 40 00:03:25,036 --> 00:03:26,497 ...شاهزاده اول رو به عنوان 41 00:03:27,331 --> 00:03:29,728 میونگ‌ریم داپ بو انتخاب کرد 42 00:03:29,979 --> 00:03:34,909 اینکه اون روباه پیر اولین شاهزاده رو ولیعهد کرد 43 00:03:34,910 --> 00:03:36,901 برای گوگوریو نبود 44 00:03:36,902 --> 00:03:40,240 بلکه برای خاندان خودش بود 45 00:04:09,050 --> 00:04:12,521 اعليحضرت قبول نمی‌کنه 46 00:04:12,595 --> 00:04:16,942 چیکار میتونه دربارش بکنه؟ 47 00:04:22,542 --> 00:04:27,526 از وقتی پادشاه چومو گوگوریو رو ساخت 48 00:04:29,256 --> 00:04:31,562 ...قدرت اداره این کشور 49 00:04:33,917 --> 00:04:36,118 از نوک شمشیر اومد 50 00:04:49,235 --> 00:04:51,456 اگه خیلی دلت میخواد 51 00:04:52,707 --> 00:04:57,233 باید با شمشیر براش بجنگی و به دستش بیاری 52 00:05:05,763 --> 00:05:06,971 ...دیگه 53 00:05:08,160 --> 00:05:10,767 میخوام استراحت کنم 54 00:05:30,182 --> 00:05:34,427 (هشتمین پادشاه گوگوریو گو بک گو، پادشاه سین‌ده، درگذشت) 55 00:05:47,408 --> 00:05:49,108 تعظیم کنید 56 00:06:38,719 --> 00:06:40,117 برخیزید 57 00:06:57,748 --> 00:07:02,764 پسر عزیز بهشت هه مو سو و دختر خدای رودخانه یو هوا 58 00:07:03,391 --> 00:07:05,820 ما اعلام میکنیم که هشتمین پسر پادشاه بک گو 59 00:07:06,133 --> 00:07:10,135 گو نام مو جانشین پادشاه چو مو خواهد شد 60 00:07:10,136 --> 00:07:14,317 و نهمین پادشاه گوگوریو خواهد شد 61 00:07:15,184 --> 00:07:19,740 به پادشاه جدید 62 00:07:20,335 --> 00:07:22,764 ادای احترام میکنیم 63 00:07:26,664 --> 00:07:28,404 تعظیم کنید 64 00:07:30,835 --> 00:07:34,630 (سال ۱۷۹ نهمین پادشاه گوگوریو گو نام مو برتخت می‌نشیند) 65 00:07:59,895 --> 00:08:05,629 ::::::::: آيـــ(ملکه وو)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 66 00:08:05,630 --> 00:08:10,104 ::::::::: آيـــ(قسمت ۴)ـــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 67 00:08:30,555 --> 00:08:32,056 وقتی پادشاه بشم 68 00:08:33,204 --> 00:08:35,987 همه کسانی که دنبال تاج و تخت هستن رو مجازات میکنم 69 00:08:35,988 --> 00:08:37,552 (قلمرو غربی خانواده هه) 70 00:08:38,418 --> 00:08:39,565 (جولبون) 71 00:08:43,849 --> 00:08:45,862 یه مشکلی هست 72 00:08:46,456 --> 00:08:50,106 حتی اگر ملکه رو بگیرین، خودتون همسر دارین 73 00:08:50,524 --> 00:08:53,454 و اینکه پادشاه بشید دشوار میشه 74 00:08:55,048 --> 00:08:59,229 و اینطوری شخص دیگری با حق جانشینی پا پیش میذاره 75 00:09:16,966 --> 00:09:20,314 (ولیعهد گو په یی) 76 00:09:23,265 --> 00:09:25,453 اگر همسرم رو بخاطر ملکه وو رها کنم 77 00:09:26,121 --> 00:09:27,893 خانواده جوا رو از دست میدم 78 00:09:28,760 --> 00:09:30,230 اگر نتونم ملکه رو بدست بیارم 79 00:09:32,837 --> 00:09:35,098 برادر بزرگم تاج و تخت رو به دست میاره؟ 80 00:09:57,017 --> 00:09:59,905 (کوه گومریونگ قلمرو شمالی خانواده ملکه) 81 00:10:01,470 --> 00:10:04,388 چی میشد اگر ملکه با بال‌گی میرفت؟ 82 00:10:06,265 --> 00:10:07,692 اگه اونا برگردن به قصر 83 00:10:07,693 --> 00:10:10,822 خانواده وو دوباره خانواده ملکه میشن 84 00:10:11,490 --> 00:10:14,514 اونموقع چه بلایی سر زن بال‌گی میاد 85 00:10:15,807 --> 00:10:17,121 که خواهر بزرگتر منه؟ 86 00:10:18,235 --> 00:10:21,853 هنوز نمیدونین بال‌گی چجوریه؟ 87 00:10:22,866 --> 00:10:26,170 ارباب میونگ‌ریم، حتی قاتلین هم شکست خوردن 88 00:10:27,037 --> 00:10:28,537 الان میخوای چیکار کنی؟ 89 00:10:36,191 --> 00:10:40,017 ملکه هیچوقت به قصر برنمی‌گرده 90 00:11:12,374 --> 00:11:13,937 !کامل بگردین 91 00:11:13,938 --> 00:11:15,052 چشم 92 00:12:37,406 --> 00:12:40,669 (جولبون قلمرو یون‌بی) 93 00:12:44,882 --> 00:12:47,842 پادشاه قدرتمندتر خواهد شد 94 00:12:47,843 --> 00:12:52,223 پس باید فورا به اونجا برین 95 00:12:52,995 --> 00:12:55,142 وزیر گونگ‌مو رو به جاشون بفرستین 96 00:12:55,674 --> 00:12:58,030 مشکلی پیش نمیاد 97 00:12:58,802 --> 00:13:00,857 به یاد بیارین پادشاه فعلی چجوریه 98 00:13:02,244 --> 00:13:04,224 فقط جولبون به ضیافت جشن 99 00:13:04,225 --> 00:13:05,965 پیروزی شاه دعوت نشد 100 00:13:06,529 --> 00:13:08,511 مطمئنا دست روی دست نمیذاره 101 00:13:09,729 --> 00:13:12,752 شما به اولیاحضرت یون‌بی پیشنهاد میکنین 102 00:13:12,753 --> 00:13:15,538 که جلوی کسانی که سرزمین ما رو دزدیدند سر خم کنه؟ 103 00:13:17,863 --> 00:13:21,002 اولیاحضرت یه نامه از طرف گوک نه‌سونگ اومده 104 00:13:46,495 --> 00:13:49,426 (یون‌بی، حکمران جولبون) 105 00:14:05,431 --> 00:14:06,474 ...پادشاه 106 00:14:07,652 --> 00:14:09,320 مرده 107 00:14:14,472 --> 00:14:15,587 ساکت 108 00:14:19,446 --> 00:14:21,083 پادشاه 109 00:14:22,198 --> 00:14:25,150 که از هیچ شمشیر و تیری نمرد 110 00:14:26,964 --> 00:14:29,466 آخرش بخاطر یه زهر ناچیز از دنیا رفت 111 00:14:33,366 --> 00:14:35,066 از اونجایی که پادشاه درگذشته 112 00:14:35,273 --> 00:14:38,786 وقتشه که سرزمینی رو که چومو از پادشاه یون تابال گرفت 113 00:14:38,787 --> 00:14:40,811 پس بگیریم 114 00:14:43,804 --> 00:14:46,587 آره درست میگی 115 00:14:48,986 --> 00:14:52,917 اما قبل از اون، کاری هست که باید انجام بشه 116 00:14:59,600 --> 00:15:01,444 زره‌ام رو آماده کنین 117 00:15:01,445 --> 00:15:03,531 بله اولیاحضرت- بله اولیاحضرت- 118 00:15:13,761 --> 00:15:15,189 مسیر چپ رو انتخاب کنید 119 00:15:19,881 --> 00:15:22,696 اولیاحضرت، اگر الان به دیدن شاهزاده دیگه‌ای برین 120 00:15:23,155 --> 00:15:26,178 نمیتونیم قبل از مجمع تایید به قصر برگردیم 121 00:15:26,179 --> 00:15:27,326 میدونم 122 00:15:43,123 --> 00:15:44,270 چیه؟ 123 00:15:46,146 --> 00:15:49,420 آخه اصلا نمیگین چه اتفاقی داره میفته 124 00:15:49,556 --> 00:15:52,580 قرارمون رسیدن به شاهزاده سوم بود 125 00:15:52,581 --> 00:15:54,290 قرارمون تا آخر مسیر برگشت به قصر بود 126 00:15:54,291 --> 00:15:56,793 اما قرار نبود شاهزاده دیگه‌ای پاش وسط بیاد 127 00:15:56,939 --> 00:15:58,356 یا پول بیشتری بهم بدین 128 00:15:58,357 --> 00:16:01,808 یا سعی کنین یکی دیگه رو پیدا کنین 129 00:16:03,236 --> 00:16:04,383 فکر کردی کجا داری میری؟ 130 00:16:04,760 --> 00:16:07,199 میخوای باهام دربیفتی؟ میخوای؟ 131 00:16:07,824 --> 00:16:09,106 بیاین انجامش بدیم 132 00:16:09,107 --> 00:16:10,503 خودمون میتونیم تنها بریم 133 00:16:10,504 --> 00:16:12,245 به همچین آدمی بگین بره فقط 134 00:16:12,725 --> 00:16:13,842 نمیتونیم انجامش بدیم 135 00:16:14,613 --> 00:16:15,823 الان مهم نیست 136 00:16:16,906 --> 00:16:18,784 اما اگه تعقیب‌کننده‌ها بهمون برسن 137 00:16:18,920 --> 00:16:21,047 فقط موچی میتونه گمراهشون کنه 138 00:16:21,494 --> 00:16:23,998 سر خدمتکار چیکار باید بکنیم؟ 139 00:16:27,272 --> 00:16:29,086 قرار بوده چقدر دستمزد بگیری؟ 140 00:16:34,612 --> 00:16:38,302 بذار ببینم چقدر بود؟ 141 00:16:55,279 --> 00:16:57,718 هرچقدر بود بعد از کارت دوبرابرشو دریافت میکنی 142 00:16:58,656 --> 00:17:01,544 من چنین مبلغی رو با کمال میل قبول میکنم 143 00:17:01,545 --> 00:17:03,180 ولی ازش مطمئنین؟ 144 00:17:03,181 --> 00:17:04,851 وای خدا سپاسگزارم 145 00:17:05,788 --> 00:17:09,437 آیگو، بریم دیگه 146 00:17:09,438 --> 00:17:11,001 منتظر چی هستین؟ راه بیفتین 147 00:17:11,002 --> 00:17:12,744 بریم 148 00:17:13,098 --> 00:17:15,872 فقط روی من حساب کنین 149 00:17:16,747 --> 00:17:17,822 !بریم 150 00:17:51,887 --> 00:17:53,170 ما رو تنها بذار 151 00:18:02,356 --> 00:18:05,551 (شاهدخت جوا همسر شاهزاده سوم) 152 00:18:14,816 --> 00:18:16,798 این موقع شب چی تو رو اینجا کشونده؟ 153 00:18:24,868 --> 00:18:26,610 هنوز درباره چیزی که خیلی وقت پیش اتفاق افتاد 154 00:18:28,621 --> 00:18:30,092 ناراحتی؟ 155 00:18:31,062 --> 00:18:33,429 میتونستی برای نجات پدرم 156 00:18:34,085 --> 00:18:35,483 از اعليحضرت خواهش کنی 157 00:18:41,425 --> 00:18:42,677 می‌خواستم 158 00:18:45,012 --> 00:18:46,129 ...ولی میدونی 159 00:18:47,203 --> 00:18:48,736 برادرم چجوریه 160 00:18:50,164 --> 00:18:51,384 اگر اون کارو کرده بودم 161 00:18:54,689 --> 00:18:56,983 ما هم کشته می‌شدیم 162 00:19:10,788 --> 00:19:12,009 درهرصورت 163 00:19:14,271 --> 00:19:15,669 معذرت میخوام 164 00:21:44,400 --> 00:21:46,101 همه جا رو بگردین 165 00:21:46,454 --> 00:21:47,560 چشم قربان 166 00:22:26,704 --> 00:22:27,850 چی تورو 167 00:22:29,310 --> 00:22:31,125 تا اینجا کشونده؟ 168 00:22:32,031 --> 00:22:35,232 هیچکدوم از خدمتکاران مشکوک عمل نکردن؟ 169 00:22:38,047 --> 00:22:39,300 به چه علتی 170 00:22:40,383 --> 00:22:42,605 قصر رو اینطوری می‌گردی؟ 171 00:22:43,480 --> 00:22:45,388 اولین باره این کارو می‌کنی 172 00:22:46,254 --> 00:22:49,288 فقط دارم مثل همیشه بررسی میکنم افراد مشکوک رو پیدا کنم 173 00:22:52,624 --> 00:22:54,398 مدت‌هاست درخدمت اعليحضرت هستم 174 00:22:55,097 --> 00:22:56,452 ولی تو هیچوقت 175 00:22:58,088 --> 00:23:00,352 به چنین دلیلی وارد اینجا نشدی 176 00:23:02,019 --> 00:23:05,220 اتفاقی برای اعليحضرت افتاده؟ 177 00:23:11,279 --> 00:23:13,678 چرا درباره اعليحضرت سوال میکنی؟ 178 00:23:16,669 --> 00:23:19,100 خدمتکاران سلطنتی مثل من درخدمت اعلیحضرت هستن 179 00:23:20,079 --> 00:23:22,613 بنابراین اگر شخص دیگری پادشاه بشه 180 00:23:22,894 --> 00:23:24,980 ممکنه از قصر بیرون انداخته بشیم یا کشته بشیم 181 00:23:27,660 --> 00:23:28,703 ...من فقط 182 00:23:30,059 --> 00:23:31,726 می‌خوام براش آماده باشم 183 00:23:33,927 --> 00:23:37,055 قربان، نخست وزیر اول میخوان شما رو ببینن 184 00:24:03,779 --> 00:24:05,687 خدمتکارانی که به خدمت اعليحضرت رفتن 185 00:24:05,823 --> 00:24:08,086 در اتاق ها محبوس بودن 186 00:24:09,024 --> 00:24:12,996 و ملکه هیچ‌جا پیدا نشد 187 00:24:13,581 --> 00:24:17,094 همچنین میل‌وو دنبال یه چیزی میگرده 188 00:24:17,657 --> 00:24:19,848 که قطعا اتفاق عجیبی بود 189 00:24:27,751 --> 00:24:30,525 چرا هیچ خبری نمیدن؟ 190 00:24:42,569 --> 00:24:43,643 اولياحضرت 191 00:24:45,842 --> 00:24:47,677 چرا فقط پیش شاهزاده سوم برنمی‌گردین؟ 192 00:24:51,442 --> 00:24:54,954 شما از فرمان پدر اطلاع دارین 193 00:24:54,955 --> 00:24:57,176 و اگر پادشاه دیگری رو انتخاب کنین 194 00:24:57,177 --> 00:24:59,897 شاهزاده سوم هرگز دست روی دست نمیذاره 195 00:25:00,168 --> 00:25:01,598 ...اگر جنگ شروع بشه 196 00:25:04,173 --> 00:25:06,050 من ملکه گوگوریوام 197 00:25:06,780 --> 00:25:09,115 اگر جنگ میخواد 198 00:25:09,116 --> 00:25:11,170 خودم باهاش می‌جنگم 199 00:25:45,850 --> 00:25:47,414 (سرکرده ببرهای سفید، نه اوم) 200 00:25:47,415 --> 00:25:48,708 پایا 201 00:25:56,601 --> 00:25:59,385 (گال‌رو از ببرهای سفید، پسر نه اوم) 202 00:26:05,891 --> 00:26:08,330 دارن به سمت رودخانه امنوک میرن نه به سمت قصر 203 00:26:08,331 --> 00:26:10,103 (پایا از ببرهای سفید) 204 00:26:10,104 --> 00:26:11,147 یه چیز دیگه 205 00:26:14,035 --> 00:26:16,328 بجز ما افراد دیگه‌ای هم دارن ملکه رو دنبال میکنن 206 00:26:16,329 --> 00:26:17,445 عجله کنین 207 00:26:18,696 --> 00:26:20,718 باید قبل از اونا بهش برسیم 208 00:26:52,510 --> 00:26:54,461 درباره جوشونده‌هایی که درست کردین بهم بگین 209 00:26:55,232 --> 00:26:58,015 بین اینا چیزی هست که کشنده باشه؟ 210 00:27:11,373 --> 00:27:14,709 نگهبانا دارن همه‌ی اتاق‌های خدمتکاران سلطنتی رو می‌گردن 211 00:27:14,710 --> 00:27:16,523 ولی هنوز هیچ‌چیزی پیدا نشده 212 00:27:16,796 --> 00:27:19,578 ممکنه مجرم واقعی خدمتکار نباشه 213 00:27:19,860 --> 00:27:22,614 همه اتاقای قصر رو بگردین 214 00:27:28,380 --> 00:27:29,433 چی شده؟ 215 00:27:32,739 --> 00:27:35,095 تو راه اینجا شمن اعظم رو دیدم 216 00:27:45,677 --> 00:27:47,587 گفتی اتاق سرخدمتکار؟ 217 00:27:47,690 --> 00:27:50,996 فکر کردم عجیبه چون فقط اتاق اون اونجا بود 218 00:27:51,454 --> 00:27:54,509 ممکنه به سرخدمتکار ربطی داشته باشه؟ 219 00:27:55,178 --> 00:27:57,606 سابی رو زیر نظر داشته باش 220 00:28:03,633 --> 00:28:05,021 ...واقعا میخواین زهر رو 221 00:28:05,510 --> 00:28:07,835 از اولیاحضرت پنهان کنین؟ 222 00:28:08,044 --> 00:28:10,870 اگه بقیه هم این موضوع رو بفهمن توی خطر بدتری قرار میگیره 223 00:28:14,029 --> 00:28:15,697 امنیتشون چیزیه که مهمه 224 00:28:17,095 --> 00:28:19,075 وظیفه ی ما پیدا کردن مقصره 225 00:28:27,814 --> 00:28:28,992 ...نکنه 226 00:28:35,946 --> 00:28:37,302 برای یک مراسم آماده بشین 227 00:28:37,761 --> 00:28:40,264 باید سرنوشت پادشاه و ملکه رو پیش‌بینی کنم 228 00:29:01,901 --> 00:29:03,891 (هه) 229 00:29:04,162 --> 00:29:07,364 (هه: ساعت خوک، از ۹ تا ۱۱ شب) 230 00:29:11,055 --> 00:29:13,494 آسمان و ماه، ۹۹ شب 231 00:29:14,392 --> 00:29:17,009 ماهی که در ۹۹ روز در سایه های مختلف خود قرار دارد 232 00:29:17,280 --> 00:29:21,106 ماه آبی تیره و خورشید قرمز غروب میکنن 233 00:29:22,608 --> 00:29:25,037 آسمان و ماه، ۹۹ شب 234 00:29:25,246 --> 00:29:27,998 ماهی که در ۹۹ روز در سایه های مختلف خود قرار دارد 235 00:29:27,999 --> 00:29:32,524 ماه آبی تیره و خورشید قرمز غروب میکنن 236 00:29:33,213 --> 00:29:36,517 آسمان و ماه مقدس 237 00:29:36,518 --> 00:29:39,480 آسمان ها مقدس هستن 238 00:29:39,791 --> 00:29:43,306 آسمان ها خونه ی ارواحن 239 00:29:44,765 --> 00:29:47,029 اگه خاندان هه پیشنهادت رو قبول کنن 240 00:29:47,519 --> 00:29:49,708 تو ملکه‌ی جدید خواهی شد 241 00:29:52,043 --> 00:29:54,994 ملکه میشم؟ 242 00:29:55,276 --> 00:29:56,351 من؟ 243 00:29:57,393 --> 00:29:58,612 ...من به چه جراتی 244 00:30:00,427 --> 00:30:03,346 جدی دیوونه شده؟ 245 00:30:08,842 --> 00:30:09,885 چانگ‌هون هستم 246 00:30:25,056 --> 00:30:26,621 ...اعلی‌حضرت، چیکار کردین 247 00:30:38,069 --> 00:30:39,737 خودت گفتی 248 00:30:43,325 --> 00:30:47,077 که اگه من همسر داشتم باشم، ملکه نمیتونه مال من باشه 249 00:30:49,623 --> 00:30:50,665 ...خاندان جوا 250 00:30:53,272 --> 00:30:55,014 به هرحال قدرت زیادی ندارن 251 00:30:55,566 --> 00:30:57,795 در این لحظه حتی به کوچک ترین قدرت هم نیاز داریم 252 00:30:57,796 --> 00:30:59,079 ...من فقط میخوام 253 00:31:00,122 --> 00:31:01,696 ملکه رو داشته باشم 254 00:31:02,218 --> 00:31:04,126 بعدش، وانگ دانگ از فرمان من اطاعت میکنه 255 00:31:04,127 --> 00:31:05,941 این کافی نیست 256 00:31:06,910 --> 00:31:08,892 ...اگه خاندان های دیگه مخالفت کنن 257 00:31:58,191 --> 00:31:59,587 موش ها همه جا هستن 258 00:32:03,758 --> 00:32:05,115 این خدمتکار از خاندان جواست 259 00:32:05,260 --> 00:32:07,376 اینجا بوده تا امنیت همسرتون رو بررسی کنه 260 00:32:09,952 --> 00:32:11,870 ...این یعنی خاندان جوا از برنامه‌ی 261 00:32:12,559 --> 00:32:14,760 ازدواج شما با ملکه آگاه هستن 262 00:32:15,281 --> 00:32:16,803 کسی اونجا نیست؟ 263 00:32:23,069 --> 00:32:25,823 سر همه‌ی خدمتکاران شاهدخت جوا رو بزنین 264 00:32:26,240 --> 00:32:29,650 اگه حتی یه نفر هم جا بیفته، خودم سرتون رو می‌برم 265 00:32:42,381 --> 00:32:43,840 حق با توئه 266 00:32:45,582 --> 00:32:49,617 برای سرکوب هر پنج خاندان به قدرت بیشتری نیاز دارم 267 00:32:51,181 --> 00:32:52,579 فوراً به منطقه‌ی شمالی میریم 268 00:32:55,780 --> 00:32:57,615 سواره نظام رو خودم هدایت میکنم 269 00:33:10,492 --> 00:33:13,588 (آسابول، روستای سواره نظام‌ها در منطقه ی شمال) 270 00:33:18,802 --> 00:33:20,230 وای خدا 271 00:33:20,231 --> 00:33:22,941 دیگه همه جیز درست شده خیلی سختی کشیدین 272 00:33:30,387 --> 00:33:31,440 ما برگشتیم 273 00:33:31,441 --> 00:33:32,899 (دمودال دال گا، فرمانده سواره نظام) 274 00:33:33,170 --> 00:33:35,537 (حاکم منطقه‌ی شمالی، هوا دوجا) 275 00:33:49,115 --> 00:33:52,764 حدس میزنم سربازای سواره نظام قراره کل شب رو جشن بگیرن 276 00:33:54,610 --> 00:33:55,757 حتما خسته‌این 277 00:33:56,486 --> 00:33:58,853 دیگه بهتره برید داخل اعلیحضرت 278 00:34:01,282 --> 00:34:03,514 ...برادر دومم اینجا رو به من سپرده 279 00:34:04,420 --> 00:34:07,727 تا حواسم به هر شورش احتمالی‌ای باشه 280 00:34:07,935 --> 00:34:11,094 دستور دادن تا زمانی که اونا بیدارن بیدار باشیم 281 00:34:11,095 --> 00:34:14,086 تا زمانی که اون چراغ ها خاموش بشن از اینجا محافظت میکنم 282 00:34:14,576 --> 00:34:16,840 وگرنه گوگوریو به خطر میفته 283 00:34:18,926 --> 00:34:20,490 انقدر امپراتور رو دوست دارین؟ 284 00:34:21,156 --> 00:34:24,493 توی دوران کودکی، وقتی جنگش رو دیدم به خودم قول دادم 285 00:34:24,879 --> 00:34:26,756 اون مردِ مردان در گوگوریوئه 286 00:34:27,799 --> 00:34:30,583 قسم خوردم تا روز مرگم ازشون پیروی کنم 287 00:34:31,136 --> 00:34:33,648 و هیونگنیم هم بهم اعتماد کردن و این رو به من سپردن 288 00:34:36,286 --> 00:34:38,100 البته افراد دنیا پرستی مثل شما متوجهش نمیشن 289 00:34:48,048 --> 00:34:50,310 ...شنیدم اعلیحضرت نسبت به سربازان سواره محتاطن 290 00:34:51,531 --> 00:34:55,702 چون ممکنه کسی از قدرت زیادشون استفاده کنه 291 00:34:57,787 --> 00:35:00,748 اما لزوماً مجبور نیستیم جلوش رو با زور بگیریم 292 00:35:02,520 --> 00:35:04,606 ازم میخوای وارد سیاست بشم؟ 293 00:35:04,856 --> 00:35:07,285 ممکنه فرد اشتباهی تاج و تخت رو به دست بیاره 294 00:35:08,194 --> 00:35:11,112 ...اگه اتفاق بدی برای اعليحضرت بیفته 295 00:35:18,871 --> 00:35:20,685 این اتفاق هرگز نمیفته 296 00:35:22,425 --> 00:35:23,500 بله، قربان 297 00:35:25,731 --> 00:35:28,129 دومین برادر بزرگمون از هر تخته سنگی قوی تره 298 00:35:38,599 --> 00:35:39,642 هی 299 00:35:40,412 --> 00:35:42,560 یکی رو به قصر شاهزاده‌ی سوم بفرست 300 00:35:42,811 --> 00:35:44,687 باید ببینم حال خواهرم خوبه یا نه 301 00:35:45,700 --> 00:35:46,742 کی اونجاست؟ 302 00:35:57,003 --> 00:36:00,798 اگه ملکه بمیره، فکر می‌کنین تاج و تخت به کی واگذار میشه؟ 303 00:36:00,975 --> 00:36:03,405 مسلما به ولیعهد په یی واگذار میشه 304 00:36:03,508 --> 00:36:07,439 نخست وزیر سابق، خواهرزاده‌ش رو به عنوان ولیعهد انتخاب کرده 305 00:36:08,139 --> 00:36:10,191 ...مقام ملکه طبیعتاً به 306 00:36:10,192 --> 00:36:12,038 خاندان میونگ ریم واگذار میشه 307 00:36:14,051 --> 00:36:15,166 چرا؟ 308 00:36:15,927 --> 00:36:17,814 فکر میکنی دامادت، جوان ترین شاهزاده هم 309 00:36:18,159 --> 00:36:19,795 شانسی داره؟ 310 00:36:21,152 --> 00:36:22,788 از رویاپردازی کردن دست بردار 311 00:36:22,789 --> 00:36:25,051 ما چیزی جز طرفداران این حزب نیستیم 312 00:36:26,126 --> 00:36:29,117 درست نیست، ارباب میونگ ریم؟ 313 00:36:30,160 --> 00:36:31,932 ...فراموش کردی که چرا خاندان ملکه 314 00:36:31,933 --> 00:36:33,258 از پنج قبیله تشکیل شده؟ 315 00:36:33,883 --> 00:36:37,533 به خاطر اینکه اصالت خانواده‌ی سلطنتی خدشه دار نشه 316 00:36:37,918 --> 00:36:39,586 اگه ولیعهد برگرده 317 00:36:39,900 --> 00:36:42,621 مقام ملکه این بار به قبیله‌ی ما تعلق می‌گیره 318 00:36:45,644 --> 00:36:46,719 ولی بعد از اون 319 00:36:50,899 --> 00:36:54,476 ...به یکی از سه قبیله‌ی شماها منتقل‌ میشه 320 00:36:54,477 --> 00:36:56,604 البته به غیر از خاندان وو 321 00:36:57,782 --> 00:37:02,546 درسته، و خب به جز اون بچه‌ی خاندان جوا 322 00:37:02,588 --> 00:37:04,152 اگه یکی از قبیله ی ما دوتا باشه 323 00:37:05,060 --> 00:37:06,551 زودتر نوبتمون میشه، مگه نه؟ 324 00:37:08,188 --> 00:37:10,137 !من رو عفو کنین 325 00:37:10,138 --> 00:37:11,773 !نجاتم بدین 326 00:37:11,774 --> 00:37:13,755 !نجاتم بدین 327 00:37:19,490 --> 00:37:20,752 ...شما کی هستین 328 00:37:24,579 --> 00:37:25,935 کی هستین؟ 329 00:37:26,279 --> 00:37:27,948 علیاحضرت، یون بی وارد میشن 330 00:37:47,779 --> 00:37:49,864 تو باید رئیس خاندان یون باشی 331 00:37:50,949 --> 00:37:53,659 ما هردو از نسل پادشاه یون تابال هستیم 332 00:37:53,660 --> 00:37:55,641 اما تو چیزی جز یه نیمه وحشی نیستی 333 00:37:55,923 --> 00:37:59,854 چطور جرأت میکنی جلوی من، از نوادگان پادشاه وایسی؟ 334 00:38:03,994 --> 00:38:06,433 !من دربرابر شما زانو میزنم، علیاحضرت یون بی 335 00:38:29,915 --> 00:38:32,178 شنیدم که آدم کش فرستادی دنبال ملکه 336 00:38:33,043 --> 00:38:34,086 برگردونشون 337 00:38:34,503 --> 00:38:37,361 ما، مردم شمالی، خیلی وقته که جزو مردم جولبون نیستیم 338 00:38:37,705 --> 00:38:40,071 مدت زیادیه که مزاحم همدیگه نشدیم 339 00:38:40,072 --> 00:38:42,125 چطور جرأت میکنی توی کارهای ما دخالت کنی؟ 340 00:38:43,377 --> 00:38:44,420 !سرورم 341 00:38:59,695 --> 00:39:02,614 حالا، اون ها رو برمی‌گردونی؟ 342 00:39:04,981 --> 00:39:07,005 ...خب- !خدایا، سرورم- 343 00:39:08,225 --> 00:39:10,132 ولی، درحال حاضر غیرممکنه، علیاحضرت 344 00:39:10,133 --> 00:39:11,978 ...من مطمئنم که تا الان، ملکه 345 00:39:15,461 --> 00:39:16,984 لطفا از فرمانتون صرف نظر کنین 346 00:39:20,956 --> 00:39:23,740 من هرکاری که از دستم براومده برای شما انجام دادم 347 00:39:24,429 --> 00:39:27,494 حالا، باید خودتون تنهایی زنده بمونین 348 00:39:28,505 --> 00:39:30,590 ...پس، برای زنده موندن 349 00:39:31,081 --> 00:39:33,197 هرکاری لازمه انجام بدین، مهم نیست چه کاری 350 00:40:11,090 --> 00:40:12,133 !هیونگ نیم 351 00:40:13,353 --> 00:40:15,437 این یکم عجیب نیست؟ 352 00:40:15,438 --> 00:40:16,825 صدای جیک جیک یه پرنده رو هم نمی‌شنویم 353 00:40:17,835 --> 00:40:19,920 این رو قبلاً یه بار دیده بودیم 354 00:40:19,921 --> 00:40:21,214 ...وقتی اون مردای شمالی داشتن ما رو می‌پاییدن 355 00:40:21,215 --> 00:40:23,060 وقتی که داشتیم بازرسی میکردیم 356 00:40:23,999 --> 00:40:26,084 !بیا تندتر بریم- !خیلی خب- 357 00:40:27,930 --> 00:40:31,411 علیاحضرت، باید یه جایی رو بگیرین 358 00:40:31,517 --> 00:40:33,976 کالسکه ممکنه یکم شروع به تکون خوردن کنه 359 00:40:51,755 --> 00:40:53,464 !هیونگنیم، آدم کشا هستن 360 00:41:20,503 --> 00:41:22,411 !اول ترتیب آدم‌کشا رو بدین 361 00:41:29,438 --> 00:41:30,481 !بریم 362 00:42:13,525 --> 00:42:15,433 !باید ملکه رو بگیریم 363 00:42:22,773 --> 00:42:23,961 !بیاین بریم 364 00:42:28,519 --> 00:42:29,666 !از ملکه محافظت کنین 365 00:42:29,800 --> 00:42:30,886 !شلیک کنین 366 00:42:37,288 --> 00:42:38,361 علیاحضرت 367 00:42:59,685 --> 00:43:00,728 !لعنت بهش 368 00:43:02,823 --> 00:43:03,866 !مراقب باش 369 00:43:14,888 --> 00:43:16,420 !با این وضعیت هممون ممکنه بمیریم 370 00:43:20,142 --> 00:43:21,885 !بریم 371 00:44:35,156 --> 00:44:36,302 نباید دنبالشون بریم؟ 372 00:44:36,687 --> 00:44:38,147 نیاز نیست انرژیمون رو تلف کنیم 373 00:44:39,368 --> 00:44:41,110 اینجوری فقط یه خرگوش رو شکار میکنیم 374 00:44:42,360 --> 00:44:44,415 بیاین اول ترتیب اونایی که سر راهن رو بدیم 375 00:44:44,685 --> 00:44:45,739 بله، قربان 376 00:45:03,027 --> 00:45:04,277 ...اون مردی که دنبال علیاحضرت بود 377 00:45:04,278 --> 00:45:07,301 قطعا نه اوم، سردسته‌ی ببرهای سفید بود 378 00:45:07,553 --> 00:45:10,544 فعلا ازش فرار کردیم، اما اگه دوباره بهمون برسن 379 00:45:10,545 --> 00:45:12,004 مطمئنم گرفتار میشیم 380 00:45:12,005 --> 00:45:15,966 صبر کن، چرا گروه ببرهای سفید دنبال ما هستن؟ 381 00:45:17,604 --> 00:45:19,720 چرا جوابم رو نمیدین؟ 382 00:45:24,184 --> 00:45:25,706 یه راه کوچیک وجود داره که میتونیم از اون بریم 383 00:45:26,612 --> 00:45:27,759 از اون راه برو 384 00:45:28,250 --> 00:45:30,232 اما اون جاده به هیچ جا راه نداره 385 00:45:30,513 --> 00:45:33,327 اگه ما رو تعقیب کنن، قطعا گرفتار میشیم 386 00:45:33,328 --> 00:45:35,413 تنها راهی که میتونیم از شرشون خلاص شیم اینه که از اون جاده بریم 387 00:45:35,414 --> 00:45:36,559 برای رسیدن به جوان‌ترین شاهزاده 388 00:45:36,560 --> 00:45:37,883 باید به اسکله‌ی کشتی برسیم 389 00:45:37,884 --> 00:45:39,595 به اسکله‌ی کشتی نمیریم 390 00:45:40,074 --> 00:45:41,294 !بهم اعتماد کن 391 00:45:45,434 --> 00:45:48,050 چیکار کنم؟ از اون یکی جاده برم‌؟ 392 00:45:48,395 --> 00:45:51,211 از اون یکی جاده برم یا نه؟ 393 00:45:53,546 --> 00:45:54,588 !هیونگ نیم 394 00:45:57,852 --> 00:45:58,936 !از اون یکی جاده برو 395 00:46:49,070 --> 00:46:50,457 (پادشاه مرده) 396 00:46:51,511 --> 00:46:53,908 اسم مردی که توی قصر پنهان کردین چیه؟ 397 00:46:53,909 --> 00:46:56,128 متأسفم که بهتون خبر میدم، اما اون از افراد ارباب میونگ ریمه 398 00:46:56,129 --> 00:46:58,080 ماهم نمیدونیم اون کیه 399 00:47:10,498 --> 00:47:12,593 فکر کنم شکست خوردیم 400 00:47:16,212 --> 00:47:18,997 خوشبختانه، ملکه عمر طولانی‌ای داره 401 00:47:22,823 --> 00:47:24,314 ...شما از خاندان ملکه در اصل 402 00:47:24,450 --> 00:47:26,994 مردم جولبون بودین، نه گوگوریو 403 00:47:27,233 --> 00:47:30,580 هرچند، همه‌ی این مدت به عنوان سگ‌های گوگوریو زندگی کردین 404 00:47:32,280 --> 00:47:33,636 انتخاب کنین 405 00:47:33,678 --> 00:47:36,285 آیا به اطاعت کردن از نوادگان چومو ادامه میدین 406 00:47:36,524 --> 00:47:38,786 که چیزی که مال ما بوده رو دزدیده؟ 407 00:47:38,787 --> 00:47:42,583 یا از من اطاعات میکنین؟ 408 00:47:44,177 --> 00:47:45,814 یکی از نوادگان شاه یون تابال 409 00:47:50,266 --> 00:47:53,436 !ما جسم و روحمون رو فدای صاحب این سرزمین میکنیم 410 00:48:03,875 --> 00:48:05,198 بهشون خبر بده 411 00:48:05,199 --> 00:48:06,242 بله، علیاحضرت 412 00:48:31,110 --> 00:48:33,726 اینطوری موضوع حل میشه؟ 413 00:48:33,727 --> 00:48:35,260 با مرگ نام مو 414 00:48:35,322 --> 00:48:37,407 نقشه اولیه‌مون تغییر کرده 415 00:48:37,553 --> 00:48:40,295 اما توی برنامه‌هامون برای سرنگونی خاندان سلطنتی گو 416 00:48:40,400 --> 00:48:43,498 دیگه جایی برای دخالت‌ یه شاهزاده ی دیگه وجود نداره 417 00:48:59,752 --> 00:49:00,795 می ریو هستم 418 00:49:08,241 --> 00:49:10,191 لباس تشییع جنازه آماده‌ست 419 00:49:51,169 --> 00:49:53,149 ...نور ستاره‌ها 420 00:49:55,068 --> 00:49:56,111 ...کاملا 421 00:49:59,447 --> 00:50:01,638 کاملا از بین رفته 422 00:50:12,012 --> 00:50:13,713 دیدمشون 423 00:50:14,483 --> 00:50:17,122 مردمی رو که در مقابل شما زانو زدن 424 00:50:31,386 --> 00:50:32,950 مشکلی پیش اومده 425 00:50:35,630 --> 00:50:36,673 تمام این مدت 426 00:50:38,247 --> 00:50:40,332 اشتباه می‌دیدم؟ 427 00:51:10,185 --> 00:51:14,283 (کاری از کارگردان جونگ سه گیو) 428 00:55:06,942 --> 00:55:08,849 (همه‌ی افراد، نام ها، عناوین، حوادث) 429 00:55:08,850 --> 00:55:10,665 (و قسمت ها تا حدی ساختگی هستند) 430 00:55:10,666 --> 00:55:13,480 حتی اگر هر یک با واقعیت مرتبط باشند،) (تصادفی است