1 00:00:14,208 --> 00:00:16,708 -Wait, you want to save Mother? -That's right. 2 00:00:16,791 --> 00:00:18,291 No, we have a plan. 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,625 The plan is to save you and then kill Mother. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 -I'm calling an audible. -You can't double audible. 5 00:00:24,708 --> 00:00:26,500 Can someone tell me what is going on? 6 00:00:26,583 --> 00:00:28,125 It's a long story and very weird. 7 00:00:28,208 --> 00:00:29,666 I can take the short version. 8 00:00:29,750 --> 00:00:31,333 The Boroughs is fucked up. 9 00:00:31,416 --> 00:00:36,000 Okay, the short version is that a man called Edward broke into my home, 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,875 told me there was an owl in the walls… 11 00:00:38,958 --> 00:00:41,500 -What's wrong? -Everything. Where are you? 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,708 Boroughs back roads. Seriously, what's wrong? 13 00:00:43,791 --> 00:00:45,041 Oh, so much. 14 00:00:45,125 --> 00:00:49,958 I, um… I did something a little rash, and, um, I'm now in big trouble. 15 00:00:50,541 --> 00:00:51,500 Meaning? 16 00:00:51,583 --> 00:00:53,166 I kind of sort of kidnapped Mother. 17 00:00:53,250 --> 00:00:54,500 You what?! 18 00:00:54,583 --> 00:00:57,875 Hey, I am trying to save the world here. I don't need the tone. 19 00:00:57,958 --> 00:01:01,541 -…went to his house at night… -Okay, get to the community center. 20 00:01:01,625 --> 00:01:03,291 It's closed during the anniversary. 21 00:01:03,375 --> 00:01:05,916 -We'll meet you there. -Right. Wait, who's "we"? 22 00:01:06,000 --> 00:01:08,458 It's a whole goddamn group project now. 23 00:01:09,041 --> 00:01:09,875 Over and out. 24 00:01:09,958 --> 00:01:12,083 Okay, I'm sure I-- God damn it. 25 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 Then Art stole the laundry van. 26 00:01:14,041 --> 00:01:14,916 Hell yeah, I did. 27 00:01:15,000 --> 00:01:19,125 So I have a "good news, bad news" kind of a situation. 28 00:01:19,208 --> 00:01:21,291 Wally has Mother. 29 00:01:21,875 --> 00:01:22,750 He does? 30 00:01:22,833 --> 00:01:25,125 Yes, I told him to meet us at the community center. 31 00:01:25,208 --> 00:01:26,041 Art. 32 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 Triple audible. Everybody hold on. 33 00:01:32,041 --> 00:01:35,125 Mother was here when I did my rounds a few hours ago. 34 00:01:35,208 --> 00:01:36,750 Wally couldn't have gotten her f-- 35 00:01:36,833 --> 00:01:38,666 -Shut up. -Yeah. 36 00:01:39,708 --> 00:01:42,791 Sam Cooper's hooligans broke him out of The Manor. 37 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 They're on the run. 38 00:01:47,208 --> 00:01:51,041 Now, don't worry. I've put our best men on the-- 39 00:01:55,625 --> 00:01:58,166 I've put our best men on the gates. 40 00:01:59,083 --> 00:02:02,208 No one is escaping The Boroughs. 41 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 And in the meantime… 42 00:02:06,833 --> 00:02:10,416 In the meantime, we have to keep up appearances. 43 00:02:10,500 --> 00:02:12,916 I have my speech, and then you're going-- 44 00:02:13,875 --> 00:02:15,708 I don't care about speeches. 45 00:02:16,833 --> 00:02:18,416 Or Sam Cooper. 46 00:02:19,833 --> 00:02:21,625 Mother is all that matters. 47 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 I will find her. 48 00:02:27,458 --> 00:02:28,958 You have to trust me. 49 00:02:35,208 --> 00:02:36,625 Haven't we endured enough? 50 00:02:38,791 --> 00:02:40,250 Don't worry, my love. 51 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 Time is on our side. 52 00:04:03,708 --> 00:04:05,541 Hi, everybody. 53 00:04:05,625 --> 00:04:07,083 Hi there. 54 00:04:07,958 --> 00:04:09,458 Hello. 55 00:04:10,833 --> 00:04:13,041 Oh my. 56 00:04:13,125 --> 00:04:14,916 That's a lot of people. 57 00:04:17,500 --> 00:04:18,666 Hello. 58 00:04:20,666 --> 00:04:21,666 Okay. 59 00:04:25,666 --> 00:04:27,291 Oh, no, no, no, no, no, no. 60 00:04:27,375 --> 00:04:30,333 Incognito is the vibe. 61 00:04:30,833 --> 00:04:31,833 Oh! 62 00:04:32,375 --> 00:04:34,541 Not that way, not that way. 63 00:04:35,041 --> 00:04:39,833 Thank you for coming out on a surprisingly chilly night. 64 00:04:39,916 --> 00:04:43,625 Let's just keep all our limbs inside and don't let anybody actually… 65 00:04:43,708 --> 00:04:45,583 Excuse me, sir. Where are you two headed? 66 00:04:45,666 --> 00:04:49,083 Oh, uh, me and the missus were just enjoying the festivities. 67 00:04:49,166 --> 00:04:51,041 -Missus got a name? -Oh, yeah. 68 00:04:51,125 --> 00:04:53,500 Sure does. She has a name. 69 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 It's, uh… Petunia. 70 00:05:00,666 --> 00:05:02,125 You look busy. 71 00:05:02,208 --> 00:05:06,041 Come on, Prudence, let's just, uh, go somewhere else. 72 00:05:11,000 --> 00:05:12,583 I need to talk to the boss. 73 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 We should be safe enough in here until Wally arrives. 74 00:05:15,750 --> 00:05:17,208 At least it's ominous. 75 00:05:17,291 --> 00:05:20,083 It's best not to draw attention. 76 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 Right. 77 00:05:22,333 --> 00:05:25,041 Oh, hey, there's a lost and found under that table. 78 00:05:25,125 --> 00:05:27,958 If anybody wants to look less conspicuous. 79 00:05:35,791 --> 00:05:36,916 Dad… 80 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 You okay? 81 00:05:40,958 --> 00:05:42,041 Dad? 82 00:05:43,083 --> 00:05:44,125 What's wrong? 83 00:05:47,416 --> 00:05:48,500 She's here. 84 00:05:53,416 --> 00:05:56,208 Hey there. Sorry we're late. 85 00:06:09,958 --> 00:06:12,208 So, without any further ado, 86 00:06:12,291 --> 00:06:17,000 it is my pleasure to introduce to you the man of the hour. 87 00:06:17,083 --> 00:06:19,541 You know him and you all love him. 88 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 I love him. 89 00:06:21,166 --> 00:06:25,500 Our CEO and handsome devil, Blaine Shaw. 90 00:06:28,208 --> 00:06:31,625 Hello, folks. Thank you. Thank you very much. That's very kind. 91 00:06:31,708 --> 00:06:36,416 It's my pleasure to welcome you all to the 75th anniversary of The Boroughs. 92 00:06:39,791 --> 00:06:45,041 You know, anniversaries offer us an opportunity to reflect on the past 93 00:06:45,125 --> 00:06:47,166 and to plan for the future. 94 00:06:47,250 --> 00:06:51,708 As Robert Browning said, "The best is yet to be." 95 00:06:55,583 --> 00:06:56,708 Actually, the… 96 00:06:57,666 --> 00:06:59,250 Actually, that's… that's a lie. 97 00:06:59,333 --> 00:07:01,500 The full quote is, 98 00:07:01,583 --> 00:07:04,833 "Grow old along with me." 99 00:07:05,750 --> 00:07:07,500 "The best is yet to be." 100 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 That's another lie. 101 00:07:14,375 --> 00:07:18,791 The… The only certainty in an uncertain universe 102 00:07:18,875 --> 00:07:20,916 is that all things end. 103 00:07:23,416 --> 00:07:25,375 Time is a thief in the night. 104 00:07:25,458 --> 00:07:30,833 It steals our youth. Our joy. Our love. It… 105 00:07:32,083 --> 00:07:35,833 It grinds us down and down until 106 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 all that's left is dust. 107 00:07:48,666 --> 00:07:49,916 But not here. 108 00:07:52,458 --> 00:07:55,250 The Boroughs is a fortress. 109 00:07:56,875 --> 00:08:00,166 A citadel blazing in the dark. 110 00:08:02,708 --> 00:08:07,000 The Boroughs is a promise turned to brick and stone that says, 111 00:08:07,958 --> 00:08:09,708 "The best is not to come." 112 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 "It's now." 113 00:08:13,708 --> 00:08:14,875 "It's here." 114 00:08:15,500 --> 00:08:16,583 "Together." 115 00:08:25,958 --> 00:08:28,958 We have to get her to safety, far away from The Boroughs. 116 00:08:29,041 --> 00:08:31,666 We got to get her to a doctor. She doesn't look healthy. 117 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 No, I am a doctor. 118 00:08:33,833 --> 00:08:35,833 -What about our plan? -You want to kill her? 119 00:08:35,916 --> 00:08:38,333 Well, not anymore. 120 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 -She's a miracle. -She's eating chalk. 121 00:08:40,291 --> 00:08:41,916 Her blood is the key. 122 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 I'll take that, honey. 123 00:08:43,291 --> 00:08:45,916 Her blood is the key to curing disease. 124 00:08:46,000 --> 00:08:47,166 Here you go, take that. 125 00:08:47,250 --> 00:08:49,708 No more sickness. No more suffering. 126 00:08:49,791 --> 00:08:50,916 No more death. 127 00:08:51,000 --> 00:08:52,916 So everybody just lives forever? 128 00:08:53,000 --> 00:08:54,458 Miracles come at a price. 129 00:08:54,541 --> 00:08:56,750 Yeah, and who's paying that price? You? 130 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 You? 131 00:08:59,458 --> 00:09:01,791 It's really easy to indulge in hypotheticals 132 00:09:01,875 --> 00:09:04,333 when it's not your patients who are weeks from dying. 133 00:09:04,416 --> 00:09:07,041 It's not your husband who's dying from fucking AIDS. 134 00:09:07,125 --> 00:09:08,916 It's not your cells attacking you. 135 00:09:09,625 --> 00:09:12,916 Blaine and his Stepford staff found the fountain of youth 136 00:09:13,000 --> 00:09:15,208 and now I am gonna use it, okay? 137 00:09:16,083 --> 00:09:18,416 I'm gonna use it for good. Figure out therapies. 138 00:09:18,500 --> 00:09:21,875 I will figure out ways we can actually cure people, heal people. 139 00:09:21,958 --> 00:09:23,833 People who… 140 00:09:23,916 --> 00:09:25,458 We have to help her. 141 00:09:25,541 --> 00:09:27,333 Great. Somebody finally gets it. 142 00:09:27,416 --> 00:09:29,583 How do we smuggle her out to freedom? 143 00:09:29,666 --> 00:09:31,791 No, that's not what she wants. 144 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 -How do you know? -She told me. 145 00:09:33,958 --> 00:09:35,333 She's talking to you? 146 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 In my mind. 147 00:09:37,541 --> 00:09:39,166 What does she want, Sam? 148 00:09:39,916 --> 00:09:41,791 She wants to die. 149 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 Now we have to get her to Art's cave. 150 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 It's where she was born. 151 00:09:49,458 --> 00:09:52,375 Her children have been preparing it for this moment. 152 00:09:52,458 --> 00:09:54,541 For… For her end. 153 00:09:56,083 --> 00:09:57,583 It has to be there. Now. 154 00:09:57,666 --> 00:09:59,000 Absolutely not. 155 00:09:59,583 --> 00:10:00,958 It's her choice to make. 156 00:10:01,041 --> 00:10:03,208 No. I will not let her die. 157 00:10:03,291 --> 00:10:04,666 Wally, I get it. 158 00:10:05,583 --> 00:10:08,500 It's a lot to take in, and it's even more to ask, 159 00:10:08,583 --> 00:10:12,625 but Blaine isn't gonna stop using The Boroughs as his personal buffet. 160 00:10:13,875 --> 00:10:16,666 He thinks nobody cares about old folks. 161 00:10:16,750 --> 00:10:18,041 Not even old folks. 162 00:10:18,916 --> 00:10:20,541 We gotta prove him wrong. 163 00:10:20,625 --> 00:10:22,250 We have to make a stand. 164 00:10:23,625 --> 00:10:27,125 For Mother, for The Boroughs, for everyone. 165 00:10:28,500 --> 00:10:30,125 Jack can have justice. 166 00:10:31,083 --> 00:10:33,875 And we can be heroes and set things right. 167 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Just let her go. 168 00:10:43,541 --> 00:10:44,500 No. 169 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 Wally. 170 00:10:47,458 --> 00:10:48,875 I can't. I won't. 171 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 We have to. 172 00:10:53,500 --> 00:10:54,583 I don't want to die. 173 00:10:54,666 --> 00:10:56,375 I know. Honey, I know. 174 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 I know, darling. 175 00:10:57,541 --> 00:10:59,583 And if I thought for one second 176 00:10:59,666 --> 00:11:03,791 that torturing that old lady for all eternity would save you, 177 00:11:03,875 --> 00:11:05,875 I would be right by your side. 178 00:11:06,916 --> 00:11:08,041 But it won't. 179 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Yeah, but… 180 00:11:13,708 --> 00:11:15,041 I'd be alive. 181 00:11:15,125 --> 00:11:19,083 But you wouldn't be… you. 182 00:11:20,541 --> 00:11:23,333 So, let me save you now 183 00:11:24,583 --> 00:11:25,958 while there's still time. 184 00:11:32,458 --> 00:11:33,583 Okay… 185 00:11:34,166 --> 00:11:35,416 Fine. 186 00:11:36,833 --> 00:11:38,291 But I'm gonna haunt you. 187 00:11:38,375 --> 00:11:39,666 Well, I hope you do. 188 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 -Like forever. -Okay. 189 00:11:44,166 --> 00:11:46,333 Sam, we're with you. 190 00:11:46,916 --> 00:11:50,000 -How do we get to this cave? -The exits are all blocked. 191 00:11:53,083 --> 00:11:54,333 I've got an idea. 192 00:11:54,416 --> 00:11:56,833 One, two, three. 193 00:11:58,958 --> 00:12:01,458 Hold on, there's a tunnel under the cooking class? 194 00:12:01,541 --> 00:12:03,333 We can take 'em to the cave. 195 00:12:03,416 --> 00:12:05,416 -That's deep. -Should we flip a coin? 196 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 Before we get down there, anything else you forgot to mention? 197 00:12:08,541 --> 00:12:09,875 No. Oh, wait. 198 00:12:10,375 --> 00:12:12,583 Yeah. Wally extracted some of my brain fluid, 199 00:12:12,666 --> 00:12:14,791 and Renee dropped a car on Hank. 200 00:12:14,875 --> 00:12:15,875 I think that's about it. 201 00:12:19,250 --> 00:12:22,500 -Hello! Anyone home? -Shit, that's Blaine. 202 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 Get to the tunnels. I'll buy you time to get away. 203 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 Why do you get to do the self-sacrificing thing? 204 00:12:28,333 --> 00:12:29,500 Called it first. 205 00:12:29,583 --> 00:12:31,000 Anybody home? 206 00:12:31,916 --> 00:12:33,791 -Get in there. -Help me get Mother. 207 00:12:33,875 --> 00:12:35,875 -I'm staying with you. -Here, take this. 208 00:12:35,958 --> 00:12:37,291 Let's get Mother in… 209 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 We know you're in here! 210 00:13:30,791 --> 00:13:33,791 Jesus. Do I wanna know what I just stepped in? 211 00:13:33,875 --> 00:13:35,125 Oh, you do not. 212 00:13:35,208 --> 00:13:37,875 Well, do you think Judy and Art will be okay? 213 00:13:37,958 --> 00:13:40,208 I've seen Judy mad. I've made Judy mad. 214 00:13:40,291 --> 00:13:43,000 Trust me, Blaine is the one who should be worried. 215 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 What… What's wrong with her? 216 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Her children are there. 217 00:13:53,791 --> 00:13:56,291 Yeah, Blaine keeps 'em locked under the security center. 218 00:13:59,083 --> 00:14:00,666 She says we have to rescue them. 219 00:14:00,750 --> 00:14:02,416 We can't rescue everyone, Sam. 220 00:14:02,500 --> 00:14:03,625 They're her children, Wally. 221 00:14:04,750 --> 00:14:05,875 Paz and I can go. 222 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 Why us? 223 00:14:08,083 --> 00:14:09,375 You know where they are. 224 00:14:10,458 --> 00:14:14,125 And Judy took the last big hero moment, so now it's your turn. 225 00:14:15,416 --> 00:14:16,500 That too. 226 00:14:22,708 --> 00:14:24,208 We'll free your kids. 227 00:14:25,041 --> 00:14:26,083 Promise. 228 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 All right, meet you in the cave. 229 00:14:31,750 --> 00:14:33,541 Okay, what about us? 230 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 We go that way. 231 00:14:35,791 --> 00:14:36,875 Okay. 232 00:14:45,791 --> 00:14:46,791 Where's Mother? 233 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 Whose mother? Your mother? 234 00:14:48,916 --> 00:14:52,000 You lost your moms? Not cool, dude. 235 00:14:52,583 --> 00:14:54,708 Ah, I see. I see the problem. 236 00:14:54,791 --> 00:14:57,250 Your little adventure has riled up the blood, 237 00:14:57,833 --> 00:14:59,625 agitated the humors. 238 00:14:59,708 --> 00:15:02,833 You're feeling invincible, but sadly, you're not, 239 00:15:02,916 --> 00:15:07,083 so… just tell me, where's Mother? 240 00:15:07,166 --> 00:15:08,916 Did you check Señor Cocinas? 241 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Everybody loves Cocinas. 242 00:15:14,291 --> 00:15:16,458 Oh, whoa, whoa, whoa. 243 00:15:16,541 --> 00:15:23,500 Okay, let's all take a deep, calming breath, all right? 244 00:15:23,583 --> 00:15:24,625 Where's Mother? 245 00:15:24,708 --> 00:15:26,125 You go to hell, Blaine. 246 00:15:27,708 --> 00:15:29,166 What are you doing? 247 00:15:29,666 --> 00:15:30,916 Get away from her! 248 00:15:31,000 --> 00:15:32,125 Leave her alone! 249 00:15:40,166 --> 00:15:42,958 Even after everything she's done to you, 250 00:15:43,041 --> 00:15:44,541 you still love her. 251 00:15:46,458 --> 00:15:47,666 How sweet. 252 00:15:52,166 --> 00:15:53,458 Judy! 253 00:15:54,833 --> 00:15:57,291 -Judy! -No, no, no, no. Don't worry. 254 00:15:57,375 --> 00:15:58,583 The blade is buried 255 00:15:58,666 --> 00:16:02,541 in a relatively innocuous bit of intestine. 256 00:16:03,125 --> 00:16:05,958 It'll take almost a day for her to bleed out. 257 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 Single surgery, maybe a tiny bit of bowel removal, 258 00:16:10,208 --> 00:16:11,750 she'd be good as new. 259 00:16:11,833 --> 00:16:15,291 So… where's Mother? 260 00:16:15,875 --> 00:16:17,208 All right, enough. 261 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Stop! 262 00:16:20,416 --> 00:16:22,541 Now things get interesting. 263 00:16:22,625 --> 00:16:28,083 Now that blade is just millimeters from some rather vital organs. 264 00:16:28,166 --> 00:16:31,125 We're talking two, maybe three surgeries now. 265 00:16:31,208 --> 00:16:32,875 She's gonna need a colostomy bag, 266 00:16:32,958 --> 00:16:35,958 but it's the internal bleeding that I'm worried about. 267 00:16:36,041 --> 00:16:37,125 No. 268 00:16:37,208 --> 00:16:40,041 Within the hour, she's gonna drown in her own blood. 269 00:16:40,125 --> 00:16:42,208 Why are you doing this? 270 00:16:42,291 --> 00:16:44,250 Why does anyone do anything? 271 00:16:46,000 --> 00:16:47,083 Love. 272 00:16:48,250 --> 00:16:51,708 Tell me where Mother is. 273 00:16:52,208 --> 00:16:53,833 The oven's ripped apart. 274 00:16:56,291 --> 00:16:57,250 The tunnels. 275 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 -Are they taking her to the cave? -Yes! 276 00:17:02,291 --> 00:17:04,666 Judy… I got you, baby. 277 00:17:04,750 --> 00:17:05,916 Going after the others? 278 00:17:06,000 --> 00:17:09,416 No need. Go to security. Corral them into the cul-de-sac. 279 00:17:09,500 --> 00:17:12,208 We'll bring these two with us in case we need a bargaining chip. 280 00:17:18,375 --> 00:17:19,541 Nobody's here. 281 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 Give me a hand. 282 00:17:27,875 --> 00:17:29,041 Be careful. 283 00:17:30,166 --> 00:17:31,625 I got you. That's it. 284 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 Oh, it stinks. 285 00:17:47,791 --> 00:17:50,166 They're, uh… They're looking at us. 286 00:17:51,125 --> 00:17:54,333 Yeah, well, they're, uh… curious. 287 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Hey, control panel. 288 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 Ah, it's not working. It's not opening the cages. 289 00:18:06,291 --> 00:18:08,375 -Looks like it needs a key. -Yeah. 290 00:18:08,458 --> 00:18:10,333 Hello, love birds. 291 00:18:12,916 --> 00:18:14,833 Welcome to my humble abode. 292 00:18:16,916 --> 00:18:21,208 The largest tunnel systems in the world are underneath Disney World. 293 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 They call them utilidors. 294 00:18:22,750 --> 00:18:25,708 No, it's not the largest tunnel system in the world. 295 00:18:25,791 --> 00:18:29,333 -Yeah, it is. -The Delaware aqueduct is larger. 296 00:18:29,416 --> 00:18:32,416 -That's not a utility tunnel. -You didn't say utility tunnels. 297 00:18:32,500 --> 00:18:33,416 You said tunnels. 298 00:18:33,500 --> 00:18:36,416 Can we save the great tunnel debate till after I'm dead? 299 00:18:36,500 --> 00:18:38,250 So, which way now? 300 00:18:39,208 --> 00:18:41,416 -That way. -Are you sure? 301 00:18:41,500 --> 00:18:43,458 She's sure. 302 00:18:46,625 --> 00:18:48,083 What the fuck? 303 00:18:49,416 --> 00:18:51,666 -They know we're here. -This is a trap. 304 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 No, we're being herded. 305 00:18:54,583 --> 00:18:55,875 Yeah, right into a trap. 306 00:18:55,958 --> 00:18:58,250 Probably, but what choice do we have? 307 00:18:58,333 --> 00:19:00,083 Come on. 308 00:19:00,916 --> 00:19:03,333 Was he always such a stubborn bastard? 309 00:19:03,958 --> 00:19:05,708 You have no idea. 310 00:19:09,625 --> 00:19:11,750 Hold on, hold on. Wait for me. 311 00:19:13,250 --> 00:19:14,583 Easy, hotshot. 312 00:19:15,875 --> 00:19:19,041 I can't imagine I'd be too good in a fight after my little fender bender, 313 00:19:19,125 --> 00:19:21,375 but let's not test that theory, huh? 314 00:19:25,625 --> 00:19:27,458 You know that band you were in? 315 00:19:28,666 --> 00:19:30,166 Cowboy Renegade? 316 00:19:31,375 --> 00:19:33,708 Yeah, you guys rocked hard. 317 00:19:34,666 --> 00:19:37,125 -I didn't know you were a fan. -Oh, yeah. 318 00:19:38,041 --> 00:19:41,416 I thought it'd be cool if we could be, like, friends. 319 00:19:41,500 --> 00:19:44,916 You know? Like… hombres. 320 00:19:46,583 --> 00:19:48,250 It's hard when you're the boss. 321 00:19:48,833 --> 00:19:49,666 Sure. 322 00:19:51,166 --> 00:19:54,250 And now they've taken my job, 323 00:19:54,875 --> 00:19:59,000 stuck me down here with the kids until I'm "presentable." 324 00:20:01,208 --> 00:20:06,333 Yeah, the least Blaine could have done is get you a nice hotel room or something. 325 00:20:07,166 --> 00:20:09,083 Ain't that the truth. 326 00:20:11,875 --> 00:20:17,750 You know, I went from working in a prison to living in one… 327 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 Thanks to Blaine. 328 00:20:22,375 --> 00:20:24,791 Maybe you could… help us. 329 00:20:27,000 --> 00:20:30,041 Now, why would I do that? 330 00:20:31,041 --> 00:20:35,500 Because there is nothing better than sticking it to someone 331 00:20:35,583 --> 00:20:37,583 who stuck it to you first. 332 00:20:37,666 --> 00:20:38,666 Huh. 333 00:20:54,166 --> 00:20:56,000 Fuck Blaine. 334 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 What about you? 335 00:21:01,708 --> 00:21:02,791 Me? 336 00:21:03,541 --> 00:21:06,416 I'll let time do what it does best. 337 00:21:07,791 --> 00:21:09,458 Wipe things clean. 338 00:21:20,791 --> 00:21:23,000 Sure those things aren't going to rip us apart? 339 00:21:24,625 --> 00:21:25,625 Nope. 340 00:21:44,625 --> 00:21:46,333 -Clear. -Wally, can you help me? 341 00:21:46,416 --> 00:21:48,875 Okay, okay. Now, take her arm. 342 00:21:48,958 --> 00:21:50,125 No, your arm. 343 00:21:50,708 --> 00:21:51,833 Where is she going? 344 00:21:51,916 --> 00:21:53,250 Over on the chair. 345 00:21:53,916 --> 00:21:55,250 -Okay. -Yeah, here. 346 00:21:58,708 --> 00:22:00,541 Hello? Anybody got a free hand? 347 00:22:00,625 --> 00:22:01,750 You okay? 348 00:22:01,833 --> 00:22:03,375 Hey? Hello? 349 00:22:03,458 --> 00:22:05,625 Okay. Here, I'm here. 350 00:22:05,708 --> 00:22:07,875 -Okay, hold on. I'm here. Okay. -Hey. Great. 351 00:22:07,958 --> 00:22:08,916 Whoa! 352 00:22:09,000 --> 00:22:12,500 Guys, we have to assume Blaine is on his way. 353 00:22:12,583 --> 00:22:13,958 Not a moment to lose. 354 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 Oh, we can take my car. 355 00:22:15,375 --> 00:22:17,750 And go where? We'll still be trapped in The Boroughs. 356 00:22:17,833 --> 00:22:19,583 No, here's where we make our stand. 357 00:22:19,666 --> 00:22:21,958 Our stand? We don't have any weapons, 358 00:22:22,041 --> 00:22:24,083 unless they're allergic to mid-century modern. 359 00:22:24,833 --> 00:22:27,291 -We have a weapon. -Oh, this doesn't work. 360 00:22:27,375 --> 00:22:28,333 It works. 361 00:22:28,416 --> 00:22:31,458 I changed out the transformer so that the amplifiers don't overload. 362 00:22:31,541 --> 00:22:34,250 I added a little more coil to increase the power of the beam, but… 363 00:22:34,333 --> 00:22:36,000 What about the voltage spikes? 364 00:22:36,083 --> 00:22:37,875 Silver mica capacitors. 365 00:22:42,000 --> 00:22:44,208 Sorry to interrupt this father-daughter nerd moment. 366 00:22:44,291 --> 00:22:45,500 The bad guys are coming. 367 00:22:45,583 --> 00:22:48,458 Yeah, right. Let's get these TVs in the garage. I have a plan. 368 00:22:51,791 --> 00:22:53,208 -Okay. -Go. 369 00:23:08,958 --> 00:23:10,208 Okay. 370 00:23:12,666 --> 00:23:14,375 This better work, Sam. 371 00:23:23,458 --> 00:23:24,958 Hi. 372 00:23:27,041 --> 00:23:28,041 Uh… 373 00:23:28,916 --> 00:23:30,333 Something you should know. 374 00:23:30,416 --> 00:23:31,666 Is there? 375 00:23:31,750 --> 00:23:34,041 Yeah, I, um, just… 376 00:23:37,375 --> 00:23:40,208 I… quit. 377 00:23:56,916 --> 00:23:58,333 Welcome to The Boroughs. 378 00:23:58,416 --> 00:24:00,583 We hope you have the time of your life. 379 00:24:07,791 --> 00:24:09,958 Run! Run! 380 00:24:27,291 --> 00:24:28,833 We have to help them! 381 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 Don't! 382 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 I'm out. 383 00:24:48,208 --> 00:24:52,083 I love you. 384 00:25:40,416 --> 00:25:41,458 Is it over? 385 00:25:43,791 --> 00:25:45,041 I… I think so. 386 00:25:45,875 --> 00:25:46,958 Help! 387 00:25:48,000 --> 00:25:49,125 It's Judy, help! 388 00:25:52,250 --> 00:25:54,250 -Get her down. -You're okay. 389 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 Okay, I'm here, baby. 390 00:25:56,583 --> 00:25:59,083 I'm here, baby. Somebody call 911. 391 00:25:59,166 --> 00:26:00,250 My phone is dead. 392 00:26:00,333 --> 00:26:02,208 The blast from the TVs fried them all. 393 00:26:02,291 --> 00:26:06,416 Can you get me a towel? I need a towel. Okay. Thank you. Okay. 394 00:26:07,333 --> 00:26:10,208 Okay, I'm gonna move your hands, Judy. Just give me your hand. 395 00:26:10,291 --> 00:26:13,875 Let me move that, okay? I need to see what's going on, okay? 396 00:26:13,958 --> 00:26:15,125 Okay. 397 00:26:16,083 --> 00:26:17,875 Oh, oh. 398 00:26:17,958 --> 00:26:20,708 Okay. Jesus. 399 00:26:24,125 --> 00:26:26,083 Oh, she needs a hospital. 400 00:26:26,166 --> 00:26:27,125 I can't… 401 00:26:27,208 --> 00:26:28,833 -Well, get her to one. -I… 402 00:26:31,041 --> 00:26:32,458 She's out of time. 403 00:26:33,041 --> 00:26:35,166 No, no, no, no, no, no, no! No! No! 404 00:26:35,250 --> 00:26:36,916 -Just… -No! No! 405 00:26:37,000 --> 00:26:38,208 -No! -Hey. 406 00:26:38,958 --> 00:26:40,250 Come on baby, come on. 407 00:26:40,333 --> 00:26:42,416 I'm here. Don't go anywhere. 408 00:26:42,500 --> 00:26:44,875 Stay with me, now. Don't go anywhere, now. 409 00:26:45,583 --> 00:26:46,583 Remember… 410 00:26:48,708 --> 00:26:53,916 …when we went to the Grand Canyon with the kids? 411 00:26:55,083 --> 00:26:58,000 I remember we tried to go to the Grand Canyon. 412 00:26:59,791 --> 00:27:01,791 You got us lost. 413 00:27:03,333 --> 00:27:05,166 I knew where I was. 414 00:27:07,416 --> 00:27:10,666 I just didn't know how to get to where we were going. 415 00:27:12,500 --> 00:27:16,791 We pulled over to a big old empty lake… 416 00:27:17,625 --> 00:27:19,083 in the middle of nowhere. 417 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 We jumped in. 418 00:27:22,416 --> 00:27:24,708 Swam in our clothes. 419 00:27:26,375 --> 00:27:29,041 Oh boy, you looked so beautiful. 420 00:27:30,708 --> 00:27:33,958 Standing in the water there, laughing with the kids. 421 00:27:34,541 --> 00:27:35,791 Mmm. 422 00:27:35,875 --> 00:27:37,958 It was a good day. 423 00:27:39,541 --> 00:27:43,625 Well, we never did make it to the Grand Canyon. 424 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 Don't, don't, don't! No, no, no, Judy, no, don't! 425 00:27:48,875 --> 00:27:51,333 No, Judy! Judy! 426 00:27:51,416 --> 00:27:53,791 Come on, baby. Come on, baby. 427 00:27:53,875 --> 00:27:55,333 Come on, baby! 428 00:27:58,208 --> 00:28:01,000 Judy. Judy. 429 00:28:13,958 --> 00:28:15,291 What does she want? 430 00:28:15,375 --> 00:28:16,833 She wants to help. 431 00:28:18,000 --> 00:28:21,500 Hey, Art. It's okay. You can trust her. 432 00:29:01,250 --> 00:29:03,416 Well, that's a miracle. 433 00:29:13,291 --> 00:29:14,750 It's a miracle. 434 00:29:22,916 --> 00:29:25,083 I have to get her to the cave. Now. 435 00:29:25,750 --> 00:29:26,791 Okay. 436 00:29:35,458 --> 00:29:37,375 -Careful. -I got it. 437 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 Okay. 438 00:29:39,375 --> 00:29:41,416 Almost there. One, two, easy. 439 00:29:43,583 --> 00:29:45,875 -Nice. -I'm coming with you. 440 00:29:45,958 --> 00:29:48,458 -She said I have to go alone. -I don't care what she says. 441 00:29:48,541 --> 00:29:51,916 -You're my dad. I'm not gonna let you go-- -Claire… 442 00:29:55,416 --> 00:29:57,083 I couldn't help your mom. 443 00:29:58,708 --> 00:30:00,375 And I wasn't good at helping you. 444 00:30:01,583 --> 00:30:03,166 But I can help her. 445 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 I need you to trust me, Claire. 446 00:30:09,416 --> 00:30:10,416 Please. 447 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 Okay, but I'm not gonna be happy about it. 448 00:30:22,041 --> 00:30:23,416 Bye-bye, Butterfly. 449 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 See you soon, Raccoon. 450 00:30:30,833 --> 00:30:33,375 Hey, cowboy, be careful. 451 00:30:38,458 --> 00:30:39,916 Ride true. 452 00:30:41,375 --> 00:30:42,791 Call when you get there. 453 00:30:45,166 --> 00:30:46,166 Thank you. 454 00:31:39,208 --> 00:31:40,375 Careful. 455 00:31:42,250 --> 00:31:43,625 There you go. 456 00:31:47,541 --> 00:31:48,750 You made it. 457 00:31:52,166 --> 00:31:53,250 You're welcome. 458 00:31:57,791 --> 00:32:00,375 Explode? What do you mean, "explode"? 459 00:32:01,000 --> 00:32:03,166 Whoa, you mean you're gonna explode? 460 00:32:03,250 --> 00:32:05,416 Whoa, hold on. Not yet. Let me get clear. 461 00:32:10,791 --> 00:32:13,333 You know, on second thought… 462 00:32:16,125 --> 00:32:19,958 …I've decided to cancel your contract. 463 00:32:21,833 --> 00:32:25,166 You're just not Boroughs material, Sam. 464 00:32:27,125 --> 00:32:28,583 You took my wife from me. 465 00:32:29,833 --> 00:32:33,291 It wasn't supposed to end like this, Sam. 466 00:32:34,916 --> 00:32:36,208 I'm gonna bring her back. 467 00:32:36,291 --> 00:32:40,833 You have no idea what Mother is… 468 00:32:41,333 --> 00:32:43,666 What she's capable of. 469 00:32:45,166 --> 00:32:49,958 Everything you think you've accomplished can be undone. 470 00:32:53,166 --> 00:32:54,083 It's okay. 471 00:32:55,708 --> 00:32:56,833 Let go. 472 00:32:56,916 --> 00:32:57,791 Never. 473 00:33:10,000 --> 00:33:10,833 No! 474 00:33:11,500 --> 00:33:12,583 No! 475 00:33:12,666 --> 00:33:13,833 Let me go! 476 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 No… 477 00:33:25,208 --> 00:33:26,541 No, I can't… 478 00:33:27,416 --> 00:33:28,875 I can't die! 479 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 Everybody does. 480 00:33:31,208 --> 00:33:32,708 Welcome to the club. 481 00:33:57,125 --> 00:33:59,208 The screen door slams 482 00:33:59,875 --> 00:34:02,208 Mary's dress sways 483 00:34:03,958 --> 00:34:07,375 Like a vision She dances across the porch 484 00:34:07,458 --> 00:34:10,125 As the radio plays 485 00:34:10,916 --> 00:34:14,208 Roy Orbison singing for the lonely 486 00:34:14,291 --> 00:34:17,708 Hey, that's me, and I want you only 487 00:34:17,791 --> 00:34:19,458 Don't turn me home again 488 00:34:19,541 --> 00:34:23,958 I just can't face myself alone again 489 00:34:24,916 --> 00:34:26,708 Don't run back inside 490 00:34:26,791 --> 00:34:29,875 Darling, you know Just what I'm here for 491 00:34:31,666 --> 00:34:33,750 So you're scared, and you're thinking 492 00:34:33,833 --> 00:34:37,125 That maybe we ain't that young anymore 493 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 Lilly? 494 00:34:38,291 --> 00:34:39,708 Show a little faith… 495 00:34:39,791 --> 00:34:41,458 Hey, you old grump. 496 00:34:41,541 --> 00:34:43,291 Li… 497 00:34:43,375 --> 00:34:45,708 But hey, you're all right 498 00:34:46,625 --> 00:34:47,791 Is it really you? 499 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 It's me. 500 00:34:52,750 --> 00:34:53,750 How? 501 00:34:54,458 --> 00:34:56,083 She's saying, "Thank you." 502 00:34:57,375 --> 00:34:59,541 Time is a gift. 503 00:35:03,708 --> 00:35:04,958 How long do we have? 504 00:35:06,541 --> 00:35:09,583 Are you gonna stand there asking questions, or… 505 00:35:10,916 --> 00:35:13,125 are you gonna dance with your beautiful wife? 506 00:35:14,041 --> 00:35:16,666 With a chance to make it good somehow 507 00:35:16,750 --> 00:35:19,458 Hey, what else can we do now 508 00:35:19,541 --> 00:35:25,375 Except roll down the window And let the wind blow back your hair 509 00:35:26,875 --> 00:35:33,583 Well, the night's busting open These two lanes will take us anywhere 510 00:35:33,666 --> 00:35:37,166 We got one last chance to make it real 511 00:35:37,250 --> 00:35:40,458 To trade in these wings on some wheels 512 00:35:41,208 --> 00:35:45,541 Climb in back Heaven's waiting down on the tracks 513 00:35:47,666 --> 00:35:50,708 Oh-oh, come take my hand 514 00:35:50,791 --> 00:35:54,750 We're riding out tonight To case the promised land 515 00:35:54,833 --> 00:35:57,458 Oh-oh, Thunder Road 516 00:35:57,541 --> 00:35:59,833 Oh Thunder Road, oh Thunder Road 517 00:36:03,250 --> 00:36:04,916 We'll be together again. 518 00:36:07,458 --> 00:36:11,041 We are together always. 519 00:36:11,125 --> 00:36:13,875 Sit tight, take hold 520 00:36:13,958 --> 00:36:16,791 Thunder Road… 521 00:36:36,458 --> 00:36:37,416 Sam! 522 00:36:39,125 --> 00:36:40,166 Sam. 523 00:36:41,125 --> 00:36:42,125 Sam. 524 00:36:43,750 --> 00:36:44,750 Hey. 525 00:36:47,833 --> 00:36:49,333 What are you doing here? 526 00:36:49,416 --> 00:36:51,791 We were supposed to meet at the cave, remember? 527 00:36:51,875 --> 00:36:52,916 Oh, right. 528 00:36:54,083 --> 00:36:56,291 Is that… Is that Mother? 529 00:36:56,791 --> 00:36:57,875 Yes. 530 00:37:00,083 --> 00:37:01,458 She's at peace. 531 00:37:04,458 --> 00:37:06,125 What do you say we go home? 532 00:37:07,416 --> 00:37:08,875 That sounds good to me. 533 00:37:23,416 --> 00:37:24,416 Whoa! 534 00:37:24,500 --> 00:37:25,916 Do you believe in magic? 535 00:37:26,000 --> 00:37:27,291 Okay, dinner's up. 536 00:37:28,541 --> 00:37:30,583 -Pop. Let me give you a hand. -Yeah, it's hot. 537 00:37:30,666 --> 00:37:32,208 -Yeah. -You got it? 538 00:37:32,958 --> 00:37:37,458 All right, Art. Kids are present. No magic mushrooms. 539 00:37:37,541 --> 00:37:43,208 Sweetheart, you are all the magic I need. 540 00:37:45,625 --> 00:37:47,125 I got charcuterie. 541 00:37:47,208 --> 00:37:49,708 Oh, thanks. I already have my snacks right here. 542 00:37:49,791 --> 00:37:53,041 -All right. What is this? What is that? -Oh, salami, cheese, fruit. 543 00:37:53,125 --> 00:37:54,000 -Dig in. -Here. 544 00:37:54,083 --> 00:37:54,958 Yeah. 545 00:37:56,333 --> 00:37:58,291 -Oh, you're leaking. -Huh? 546 00:37:58,375 --> 00:38:00,833 -Oh, that's not appetizing. -Go clean it up. I got this. 547 00:38:00,916 --> 00:38:03,125 Ah, wait, wait. I got something for you. 548 00:38:09,583 --> 00:38:11,625 -You remembered? -I remembered. 549 00:38:14,958 --> 00:38:16,000 Thank you. 550 00:38:16,500 --> 00:38:18,333 -It's a week in Rome. -Nice. 551 00:38:18,416 --> 00:38:21,666 -And then on to Florence. -Oh my God, I love Florence. 552 00:38:22,416 --> 00:38:23,875 -You gotta come! -Really? 553 00:38:23,958 --> 00:38:25,500 Oh my God, yes. 554 00:38:26,791 --> 00:38:30,250 Word of warning. I think Wally's gonna crash your big trip. 555 00:38:30,333 --> 00:38:31,958 Yeah, I'm not surprised. 556 00:38:33,666 --> 00:38:35,500 So, what are we talking about? 557 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 -Our big trip. -Our big trip… 558 00:38:47,625 --> 00:38:50,458 Hey, Dad, you want a burger or a dog? 559 00:38:50,541 --> 00:38:51,541 Um… 560 00:38:52,750 --> 00:38:54,458 One of each, please. 561 00:38:54,958 --> 00:38:57,458 -On it. Hurry up. -Okay, okay. 562 00:40:17,000 --> 00:40:20,416 In the day We sweat it out on the streets 563 00:40:20,500 --> 00:40:22,958 Of a runaway American dream 564 00:40:23,500 --> 00:40:26,708 At night, we ride Through mansions of glory 565 00:40:26,791 --> 00:40:29,625 In suicide machines 566 00:40:30,333 --> 00:40:33,458 Sprung from cages out on Highway 9 567 00:40:33,541 --> 00:40:37,708 Chrome wheeled, fuel injected And steppin' out over the line 568 00:40:39,083 --> 00:40:43,250 Oh, baby this town Rips the bones from your back 569 00:40:43,333 --> 00:40:46,458 It's a death trap, it's a suicide rap 570 00:40:46,541 --> 00:40:49,708 We gotta get out while we're young 571 00:40:49,791 --> 00:40:55,875 'Cause tramps like us Baby, we were born to run 572 00:40:59,083 --> 00:41:01,083 Yes, girl, we were