1 00:00:14,208 --> 00:00:16,708 -Vil du redde Mor? -Det er rigtigt. 2 00:00:16,791 --> 00:00:18,291 Nej, vi har en plan. 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,625 Planen er at redde dig og derefter dræbe Mor. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 -Jeg ændrer planen. -Den kan ikke ændres to gange. 5 00:00:24,708 --> 00:00:28,125 -Forklarer I lige, hvad der sker? -Det er en lang historie. 6 00:00:28,208 --> 00:00:31,333 -Giv mig den korte version. -Fanden er løs i The Boroughs. 7 00:00:31,416 --> 00:00:36,000 Kort fortalt brød en mand ved navn Edward ind i mit hus og sagde, 8 00:00:36,083 --> 00:00:38,875 der var en ugle i væggene. 9 00:00:38,958 --> 00:00:41,500 -Hvad er der galt? -Alt. Hvor er du? 10 00:00:41,583 --> 00:00:45,041 -The Boroughs' bagveje. Hvad er der? -Der er så meget. 11 00:00:45,125 --> 00:00:49,958 Jeg gjorde noget lidt overilet, og nu falder der brænde ned. 12 00:00:50,541 --> 00:00:53,166 -Hvad mener du? -Jeg har måske bortført Mor. 13 00:00:53,250 --> 00:00:54,500 Hvad har du? 14 00:00:54,583 --> 00:00:57,875 Jeg prøver at redde verden, så drop lige din tone. 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,458 …hos ham i går… 16 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 Okay, tag til forsamlingshuset. 17 00:01:01,625 --> 00:01:05,916 -Der er lukket, men vi møder dig der. -Fint. Eller hvem er "vi"? 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,458 Det er blevet til et gruppeprojekt. 19 00:01:09,041 --> 00:01:12,083 -Over and out. -Okay, jeg er sikker… For fanden. 20 00:01:12,166 --> 00:01:14,916 -Og så stjal Art vaskeriets vogn. -Jepsen, du! 21 00:01:15,000 --> 00:01:19,125 Nå, men jeg har både godt og dårligt nyt. 22 00:01:19,208 --> 00:01:21,291 Wally har Mor. 23 00:01:21,875 --> 00:01:22,750 Har han? 24 00:01:22,833 --> 00:01:25,125 Ja, og jeg bad ham møde os ved forsamlingshuset. 25 00:01:25,208 --> 00:01:26,041 Art. 26 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 Ny plan. Hold fast! 27 00:01:32,166 --> 00:01:36,750 Mor var her, da jeg gik min runde. Wally er ikke nået l… 28 00:01:36,833 --> 00:01:38,666 -Hold kæft. -Ja. 29 00:01:39,708 --> 00:01:42,791 Sam Coopers hooligans fik ham ud fra The Manor. 30 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 Nu er de stukket af. 31 00:01:47,208 --> 00:01:51,041 Bare rolig. Jeg har sat vores bedste folk på… 32 00:01:55,625 --> 00:01:58,166 Vores bedste folk holder øje med portene. 33 00:01:59,083 --> 00:02:02,208 Ingen forlader The Boroughs. 34 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 Og i mellemtiden… 35 00:02:06,833 --> 00:02:10,416 I mellemtiden lader vi, som om alt er normalt. 36 00:02:10,500 --> 00:02:12,916 Jeg holder min tale, og du… 37 00:02:13,875 --> 00:02:15,708 Jeg vil blæse på talen. 38 00:02:16,833 --> 00:02:18,416 Og på Sam Cooper. 39 00:02:19,833 --> 00:02:21,625 Det eneste vigtige er Mor. 40 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 Og jeg finder hende. 41 00:02:27,458 --> 00:02:28,958 Stol på mig. 42 00:02:35,208 --> 00:02:37,166 Har vi ikke lidt nok? 43 00:02:38,791 --> 00:02:42,916 Bare rolig, elskede. Vi har tiden på vores side. 44 00:04:03,708 --> 00:04:07,083 Hej, allesammen. Halløj. 45 00:04:07,958 --> 00:04:09,458 Hej. 46 00:04:10,833 --> 00:04:13,041 Du milde. 47 00:04:13,125 --> 00:04:14,916 Her er vel nok mange. 48 00:04:17,500 --> 00:04:18,666 Hej. 49 00:04:20,666 --> 00:04:21,666 Okay. 50 00:04:25,666 --> 00:04:27,291 Niksen biksen. 51 00:04:27,375 --> 00:04:30,416 Lad os holde lav profil. 52 00:04:32,375 --> 00:04:34,541 Ikke den vej. 53 00:04:35,041 --> 00:04:39,833 Tak, fordi I viser jeres støtte på sådan en kold aften. 54 00:04:39,916 --> 00:04:45,583 -Hold arme og ben indenbords… -Undskyld, hvor skal I to hen? 55 00:04:45,666 --> 00:04:49,083 Konen og jeg nyder bare festlighederne. 56 00:04:49,166 --> 00:04:53,500 -Har konen et navn? -Ja, det har hun da. 57 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 Det er Petunia. 58 00:05:00,666 --> 00:05:02,125 Har du ikke travlt? 59 00:05:02,208 --> 00:05:06,041 Kom, Prudence. Lad os komme videre. 60 00:05:11,000 --> 00:05:12,583 Jeg skal tale med chefen. 61 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 Her kan vi være i sikkerhed, til Wally kommer. 62 00:05:15,750 --> 00:05:17,208 Her er også uhyggeligt. 63 00:05:18,166 --> 00:05:21,166 -Det er bedst at holde lav profil. -Ja. 64 00:05:22,333 --> 00:05:25,041 Der er en kasse med glemte sager under bordet. 65 00:05:25,125 --> 00:05:28,375 Hvis nogen vil passe bedre ind. 66 00:05:35,875 --> 00:05:36,916 Far… 67 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 Er du okay? 68 00:05:40,958 --> 00:05:42,041 Far? 69 00:05:43,083 --> 00:05:44,125 Hvad er der? 70 00:05:47,416 --> 00:05:48,500 Hun er her. 71 00:05:53,416 --> 00:05:56,208 Hejsa. Undskyld forsinkelsen. 72 00:06:09,958 --> 00:06:16,666 Nu skal vi møde aftenens midtpunkt. 73 00:06:17,166 --> 00:06:21,083 I kender og elsker ham. Jeg elsker ham også. 74 00:06:21,166 --> 00:06:25,500 Vores direktør, den flotte Blaine Shaw. 75 00:06:28,208 --> 00:06:31,625 Hejsa og mange tak. Tusind tak, det er alt for meget. 76 00:06:31,708 --> 00:06:36,416 Det glæder mig at kunne byde velkommen til The Boroughs' 75-årsjubilæum. 77 00:06:39,791 --> 00:06:45,041 Jubilæer giver os mulighed for at skue tilbage på fortiden 78 00:06:45,125 --> 00:06:47,166 og planlægge fremtiden. 79 00:06:47,250 --> 00:06:51,708 Som Robert Browning sagde: "Det bedste venter os stadig". 80 00:06:55,583 --> 00:06:59,250 Faktisk… Faktisk passer det ikke helt. 81 00:06:59,333 --> 00:07:01,500 Det fulde citat lyder: 82 00:07:01,583 --> 00:07:07,500 "Lad os blive gamle sammen. Det bedste venter os stadig." 83 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 Det passer heller ikke. 84 00:07:14,375 --> 00:07:20,916 Den eneste vished i et uvist univers er, at alting får en ende. 85 00:07:23,416 --> 00:07:25,458 Tiden rinder os af hænde. 86 00:07:25,541 --> 00:07:30,833 Den stjæler vores ungdom, vores glæde, vores kærlighed. Den… 87 00:07:32,083 --> 00:07:38,500 Den tærer på os, indtil kun støvet er tilbage. 88 00:07:48,666 --> 00:07:49,916 Men ikke her. 89 00:07:52,458 --> 00:07:55,250 The Boroughs er en skanse. 90 00:07:56,875 --> 00:08:00,166 Den lyser op i mørket. 91 00:08:02,708 --> 00:08:07,000 The Boroughs er et solidt bygget løfte, der lover, 92 00:08:07,958 --> 00:08:09,708 at det bedste ikke venter os. 93 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 For det er lige nu. 94 00:08:13,708 --> 00:08:14,875 Det er her. 95 00:08:15,500 --> 00:08:16,583 Sammen. 96 00:08:25,958 --> 00:08:28,875 Hun skal i sikkerhed langt fra The Boroughs. 97 00:08:28,958 --> 00:08:31,666 Hun skal til lægen. Hun ser ikke for frisk ud. 98 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 Nej, jeg er læge! 99 00:08:33,833 --> 00:08:35,833 -Hvad med planen? -Vil du dræbe hende? 100 00:08:35,916 --> 00:08:38,333 Ikke længere. 101 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 -Hun er et mirakel. -Hun spiser kridt. 102 00:08:40,291 --> 00:08:43,208 Hendes blod er nøglen. Lad mig tage det. 103 00:08:43,291 --> 00:08:45,916 Hendes blod kan helbrede sygdomme. 104 00:08:46,000 --> 00:08:47,166 Her. Tag det. 105 00:08:47,250 --> 00:08:50,916 Ikke mere sygdom og lidelse. Ikke mere død. 106 00:08:51,000 --> 00:08:52,916 Skal alle så bare leve evigt? 107 00:08:53,000 --> 00:08:56,750 -Mirakler er ikke gratis. -Og hvem betaler så prisen? 108 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 Gør du? 109 00:08:59,458 --> 00:09:04,333 Det er let at gribe til hypoteser, når det ikke er dine patienter, der dør. 110 00:09:04,416 --> 00:09:07,041 Når det ikke er din mand, der dør af aids. 111 00:09:07,125 --> 00:09:08,916 Når dine celler ikke angriber dig. 112 00:09:09,625 --> 00:09:12,916 Blaine og hans kumpaner fandt ungdommens kilde, 113 00:09:13,000 --> 00:09:15,208 og nu vil jeg udnytte den. 114 00:09:16,083 --> 00:09:18,416 Men kun for det gode. Til behandlinger. 115 00:09:18,500 --> 00:09:21,875 Jeg vil finde ud af, hvordan vi helbreder folk. 116 00:09:21,958 --> 00:09:23,833 Folk, der… 117 00:09:23,916 --> 00:09:27,333 -Vi skal hjælpe hende. -Godt, at nogen endelig forstår det. 118 00:09:27,416 --> 00:09:31,791 -Hvordan får vi hende smuglet væk? -Det er ikke det, hun vil. 119 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 -Hvordan ved du det? -Det har hun sagt. 120 00:09:33,958 --> 00:09:36,833 -Taler hun til dig? -I mine tanker. 121 00:09:37,541 --> 00:09:39,166 Hvad vil hun, Sam? 122 00:09:39,916 --> 00:09:41,791 Hun vil have lov til at dø. 123 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 Vi skal have hende til Arts hule. 124 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 Der blev hun født. 125 00:09:49,458 --> 00:09:52,375 Hendes unger har gjort den klar til det. 126 00:09:53,250 --> 00:09:54,541 Til hendes død. 127 00:09:56,083 --> 00:09:59,000 -Det skal ske der. Det skal ske nu. -Ikke på vilkår. 128 00:09:59,583 --> 00:10:03,208 -Det er noget, hun vælger. -Nej. Jeg lader hende ikke dø. 129 00:10:03,291 --> 00:10:04,666 Jeg forstår dig godt. 130 00:10:05,583 --> 00:10:08,500 Det er overvældende at forstå og at bede om, 131 00:10:08,583 --> 00:10:12,625 men Blaine bruger jo bare The Boroughs som en buffet. 132 00:10:13,875 --> 00:10:18,041 Han tror ikke, nogen tænker på de gamle. Ikke engang de gamle selv. 133 00:10:18,916 --> 00:10:22,250 Vi skal bevise, han tager fejl. Vi må skride ind. 134 00:10:23,625 --> 00:10:27,125 For Mor, for The Boroughs. Ja, for alle. 135 00:10:28,500 --> 00:10:30,125 Så Jack kan hvile i fred. 136 00:10:31,083 --> 00:10:34,041 Og vi kan være heltene, der retter op på alt. 137 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Giv slip på hende. 138 00:10:43,541 --> 00:10:44,500 Nej. 139 00:10:45,875 --> 00:10:48,875 -Wally. -Jeg hverken kan eller vil. 140 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 Det er vi nødt til. 141 00:10:53,500 --> 00:10:56,375 -Jeg vil ikke dø. -Det ved jeg godt, min ven. 142 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 Det ved jeg godt. 143 00:10:57,541 --> 00:11:03,791 Og hvis jeg troede, det ville redde dig at pine den gamle dame i al evighed, 144 00:11:03,875 --> 00:11:05,875 var jeg helt med på den. 145 00:11:06,833 --> 00:11:08,041 Men det kan det ikke. 146 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Men… 147 00:11:13,625 --> 00:11:15,041 …jeg ville være i live. 148 00:11:15,125 --> 00:11:19,083 Men du ville ikke være… dig. 149 00:11:20,541 --> 00:11:23,333 Lad mig redde dig nu, 150 00:11:24,583 --> 00:11:25,958 mens der stadig er tid. 151 00:11:32,458 --> 00:11:33,583 Okay… 152 00:11:34,166 --> 00:11:35,416 Fint. 153 00:11:36,833 --> 00:11:39,666 -Men jeg kommer til at hjemsøge dig. -Det håber jeg. 154 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 -I al evighed. -Okay. 155 00:11:44,166 --> 00:11:46,333 Sam, vi er enige. 156 00:11:46,916 --> 00:11:50,000 -Hvordan kommer vi derhen? -Udgangene er spærret. 157 00:11:53,083 --> 00:11:54,333 Jeg har en idé. 158 00:11:54,416 --> 00:11:57,375 En, to, tre. 159 00:11:58,958 --> 00:12:01,458 Er der en tunnel under madlavningslokalet? 160 00:12:01,541 --> 00:12:03,333 De fører hele vejen til hulen. 161 00:12:03,416 --> 00:12:05,416 -Der er langt ned. -Plat eller krone? 162 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 Skal vi vide noget, før vi bevæger os derned? 163 00:12:08,541 --> 00:12:09,916 Nej. Eller vent! 164 00:12:10,416 --> 00:12:14,791 Wally tog noget af min hjernevæske. Renee kørte Hank i afgrunden. 165 00:12:14,875 --> 00:12:16,291 Det er vist det hele. 166 00:12:19,250 --> 00:12:22,500 -Er der nogen hjemme? -Pis. Det er Blaine! 167 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 Ned i tunnelerne. Jeg vinder tid, så I kan stikke af. 168 00:12:26,041 --> 00:12:29,500 -Hvorfor skal du altid ofres? -Fordi jeg sagde det først. 169 00:12:29,583 --> 00:12:31,000 Er der nogen hjemme? 170 00:12:31,916 --> 00:12:33,791 -Ned! -Hjælp mig med Mor. 171 00:12:33,875 --> 00:12:35,791 -Jeg bliver hos dig. -Tag den. 172 00:12:35,875 --> 00:12:37,291 Lad os få Mor ned… 173 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 Vi ved, I er herinde! 174 00:13:31,583 --> 00:13:35,125 -Vil jeg vide, hvad jeg mon trådte i? -Niksen. 175 00:13:35,208 --> 00:13:37,875 Tror du, det ender godt for Judy og Art? 176 00:13:37,958 --> 00:13:43,000 Jeg har både set og gjort Judy vred. Blaine ville gøre ret i at være bekymret. 177 00:13:48,708 --> 00:13:52,666 -Hvad er der med hende? -Hendes unger er der. 178 00:13:53,791 --> 00:13:56,291 Blaine har spærret dem inde under vagtcenteret. 179 00:13:59,083 --> 00:14:00,666 Hun siger, vi skal redde dem. 180 00:14:00,750 --> 00:14:03,625 -Vi kan ikke redde alle. -Det er hendes børn. 181 00:14:04,750 --> 00:14:07,250 -Paz og jeg kan gøre det. -Hvorfor os? 182 00:14:08,083 --> 00:14:09,375 Du ved, hvor de er. 183 00:14:10,458 --> 00:14:14,125 Og Judy var helten sidst, så nu er det din tur. 184 00:14:15,416 --> 00:14:16,500 Også det. 185 00:14:22,708 --> 00:14:24,208 Vi befrier dine børn. 186 00:14:25,041 --> 00:14:26,083 Det lover jeg. 187 00:14:28,958 --> 00:14:30,541 Godt, så mødes vi i hulen. 188 00:14:31,750 --> 00:14:34,916 -Hvad med os? -Vi går den vej. 189 00:14:35,791 --> 00:14:36,875 Okay. 190 00:14:45,791 --> 00:14:48,833 -Hvor er Mor? -Hvis mor? Din mor? 191 00:14:48,916 --> 00:14:52,000 Er I blevet væk fra jeres mor? Det er ikke fedt. 192 00:14:52,583 --> 00:14:54,708 Nå, nu forstår jeg problemet. 193 00:14:54,791 --> 00:14:59,625 Jeres eskapader har gjort jer kække og sat gang i følelserne. 194 00:14:59,708 --> 00:15:02,833 I føler jer uovervindelige, men det er I altså ikke. 195 00:15:02,916 --> 00:15:06,583 Fortæl mig, hvor Mor er. 196 00:15:06,666 --> 00:15:08,916 Har du set efter på Señor Cocinas? 197 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Alle elsker Cocinas. 198 00:15:16,541 --> 00:15:23,500 Nu tager alle en dyb indånding og falder ned. 199 00:15:23,583 --> 00:15:24,625 Hvor er Mor? 200 00:15:24,708 --> 00:15:26,125 Rend mig, Blaine. 201 00:15:27,708 --> 00:15:29,166 Hvad laver du? 202 00:15:29,666 --> 00:15:32,125 Hold dig fra hende. Lad hende være! 203 00:15:40,166 --> 00:15:44,541 Du elsker hende stadig, selv efter alt hun har gjort mod dig. 204 00:15:46,458 --> 00:15:47,666 Det er ret sødt. 205 00:15:53,041 --> 00:15:55,250 Judy! 206 00:15:55,333 --> 00:15:57,291 Nej. Bare rolig. 207 00:15:57,375 --> 00:16:02,541 Kniven er stukket ind, hvor den ikke rammer livsvigtige organer. 208 00:16:03,125 --> 00:16:05,958 Hun vil være en dags tid om at forbløde. 209 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 Én operation, hvor de måske fjerner lidt af tarmen. 210 00:16:10,208 --> 00:16:11,750 Så er hun så god som ny. 211 00:16:11,833 --> 00:16:15,291 Hvor har I gjort af Mor? 212 00:16:15,875 --> 00:16:17,208 Stop så. 213 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Stop! 214 00:16:20,416 --> 00:16:22,541 Nu er det først spændende. 215 00:16:22,625 --> 00:16:28,083 Nu sidder klingen kun et par millimeter fra livsvigtige organer. 216 00:16:28,166 --> 00:16:31,208 Nu vil det kræve to-tre operationer. 217 00:16:31,291 --> 00:16:36,166 Hun skal have en stoma, men det er værre med indre blødninger. 218 00:16:36,250 --> 00:16:37,125 Nej. 219 00:16:37,208 --> 00:16:40,041 Hun drukner i sit eget blod inden for en time. 220 00:16:40,125 --> 00:16:44,250 -Hvorfor gør du det her? -Tja, hvorfor gør folk, som de gør? 221 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Af kærlighed. 222 00:16:48,250 --> 00:16:51,708 Sig så, hvor Mor er. 223 00:16:52,208 --> 00:16:53,833 Ovnen er splittet ad. 224 00:16:56,291 --> 00:16:57,250 Tunnelerne. 225 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 -Tager de hende med til hulen? -Ja! 226 00:17:02,291 --> 00:17:05,916 -Judy… Jeg hjælper dig. -Skal vi finde de andre? 227 00:17:06,000 --> 00:17:09,416 Nej, lad vagterne om det. Hold dem hen til den lukkede vej. 228 00:17:09,500 --> 00:17:12,208 Vi tager dem med, så vi har noget at forhandle med. 229 00:17:18,375 --> 00:17:19,541 Her er ingen. 230 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 Hjælp mig lige. 231 00:17:27,875 --> 00:17:29,041 Pas på. 232 00:17:30,166 --> 00:17:31,625 Jeg har dig. Sådan. 233 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 Føj, hvor her stinker. 234 00:17:47,791 --> 00:17:50,166 De ser på os. 235 00:17:51,125 --> 00:17:54,333 Ja, for de er nysgerrige. 236 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Se! Et kontrolpanel. 237 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 Det virker ikke. Det åbner ikke burene. 238 00:18:06,291 --> 00:18:08,375 -Det kræver vist en nøgle. -Ja. 239 00:18:08,458 --> 00:18:10,333 Hej, turtelduer. 240 00:18:12,916 --> 00:18:14,833 Velkommen til min ydmyge bolig. 241 00:18:17,416 --> 00:18:21,208 Verdens største tunnelsystem ligger under Disney World. 242 00:18:21,291 --> 00:18:25,708 -De kalder dem "nyttedorerne". -Det er ikke verdens største tunnelsystem. 243 00:18:25,791 --> 00:18:29,333 -Jo. -Nej, Delaware-akvædukten er større. 244 00:18:29,416 --> 00:18:33,416 -Men bruges ikke til det samme. -Det sagde du intet om. 245 00:18:33,500 --> 00:18:36,416 Kan vi gemme tunneldebatten, til jeg er død? 246 00:18:36,500 --> 00:18:38,250 Hvilken vej herfra? 247 00:18:39,208 --> 00:18:41,583 -Den vej. -Er du sikker? 248 00:18:42,333 --> 00:18:43,458 Hun er sikker. 249 00:18:46,625 --> 00:18:48,083 Hvad fanden er nu det? 250 00:18:49,416 --> 00:18:51,666 -De ved, vi er her. -Det er en fælde. 251 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 Nej, vi bliver drevet som kvæg. 252 00:18:54,583 --> 00:18:58,250 -Ja, direkte i en fælde. -Sikkert, men vi har intet valg. 253 00:18:58,333 --> 00:19:00,083 -Jeg mener… -Kom så. 254 00:19:00,916 --> 00:19:03,333 Har han altid været så stædig? 255 00:19:03,958 --> 00:19:05,708 Du skulle bare vide. 256 00:19:09,625 --> 00:19:11,750 Hov, vent lige på mig. 257 00:19:13,250 --> 00:19:15,208 Rolig, mester. 258 00:19:15,875 --> 00:19:19,041 Jeg duer ikke til at slås efter mit lille biluheld, 259 00:19:19,125 --> 00:19:21,833 men lad det ikke komme an på en prøve. 260 00:19:25,625 --> 00:19:27,458 Det der band, du var med i? 261 00:19:28,666 --> 00:19:30,166 Cowboy Renegade? 262 00:19:31,375 --> 00:19:33,708 I var godt nok fede. 263 00:19:34,666 --> 00:19:37,125 -Jeg vidste ikke, du var fan. -Jo, jo. 264 00:19:38,041 --> 00:19:41,416 Jeg tænkte, det ville være fedt, hvis vi var venner. 265 00:19:41,500 --> 00:19:44,916 Ikke? Kammesjukker, du ved? 266 00:19:46,583 --> 00:19:49,666 -Det er svært at være chef. -Sikkert. 267 00:19:51,166 --> 00:19:54,250 Og nu har de taget mit job 268 00:19:54,875 --> 00:19:59,000 og smidt mig herned til ungerne, til jeg er "præsentabel" igen. 269 00:20:01,208 --> 00:20:06,333 Blaine kunne i det mindste have givet dig et godt hotelværelse. 270 00:20:07,166 --> 00:20:09,083 Helt enig. 271 00:20:11,875 --> 00:20:17,750 Jeg gik fra at arbejde i et fængsel til at bo i et… 272 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 Det er Blaines skyld. 273 00:20:22,375 --> 00:20:24,791 Måske kunne du… hjælpe os. 274 00:20:27,000 --> 00:20:30,041 Hvorfor skulle jeg gøre det? 275 00:20:31,041 --> 00:20:37,583 Fordi det altid føles fedt at hævne sig, når nogen har været lede. 276 00:20:54,166 --> 00:20:56,000 Fuck Blaine. 277 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 Hvad med dig? 278 00:21:01,708 --> 00:21:02,791 Mig? 279 00:21:03,541 --> 00:21:06,416 Jeg lader tiden gøre det, tiden gør. 280 00:21:07,791 --> 00:21:09,458 Hele sårene. 281 00:21:20,791 --> 00:21:23,000 Er du sikker på, de ikke flænser os? 282 00:21:24,625 --> 00:21:25,625 Næ. 283 00:21:44,625 --> 00:21:46,333 -Fri bane. -Hjælper du mig lige? 284 00:21:46,416 --> 00:21:50,125 Godt, tag hendes arm. Nej, din arm. 285 00:21:50,708 --> 00:21:53,250 -Hvor skal hun hen? -Hen til stolen. 286 00:21:53,916 --> 00:21:55,250 -Okay. -Ja, lige her. 287 00:21:58,708 --> 00:22:00,541 Har nogen lige en fri hånd? 288 00:22:00,625 --> 00:22:01,750 Er du okay? 289 00:22:01,833 --> 00:22:03,375 Hallo? 290 00:22:03,458 --> 00:22:05,625 Fint. Jeg er her. 291 00:22:05,708 --> 00:22:07,958 -Vent lige. Jeg er her. -Her. Godt. 292 00:22:09,000 --> 00:22:13,958 Vi kan nok regne med, at Blaine er på vej. Der er ingen tid at spilde. 293 00:22:14,041 --> 00:22:17,750 -Vi kan tage min bil. -Hvorhen? Vi er fanget i The Boroughs. 294 00:22:17,833 --> 00:22:21,958 -Nej. Nu slår vi i bordet. -Hvordan? Vi har intet at slå med. 295 00:22:22,041 --> 00:22:24,083 Medmindre de har gamle møbler-allergi. 296 00:22:24,833 --> 00:22:27,291 -Vi har et våben. -Det virker ikke. 297 00:22:27,375 --> 00:22:31,458 Jo, det gør. Jeg skiftede transformeren, så forstærkerne ikke kortslutter. 298 00:22:31,541 --> 00:22:34,250 Der er lidt mere tændspole, så strålen er stærkere… 299 00:22:34,333 --> 00:22:37,875 -Og spændingsstigningerne? -Glimmerkondensatorer. 300 00:22:42,000 --> 00:22:45,500 Undskyld, jeg forstyrrer far-datter-nørderiet, men skurkene kommer. 301 00:22:45,583 --> 00:22:48,458 I garagen med apparaterne. Jeg har en plan. 302 00:22:51,791 --> 00:22:53,208 -Okay. -Kom. 303 00:23:08,916 --> 00:23:10,208 Okay. 304 00:23:12,666 --> 00:23:14,375 Det her skal virke. 305 00:23:23,958 --> 00:23:24,958 Hej. 306 00:23:28,916 --> 00:23:31,666 -Der er noget, du skal vide. -Er der? 307 00:23:31,750 --> 00:23:34,041 Ja, jeg… 308 00:23:37,375 --> 00:23:40,208 Jeg siger op. 309 00:23:56,916 --> 00:24:00,583 -Velkommen til The Boroughs. -Vi håber, I kan leve livet her. 310 00:24:07,791 --> 00:24:09,958 Løb! 311 00:24:27,291 --> 00:24:28,833 Vi skal da hjælpe dem! 312 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 Lad være! 313 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Ellers tak. 314 00:24:48,208 --> 00:24:52,083 Jeg elsker dig. 315 00:25:40,416 --> 00:25:41,458 Er det slut? 316 00:25:43,791 --> 00:25:45,041 Det tror jeg. 317 00:25:45,875 --> 00:25:46,958 Hjælp! 318 00:25:48,000 --> 00:25:49,125 Det er Judy! Hjælp! 319 00:25:52,250 --> 00:25:54,166 -Få hende ned. -Du er okay. 320 00:25:55,000 --> 00:25:59,083 Jeg er her hos dig. Jeg er her. Ring efter en ambulance. 321 00:25:59,166 --> 00:26:02,208 -Min mobil er død. -TV-strålerne smadrede dem. 322 00:26:02,291 --> 00:26:06,416 Find et håndklæde til mig. Okay, tak. Godt. 323 00:26:07,333 --> 00:26:10,208 Nu flytter jeg dine hænder. Giv mig din hånd. 324 00:26:10,291 --> 00:26:13,875 Lad mig flytte den, så jeg kan se, hvad der er sket. 325 00:26:13,958 --> 00:26:15,125 Okay. 326 00:26:17,958 --> 00:26:20,708 Hold da helt op. 327 00:26:24,875 --> 00:26:27,125 Hun skal på sygehuset. Jeg kan ikke… 328 00:26:27,208 --> 00:26:28,833 -Så få hende afsted. -Jeg… 329 00:26:31,041 --> 00:26:32,458 Det er der ikke tid til. 330 00:26:33,041 --> 00:26:35,166 Nej! 331 00:26:35,250 --> 00:26:36,916 -Bare… -Nej! 332 00:26:37,000 --> 00:26:38,208 -Nej! -Hey. 333 00:26:38,958 --> 00:26:41,208 Kom nu, skat. Jeg er her. 334 00:26:41,291 --> 00:26:44,875 Du skal blive her. Bliv hos mig. Bliv her. 335 00:26:45,583 --> 00:26:46,583 Kan du huske… 336 00:26:48,708 --> 00:26:53,916 …da vi var i Grand Canyon med ungerne? 337 00:26:55,083 --> 00:26:58,000 Jeg kan huske, da vi prøvede at komme dertil. 338 00:26:59,791 --> 00:27:01,791 Du for vild. 339 00:27:03,333 --> 00:27:05,166 Jeg vidste, hvor jeg var. 340 00:27:07,416 --> 00:27:10,666 Men jeg vidste ikke, hvordan vi kom til, hvor vi skulle være. 341 00:27:12,500 --> 00:27:16,791 Vi holdt ind ved en stor øde sø… 342 00:27:17,625 --> 00:27:19,083 …midt i vildnisset. 343 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 Vi sprang i. 344 00:27:22,416 --> 00:27:24,708 Med alt tøjet på. 345 00:27:26,375 --> 00:27:29,041 Du var bare så smuk. 346 00:27:30,708 --> 00:27:33,958 Du stod der i vandet og lo med vores unger. 347 00:27:35,875 --> 00:27:37,958 Det var en god dag. 348 00:27:39,541 --> 00:27:43,625 Vi kom bare aldrig til Grand Canyon. 349 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 Nej, Judy! Nej, nej! 350 00:27:48,875 --> 00:27:51,333 Nej, Judy! 351 00:27:51,416 --> 00:27:53,791 Kom nu, skat. 352 00:27:53,875 --> 00:27:55,333 Kom nu, skat! 353 00:27:58,208 --> 00:28:01,000 Judy. 354 00:28:13,958 --> 00:28:16,833 -Hvad vil hun? -Hun vil hjælpe. 355 00:28:18,000 --> 00:28:21,500 Art, det er okay. Du kan stole på hende. 356 00:29:01,250 --> 00:29:03,416 Det er et mirakel! 357 00:29:13,291 --> 00:29:14,750 Det er et mirakel. 358 00:29:22,916 --> 00:29:25,083 Hun skal hen til hulen. Nu. 359 00:29:25,750 --> 00:29:26,791 Okay. 360 00:29:35,458 --> 00:29:37,375 -Forsigtig. -Jeg har den. 361 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 Okay. 362 00:29:39,458 --> 00:29:41,416 Vi er der næsten. En, to. Rolig. 363 00:29:43,583 --> 00:29:45,875 -Flot. -Jeg tager med. 364 00:29:45,958 --> 00:29:48,458 -Hun beder mig gøre det alene. -Det blæser jeg på. 365 00:29:48,541 --> 00:29:51,916 -Du er min far, og du skal ikke… -Claire… 366 00:29:55,416 --> 00:29:57,083 Jeg kunne ikke hjælpe mor. 367 00:29:58,625 --> 00:30:00,375 Og jeg fik ikke hjulpet dig. 368 00:30:01,583 --> 00:30:03,166 Men jeg kan hjælpe hende. 369 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 Du skal stole på mig, Claire. 370 00:30:09,416 --> 00:30:10,416 Ikke? 371 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 Okay, men det huer mig ikke. 372 00:30:22,041 --> 00:30:23,416 Hej, hej, leverpostej. 373 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Vi ses snart, karlsmart. 374 00:30:30,833 --> 00:30:33,375 Pas på dig selv, cowboy. 375 00:30:38,458 --> 00:30:39,916 Rid sikkert i sadlen. 376 00:30:41,375 --> 00:30:42,791 Ring, når du når frem. 377 00:30:45,166 --> 00:30:46,166 Tak. 378 00:31:39,208 --> 00:31:40,375 Forsigtig. 379 00:31:42,250 --> 00:31:43,625 Sådan. 380 00:31:47,541 --> 00:31:48,750 Du gjorde det. 381 00:31:52,166 --> 00:31:53,250 Selv tak. 382 00:31:57,791 --> 00:32:00,375 Hvad mener du med "eksplodere"? 383 00:32:01,000 --> 00:32:03,166 Altså eksploderer du? 384 00:32:03,250 --> 00:32:05,416 Stop. Ikke endnu. Lad mig komme væk. 385 00:32:10,791 --> 00:32:13,333 Ved nærmere eftertanke… 386 00:32:16,125 --> 00:32:19,958 …vælger jeg at opsige aftalen. 387 00:32:21,375 --> 00:32:25,166 Du passer ikke ind i The Boroughs. 388 00:32:27,125 --> 00:32:28,583 Du tog min kone fra mig. 389 00:32:29,833 --> 00:32:33,291 Det skulle ikke være gået sådan. 390 00:32:34,916 --> 00:32:40,833 Jeg vil have hende tilbage. Du aner ikke, hvad Mor… 391 00:32:41,333 --> 00:32:43,333 Hvad Mor er i stand til. 392 00:32:45,166 --> 00:32:49,958 Alt, du tror, du har opnået, kan blive tilintetgjort. 393 00:32:53,166 --> 00:32:54,083 Det er okay. 394 00:32:55,708 --> 00:32:56,833 Giv slip. 395 00:32:56,916 --> 00:32:58,125 Aldrig. 396 00:33:10,208 --> 00:33:11,916 Nej! 397 00:33:12,000 --> 00:33:13,833 Lad mig gå! 398 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 Nej… 399 00:33:25,208 --> 00:33:26,541 Jeg kan ikke… 400 00:33:27,416 --> 00:33:30,708 -Jeg må ikke dø! -Alle dør jo. 401 00:33:31,208 --> 00:33:32,708 Velkommen i klubben. 402 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 Lilly? 403 00:34:39,833 --> 00:34:41,458 Hej, din gamle gnavpot. 404 00:34:46,541 --> 00:34:47,791 Er det virkelig dig? 405 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Det er det. 406 00:34:52,750 --> 00:34:53,750 Hvordan? 407 00:34:54,458 --> 00:34:56,083 Hun siger "tak". 408 00:34:57,375 --> 00:34:59,541 Tiden er en gave. 409 00:35:03,708 --> 00:35:04,958 Hvor lang tid har vi? 410 00:35:06,541 --> 00:35:09,583 Skal du bare stå der og stille spørgsmål? 411 00:35:11,000 --> 00:35:13,125 Eller vil du danse med din smukke kone? 412 00:36:03,250 --> 00:36:04,916 Vi er sammen igen. 413 00:36:07,458 --> 00:36:11,041 Vi er altid sammen. 414 00:36:36,458 --> 00:36:37,416 Sam! 415 00:36:39,125 --> 00:36:40,166 Sam. 416 00:36:41,125 --> 00:36:42,125 Sam. 417 00:36:43,750 --> 00:36:44,666 Hallo. 418 00:36:47,833 --> 00:36:51,791 -Hvad laver I her? -Vi skulle jo mødes i hulen. 419 00:36:51,875 --> 00:36:52,916 Nå ja. 420 00:36:54,083 --> 00:36:56,291 Er det Mor? 421 00:36:56,791 --> 00:36:57,875 Ja. 422 00:37:00,083 --> 00:37:01,375 Hun har fundet fred. 423 00:37:04,458 --> 00:37:06,125 Skal vi ikke tage hjem? 424 00:37:07,416 --> 00:37:08,875 Det lyder godt. 425 00:37:25,916 --> 00:37:27,291 Så er der serveret. 426 00:37:28,541 --> 00:37:30,583 -Lad mig hjælpe. -Det er varmt. 427 00:37:30,666 --> 00:37:32,208 -Ja. -Har du den? 428 00:37:32,958 --> 00:37:37,458 Godt, Art. Her er børn, så ingen magiske svampe. 429 00:37:37,541 --> 00:37:43,208 Skat, du er det eneste magiske for mig. 430 00:37:45,625 --> 00:37:47,125 Jeg har charcuteri. 431 00:37:47,208 --> 00:37:49,708 Tak. Jeg har allerede snacks. 432 00:37:49,791 --> 00:37:53,041 -Hvad er det og det? -Salami, ost og frugt. 433 00:37:53,125 --> 00:37:54,000 -Værsgo. -Her. 434 00:37:54,083 --> 00:37:54,958 Ja. 435 00:37:56,333 --> 00:37:57,666 Du er sprunget læk. 436 00:37:58,375 --> 00:38:00,833 -Det er ikke smart. -Fiks det. Lad mig om det her. 437 00:38:00,916 --> 00:38:03,125 Vent lige. Jeg har noget til dig. 438 00:38:09,583 --> 00:38:11,625 -Du huskede det? -Det gjorde jeg. 439 00:38:14,958 --> 00:38:16,000 Tak. 440 00:38:16,500 --> 00:38:18,333 -Det er en uge i Rom. -Dejligt. 441 00:38:18,416 --> 00:38:21,666 -Og så Firenze. -Jeg elsker jo Firenze. 442 00:38:22,416 --> 00:38:23,875 -Du skal da med! -Ja? 443 00:38:23,958 --> 00:38:25,500 Ja, du skal så! 444 00:38:26,791 --> 00:38:31,958 -Jeg tror, Wally tager med jer. -Det overrasker mig ikke. 445 00:38:33,666 --> 00:38:35,500 Hvad snakker vi om? 446 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 -Den der rejse. -Den store rejse. 447 00:38:47,625 --> 00:38:50,541 Far, burger eller hotdog? 448 00:38:52,750 --> 00:38:54,458 En af hver. 449 00:38:54,958 --> 00:38:57,833 -Fint. Skynd dig. -Okay. 450 00:41:59,166 --> 00:42:00,958 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen