1 00:00:14,166 --> 00:00:16,708 - Espera. Vols salvar la Mare? - Exactament. 2 00:00:16,791 --> 00:00:18,125 No, tenim un pla. 3 00:00:18,208 --> 00:00:21,625 El pla és salvar-te i matar la Mare. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 - Canvi de pla. - No el podem tornar a canviar. 5 00:00:24,708 --> 00:00:26,500 M'expliqueu què coi passa? 6 00:00:26,583 --> 00:00:28,125 És una història llarga. 7 00:00:28,208 --> 00:00:29,666 Fes-me'n cinc cèntims. 8 00:00:29,750 --> 00:00:31,333 The Boroughs és un malson. 9 00:00:31,416 --> 00:00:36,000 En poques paraules, un tal Edward es va colar a casa meva 10 00:00:36,083 --> 00:00:38,875 i em va dir que hi havia un mussol a les parets. 11 00:00:38,958 --> 00:00:40,083 Què ha passat? 12 00:00:40,166 --> 00:00:41,500 De tot. On ets? 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,708 A la carretera. Escolta, què passa? 14 00:00:43,791 --> 00:00:45,041 Per on començo? 15 00:00:45,125 --> 00:00:49,958 He fet una cosa sense pensar i ara estic en un bon embolic. 16 00:00:50,541 --> 00:00:51,500 Quina cosa? 17 00:00:51,583 --> 00:00:53,166 He segrestat la Mare. 18 00:00:53,250 --> 00:00:54,500 Què? 19 00:00:54,583 --> 00:00:57,875 Escolta, intento salvar el món. Canvia el to. 20 00:00:57,958 --> 00:00:59,458 …vaig anar a casa seva… 21 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 D'acord, ves al centre social. 22 00:01:01,625 --> 00:01:03,875 Està tancat. Et veurem allà. 23 00:01:03,958 --> 00:01:05,916 Espera. "Veurem"? Qui sou? 24 00:01:06,000 --> 00:01:08,458 Això ara és una excursió escolar. 25 00:01:09,041 --> 00:01:09,875 Canvi i fora. 26 00:01:09,958 --> 00:01:12,083 Bé, segur que… Merda. 27 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 I l'Art ha robat la camioneta. 28 00:01:14,041 --> 00:01:14,916 Com un campió. 29 00:01:15,000 --> 00:01:19,125 A veure, tinc bones i males notícies. 30 00:01:19,208 --> 00:01:21,291 El Wally té la Mare. 31 00:01:21,875 --> 00:01:22,750 De debò? 32 00:01:22,833 --> 00:01:25,125 Sí, i ens reunirem al centre social. 33 00:01:25,208 --> 00:01:27,875 - Art. - Triple canvi de plans. Aferreu-vos. 34 00:01:32,166 --> 00:01:35,125 La Mare era aquí quan he fet l'última ronda. 35 00:01:35,208 --> 00:01:36,750 El Wally no la deu haver… 36 00:01:36,833 --> 00:01:38,666 - Calla. - Sí. 37 00:01:39,708 --> 00:01:42,791 La banda de Sam Cooper l'ha tret de la Mansió. 38 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 Han fugit. 39 00:01:47,208 --> 00:01:51,041 No et preocupis. He posat els millors homes… 40 00:01:55,625 --> 00:01:58,166 He posat els millors homes a les sortides. 41 00:01:59,083 --> 00:02:02,208 Ningú s'escaparà de The Boroughs. 42 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 I mentrestant… 43 00:02:06,833 --> 00:02:10,416 I mentrestant, hem de guardar les aparences. 44 00:02:10,500 --> 00:02:12,916 Jo faré el meu discurs, i tu… 45 00:02:13,875 --> 00:02:15,833 No m'importa el teu discurs 46 00:02:16,833 --> 00:02:18,416 ni Sam Cooper. 47 00:02:19,833 --> 00:02:21,625 La Mare és el que importa. 48 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 La trobaré. 49 00:02:27,458 --> 00:02:28,958 Confia en mi. 50 00:02:35,208 --> 00:02:37,166 No hem patit prou? 51 00:02:38,791 --> 00:02:40,250 No et preocupis, amor. 52 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 El temps juga a favor nostre. 53 00:04:03,708 --> 00:04:05,541 Hola tothom! 54 00:04:05,625 --> 00:04:07,083 Hola! 55 00:04:07,958 --> 00:04:09,458 Hola. 56 00:04:10,833 --> 00:04:13,041 Ai mare. 57 00:04:13,125 --> 00:04:14,916 Hi ha un munt de gent. 58 00:04:17,500 --> 00:04:18,666 Hola. 59 00:04:20,666 --> 00:04:21,666 Entesos. 60 00:04:25,666 --> 00:04:27,291 No! 61 00:04:27,375 --> 00:04:30,416 La idea és anar d'incògnit. 62 00:04:32,375 --> 00:04:34,541 Per aquí no. 63 00:04:35,041 --> 00:04:39,833 Gràcies per venir malgrat el fred que fa aquesta nit. 64 00:04:39,916 --> 00:04:43,625 Intentem mantenir totes les extremitats dins perquè ningú… 65 00:04:43,708 --> 00:04:45,583 Disculpi, senyor. On van? 66 00:04:45,666 --> 00:04:49,083 La meva senyora i jo gaudim de la festa, res més. 67 00:04:49,166 --> 00:04:50,375 La senyora té nom? 68 00:04:50,458 --> 00:04:53,500 Doncs sí, esclar. Té nom. 69 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 Es diu Petunia. 70 00:05:00,750 --> 00:05:02,125 El veig ocupat. 71 00:05:02,208 --> 00:05:06,041 Vinga, Prudence. I si marxem d'aquí? 72 00:05:11,000 --> 00:05:12,583 He de parlar amb el cap. 73 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 Aquí estarem segurs fins que arribi el Wally. 74 00:05:15,750 --> 00:05:17,208 Almenys és sinistre. 75 00:05:18,166 --> 00:05:20,083 Val més no cridar l'atenció. 76 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 Sí. 77 00:05:22,333 --> 00:05:25,041 Hi ha objectes perduts sota aquella taula, 78 00:05:25,125 --> 00:05:28,375 per si algú vol anar més discret. 79 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Papa. 80 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 Estàs bé? 81 00:05:41,083 --> 00:05:42,125 Papa? 82 00:05:43,083 --> 00:05:44,125 Què passa? 83 00:05:47,416 --> 00:05:48,500 És aquí. 84 00:05:53,416 --> 00:05:56,208 Hola. Ho sento, fem tard. 85 00:06:09,958 --> 00:06:12,208 Així que, sense més dilació, 86 00:06:12,291 --> 00:06:17,000 tinc el plaer de presentar-vos l'home del moment. 87 00:06:17,083 --> 00:06:21,083 El coneixeu i l'adoreu. Jo l'adoro. 88 00:06:21,166 --> 00:06:25,500 El nostre director i trencacors, Blaine Shaw. 89 00:06:28,208 --> 00:06:31,625 Hola, amics. Gràcies. Moltes gràcies. Sou molt amables. 90 00:06:31,708 --> 00:06:36,416 Tinc el plaer de donar-vos la benvinguda al 75è aniversari de The Boroughs. 91 00:06:39,791 --> 00:06:45,041 Els aniversaris ens donen l'oportunitat de reflexionar sobre el passat 92 00:06:45,125 --> 00:06:47,166 i planejar el futur. 93 00:06:47,250 --> 00:06:51,708 Robert Browning va dir: "El millor està per venir." 94 00:06:55,583 --> 00:06:56,708 De fet… 95 00:06:57,833 --> 00:06:59,250 De fet, és mentida. 96 00:06:59,333 --> 00:07:04,833 La citació és: "Envelleix amb mi. 97 00:07:05,750 --> 00:07:07,500 El millor està per venir." 98 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 Una altra mentida. 99 00:07:14,375 --> 00:07:18,791 L'única certesa en un univers incert 100 00:07:18,875 --> 00:07:20,916 és que tot acaba. 101 00:07:23,416 --> 00:07:25,375 El temps és un lladre en la nit. 102 00:07:25,458 --> 00:07:30,833 Ens roba la joventut, l'alegria, l'amor… 103 00:07:32,083 --> 00:07:35,833 Ens rosega lentament fins que… 104 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 només en queda la pols. 105 00:07:48,666 --> 00:07:49,916 Però aquí no. 106 00:07:52,458 --> 00:07:55,250 The Boroughs és una fortalesa. 107 00:07:56,875 --> 00:08:00,166 Una ciutadella que il·lumina la nit. 108 00:08:02,708 --> 00:08:07,000 The Boroughs és una promesa feta amb maons i pedra que diu: 109 00:08:07,958 --> 00:08:09,708 "El millor no està per venir. 110 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 És ara. 111 00:08:13,708 --> 00:08:14,875 És aquí. 112 00:08:15,500 --> 00:08:16,583 Junts." 113 00:08:25,958 --> 00:08:29,000 La portarem a un lloc segur, lluny de The Boroughs. 114 00:08:29,083 --> 00:08:31,666 L'hem de portar al metge, fa mala cara. 115 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 Jo soc metge. 116 00:08:33,833 --> 00:08:35,833 - I el pla? - La vols matar? 117 00:08:35,916 --> 00:08:38,333 Bé… ja no. 118 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 - Fa miracles. - I menja guix. 119 00:08:40,291 --> 00:08:41,916 La seva sang és la clau. 120 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 Dona-m'ho, tresor. 121 00:08:43,291 --> 00:08:45,916 Amb la seva sang erradicaríem les malalties. 122 00:08:46,000 --> 00:08:47,166 Té. 123 00:08:47,250 --> 00:08:50,916 Ja no hi hauria xacres, ni patiment, ni mort. 124 00:08:51,000 --> 00:08:52,916 I què? Vivim tots per sempre? 125 00:08:53,000 --> 00:08:56,750 - Els miracles tenen un preu. - I qui en paga el preu? Tu? 126 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 Tu? 127 00:08:59,458 --> 00:09:01,791 És molt fàcil jugar amb hipòtesis 128 00:09:01,875 --> 00:09:04,333 quan no tens pacients moribunds, 129 00:09:04,416 --> 00:09:07,041 un marit que es mor de sida 130 00:09:07,125 --> 00:09:08,916 ni cèl·lules que t'ataquen. 131 00:09:09,583 --> 00:09:12,916 El Blaine i la seva banda han trobat la font de la joventut 132 00:09:13,000 --> 00:09:15,208 i jo la utilitzaré, queda clar? 133 00:09:16,083 --> 00:09:17,166 Per fer el bé. 134 00:09:17,250 --> 00:09:21,875 Inventaré teràpies i trobaré maneres de guarir la gent. 135 00:09:21,958 --> 00:09:23,833 Gent que necessita… 136 00:09:23,916 --> 00:09:25,458 L'hem d'ajudar. 137 00:09:25,541 --> 00:09:27,333 Entesos. Per fi algú ho entén. 138 00:09:27,416 --> 00:09:29,583 Com la traurem d'aquí? 139 00:09:29,666 --> 00:09:31,791 No. Això no és el que vol. 140 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 - Com ho saps? - M'ho ha dit. 141 00:09:33,958 --> 00:09:35,333 Parla amb tu? 142 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 En la meva ment. 143 00:09:37,541 --> 00:09:39,166 Què vol, Sam? 144 00:09:39,916 --> 00:09:41,791 Vol morir. 145 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 L'hem de portar a la cova de l'Art. 146 00:09:47,791 --> 00:09:49,375 És on va néixer. 147 00:09:49,458 --> 00:09:52,375 Els seus fills l'han preparat per a aquest moment, 148 00:09:52,458 --> 00:09:54,541 per a la seva fi. 149 00:09:56,083 --> 00:09:57,583 Ha de ser allà i ara. 150 00:09:57,666 --> 00:09:59,000 Ni parlar-ne. 151 00:09:59,583 --> 00:10:00,958 És decisió seva. 152 00:10:01,041 --> 00:10:03,208 No. No deixaré que mori. 153 00:10:03,291 --> 00:10:04,666 Wally, t'entenc. 154 00:10:05,583 --> 00:10:08,500 Ja sé que és difícil de pair i que et demano molt, 155 00:10:08,583 --> 00:10:12,625 però el Blaine no pararà d'usar The Boroughs com el seu bufet privat. 156 00:10:13,875 --> 00:10:16,666 Creu que els vells no importen a ningú. 157 00:10:16,750 --> 00:10:18,041 Ni a ells mateixos. 158 00:10:18,916 --> 00:10:22,250 Li hem de demostrar que s'equivoca. Hem de plantar cara. 159 00:10:23,625 --> 00:10:27,125 Per la Mare, per The Boroughs, per tothom. 160 00:10:28,500 --> 00:10:30,125 El Jack tindrà justícia 161 00:10:31,083 --> 00:10:34,041 i serem herois si obrem bé. 162 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Deixa que marxi. 163 00:10:43,541 --> 00:10:44,500 No. 164 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 Wally. 165 00:10:47,458 --> 00:10:48,875 Que no. No puc. 166 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 Ho hem de fer. 167 00:10:53,500 --> 00:10:54,583 No vull morir. 168 00:10:54,666 --> 00:10:56,375 Ja ho sé, tresor, ja ho sé. 169 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 Ja ho sé, bonic. 170 00:10:57,541 --> 00:10:59,583 I, si per un instant pensés 171 00:10:59,666 --> 00:11:03,791 que torturar aquesta anciana durant tota l'eternitat et salvaria, 172 00:11:03,875 --> 00:11:05,875 et faria costat, sens dubte. 173 00:11:06,916 --> 00:11:08,041 Però no ho farà. 174 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Ja, però… 175 00:11:13,708 --> 00:11:15,041 estaria viu. 176 00:11:15,125 --> 00:11:19,083 Però no series… tu. 177 00:11:20,541 --> 00:11:23,333 Així que deixa'm salvar-te ara… 178 00:11:24,583 --> 00:11:25,958 que encara hi ha temps. 179 00:11:32,458 --> 00:11:33,583 Entesos. 180 00:11:34,166 --> 00:11:35,416 D'acord. 181 00:11:36,833 --> 00:11:39,666 - Però tornaré com a fantasma. - Això espero. 182 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 - Cada dia. - Entesos. 183 00:11:44,166 --> 00:11:46,333 Sam, estem amb tu. 184 00:11:46,916 --> 00:11:50,041 - Com arribem a la cova? - Han bloquejat les sortides. 185 00:11:53,083 --> 00:11:54,333 Tinc una idea. 186 00:11:54,416 --> 00:11:57,375 Un, dos, tres. 187 00:11:58,958 --> 00:12:01,458 Espereu. Hi ha túnels sota l'aula de cuina? 188 00:12:01,541 --> 00:12:03,291 Ens portaran a la cova. 189 00:12:03,375 --> 00:12:05,416 - És profund. - Ho fem a cara o creu? 190 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 Abans de baixar, m'has de dir alguna cosa més? 191 00:12:08,541 --> 00:12:09,833 No. Sí, espera. 192 00:12:10,333 --> 00:12:14,875 El Wally em va treure líquid del cap i la Renee va xafar el Hank amb un cotxe. 193 00:12:14,958 --> 00:12:16,291 Diria que ja està. 194 00:12:19,250 --> 00:12:22,500 - Hola? Hi ha algú a casa? - Merda, és el Blaine. 195 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 Aneu als túnels. Els distrauré mentre fugiu. 196 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 Per què t'has de sacrificar tu? 197 00:12:28,333 --> 00:12:29,500 Ho he dit primera. 198 00:12:29,583 --> 00:12:31,000 Hi ha algú a casa? 199 00:12:31,916 --> 00:12:33,791 - Baixeu ja. - Ajudem la Mare. 200 00:12:33,875 --> 00:12:35,791 - Em quedo amb tu. - Té. 201 00:12:35,875 --> 00:12:37,291 Fiquem la Mare… 202 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 Sabem que sou aquí! 203 00:13:31,583 --> 00:13:33,791 Ai. Es pot saber què he trepitjat? 204 00:13:33,875 --> 00:13:35,125 No ho vols saber. 205 00:13:35,208 --> 00:13:37,875 Escolteu, la Judy i l'Art estaran bé? 206 00:13:37,958 --> 00:13:40,208 He vist la Judy emprenyada. Amb mi. 207 00:13:40,291 --> 00:13:43,083 Creu-me, és el Blaine qui s'hauria de preocupar. 208 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Què li passa? 209 00:13:51,583 --> 00:13:53,250 Els seus fills són allà. 210 00:13:53,791 --> 00:13:56,291 El Blaine els té tancats en un soterrani. 211 00:13:59,083 --> 00:14:02,416 - Diu que els salvem. - No podem salvar tothom. 212 00:14:02,500 --> 00:14:03,625 Són els seus fills. 213 00:14:04,666 --> 00:14:05,875 Hi aniré amb el Paz. 214 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 Per què nosaltres? 215 00:14:08,083 --> 00:14:09,375 Tu saps on són. 216 00:14:10,458 --> 00:14:14,125 La Judy t'ha robat el moment heroic, i ara et toca a tu. 217 00:14:15,416 --> 00:14:16,500 Això també. 218 00:14:22,750 --> 00:14:24,208 T'alliberarem els fills. 219 00:14:25,041 --> 00:14:26,083 T'ho prometo. 220 00:14:28,958 --> 00:14:30,541 Ens veiem a la cova. 221 00:14:31,750 --> 00:14:33,541 Molt bé, i nosaltres? 222 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 Anem cap allà. 223 00:14:35,791 --> 00:14:36,875 D'acord. 224 00:14:45,791 --> 00:14:46,791 On és la Mare? 225 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 La mare de qui? La teva? 226 00:14:48,916 --> 00:14:52,000 Has perdut la mama? Molt malament, col·lega. 227 00:14:52,583 --> 00:14:54,708 Ja veig quin és el problema. 228 00:14:54,791 --> 00:14:57,250 La vostra aventura us ha alterat la sang, 229 00:14:57,833 --> 00:14:59,625 us ha canviat el caràcter 230 00:14:59,708 --> 00:15:02,833 i us creieu invencibles, però no ho sou, 231 00:15:02,916 --> 00:15:07,083 així que… digueu-me, on és la Mare? 232 00:15:07,166 --> 00:15:08,916 Has mirat al Señor Cocinas? 233 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 A tothom li agrada. 234 00:15:16,541 --> 00:15:23,500 Bé, per què no respirem fondo i ens calmem tots? 235 00:15:23,583 --> 00:15:24,625 On és la Mare? 236 00:15:24,708 --> 00:15:26,125 Que et bombin, Blaine. 237 00:15:27,708 --> 00:15:29,166 Què fas? 238 00:15:29,666 --> 00:15:30,916 No la toquis! 239 00:15:31,000 --> 00:15:32,125 Deixa-la en pau! 240 00:15:40,166 --> 00:15:42,958 Malgrat tot el que t'ha fet, 241 00:15:43,041 --> 00:15:44,541 encara l'estimes. 242 00:15:46,458 --> 00:15:47,666 Que tendre. 243 00:15:53,041 --> 00:15:55,250 Judy! 244 00:15:55,333 --> 00:15:57,291 No. Tranquil. 245 00:15:57,375 --> 00:16:02,541 La fulla està clavada en una part relativament inofensiva de l'intestí. 246 00:16:03,125 --> 00:16:05,958 Trigarà tot un dia a dessagnar-se. 247 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 Una cirurgia, una petita extirpació intestinal, 248 00:16:10,208 --> 00:16:11,750 i estarà com nova. 249 00:16:11,833 --> 00:16:15,291 Bé… on és la Mare? 250 00:16:15,875 --> 00:16:17,208 D'acord, prou. 251 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Para! 252 00:16:20,416 --> 00:16:22,541 La cosa es posa interessant. 253 00:16:22,625 --> 00:16:28,083 Ara la fulla està a pocs mil·límetres d'alguns òrgans vitals. 254 00:16:28,166 --> 00:16:31,208 Necessitarà dues, potser tres cirurgies, 255 00:16:31,291 --> 00:16:32,875 i una bossa de colostomia, 256 00:16:32,958 --> 00:16:36,166 però el més preocupant és l'hemorràgia interna. 257 00:16:36,250 --> 00:16:37,125 No. 258 00:16:37,208 --> 00:16:40,041 En menys d'una hora, s'ofegarà en la seva sang. 259 00:16:40,125 --> 00:16:42,208 Per què fas això? 260 00:16:42,291 --> 00:16:44,250 Per què fem les coses? 261 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Per amor. 262 00:16:48,250 --> 00:16:52,125 Digue'm on és la Mare. 263 00:16:52,208 --> 00:16:53,833 Han arrencat el forn. 264 00:16:56,291 --> 00:16:57,250 Els túnels. 265 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 - La porten a la cova? - Sí! 266 00:17:02,291 --> 00:17:04,666 Judy. Ja està, nena. 267 00:17:04,750 --> 00:17:05,916 I els altres? 268 00:17:06,000 --> 00:17:09,416 Ves a seguretat i acorrala'ls al seu carrer. 269 00:17:09,500 --> 00:17:12,208 Emporteu-vos aquests dos com a moneda de canvi. 270 00:17:18,375 --> 00:17:19,541 No hi ha ningú. 271 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 Ajuda'm. 272 00:17:27,875 --> 00:17:29,041 Ves amb compte. 273 00:17:30,166 --> 00:17:31,625 Ja et tinc. Així. 274 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 Quina pudor. 275 00:17:47,791 --> 00:17:50,375 Ens observen. 276 00:17:51,125 --> 00:17:54,500 Sí, bé, tenen curiositat. 277 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Mira, un panell de control. 278 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 No funciona. No obre les gàbies. 279 00:18:06,291 --> 00:18:08,375 - Cal una clau. - Sí. 280 00:18:08,458 --> 00:18:10,333 Hola, parelleta. 281 00:18:12,916 --> 00:18:14,833 Benvinguts a la meva humil llar. 282 00:18:17,416 --> 00:18:21,208 El sistema de túnels més gran del món està sota Disney World. 283 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 En diuen "utilidors". 284 00:18:22,750 --> 00:18:25,291 No és el sistema de túnels més gran del món. 285 00:18:25,791 --> 00:18:29,333 - Sí que ho és. - No, és l'aqüeducte de Delaware. 286 00:18:29,416 --> 00:18:33,416 - No és un túnel de servei. - En cap moment has dit "de servei". 287 00:18:33,500 --> 00:18:36,416 Podem deixar el debat per a quan sigui mort? 288 00:18:36,500 --> 00:18:38,250 Ara per on anem? 289 00:18:39,208 --> 00:18:41,583 - Per aquí. - N'estàs segur? 290 00:18:42,333 --> 00:18:43,458 Ella ho està. 291 00:18:46,625 --> 00:18:48,083 Què collons? 292 00:18:49,416 --> 00:18:51,666 - Saben que som aquí. - És una trampa. 293 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 No, ens estan guiant. 294 00:18:54,583 --> 00:18:55,875 Sí, a una trampa. 295 00:18:55,958 --> 00:18:58,250 És possible, però tenim més opcions? 296 00:18:58,333 --> 00:19:00,083 - Bé… - Som-hi. 297 00:19:00,916 --> 00:19:03,333 Sempre ha estat tan tossut? 298 00:19:03,958 --> 00:19:05,708 Ni t'ho imagines. 299 00:19:09,625 --> 00:19:11,750 Ei, espereu-me. 300 00:19:13,250 --> 00:19:15,208 Tranquil, campió. 301 00:19:15,875 --> 00:19:19,041 No crec que em pugui barallar després de l'accident, 302 00:19:19,125 --> 00:19:21,833 però no posem a prova aquesta teoria. 303 00:19:25,625 --> 00:19:27,458 Aquell grup en què tocaves… 304 00:19:28,666 --> 00:19:30,166 Cowboy Renegade? 305 00:19:31,375 --> 00:19:33,708 Sí, ho petàveu. 306 00:19:34,666 --> 00:19:37,125 - No sabia que n'eres fan. - I tant. 307 00:19:38,041 --> 00:19:41,416 M'encantava la idea que fóssim amics. 308 00:19:41,500 --> 00:19:44,916 Saps? Com… hombres. 309 00:19:46,583 --> 00:19:48,250 És difícil, sent el cap. 310 00:19:48,833 --> 00:19:49,666 Ja. 311 00:19:51,166 --> 00:19:54,250 Ara m'han tret la feina 312 00:19:54,875 --> 00:19:59,000 i m'han fumut aquí amb els nens fins que estigui "presentable". 313 00:20:01,208 --> 00:20:06,333 Ja, com a mínim, el Blaine et podria haver pagat un hotel. 314 00:20:07,166 --> 00:20:09,083 Ja ho pots ben dir. 315 00:20:11,875 --> 00:20:17,750 He passat de treballar en una presó a viure-hi. 316 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 Gràcies al Blaine. 317 00:20:22,458 --> 00:20:24,791 Potser ens podries… ajudar. 318 00:20:27,000 --> 00:20:30,041 Per què ho faria? 319 00:20:31,041 --> 00:20:35,500 Perquè no hi ha res millor que fotre algú 320 00:20:35,583 --> 00:20:37,583 que t'ha fotut a tu primer. 321 00:20:54,250 --> 00:20:56,000 Que bombin el Blaine. 322 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 I tu? 323 00:21:01,708 --> 00:21:02,791 Jo? 324 00:21:03,541 --> 00:21:06,416 Deixaré que el temps faci el que sap fer millor. 325 00:21:07,791 --> 00:21:09,458 Fer taula rasa. 326 00:21:20,791 --> 00:21:23,000 Estàs segura que no ens destrossaran? 327 00:21:24,833 --> 00:21:25,833 No. 328 00:21:44,625 --> 00:21:46,333 - Som-hi. - Wally, ajuda'm. 329 00:21:46,416 --> 00:21:48,875 Entesos. Agafa-li el braç. 330 00:21:48,958 --> 00:21:50,125 No, el teu braç. 331 00:21:50,708 --> 00:21:51,833 On va? 332 00:21:51,916 --> 00:21:53,250 A la cadira. 333 00:21:53,916 --> 00:21:55,250 - D'acord. - Sí, aquí. 334 00:21:58,708 --> 00:22:00,541 Em doneu un cop de mà? 335 00:22:00,625 --> 00:22:01,750 Estàs bé? 336 00:22:01,833 --> 00:22:03,375 Hola? 337 00:22:03,458 --> 00:22:05,625 Entesos. Ja vinc. 338 00:22:05,708 --> 00:22:07,958 - Espera. Soc aquí. - Genial. 339 00:22:09,000 --> 00:22:12,500 Hem de donar per fet que el Blaine ve cap aquí. 340 00:22:12,583 --> 00:22:13,958 No perdem el temps. 341 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 Agafem el meu cotxe. 342 00:22:15,375 --> 00:22:17,750 Per anar on? Continuarem atrapats. 343 00:22:17,833 --> 00:22:19,583 No, plantarem cara aquí. 344 00:22:19,666 --> 00:22:24,083 Com? No tenim armes, tret que siguin al·lèrgics a la decoració vintage. 345 00:22:24,833 --> 00:22:27,291 - Tenim una arma. - Això no funciona. 346 00:22:27,375 --> 00:22:28,333 Sí que funciona. 347 00:22:28,416 --> 00:22:31,458 He canviat el transformador perquè no se sobrecarregui. 348 00:22:31,541 --> 00:22:34,250 He afegit bobina per augmentar la potència, però… 349 00:22:34,333 --> 00:22:36,000 I els pics de tensió? 350 00:22:36,083 --> 00:22:37,875 Condensadors de mica. 351 00:22:42,000 --> 00:22:45,500 Sento interrompre aquest moment friqui. Venen els dolents. 352 00:22:45,583 --> 00:22:48,458 Sí. Portem les teles al garatge. Tinc un pla. 353 00:22:51,791 --> 00:22:53,208 - Bé. - Som-hi. 354 00:23:08,875 --> 00:23:10,208 D'acord. 355 00:23:12,666 --> 00:23:14,375 Més val que funcioni, Sam. 356 00:23:23,958 --> 00:23:24,958 Hola. 357 00:23:28,916 --> 00:23:30,333 Us he de dir una cosa. 358 00:23:30,416 --> 00:23:31,666 Ah, sí? 359 00:23:31,750 --> 00:23:34,041 Sí, he… 360 00:23:37,375 --> 00:23:40,208 He… dimitit. 361 00:23:56,916 --> 00:24:00,583 - Benvinguts a The Boroughs. - El millor encara està per viure. 362 00:24:07,791 --> 00:24:09,958 Correu! 363 00:24:27,291 --> 00:24:28,833 Els hem d'ajudar! 364 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 No! 365 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Toco el dos. 366 00:24:48,208 --> 00:24:52,083 T'estimo. 367 00:25:40,416 --> 00:25:41,458 S'ha acabat? 368 00:25:43,791 --> 00:25:45,041 Diria que sí. 369 00:25:45,875 --> 00:25:46,958 Ajudeu-me! 370 00:25:48,000 --> 00:25:49,125 És la Judy! 371 00:25:52,250 --> 00:25:54,166 - Ajeu-la. - Tranquil·la. 372 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 Soc aquí, nena. 373 00:25:56,583 --> 00:25:59,083 Soc aquí. Truqueu a emergències. 374 00:25:59,166 --> 00:26:02,208 - El mòbil no funciona. - L'explosió els ha fregit. 375 00:26:02,291 --> 00:26:06,416 Porteu-me una tovallola. En necessito una. Gràcies. A veure. 376 00:26:07,333 --> 00:26:10,208 D'acord, et mouré les mans, Judy. Dona'm la mà. 377 00:26:10,291 --> 00:26:13,875 L'he de moure per veure què tenim aquí, entesos? 378 00:26:13,958 --> 00:26:15,125 D'acord. 379 00:26:17,958 --> 00:26:20,708 Entesos. Déu meu. 380 00:26:24,875 --> 00:26:27,125 Ha d'anar a l'hospital. Jo no puc… 381 00:26:27,208 --> 00:26:28,833 - Doncs porta-l'hi. - No… 382 00:26:31,041 --> 00:26:32,458 No li queda temps. 383 00:26:33,041 --> 00:26:35,166 No! 384 00:26:35,250 --> 00:26:36,916 - Només… - No! 385 00:26:37,000 --> 00:26:38,208 - No! - Ei. 386 00:26:38,958 --> 00:26:41,208 Vinga, tresor. Soc aquí. 387 00:26:41,291 --> 00:26:42,416 No te'n vagis. 388 00:26:42,500 --> 00:26:44,875 Queda't amb mi. No te'n vagis. 389 00:26:45,583 --> 00:26:46,583 ¿Recordes… 390 00:26:48,708 --> 00:26:53,916 quan vam anar al Grand Canyon amb els nens? 391 00:26:55,083 --> 00:26:58,250 Recordo que vam intentar anar-hi. 392 00:26:59,791 --> 00:27:01,791 Ens vam perdre per culpa teva. 393 00:27:03,333 --> 00:27:05,166 Sabia on era. 394 00:27:07,416 --> 00:27:10,666 Però no sabia com arribar on volíem anar. 395 00:27:12,500 --> 00:27:16,791 Ens vam aturar en un llac enorme i desert… 396 00:27:17,625 --> 00:27:19,500 al bell mig del no-res. 397 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 Ens hi vam banyar. 398 00:27:22,416 --> 00:27:24,708 Vam nedar amb la roba posada. 399 00:27:26,375 --> 00:27:29,208 Estaves preciosa. 400 00:27:30,708 --> 00:27:33,958 A l'aigua, rient amb els nens. 401 00:27:35,875 --> 00:27:37,958 Va ser un bon dia. 402 00:27:39,541 --> 00:27:43,916 Al final no vam arribar al Grand Canyon. 403 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 No, Judy, no! 404 00:27:48,875 --> 00:27:51,333 No, Judy! 405 00:27:51,416 --> 00:27:53,791 Vinga, tresor. 406 00:27:53,875 --> 00:27:55,333 Vinga, tresor! 407 00:27:58,208 --> 00:28:01,000 Judy. 408 00:28:13,958 --> 00:28:15,291 Què vol? 409 00:28:15,375 --> 00:28:16,833 Vol ajudar. 410 00:28:18,000 --> 00:28:21,500 Tranquil, Art. Pots confiar en ella. 411 00:29:01,250 --> 00:29:03,416 Això és un miracle. 412 00:29:13,291 --> 00:29:14,750 És un miracle. 413 00:29:22,916 --> 00:29:25,125 L'he de portar a la cova. Ara mateix. 414 00:29:25,750 --> 00:29:26,791 Entesos. 415 00:29:35,458 --> 00:29:37,375 - Amb compte. - Ja està. 416 00:29:37,458 --> 00:29:39,333 D'acord. 417 00:29:39,416 --> 00:29:41,708 Ja ho tenim. Un, dos, a poc a poc. 418 00:29:43,583 --> 00:29:45,875 - Bé. - Vinc amb tu. 419 00:29:45,958 --> 00:29:48,458 - Diu que hi he d'anar sol. - M'és igual. 420 00:29:48,541 --> 00:29:51,916 - Ets el meu pare. No et deixaré… - Claire… 421 00:29:55,416 --> 00:29:57,333 No vaig poder ajudar la teva mare. 422 00:29:58,750 --> 00:30:00,375 Ni he sabut ajudar-te a tu. 423 00:30:01,583 --> 00:30:03,166 Però a ella la puc ajudar. 424 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 Has de confiar en mi, Claire. 425 00:30:09,416 --> 00:30:10,416 Sisplau. 426 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 D'acord, però no em fa gens de gràcia. 427 00:30:22,041 --> 00:30:23,458 Fins més tard, lleopard. 428 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Fins aviat, ratpenat. 429 00:30:30,833 --> 00:30:33,375 Ei, vaquer, ves amb compte. 430 00:30:38,458 --> 00:30:39,916 Bon viatge. 431 00:30:41,375 --> 00:30:42,791 Truca'ns en arribar. 432 00:30:45,166 --> 00:30:46,166 Gràcies. 433 00:31:39,208 --> 00:31:40,375 Amb compte. 434 00:31:42,250 --> 00:31:43,625 Molt bé. 435 00:31:47,541 --> 00:31:48,750 Ho has aconseguit. 436 00:31:52,166 --> 00:31:53,250 De res. 437 00:31:57,791 --> 00:32:00,375 Esclatar? Com que "esclatar"? 438 00:32:01,500 --> 00:32:03,166 Tu esclataràs? 439 00:32:03,250 --> 00:32:05,416 Espera. Encara no. Deixa que marxi. 440 00:32:10,791 --> 00:32:13,333 Saps què? Ben mirat… 441 00:32:16,125 --> 00:32:19,958 he decidit cancel·lar el teu contracte. 442 00:32:21,375 --> 00:32:25,166 No encaixes a The Boroughs, Sam. 443 00:32:27,125 --> 00:32:28,583 M'has arrabassat la dona. 444 00:32:29,833 --> 00:32:33,291 Això no havia d'acabar així, Sam. 445 00:32:34,916 --> 00:32:36,208 Però la recuperaré. 446 00:32:36,291 --> 00:32:41,250 No tens ni idea de què és la Mare… 447 00:32:41,333 --> 00:32:43,333 De què és capaç. 448 00:32:45,166 --> 00:32:50,375 Tot el que creus que has aconseguit es pot revertir. 449 00:32:53,166 --> 00:32:54,083 No passa res. 450 00:32:55,708 --> 00:32:56,833 Allibera't. 451 00:32:56,916 --> 00:32:58,125 Mai. 452 00:33:10,208 --> 00:33:11,916 No! 453 00:33:12,000 --> 00:33:13,833 Deixa'm anar! 454 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 No… 455 00:33:25,208 --> 00:33:26,541 No puc… 456 00:33:27,541 --> 00:33:28,875 No puc morir! 457 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 Tots morim. 458 00:33:31,208 --> 00:33:32,708 Benvingut al club. 459 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 Lilly? 460 00:34:39,833 --> 00:34:41,458 Hola, rondinaire. 461 00:34:46,625 --> 00:34:47,791 De debò ets tu? 462 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Soc jo. 463 00:34:52,750 --> 00:34:53,750 Com? 464 00:34:54,458 --> 00:34:56,083 Et dona les gràcies. 465 00:34:57,375 --> 00:34:59,541 El temps és un regal. 466 00:35:03,708 --> 00:35:04,958 Quant en tenim? 467 00:35:06,541 --> 00:35:09,583 ¿Et quedaràs palplantat fent preguntes o… 468 00:35:11,000 --> 00:35:13,125 ballaràs amb la teva bella dona? 469 00:36:03,291 --> 00:36:04,916 Tornarem a estar junts. 470 00:36:07,458 --> 00:36:11,041 Sempre estem junts. 471 00:36:36,458 --> 00:36:37,416 Sam! 472 00:36:39,125 --> 00:36:40,166 Sam. 473 00:36:41,125 --> 00:36:42,125 Sam. 474 00:36:43,750 --> 00:36:44,666 Ei. 475 00:36:47,833 --> 00:36:49,291 Què feu aquí? 476 00:36:49,375 --> 00:36:51,791 Ens havíem de trobar a la cova, recordes? 477 00:36:51,875 --> 00:36:52,916 És cert. 478 00:36:54,083 --> 00:36:56,291 És la Mare? 479 00:36:56,791 --> 00:36:57,875 Sí. 480 00:37:00,083 --> 00:37:01,375 Descansa en pau. 481 00:37:04,541 --> 00:37:06,125 I si anem a casa? 482 00:37:07,416 --> 00:37:08,875 Em sembla bé. 483 00:37:25,916 --> 00:37:27,291 Ja podem sopar. 484 00:37:28,541 --> 00:37:30,583 - T'ajudo, papa. - Sí, que crema. 485 00:37:30,666 --> 00:37:32,208 - Sí. - El tens? 486 00:37:32,958 --> 00:37:37,458 Hi ha mainada, Art. Així que ni un bolet màgic. 487 00:37:37,541 --> 00:37:43,208 Reina, tu ets l'única màgia que necessito. 488 00:37:45,666 --> 00:37:47,125 Porto un assortiment. 489 00:37:47,208 --> 00:37:49,708 Gràcies. Ja tinc coses per picar aquí. 490 00:37:49,791 --> 00:37:53,041 - A veure, què tenim aquí? - Salami, formatge, fruita. 491 00:37:53,125 --> 00:37:54,000 - Mengeu. - Té. 492 00:37:54,083 --> 00:37:54,958 Sí. 493 00:37:56,333 --> 00:37:57,666 Estàs sagnant. 494 00:37:58,375 --> 00:38:00,833 - Que desagradable. - Ves a netejar-t'ho. 495 00:38:00,916 --> 00:38:03,333 Espera. Tinc una cosa per a tu. 496 00:38:09,583 --> 00:38:11,708 - Te n'has recordat? - Esclar que sí. 497 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Gràcies. 498 00:38:16,500 --> 00:38:18,333 - Una setmana a Roma. - Que bé. 499 00:38:18,416 --> 00:38:21,916 - I després a Florència. - M'encanta Florència. 500 00:38:22,416 --> 00:38:23,875 - Vine! - De debò? 501 00:38:23,958 --> 00:38:25,500 Sí, esclar. 502 00:38:26,791 --> 00:38:30,250 T'aviso que el Wally es vol apuntar al vostre viatge. 503 00:38:30,333 --> 00:38:31,958 No em sorprèn. 504 00:38:33,666 --> 00:38:35,500 De què parleu? 505 00:38:35,583 --> 00:38:37,916 - Del nostre viatge. - El nostre viatge… 506 00:38:47,625 --> 00:38:50,541 Papa, hamburguesa o frànkfurt? 507 00:38:52,833 --> 00:38:54,458 Un de cada, sisplau. 508 00:38:54,958 --> 00:38:56,041 Entesos. Afanya't. 509 00:38:56,125 --> 00:38:57,833 D'acord. 510 00:41:59,166 --> 00:42:00,958 Subtítols: Tulio Labadie