1 00:00:14,208 --> 00:00:16,708 -Teka, gusto mong iligtas si Mother? -Oo. 2 00:00:16,791 --> 00:00:18,291 Hindi, may plano kami. 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,625 Ang plano, iligtas ka, tapos patayin si Mother. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,583 -Mag-audible tayo. Palit-plano. -Di pwedeng mag-double audible. 5 00:00:24,666 --> 00:00:26,500 Sabihin n'yo nga kung ano'ng nangyayari. 6 00:00:26,583 --> 00:00:29,666 -Mahabang kuwento saka sobrang weird. -'Yong short version na lang. 7 00:00:29,750 --> 00:00:31,333 Sobrang lala ng The Boroughs. 8 00:00:31,416 --> 00:00:34,916 Okay, 'yong short version, may lalaking biglang pumasok sa bahay ko, 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 si Edward. 10 00:00:36,583 --> 00:00:38,875 Sabi niya, may kuwago daw sa mga pader. 11 00:00:39,458 --> 00:00:41,500 -Ano'ng problema? -Lahat. Asan ka? 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,750 Nasa daan sa likod ng Boroughs. Ano'ng problema? 13 00:00:43,833 --> 00:00:45,041 Hay, marami. 14 00:00:45,125 --> 00:00:49,958 May ginawa akong padalos-dalos, tapos ngayon, may malaking problema 'ko. 15 00:00:50,625 --> 00:00:51,500 Ano 'yon? 16 00:00:51,583 --> 00:00:53,166 Parang kinidnap ko si Mother. 17 00:00:53,250 --> 00:00:54,500 Ano'ng ginawa mo? 18 00:00:54,583 --> 00:00:57,875 Uy, tina-try kong iligtas 'yong mundo. Wag mo 'kong kausapin nang ganyan. 19 00:00:57,958 --> 00:01:01,541 -…pumunta sa bahay niya ng gabi… -Okay, pumunta ka sa community center. 20 00:01:01,625 --> 00:01:03,291 Sarado 'yon pag anniversary. 21 00:01:03,375 --> 00:01:05,916 -Do'n ka namin kikitain. -Oo. Teka, sinong "namin"? 22 00:01:06,000 --> 00:01:08,458 Pucha, group project na 'to ngayon, e. 23 00:01:09,041 --> 00:01:09,875 Over and out. 24 00:01:09,958 --> 00:01:12,083 Okay, sure akong… Pucha naman. 25 00:01:12,166 --> 00:01:14,916 -Tapos ninakaw ni Art 'tong laundry van. -'Tang ina, oo. 26 00:01:15,000 --> 00:01:19,125 So, may parang "good news, bad news" na nangyari. 27 00:01:19,208 --> 00:01:21,291 Kasama ni Wally si Mother. 28 00:01:21,875 --> 00:01:22,750 Talaga? 29 00:01:22,833 --> 00:01:25,125 Oo, sabi ko, kitain niya tayo sa community center. 30 00:01:25,208 --> 00:01:27,416 -Art. -Triple audible. Palit-plano ulit. Kapit. 31 00:01:32,166 --> 00:01:35,125 Andito si Mother kanina no'ng nagra-rounds ako. 32 00:01:35,208 --> 00:01:36,750 Siguradong di pa sila nakakalayo— 33 00:01:36,833 --> 00:01:38,666 -Manahimik ka. -Okay. 34 00:01:39,708 --> 00:01:42,791 Kinuha si Sam Cooper sa The Manor no'ng mga pasaway niyang kaibigan. 35 00:01:43,750 --> 00:01:44,875 Tumatakas sila. 36 00:01:47,208 --> 00:01:51,041 Wag kang mag-alala, ha. In-assign ko na 'yong pinakamagagaling— 37 00:01:55,625 --> 00:01:58,291 In-assign ko na sa gates 'yong pinakamagagaling nating tao. 38 00:01:59,083 --> 00:02:02,208 Walang makakatakas sa The Boroughs. 39 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 Saka sa ngayon… 40 00:02:06,833 --> 00:02:10,416 Sa ngayon, kailangan nating magpanggap na okay ang lahat. 41 00:02:10,500 --> 00:02:12,916 May speech ako, tapos ikaw— 42 00:02:13,875 --> 00:02:15,958 Wala akong pakialam sa mga speech na 'yan. 43 00:02:16,833 --> 00:02:18,541 O kay Sam Cooper. 44 00:02:19,833 --> 00:02:21,625 Si Mother lang ang importante. 45 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 Hahanapin ko siya. 46 00:02:27,416 --> 00:02:28,958 Magtiwala ka lang sa 'kin. 47 00:02:35,208 --> 00:02:37,166 Di pa ba sapat 'yong mga tiniis natin? 48 00:02:38,791 --> 00:02:42,916 Wag kang mag-alala, mahal ko. Kakampi natin ang oras. 49 00:04:03,791 --> 00:04:05,541 Hi sa inyong lahat. 50 00:04:05,625 --> 00:04:07,041 Hi sa inyo. 51 00:04:07,958 --> 00:04:09,458 Hello. 52 00:04:10,833 --> 00:04:13,041 Naku po. 53 00:04:13,125 --> 00:04:14,916 Ang daming tao dito. 54 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 Hello. 55 00:04:20,666 --> 00:04:21,500 Okay. 56 00:04:25,708 --> 00:04:27,291 Ay, hindi. 57 00:04:27,375 --> 00:04:30,416 Incognito ang peg natin. 58 00:04:32,375 --> 00:04:34,541 Hindi d'yan. 59 00:04:35,041 --> 00:04:39,833 Salamat sa pagpunta n'yo kahit na biglang lumamig ngayong gabi. 60 00:04:39,916 --> 00:04:42,083 Itago lang natin 'yong mga kamay at paa mo, 61 00:04:42,166 --> 00:04:43,625 tapos wag tayong magpahalata… 62 00:04:43,708 --> 00:04:45,583 Excuse me po, sir. Sa'n kayo pupunta? 63 00:04:45,666 --> 00:04:49,083 A, e, ine-enjoy lang namin ng misis ko 'yong celebration. 64 00:04:49,666 --> 00:04:51,875 -May pangalan ba si Misis? -Oo naman. Meron. 65 00:04:51,958 --> 00:04:53,500 May pangalan siya. 66 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 Ano… Petunia. 67 00:05:00,750 --> 00:05:02,125 Mukhang busy ka, a. 68 00:05:02,208 --> 00:05:06,041 Tara na, Prudence, do'n na lang tayo sa iba. 69 00:05:11,000 --> 00:05:12,583 Kailangan kong makausap si Boss. 70 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 Safe naman siguro tayo dito hanggang makarating si Wally. 71 00:05:15,750 --> 00:05:17,208 At least, nakakatakot dito. 72 00:05:18,166 --> 00:05:20,083 Wag na lang tayong mag-ingay. 73 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 Oo nga. 74 00:05:22,333 --> 00:05:25,125 Uy, may lost and found sa ilalim ng mesang 'yan. 75 00:05:25,208 --> 00:05:28,375 Kung ayaw n'yong mamukhaan agad. 76 00:05:35,875 --> 00:05:36,708 Pa… 77 00:05:37,583 --> 00:05:38,666 Okay lang ba kayo? 78 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 Pa? 79 00:05:43,125 --> 00:05:44,083 Ano'ng problema? 80 00:05:47,375 --> 00:05:48,458 Andito na siya. 81 00:05:53,416 --> 00:05:54,250 Uy. 82 00:05:55,041 --> 00:05:56,208 Sorry, late kami. 83 00:06:09,958 --> 00:06:12,208 So, wag na nating patagalin pa, 84 00:06:12,291 --> 00:06:17,000 ikinagagalak kong ipakilala sa inyo ang bida natin ngayon. 85 00:06:17,083 --> 00:06:19,541 Kilala n'yo siya, saka mahal n'yo siya. 86 00:06:19,625 --> 00:06:21,083 Mahal ko siya. 87 00:06:21,166 --> 00:06:25,500 Ang ating CEO na sobrang guwapo, Blaine Shaw. 88 00:06:28,208 --> 00:06:31,541 Hello sa inyo. Salamat. Maraming salamat. Ang bait n'yo naman. 89 00:06:31,625 --> 00:06:36,416 Ikinalulugod kong i-welcome kayo sa 75th anniversary ng The Boroughs. 90 00:06:39,791 --> 00:06:41,708 Alam n'yo, ang mga anniversary, 91 00:06:41,791 --> 00:06:45,041 pagkakataon 'yan para mag-reflect sa nakaraan 92 00:06:45,125 --> 00:06:47,166 at saka pagplanuhan ang hinaharap. 93 00:06:47,250 --> 00:06:49,000 Gaya ng sabi ni Robert Browning, 94 00:06:49,083 --> 00:06:51,708 "Paparating pa lang ang pinakamagandang yugto." 95 00:06:55,583 --> 00:06:56,708 Actually, 'yong… 96 00:06:57,708 --> 00:06:59,250 Actually, di totoo 'yon. 97 00:06:59,333 --> 00:07:01,500 'Yong buong quote, 98 00:07:01,583 --> 00:07:04,916 "Samahan mo 'kong tumanda. 99 00:07:05,708 --> 00:07:07,791 "Paparating pa lang ang pinakamagandang yugto." 100 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 Hindi din totoo 'yon. 101 00:07:14,375 --> 00:07:18,791 Ang nag-iisang kasiguraduhan lang sa isang walang-kasiguraduhang mundo, 102 00:07:18,875 --> 00:07:20,916 natatapos ang lahat ng bagay. 103 00:07:23,416 --> 00:07:25,375 Parang magnanakaw sa gabi ang oras. 104 00:07:25,458 --> 00:07:30,708 Ninanakaw no'n 'yong kabataan natin, 'yong kasiyahan, 'yong pagmamahal. 105 00:07:32,083 --> 00:07:35,916 Dinudurog tayo nang dinudurog hanggang 106 00:07:36,750 --> 00:07:38,375 abo na lang 'yong matira. 107 00:07:48,666 --> 00:07:49,875 Pero hindi dito. 108 00:07:52,458 --> 00:07:55,250 Isang hideout ang The Boroughs. 109 00:07:56,875 --> 00:08:00,166 Isang citadel na nagliliwanag sa dilim. 110 00:08:02,625 --> 00:08:04,416 Isang pangako ang The Boroughs 111 00:08:04,500 --> 00:08:07,083 na ginawang bato at semento, na nagsasabing, 112 00:08:07,875 --> 00:08:09,708 "Di parating ang pinakamagandang yugto. 113 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 "Ngayon na 'yon. 114 00:08:13,791 --> 00:08:14,875 "Dito. 115 00:08:15,500 --> 00:08:16,416 "Magkasama." 116 00:08:26,458 --> 00:08:28,958 Dalhin natin siya sa ligtas na lugar, 'yong malayo dito. 117 00:08:29,041 --> 00:08:31,666 Kailangan siyang dalhin sa doktor. Mukha siyang may sakit. 118 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 Hindi, doktor ako. 119 00:08:33,791 --> 00:08:34,708 Pa'no 'yong plano? 120 00:08:34,791 --> 00:08:36,333 -Gusto mo siyang patayin? -E… 121 00:08:37,375 --> 00:08:38,333 Hindi na. 122 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 -Himala siya. -Kumakain siya ng chalk. 123 00:08:40,291 --> 00:08:43,208 'Yong dugo niya ang susi. Akin na 'yan, honey. 124 00:08:43,291 --> 00:08:46,416 'Yong dugo niya ang susi para mawala lahat ng sakit. 125 00:08:46,500 --> 00:08:47,333 Eto, o, kunin mo. 126 00:08:47,416 --> 00:08:49,833 Mawawala na ang mga sakit. Wala nang paghihirap. 127 00:08:49,916 --> 00:08:50,916 Wala nang mamamatay. 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,916 So mabubuhay na lang lahat habambuhay? 129 00:08:53,000 --> 00:08:56,666 -May kapalit ang mga himala. -Oo, e, sino ba'ng sisingilin no'n? Ikaw? 130 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 Ikaw? 131 00:08:59,458 --> 00:09:01,791 Sobrang dali lang maniwala sa haka-haka 132 00:09:01,875 --> 00:09:04,333 pag di n'yo pasyente 'yong malapit nang mamatay. 133 00:09:04,416 --> 00:09:07,041 Hindi n'yo asawa 'yong mamamatay sa putang inang AIDS. 134 00:09:07,125 --> 00:09:08,916 Di kayo 'yong inaatake ng cells n'yo. 135 00:09:09,583 --> 00:09:11,666 Nahanap nina Blaine saka ng Stepford staff niya 136 00:09:11,750 --> 00:09:12,916 ang fountain of youth. 137 00:09:13,000 --> 00:09:15,208 At ngayon, ako na ang gagamit no'n, okay? 138 00:09:16,041 --> 00:09:18,500 Gagamitin ko sa mabuti. Magdedevelop ako ng therapies. 139 00:09:18,583 --> 00:09:21,875 Hahanap ako ng mga paraan para manggamot at magpagaling ng tao. 140 00:09:21,958 --> 00:09:23,750 'Yong mga taong… 141 00:09:23,833 --> 00:09:25,458 Kailangan natin siyang tulungan. 142 00:09:25,541 --> 00:09:29,583 Okay, ayun. May nakakaintindi na. Pa'no natin siya ipupuslit para makalaya? 143 00:09:29,666 --> 00:09:31,791 Hindi, di 'yon 'yong gusto niya. 144 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 -Pa'no mo nalaman 'yon? -Sinabi niya sa 'kin. 145 00:09:33,958 --> 00:09:35,291 Kinakausap po niya kayo? 146 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 Sa isip ko. 147 00:09:37,541 --> 00:09:39,166 Ano'ng gusto niya, Sam? 148 00:09:39,916 --> 00:09:41,750 Gusto niyang mamatay. 149 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 Kailangan natin siyang dalhin sa kuweba ni Art. 150 00:09:47,750 --> 00:09:49,375 Do'n siya ipinanganak. 151 00:09:49,458 --> 00:09:52,833 Ihinanda 'yon ng mga anak niya para sa moment na 'to. 152 00:09:53,333 --> 00:09:54,708 Para sa katapusan niya. 153 00:09:56,083 --> 00:09:57,583 Do'n dapat. Ngayon na. 154 00:09:57,666 --> 00:09:59,000 Hindi pwede. 155 00:09:59,583 --> 00:10:00,958 Desisyon niya po 'yon. 156 00:10:01,041 --> 00:10:03,208 Hindi. Di ko siya hahayaang mamatay. 157 00:10:03,291 --> 00:10:04,666 Wally, naiintindihan kita. 158 00:10:05,583 --> 00:10:08,500 Mahirap tanggapin, saka mas mahirap hingin 'to, 159 00:10:08,583 --> 00:10:12,625 pero gagamitin at gagamitin ni Blaine ang The Boroughs bilang buffet niya. 160 00:10:13,875 --> 00:10:16,625 Akala niya, walang pakialam ang mga tao sa matatanda. 161 00:10:16,708 --> 00:10:18,041 Kahit 'yong matatanda. 162 00:10:18,916 --> 00:10:20,541 Patunayan nating mali siya. 163 00:10:20,625 --> 00:10:22,250 Kailangan nating lumaban. 164 00:10:23,625 --> 00:10:27,125 Para kay Mother, para sa The Boroughs, para sa lahat. 165 00:10:28,500 --> 00:10:30,125 Magkakahustisya na si Jack. 166 00:10:31,166 --> 00:10:34,000 Tapos magiging mga hero tayo saka maitatama natin 'to. 167 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Palayain mo na siya. 168 00:10:43,666 --> 00:10:44,500 Hindi. 169 00:10:46,041 --> 00:10:46,875 Wally. 170 00:10:47,458 --> 00:10:48,875 Hindi ko kaya. Ayoko. 171 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 Kailangan. 172 00:10:53,500 --> 00:10:55,208 -Ayokong mamatay, Re-Re. -Alam ko. 173 00:10:55,291 --> 00:10:56,375 Honey, alam ko. 174 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 Alam ko, darling. 175 00:10:57,541 --> 00:10:59,583 At kung naisip ko man kahit saglit 176 00:10:59,666 --> 00:11:03,791 na gagaling ka pag tinorture natin 'yang matanda habambuhay, 177 00:11:03,875 --> 00:11:05,875 sasamahan kita do'n. 178 00:11:06,916 --> 00:11:08,041 Pero hindi, e. 179 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Oo, pero… 180 00:11:13,708 --> 00:11:15,041 mabubuhay ako. 181 00:11:15,125 --> 00:11:19,083 Pero hindi na… ikaw 'yon. 182 00:11:20,541 --> 00:11:23,333 So, hayaan mo na 'kong iligtas ka ngayon 183 00:11:24,583 --> 00:11:25,958 habang may oras pa. 184 00:11:32,458 --> 00:11:33,583 Okay… 185 00:11:34,166 --> 00:11:35,000 Sige na nga. 186 00:11:36,833 --> 00:11:39,666 -Pero mumultuhin kita. -Ay, sana nga. 187 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 -Habambuhay 'yon, a. -Okay. 188 00:11:44,166 --> 00:11:46,333 Sam, kasama mo kami. 189 00:11:46,916 --> 00:11:50,000 -Pa'no tayo pupunta sa kuweba? -May harang lahat ng exit. 190 00:11:53,083 --> 00:11:54,333 May naisip ako. 191 00:11:54,416 --> 00:11:57,125 One, two, three. 192 00:11:58,958 --> 00:12:01,458 Teka lang po, may tunnel sa ilalim ng cooking class? 193 00:12:01,541 --> 00:12:03,333 Makakapunta tayo d'yan sa kuweba. 194 00:12:03,416 --> 00:12:05,416 -Ang lalim nito, a. -Magto-toss coin ba tayo? 195 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 Bago tayo bumaba, may nakakalimutan pa po ba kayong sabihin? 196 00:12:08,541 --> 00:12:09,916 Wala na. Ay, teka. 197 00:12:10,416 --> 00:12:12,583 Oo. Kinuhanan ako ni Wally ng brain fluid, 198 00:12:12,666 --> 00:12:14,791 tapos binagsakan ni Renee ng kotse si Hank. 199 00:12:14,875 --> 00:12:16,291 'Yon lang yata. 200 00:12:19,250 --> 00:12:22,500 -Hello! May tao ba dito? -Pucha, si Blaine 'yon. 201 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 Pumasok na kayo sa tunnels. Ako na'ng bahala para makatakas kayo. 202 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 Bakit ikaw 'yong magsasakripisyo? 203 00:12:28,333 --> 00:12:29,458 Nauna na 'ko. 204 00:12:29,541 --> 00:12:31,000 May tao ba dito? 205 00:12:31,916 --> 00:12:33,833 -Pasok na. -Oo. Tulungan mo 'ko kay Mother. 206 00:12:33,916 --> 00:12:35,791 -Sasamahan kita dito. -Eto, kunin mo. 207 00:12:35,875 --> 00:12:37,291 Ipasok na natin si Mother… 208 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 Alam naming andito kayo! 209 00:13:31,625 --> 00:13:33,791 Naku. Aalamin ko pa ba kung ano'ng natapakan ko? 210 00:13:33,875 --> 00:13:35,125 Ay, wag na. 211 00:13:35,208 --> 00:13:37,833 Magiging okay lang kaya sina Judy saka Art? 212 00:13:37,916 --> 00:13:40,208 Nakita ko nang magalit si Judy. Nagalit ko na siya. 213 00:13:40,291 --> 00:13:42,958 Maniwala ka, si Blaine 'yong dapat mag-alala. 214 00:13:49,208 --> 00:13:50,875 Ano po'ng problema niya? 215 00:13:51,458 --> 00:13:52,666 Nando'n 'yong mga bata. 216 00:13:53,791 --> 00:13:56,291 Kinukulong sila ni Blaine sa baba ng security center. 217 00:13:59,083 --> 00:14:00,666 Iligtas daw natin sila. 218 00:14:00,750 --> 00:14:03,625 -Di natin kayang iligtas lahat, Sam. -Mga anak niya 'yon, Wally. 219 00:14:04,750 --> 00:14:07,250 -Kami na ni Paz 'yong pupunta. -Bakit tayo? 220 00:14:08,083 --> 00:14:09,375 Alam mo kung asan sila, e. 221 00:14:10,458 --> 00:14:14,125 Saka nagpaka-hero si Judy kanina. So ikaw naman dapat ngayon. 222 00:14:15,416 --> 00:14:16,416 'Yon din. 223 00:14:22,708 --> 00:14:24,208 Papalayain namin ang mga anak mo. 224 00:14:25,041 --> 00:14:26,083 Promise. 225 00:14:28,958 --> 00:14:30,541 Okay, magkita tayo sa kuweba. 226 00:14:31,750 --> 00:14:33,541 Okay, e, tayo po? 227 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 Do'n tayo. 228 00:14:35,791 --> 00:14:36,791 Okay po. 229 00:14:45,791 --> 00:14:46,791 Asan si Mother? 230 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 Nanay nino? Nanay mo? 231 00:14:48,916 --> 00:14:52,000 Nawala mo 'yong mama mo? Di okay 'yan, pare. 232 00:14:52,583 --> 00:14:54,708 A, alam ko na. Alam ko na ang problema. 233 00:14:54,791 --> 00:14:57,250 Nagising 'yong dugo n'yo sa maliit na adventure na 'to, 234 00:14:57,833 --> 00:14:59,625 nayugyog 'yong pagkatao n'yo. 235 00:14:59,708 --> 00:15:02,833 Pakiramdam n'yo, walang makakatalo sa inyo, e, kaso hindi, 236 00:15:02,916 --> 00:15:07,083 kaya… sabihin n'yo na lang, asan si Mother? 237 00:15:07,166 --> 00:15:08,916 Tiningnan n'yo na ba sa Señor Cocinas? 238 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Gusto ng lahat sa Cocinas. 239 00:15:16,541 --> 00:15:23,500 Okay, huminga muna tayo nang malalim para kumalma, ha? 240 00:15:23,583 --> 00:15:24,625 Asan si Mother? 241 00:15:24,708 --> 00:15:26,125 Mamatay ka na, Blaine. 242 00:15:27,708 --> 00:15:29,166 Ano'ng ginagawa mo? 243 00:15:29,666 --> 00:15:32,125 Lumayo ka sa kanya! Wag mo siyang gagalawin! 244 00:15:40,166 --> 00:15:42,958 Pagkatapos ng lahat ng ginawa niya sa 'yo, 245 00:15:43,041 --> 00:15:44,541 mahal mo pa din siya. 246 00:15:46,458 --> 00:15:47,666 Ang sweet naman. 247 00:15:53,041 --> 00:15:54,041 Judy! 248 00:15:54,833 --> 00:15:57,291 -Judy! -Hindi. Wag kang mag-alala. 249 00:15:57,375 --> 00:16:02,541 Nakabaon 'yong blade sa medyo hindi delikadong parte ng bituka. 250 00:16:03,125 --> 00:16:05,958 Aabutin nang halos isang araw bago siya maubusan ng dugo. 251 00:16:06,458 --> 00:16:07,333 Isang surgery lang, 252 00:16:07,416 --> 00:16:09,625 konting parte ng bituka lang 'yong tatanggalin, 253 00:16:10,208 --> 00:16:11,750 tapos okay na ulit siya. 254 00:16:12,333 --> 00:16:15,291 So… asan si Mother? 255 00:16:15,875 --> 00:16:17,208 Okay, tama na. 256 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Tumigil ka na! 257 00:16:20,416 --> 00:16:22,541 Mas interesting na ngayon. 258 00:16:22,625 --> 00:16:28,083 Ilang millimeters na lang 'yong layo ng blade sa kritikal na organs. 259 00:16:28,166 --> 00:16:31,125 Baka mga dalawa o tatlong surgery na 'yong kailangan n'yan. 260 00:16:31,208 --> 00:16:32,875 Kakailanganin niya ng colostomy bag, 261 00:16:32,958 --> 00:16:35,916 pero 'yong internal bleeding ang inaalala ko. 262 00:16:36,000 --> 00:16:37,125 Hindi. 263 00:16:37,208 --> 00:16:40,041 Wala pang isang oras, malulunod na siya sa sarili niyang dugo. 264 00:16:40,125 --> 00:16:42,208 Bakit mo ba ginagawa 'to? 265 00:16:42,291 --> 00:16:44,250 Bakit ba natin ginagawa ang ginagawa natin? 266 00:16:45,958 --> 00:16:47,083 Dahil sa love. 267 00:16:48,250 --> 00:16:51,708 Sabihin mo kung asan si Mother. 268 00:16:52,208 --> 00:16:53,833 Tinanggal nila 'yong oven. 269 00:16:56,291 --> 00:16:57,250 Nasa tunnels sila. 270 00:16:58,541 --> 00:17:00,458 -Dadalhin ba siya sa kuweba? -Oo! 271 00:17:02,291 --> 00:17:04,666 Judy… Hawak na kita, baby. 272 00:17:04,750 --> 00:17:05,916 Hahabulin ba natin sila? 273 00:17:06,000 --> 00:17:09,416 Di na. Pumunta kayo sa security. I-trap n'yo sila sa dead end. 274 00:17:09,500 --> 00:17:12,208 Isasama natin 'tong dalawa, in case kailangan ng pambargain. 275 00:17:18,375 --> 00:17:19,375 Walang tao. 276 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 Tulungan mo 'ko. 277 00:17:27,875 --> 00:17:29,041 Mag-ingat ka. 278 00:17:30,166 --> 00:17:31,625 Hawak kita. Ayan. 279 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 Ay, ang baho naman. 280 00:17:47,791 --> 00:17:50,166 Tinitingnan nila tayo. 281 00:17:51,125 --> 00:17:54,333 Oo, curious sila, e. 282 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Uy, 'yong control panel. 283 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 Hindi gumagana. Di bumubukas 'yong mga kulungan. 284 00:18:06,291 --> 00:18:08,375 -Mukhang kailangan ng susi. -Oo. 285 00:18:08,458 --> 00:18:10,333 Hello sa inyong magjowa. 286 00:18:12,916 --> 00:18:14,833 Welcome sa maliit kong bahay. 287 00:18:17,416 --> 00:18:21,208 Nasa ilalim ng Disney World ang pinakamalaking tunnel system sa mundo. 288 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 Utilidors 'yong tawag. 289 00:18:22,750 --> 00:18:25,208 Hindi, di 'yon 'yong pinakamalaking tunnel system. 290 00:18:25,791 --> 00:18:29,333 -'Yon kaya. -Hindi, mas malaki ang Delaware aqueduct. 291 00:18:29,416 --> 00:18:30,750 Di naman 'yon utility tunnel. 292 00:18:30,833 --> 00:18:33,416 Di mo naman sinabing utility tunnels, e. Sabi mo, tunnels. 293 00:18:33,500 --> 00:18:36,416 Pwedeng saka n'yo na pagtalunan 'yang tunnel pag patay na 'ko? 294 00:18:36,500 --> 00:18:38,250 So, sa'n na tayo dadaan? 295 00:18:39,208 --> 00:18:41,583 -Do'n. -Sigurado po kayo? 296 00:18:42,333 --> 00:18:43,416 Sigurado daw siya. 297 00:18:46,625 --> 00:18:48,083 'Tang ina? 298 00:18:49,416 --> 00:18:51,666 -Alam nilang andito tayo. -Trap 'to. 299 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 Hindi, iniipon nila tayo dito. 300 00:18:54,583 --> 00:18:55,875 Oo nga, dito sa trap. 301 00:18:55,958 --> 00:18:58,250 Siguro, pero may choice ba tayo? 302 00:18:58,333 --> 00:19:00,083 -E, I mean… -Tara na. 303 00:19:00,916 --> 00:19:03,333 Matigas ba talaga ang ulo ng gagong 'to? 304 00:19:03,958 --> 00:19:05,708 Kung alam n'yo lang po. 305 00:19:09,625 --> 00:19:11,750 Teka lang. Hintayin n'yo 'ko. 306 00:19:13,250 --> 00:19:15,208 Relax ka lang, pogi. 307 00:19:15,875 --> 00:19:19,041 Di naman yata kita kayang talunin pagkatapos kong maaksidente, e, 308 00:19:19,125 --> 00:19:21,833 pero wag na din nating subukan, ha? 309 00:19:25,708 --> 00:19:27,458 Alam mo 'yong banda mo dati? 310 00:19:28,708 --> 00:19:30,166 'Yong Cowboy Renegade? 311 00:19:31,375 --> 00:19:33,708 Grabe, ang galing n'yo. 312 00:19:34,666 --> 00:19:37,125 -Hindi ko alam na fan ka pala. -Ay, oo. 313 00:19:38,041 --> 00:19:41,416 Naisip ko nga, ang astig siguro kung magiging magkaibigan tayo. 314 00:19:41,500 --> 00:19:44,916 Alam mo 'yon? Parang… hombres. 315 00:19:46,583 --> 00:19:48,250 Mahirap pag boss ka, e. 316 00:19:48,833 --> 00:19:49,666 Oo. 317 00:19:51,166 --> 00:19:54,250 Tapos ngayon, kinuha na nila 'yong trabaho ko, 318 00:19:54,875 --> 00:19:59,000 nilagay ako dito sa mga bata hanggang maging "presentable" daw ako. 319 00:20:01,208 --> 00:20:03,666 Oo nga, e, sana man lang binigyan ka ni Blaine 320 00:20:04,166 --> 00:20:06,333 ng magandang hotel room o ano. 321 00:20:07,166 --> 00:20:09,083 Sinabi mo pa. 322 00:20:11,875 --> 00:20:15,708 Alam mo, nagtatrabaho ako dati sa kulungan. 323 00:20:16,333 --> 00:20:18,000 Ngayon, sa kulungan na 'ko nakatira. 324 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 Salamat kay Blaine. 325 00:20:22,375 --> 00:20:24,791 Baka pwede mo kaming… tulungan. 326 00:20:27,000 --> 00:20:30,041 Bakit ko naman gagawin 'yon, ha? 327 00:20:31,041 --> 00:20:37,583 Kasi mas masarap talagang gumanti sa unang umagrabyado sa 'yo. 328 00:20:54,166 --> 00:20:55,833 'Tang ina ni Blaine. 329 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 E, ikaw? 330 00:21:01,708 --> 00:21:02,791 Ako? 331 00:21:03,541 --> 00:21:06,416 Ipapaubaya ko na lang 'to sa panahon. 332 00:21:07,791 --> 00:21:09,458 Buburahin no'n lahat. 333 00:21:20,791 --> 00:21:23,000 Sigurado ka bang di tayo aatakihin ng mga 'yon? 334 00:21:24,750 --> 00:21:25,625 Hindi. 335 00:21:44,583 --> 00:21:46,333 -Walang tao. -Wally, tulungan mo 'ko. 336 00:21:46,416 --> 00:21:48,875 Okay. Kunin mo 'yong braso niya. 337 00:21:48,958 --> 00:21:50,125 Hindi, 'yong braso mo. 338 00:21:50,708 --> 00:21:53,250 -Sa'n ko po siya ipupuwesto? -Do'n sa upuan. 339 00:21:53,916 --> 00:21:55,250 -Okay. -Eto, dito. 340 00:21:58,708 --> 00:22:00,541 Hello? Tulungan n'yo naman ako. 341 00:22:00,625 --> 00:22:01,750 Okay ka lang? 342 00:22:01,833 --> 00:22:03,375 Uy? Hello? 343 00:22:03,458 --> 00:22:05,625 Okay. Eto na po, and'yan na 'ko. 344 00:22:05,708 --> 00:22:08,166 -Sige, teka lang. Andito na po. Okay. -Uy. Ayun. 345 00:22:09,000 --> 00:22:12,458 Guys, isipin na nating papunta na si Blaine. 346 00:22:12,541 --> 00:22:15,291 -Wag tayong mag-aksaya ng oras. -Sakyan natin 'yong kotse ko. 347 00:22:15,375 --> 00:22:17,750 Papunta sa'n? Mata-trap pa din tayo sa The Boroughs. 348 00:22:17,833 --> 00:22:19,583 Hindi, dito na tayo lalaban. 349 00:22:19,666 --> 00:22:20,500 Lalaban? 350 00:22:20,583 --> 00:22:24,083 Wala tayong weapons, unless allergic sila sa mid-century modern na bahay. 351 00:22:24,833 --> 00:22:27,333 -May weapon po tayo. -Ay, di 'yan gumagana. 352 00:22:27,416 --> 00:22:28,291 Gumagana po. 353 00:22:28,375 --> 00:22:31,458 Pinalitan ko 'yong transformer para di mag-overload 'yong amplifiers. 354 00:22:31,541 --> 00:22:34,250 Dinagdagan ko ng konting coil para lumakas 'yong beam, kaso… 355 00:22:34,333 --> 00:22:36,000 E, 'yong spikes sa voltage? 356 00:22:36,083 --> 00:22:37,875 May silver mica capacitors po. 357 00:22:42,000 --> 00:22:44,208 Sorry sa istorbo sa nerd moment n'yong mag-ama. 358 00:22:44,291 --> 00:22:47,458 -Pero papunta na 'yong kalaban. -Oo. Dalhin natin 'tong TVs sa garahe. 359 00:22:47,541 --> 00:22:48,458 May plano ako. 360 00:22:51,833 --> 00:22:53,208 -Okay. -Sige na. 361 00:23:08,916 --> 00:23:10,208 Okay. 362 00:23:12,666 --> 00:23:14,375 Siguraduhin mong gagana 'to, Sam. 363 00:23:23,958 --> 00:23:24,791 Hi. 364 00:23:29,000 --> 00:23:30,333 May kailangan kayong malaman. 365 00:23:30,416 --> 00:23:31,666 Talaga? 366 00:23:31,750 --> 00:23:34,041 Oo, ano kasi… 367 00:23:37,375 --> 00:23:40,208 Magre-resign… na 'ko. 368 00:23:56,916 --> 00:23:58,333 Welcome sa The Boroughs. 369 00:23:58,416 --> 00:24:00,583 Sana mag-enjoy kayo nang sobra. 370 00:24:07,791 --> 00:24:09,958 Takbo! 371 00:24:27,291 --> 00:24:28,833 Kailangan natin silang tulungan! 372 00:24:29,333 --> 00:24:30,416 Wag! 373 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Ayoko na. 374 00:24:48,208 --> 00:24:52,875 I love you. 375 00:25:40,416 --> 00:25:41,375 Tapos na ba? 376 00:25:43,791 --> 00:25:45,041 Tingin ko. 377 00:25:45,875 --> 00:25:46,958 Tulong! 378 00:25:48,000 --> 00:25:49,125 Si Judy, tulong! 379 00:25:52,250 --> 00:25:54,166 -Ihiga mo siya. -Okay ka lang. 380 00:25:55,000 --> 00:25:59,083 Okay, andito 'ko, baby. Tumawag kayo sa 911. 381 00:25:59,166 --> 00:26:02,208 -Namatay 'yong phone ko. -Nasira lahat no'ng sumabog 'yong mga TV. 382 00:26:02,291 --> 00:26:05,083 Ikuha mo nga ako ng tuwalya. Kailangan ko ng tuwalya. Okay. 383 00:26:05,166 --> 00:26:06,416 Salamat. Okay. 384 00:26:07,333 --> 00:26:10,208 Okay, aalisin ko 'yong kamay mo, Judy. Akin na 'yong kamay mo. 385 00:26:10,291 --> 00:26:11,375 Tatanggalin ko, okay? 386 00:26:11,458 --> 00:26:13,875 Kailangan kong makita kung ano'ng lagay, ha? 387 00:26:13,958 --> 00:26:15,125 Okay. 388 00:26:17,958 --> 00:26:20,708 Okay. Diyos ko po. 389 00:26:24,875 --> 00:26:27,125 Kailangan siyang dalhin sa ospital. Di ko kayang… 390 00:26:27,208 --> 00:26:28,833 -E di, dalhin na siya. -Ano… 391 00:26:31,041 --> 00:26:32,458 Wala na siyang oras. 392 00:26:33,041 --> 00:26:35,166 Hindi! 393 00:26:35,250 --> 00:26:36,916 -Teka… -Hindi! 394 00:26:37,000 --> 00:26:38,208 -Hindi! -Uy. 395 00:26:38,958 --> 00:26:41,208 Kayanin mo, baby, please. Andito 'ko. 396 00:26:41,291 --> 00:26:42,416 Wag mo 'kong iiwan. 397 00:26:42,500 --> 00:26:44,875 Dito ka lang. Wag mo 'kong iiwan, ha. 398 00:26:45,750 --> 00:26:46,583 Naaalala mo… 399 00:26:48,708 --> 00:26:53,916 no'ng pumunta tayo ng mga bata sa Grand Canyon? 400 00:26:55,083 --> 00:26:58,166 Naaalala ko, sinubukan nating pumunta sa Grand Canyon. 401 00:26:59,791 --> 00:27:01,791 Naligaw tayo dahil sa 'yo. 402 00:27:03,333 --> 00:27:05,166 Alam ko naman kung asan tayo no'n. 403 00:27:07,416 --> 00:27:10,666 Di ko lang alam kung pa'no pumunta sa pupuntahan natin. 404 00:27:12,500 --> 00:27:16,791 Huminto tayo sa isang malaking lawa na walang tao 405 00:27:17,625 --> 00:27:19,500 sa gitna ng isang liblib na lugar. 406 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 Tumalon tayo. 407 00:27:22,416 --> 00:27:24,708 Lumangoy tayo nang nakadamit. 408 00:27:26,375 --> 00:27:29,041 Grabe, ang ganda-ganda mo no'n. 409 00:27:30,708 --> 00:27:33,958 Nakatayo ka sa tubig, tawa kayo nang tawa ng mga bata. 410 00:27:35,875 --> 00:27:37,958 Ang ganda ng araw na 'yon. 411 00:27:39,541 --> 00:27:43,625 Hindi na nga tayo nakarating sa Grand Canyon, e. 412 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 Wag, hindi, Judy, hindi, wag! 413 00:27:48,875 --> 00:27:51,208 Hindi, Judy! 414 00:27:51,291 --> 00:27:53,791 Please, baby. 415 00:27:54,375 --> 00:27:55,333 Please, baby! 416 00:27:58,208 --> 00:28:00,500 Judy. 417 00:28:14,458 --> 00:28:16,791 -Ano'ng gusto niya? -Gusto niyang tumulong. 418 00:28:18,000 --> 00:28:21,500 Uy, Art, okay lang 'yan. Pwede mo siyang pagkatiwalaan. 419 00:29:01,250 --> 00:29:03,333 Himala 'yon, a. 420 00:29:13,333 --> 00:29:14,750 Isang himala. 421 00:29:22,916 --> 00:29:25,083 Kailangan ko siyang dalhin sa kuweba. Ngayon na. 422 00:29:25,750 --> 00:29:26,750 Okay po. 423 00:29:35,458 --> 00:29:37,375 -Ingat. -Kaya ko 'to. 424 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 Okay. 425 00:29:38,625 --> 00:29:41,416 -Okay. -Malapit na. One, two, dahan-dahan. 426 00:29:43,583 --> 00:29:45,875 -Ayos. -Sasamahan ko po kayo. 427 00:29:45,958 --> 00:29:48,458 -Sabi niya, dapat ako lang. -Wala akong pakialam. 428 00:29:48,541 --> 00:29:51,916 -Tatay ko po kayo. Di ko kayo hahayaang— -Claire… 429 00:29:55,416 --> 00:29:57,083 Di ko natulungan 'yong mama mo. 430 00:29:58,750 --> 00:30:00,375 Di din kita natulungan nang maayos. 431 00:30:01,583 --> 00:30:03,125 Pero matutulungan ko siya. 432 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 Magtiwala ka lang sa 'kin, Claire. 433 00:30:09,416 --> 00:30:10,375 Please. 434 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 Sige po, pero di ako masaya dito, a. 435 00:30:22,041 --> 00:30:23,416 Ba-bye, Butterfly. 436 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 See you soon, Raccoon. 437 00:30:30,833 --> 00:30:33,375 Uy, mag-iingat ka, a. 438 00:30:38,458 --> 00:30:39,916 Ingat sa pagda-drive. 439 00:30:41,375 --> 00:30:42,791 Tumawag ka pagdating mo do'n. 440 00:30:45,208 --> 00:30:46,208 Salamat. 441 00:31:39,208 --> 00:31:40,333 Dahan-dahan. 442 00:31:42,208 --> 00:31:43,458 Ayan. 443 00:31:47,625 --> 00:31:48,750 Andito ka na. 444 00:31:52,166 --> 00:31:53,208 Wala 'yon. 445 00:31:57,791 --> 00:32:00,375 Sasabog? Anong "sasabog"? 446 00:32:01,000 --> 00:32:03,166 Teka, ibig mong sabihin, sasabog ka? 447 00:32:03,250 --> 00:32:05,416 Ay, teka lang. Wag muna. Paalisin mo muna 'ko. 448 00:32:10,791 --> 00:32:13,333 Alam mo, kung iisipin… 449 00:32:16,125 --> 00:32:19,958 Napagdesisyunan ko nang i-cancel 'yong contract mo. 450 00:32:21,875 --> 00:32:25,166 Di ka kasi bagay sa Boroughs, Sam. 451 00:32:27,125 --> 00:32:28,583 Kinuha mo 'yong asawa ko. 452 00:32:29,833 --> 00:32:33,291 Di dapat matatapos 'to nang ganito, Sam. 453 00:32:34,916 --> 00:32:36,208 Pero ibabalik ko siya. 454 00:32:36,291 --> 00:32:40,833 Hindi mo alam kung ano si Mother… 455 00:32:41,333 --> 00:32:43,291 Kung ano 'yong kaya niyang gawin. 456 00:32:45,166 --> 00:32:49,958 Lahat ng akala mong na-achieve mo, pwedeng mabura 'yon. 457 00:32:53,166 --> 00:32:54,083 Okay lang. 458 00:32:55,708 --> 00:32:56,833 Bumitaw ka na. 459 00:32:56,916 --> 00:32:57,750 Hindi pwede. 460 00:33:10,208 --> 00:33:13,833 Hindi! Bitawan mo 'ko! 461 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 Hindi… 462 00:33:25,208 --> 00:33:26,541 Hindi, hindi pwede… 463 00:33:27,500 --> 00:33:28,875 Di ako pwedeng mamatay! 464 00:33:28,958 --> 00:33:30,625 Lahat naman namamatay. 465 00:33:31,208 --> 00:33:32,708 Welcome to the club. 466 00:34:37,375 --> 00:34:38,208 Lilly? 467 00:34:39,833 --> 00:34:41,458 Uy, matandang masungit. 468 00:34:46,625 --> 00:34:47,791 Ikaw ba talaga 'yan? 469 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Ako nga. 470 00:34:52,916 --> 00:34:53,750 Pa'no? 471 00:34:54,458 --> 00:34:56,083 Sabi niya, salamat daw. 472 00:34:57,375 --> 00:34:59,541 Biyaya ang oras. 473 00:35:03,666 --> 00:35:04,958 Ga'no katagal tayo dito? 474 00:35:06,541 --> 00:35:09,583 Tatayo ka na lang ba d'yan at magtatanong o… 475 00:35:11,041 --> 00:35:13,125 isasayaw mo 'yong maganda mong asawa? 476 00:36:03,291 --> 00:36:04,916 Magkakasama ulit tayo. 477 00:36:07,500 --> 00:36:11,041 Lagi naman tayong magkasama. 478 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 Sam! 479 00:36:39,125 --> 00:36:39,958 Sam. 480 00:36:41,125 --> 00:36:41,958 Sam. 481 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 Uy. 482 00:36:47,833 --> 00:36:49,333 Bakit kayo andito? 483 00:36:49,416 --> 00:36:51,791 Magkikita dapat tayo sa kuweba, di ba? 484 00:36:51,875 --> 00:36:52,916 Oo nga pala. 485 00:36:54,083 --> 00:36:56,291 Si Mother ba 'yon? 486 00:36:56,791 --> 00:36:57,791 Oo. 487 00:37:00,083 --> 00:37:01,375 Payapa na siya. 488 00:37:04,500 --> 00:37:06,000 Ano, uwi na tayo? 489 00:37:07,416 --> 00:37:08,875 Okay ako d'yan. 490 00:37:25,916 --> 00:37:27,250 Okay, ready na 'yong dinner. 491 00:37:28,541 --> 00:37:30,583 -Pa, tulungan na po kita. -Sige, mainit, a. 492 00:37:30,666 --> 00:37:32,208 -Opo. -Kaya mo? 493 00:37:33,000 --> 00:37:37,458 Okay, Art. May mga bata dito. Bawal 'yong magic mushrooms, a. 494 00:37:37,541 --> 00:37:43,208 Sweetheart, ikaw lang ang magic na kailangan ko. 495 00:37:45,625 --> 00:37:49,708 -May charcuterie ako dito. -Ay, salamat. May meryenda na 'ko dito. 496 00:37:49,791 --> 00:37:53,041 -Okay. Ano 'to? Ano 'yan? -A, salami, cheese, prutas. 497 00:37:53,125 --> 00:37:54,000 -Kain. -Eto, o. 498 00:37:54,083 --> 00:37:54,916 Oo. 499 00:37:56,333 --> 00:37:57,666 Ay, dumudugo po kayo. 500 00:37:58,375 --> 00:38:01,083 -Ay, nakakawalang gana 'yan. -Linisan mo. Ako na dito. 501 00:38:01,166 --> 00:38:03,208 Ay, teka. May ibibigay ako sa 'yo. 502 00:38:09,583 --> 00:38:11,625 -Naalala n'yo po? -Naalala ko. 503 00:38:15,041 --> 00:38:16,000 Salamat po. 504 00:38:16,500 --> 00:38:18,333 -Isang linggo sa Rome. -Ayos. 505 00:38:18,416 --> 00:38:21,833 -Tapos, sa Florence na. -Ay, grabe, gusto ko sa Florence. 506 00:38:22,416 --> 00:38:23,875 -Sumama ka na! -Talaga? 507 00:38:23,958 --> 00:38:25,333 Oo naman, 'no. 508 00:38:26,791 --> 00:38:30,250 Warning lang. Mukhang sasama si Wally sa trip n'yo. 509 00:38:30,333 --> 00:38:31,958 Oo, di na 'ko nagulat. 510 00:38:33,666 --> 00:38:35,500 So, ano'ng pinag-uusapan n'yo? 511 00:38:35,583 --> 00:38:37,708 -'Yong trip natin. -'Yong trip natin… 512 00:38:47,625 --> 00:38:50,541 Uy, Pa, ano po 'yong gusto n'yo, burger o hotdog? 513 00:38:52,833 --> 00:38:54,458 Tig-isa no'n, please. 514 00:38:54,958 --> 00:38:57,791 -Copy. Bilisan n'yo po d'yan. -Okay. 515 00:41:59,166 --> 00:42:02,166 Nagsalin ng Subtitle: Jennica Rio Galolo