1 00:00:14,208 --> 00:00:16,708 - Awak nak selamatkan Ibu? - Ya. 2 00:00:16,791 --> 00:00:18,291 Kami ada rancangan lain. 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,625 Iaitu selamatkan awak dan bunuh Ibu. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,666 - Kita tukar rancangan. - Tak boleh tukar dua kali. 5 00:00:24,750 --> 00:00:28,125 - Apa yang sedang berlaku? - Ceritanya panjang dan pelik. 6 00:00:28,208 --> 00:00:29,666 Versi pendek pun boleh. 7 00:00:29,750 --> 00:00:31,333 The Boroughs tempat sial. 8 00:00:31,416 --> 00:00:36,000 Okey, kesimpulannya, seorang lelaki bernama Edward pecah masuk rumah ayah. 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,875 Dia kata ada pungguk di dindingnya. 10 00:00:38,958 --> 00:00:40,041 Apa masalahnya? 11 00:00:40,125 --> 00:00:41,500 Semuanya. Awak di mana? 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,708 Jalan belakang Boroughs. Apa masalahnya? 13 00:00:43,791 --> 00:00:45,041 Macam-macam. 14 00:00:45,125 --> 00:00:47,458 Saya buat sesuatu tanpa fikir panjang 15 00:00:47,541 --> 00:00:49,958 dan sekarang saya ada masalah besar. 16 00:00:50,541 --> 00:00:51,500 Apa maksudnya? 17 00:00:51,583 --> 00:00:53,166 Saya dah culik Ibu. 18 00:00:53,250 --> 00:00:54,500 Apa? 19 00:00:54,583 --> 00:00:57,875 Hei, saya cuma nak selamatkan dunia. Janganlah marah. 20 00:00:57,958 --> 00:00:59,458 …ke rumahnya waktu malam… 21 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 Okey, pergi ke pusat komuniti. 22 00:01:01,625 --> 00:01:03,875 Ia dah ditutup. Kita jumpa di sana. 23 00:01:03,958 --> 00:01:05,916 Nanti dulu. "Kita" itu siapa? 24 00:01:06,000 --> 00:01:08,458 Semua ini dah macam projek berkumpulan. 25 00:01:09,041 --> 00:01:09,875 Tamat. 26 00:01:09,958 --> 00:01:12,083 Okey, tentu… Bodohlah. 27 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 Kemudian, Art curi van dobi. 28 00:01:14,041 --> 00:01:14,916 Ya, betul. 29 00:01:15,000 --> 00:01:19,125 Kawan-kawan, saya ada berita baik dan berita buruk. 30 00:01:19,208 --> 00:01:21,291 Wally dah culik Ibu. 31 00:01:21,875 --> 00:01:22,750 Betulkah? 32 00:01:22,833 --> 00:01:25,125 Ya, saya suruh dia jumpa kita di pusat komuniti. 33 00:01:25,208 --> 00:01:26,041 Art. 34 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 Tukar rancangan. Bersedia. 35 00:01:32,166 --> 00:01:35,125 Ibu ada di sini semasa saya buat rondaan tadi. 36 00:01:35,208 --> 00:01:36,750 Wally belum pergi jauh… 37 00:01:36,833 --> 00:01:38,666 - Diam. - Ya. 38 00:01:39,708 --> 00:01:42,791 Geng Sam Cooper dah bawa dia keluar dari The Manor. 39 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 Mereka cuba lari. 40 00:01:47,208 --> 00:01:51,041 Jangan risau. Saya dah suruh pengawal terbaik kita… 41 00:01:55,625 --> 00:01:58,166 Saya dah suruh pengawal terbaik kita kawal pagar. 42 00:01:59,083 --> 00:02:02,208 Tiada sesiapa boleh lari dari The Boroughs. 43 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 Sementara itu… 44 00:02:06,833 --> 00:02:10,416 Sementara itu, kita perlu jaga penampilan. 45 00:02:10,500 --> 00:02:12,916 Saya dah sediakan ucapan dan awak akan… 46 00:02:13,875 --> 00:02:15,708 Saya tak peduli tentang ucapan. 47 00:02:16,833 --> 00:02:18,416 Atau Sam Cooper. 48 00:02:19,833 --> 00:02:21,625 Saya cuma mahu Ibu. 49 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 Saya akan cari dia. 50 00:02:27,458 --> 00:02:28,958 Tolong percayakan saya. 51 00:02:35,208 --> 00:02:37,166 Sampai bila kita harus menderita? 52 00:02:38,791 --> 00:02:40,250 Jangan risau, sayang. 53 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 Masa menyebelahi kita. 54 00:04:03,708 --> 00:04:05,541 Hai, tetamu sekalian. 55 00:04:05,625 --> 00:04:07,083 Hai. 56 00:04:07,958 --> 00:04:09,458 Helo. 57 00:04:10,833 --> 00:04:13,041 Aduhai. 58 00:04:13,125 --> 00:04:14,916 Ramainya orang. 59 00:04:17,500 --> 00:04:18,666 Helo. 60 00:04:20,666 --> 00:04:21,666 Okey. 61 00:04:25,666 --> 00:04:27,291 Hei, jangan. 62 00:04:27,375 --> 00:04:30,416 Kita kena menyamar. 63 00:04:32,375 --> 00:04:34,541 Bukan arah itu. 64 00:04:35,041 --> 00:04:39,833 Terima kasih kerana datang pada malam yang dingin ini. 65 00:04:39,916 --> 00:04:43,583 Jangan sentuh semua benda dan jangan biar sesiapa… 66 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 Encik, encik berdua nak ke mana? 67 00:04:45,666 --> 00:04:49,083 Saya dan isteri saya cuma nak menikmati sambutan ini. 68 00:04:49,166 --> 00:04:53,500 - Siapa nama isteri encik? - Ya. Sudah tentu dia ada nama. 69 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 Namanya Petunia. 70 00:05:00,666 --> 00:05:02,125 Awak nampak sibuk. 71 00:05:02,208 --> 00:05:06,041 Ayuh, Prudence, mari kita pergi tempat lain. 72 00:05:11,000 --> 00:05:12,583 Saya nak cakap dengan bos. 73 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 Kita selamat di sini sementara kita tunggu Wally sampai. 74 00:05:15,750 --> 00:05:17,250 Mujurlah ia nampak seram. 75 00:05:18,166 --> 00:05:20,083 Cuba jangan tarik perhatian. 76 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 Baik. 77 00:05:22,333 --> 00:05:25,125 Ada barang yang tiada pemilik di bawah meja itu. 78 00:05:25,208 --> 00:05:28,375 Kalau kamu nak guna untuk menyamar. 79 00:05:35,875 --> 00:05:36,916 Ayah… 80 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 Ayah okey? 81 00:05:40,958 --> 00:05:42,041 Ayah? 82 00:05:43,083 --> 00:05:44,125 Kenapa? 83 00:05:47,416 --> 00:05:48,500 Dia dah sampai. 84 00:05:53,416 --> 00:05:56,208 Hai. Maaf, kami lambat. 85 00:06:09,958 --> 00:06:12,208 Jadi, tanpa melengahkan masa, 86 00:06:12,291 --> 00:06:17,000 saya berbesar hati untuk memperkenalkan orang penting kita. 87 00:06:17,083 --> 00:06:21,083 Anda kenal dan sayang dia. Saya juga sayang dia. 88 00:06:21,166 --> 00:06:25,500 Ketua Pegawai Eksekutif kita yang kacak, Blaine Shaw. 89 00:06:28,208 --> 00:06:31,625 Helo, dan terima kasih. Saya rasa terharu. 90 00:06:31,708 --> 00:06:33,708 Saya ingin mengalu-alukan anda 91 00:06:33,791 --> 00:06:36,416 ke sambutan ulang tahun ke-75 The Boroughs. 92 00:06:39,791 --> 00:06:45,041 Ulang tahun memberi kita peluang untuk merenung masa lalu 93 00:06:45,125 --> 00:06:47,166 dan merancang masa depan. 94 00:06:47,250 --> 00:06:51,708 Bak kata Robert Browning, "Saat terindah akan tiba kelak." 95 00:06:55,583 --> 00:06:56,708 Tapi sebenarnya… 96 00:06:57,708 --> 00:06:59,250 Sebenarnya, itu tak benar. 97 00:06:59,333 --> 00:07:04,833 Petikan penuhnya ialah, "Menitilah hari-hari tua bersamaku. 98 00:07:05,750 --> 00:07:07,500 Saat terindah akan tiba kelak." 99 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 Itu pun tak benar. 100 00:07:14,375 --> 00:07:18,791 Satu-satunya kepastian di alam semesta yang tidak pasti 101 00:07:18,875 --> 00:07:20,916 ialah hakikat yang semuanya akan berakhir. 102 00:07:23,416 --> 00:07:25,375 Masa perampas senyap. 103 00:07:25,458 --> 00:07:30,833 Ia rampas masa muda, kegembiraan dan cinta kita. Ia… 104 00:07:32,083 --> 00:07:35,833 Ia meremuk kita hingga 105 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 yang tinggal hanya debu. 106 00:07:48,666 --> 00:07:49,916 Tapi bukan di sini. 107 00:07:52,458 --> 00:07:55,250 The Boroughs ialah sebuah kubu. 108 00:07:56,875 --> 00:08:00,166 Kubu teguh yang bersinar dalam kegelapan. 109 00:08:02,708 --> 00:08:04,416 The Boroughs ialah janji 110 00:08:04,500 --> 00:08:07,041 yang dikotakan dengan batu-bata yang seolah-olah berkata, 111 00:08:07,958 --> 00:08:09,708 "Saat terindah takkan tiba. 112 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 Kerana ia dah tiba. 113 00:08:13,708 --> 00:08:14,875 Di sini. 114 00:08:15,500 --> 00:08:16,583 Bersama." 115 00:08:25,958 --> 00:08:28,958 Kita kena bawa dia jauh dari The Boroughs. 116 00:08:29,041 --> 00:08:31,666 Dia perlukan doktor. Dia nampak uzur. 117 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 Saya memang doktor. 118 00:08:33,791 --> 00:08:35,291 Rancangan kita bagaimana? 119 00:08:35,375 --> 00:08:38,333 - Untuk bunuh dia? - Sekarang memang taklah. 120 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 - Dia satu keajaiban. - Dia makan kapur. 121 00:08:40,291 --> 00:08:41,916 Darah dia kunci segalanya. 122 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 Saya ambil, ya. 123 00:08:43,291 --> 00:08:45,916 Darah dia kunci kepada semua penyakit. 124 00:08:46,000 --> 00:08:47,166 Nah, ambil ini. 125 00:08:47,250 --> 00:08:49,708 Tiada lagi penyakit, atau penderitaan, 126 00:08:49,791 --> 00:08:50,916 atau kematian. 127 00:08:51,000 --> 00:08:54,458 - Manusia hidup selama-lamanya? - Pasti ada korbannya. 128 00:08:54,541 --> 00:08:56,625 Ya, tapi siapa akan tanggung? Awak? 129 00:08:57,541 --> 00:08:58,583 Awak? 130 00:08:59,458 --> 00:09:01,791 Main teori memanglah mudah 131 00:09:01,875 --> 00:09:04,333 kalau yang nazak itu bukan pesakit awak. 132 00:09:04,416 --> 00:09:06,958 Penghidap AIDS itu bukan suami awak, 133 00:09:07,041 --> 00:09:08,916 dan awak bukannya diserang sel sendiri. 134 00:09:09,625 --> 00:09:12,916 Blaine dan kakitangannya dah jumpa rahsia keabadian 135 00:09:13,000 --> 00:09:15,208 dan saya akan gunakannya, okey? 136 00:09:16,083 --> 00:09:18,416 Bagi tujuan baik. Saya nak cari terapi. 137 00:09:18,500 --> 00:09:21,875 Cari cara untuk pulihkan orang, sembuhkan orang. 138 00:09:21,958 --> 00:09:23,833 Orang yang… 139 00:09:23,916 --> 00:09:25,458 Kita perlu bantu dia. 140 00:09:25,541 --> 00:09:27,333 Akhirnya ada juga yang faham. 141 00:09:27,416 --> 00:09:29,583 Macam mana kita nak bawa dia keluar? 142 00:09:29,666 --> 00:09:31,791 Bukan itu yang dia nak. 143 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 - Bagaimana awak tahu? - Dia beritahu saya. 144 00:09:33,958 --> 00:09:35,333 Dia berkomunikasi dengan ayah? 145 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 Melalui fikiran. 146 00:09:37,541 --> 00:09:39,166 Apa yang dia nak, Sam? 147 00:09:39,916 --> 00:09:41,791 Dia nak mati. 148 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 Kita kena bawa dia ke gua Art. 149 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 Di sanalah dia dilahirkan. 150 00:09:49,458 --> 00:09:52,375 Anak-anaknya dah sediakan gua itu untuk saat ini. 151 00:09:52,458 --> 00:09:54,541 Untuk dia menemui ajalnya. 152 00:09:56,083 --> 00:09:59,000 - Tapi kita kena buat sekarang. - Tak boleh. 153 00:09:59,583 --> 00:10:00,958 Itu pilihannya. 154 00:10:01,041 --> 00:10:03,208 Tidak. Saya takkan biar dia mati. 155 00:10:03,291 --> 00:10:04,666 Wally, saya faham. 156 00:10:05,541 --> 00:10:08,500 Permintaannya sukar untuk kita terima dan tunaikan, 157 00:10:08,583 --> 00:10:10,958 tapi Blaine takkan berhenti menggunakan The Boroughs 158 00:10:11,041 --> 00:10:12,625 untuk dirinya sendiri. 159 00:10:13,875 --> 00:10:16,625 Dia fikir tiada siapa peduli tentang orang tua. 160 00:10:16,708 --> 00:10:18,041 Termasuklah orang tua. 161 00:10:18,916 --> 00:10:22,250 Kita kena buktikan dia salah. Kita kena lawan. 162 00:10:23,625 --> 00:10:27,125 Demi Ibu, The Boroughs, untuk semua orang. 163 00:10:28,500 --> 00:10:30,125 Nasib Jack boleh dibela. 164 00:10:31,083 --> 00:10:34,041 Kita boleh jadi wira dan betulkan keadaan. 165 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Biarlah dia pergi. 166 00:10:43,541 --> 00:10:44,500 Tidak. 167 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 Wally. 168 00:10:47,458 --> 00:10:48,875 Saya tak sanggup dan tak nak. 169 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 Kita terpaksa. 170 00:10:53,500 --> 00:10:54,583 Saya tak nak mati. 171 00:10:54,666 --> 00:10:57,458 Hei, saya tahu. Saya faham sangat, 172 00:10:57,541 --> 00:10:59,583 dan kalau saya rasa 173 00:10:59,666 --> 00:11:03,791 awak akan selamat jika kita seksa perempuan itu sampai kiamat, 174 00:11:03,875 --> 00:11:05,875 percayalah, saya akan sokong awak. 175 00:11:06,916 --> 00:11:08,041 Tapi itu takkan berlaku. 176 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Ya, tapi, 177 00:11:13,708 --> 00:11:15,041 saya boleh hidup. 178 00:11:15,125 --> 00:11:19,083 Tapi awak takkan jadi diri awak yang sebenar. 179 00:11:20,541 --> 00:11:23,333 Jadi, biar saya selamatkan awak sekarang 180 00:11:24,583 --> 00:11:25,958 selagi boleh. 181 00:11:32,458 --> 00:11:33,583 Okeylah. 182 00:11:34,166 --> 00:11:35,416 Buatlah. 183 00:11:36,833 --> 00:11:39,750 - Tapi saya akan menghantui awak. - Saya pun nak. 184 00:11:39,833 --> 00:11:41,583 - Sampai bila-bila. - Okey. 185 00:11:44,166 --> 00:11:46,333 Sam, kami sokong awak. 186 00:11:46,916 --> 00:11:50,000 - Macam mana nak ke gua itu? - Semua jalan disekat. 187 00:11:53,083 --> 00:11:54,333 Saya ada idea. 188 00:11:54,416 --> 00:11:57,375 Satu, dua, tiga. 189 00:11:58,958 --> 00:12:01,458 Jadi, ada terowong di bawah kelas memasak? 190 00:12:01,541 --> 00:12:03,333 Kita boleh bawa mereka ke gua. 191 00:12:03,416 --> 00:12:05,416 - Dalamnya. - Nak lambung syiling? 192 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 Sebelum kita turun, ayah ada simpan rahsia lain? 193 00:12:08,541 --> 00:12:09,916 Tak ada. Eh, ada. 194 00:12:10,416 --> 00:12:12,583 Wally keluarkan cecair otak ayah 195 00:12:12,666 --> 00:12:14,791 dan Renee hempap Hank dengan kereta. 196 00:12:14,875 --> 00:12:16,291 Rasanya itu saja. 197 00:12:19,250 --> 00:12:22,500 - Helo! Ada sesiapa di sini? - Alamak, itu Blaine. 198 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 Pergi ke terowong. Saya akan lengahkan mereka. 199 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 Kenapa awak yang dapat berkorban? 200 00:12:28,333 --> 00:12:29,500 Saya cup dulu. 201 00:12:29,583 --> 00:12:31,000 Ada sesiapa di sini? 202 00:12:31,916 --> 00:12:33,791 - Masuk sekarang. - Tolong saya bawa Ibu. 203 00:12:33,875 --> 00:12:35,791 - Saya ikut awak. - Ambil ini. 204 00:12:35,875 --> 00:12:37,291 Mari kita bawa Ibu… 205 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 Kami tahu kamu di sini! 206 00:13:30,833 --> 00:13:35,125 - Yek! Apa yang saya pijak tadi? - Lebih baik kalau awak tak tahu. 207 00:13:35,208 --> 00:13:37,875 Rasa-rasanya Judy dan Art selamat tak? 208 00:13:37,958 --> 00:13:40,208 Saya pernah lihat dan buat Judy marah. 209 00:13:40,291 --> 00:13:43,000 Percayalah, Blaine yang patut rasa takut. 210 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Kenapa dengan dia? 211 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Anak-anaknya di sana. 212 00:13:53,791 --> 00:13:56,291 Blaine kurung mereka di bawah pusat kawalan keselamatan. 213 00:13:59,083 --> 00:14:00,666 Dia suruh kita selamatkan mereka. 214 00:14:00,750 --> 00:14:03,625 - Takkanlah semuanya? - Mereka anaknya, Wally. 215 00:14:04,708 --> 00:14:07,250 - Saya dan Paz boleh pergi. - Kenapa kita? 216 00:14:08,083 --> 00:14:09,375 Awak tahu lokasinya. 217 00:14:10,458 --> 00:14:14,125 Judy dapat jadi hero. Jadi, sekarang awak pun nak juga. 218 00:14:15,416 --> 00:14:16,500 Itu pun ya juga. 219 00:14:22,708 --> 00:14:24,208 Kami akan bebaskan anak awak. 220 00:14:25,041 --> 00:14:26,083 Saya janji. 221 00:14:28,916 --> 00:14:30,541 Baiklah, kita jumpa di gua. 222 00:14:31,750 --> 00:14:33,541 Kita pula macam mana? 223 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 Kita ikut jalan itu. 224 00:14:35,791 --> 00:14:36,875 Okey. 225 00:14:45,791 --> 00:14:46,791 Mana Ibu? 226 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 Ibu siapa? Ibu awak? 227 00:14:48,916 --> 00:14:52,000 Ibu awak hilang? Cuainya awak. 228 00:14:52,583 --> 00:14:54,666 Okey, saya faham sekarang. 229 00:14:54,750 --> 00:14:57,250 Misi kecil kamu ini meningkatkan adrenalin 230 00:14:57,833 --> 00:14:59,625 dan mengganggu dalaman kamu. 231 00:14:59,708 --> 00:15:02,833 Kamu rasa kebal, tapi malangnya, kamu lemah, 232 00:15:02,916 --> 00:15:07,083 jadi beritahu saya sekarang, di mana Ibu? 233 00:15:07,166 --> 00:15:08,916 Dah cari di Señor Cocinas? 234 00:15:10,500 --> 00:15:12,000 Semua orang suka Cocinas. 235 00:15:16,541 --> 00:15:23,500 Okey, mari kita bertenang dan tarik nafas panjang. 236 00:15:23,583 --> 00:15:24,625 Di mana ibu? 237 00:15:24,708 --> 00:15:26,125 Pergi mampus, Blaine. 238 00:15:27,708 --> 00:15:29,166 Apa awak buat? 239 00:15:29,666 --> 00:15:30,916 Berundur sekarang! 240 00:15:31,000 --> 00:15:32,125 Jangan ganggu dia! 241 00:15:40,166 --> 00:15:42,958 Setelah segala yang dia buat terhadap awak, 242 00:15:43,041 --> 00:15:44,541 awak masih cintakan dia. 243 00:15:46,458 --> 00:15:47,666 Baiknya. 244 00:15:53,041 --> 00:15:55,250 Judy! 245 00:15:55,333 --> 00:15:57,291 Tak. Jangan risau. 246 00:15:57,375 --> 00:15:58,583 Pisau itu menusuk 247 00:15:58,666 --> 00:16:02,541 bahagian usus yang tak berbahaya. 248 00:16:03,125 --> 00:16:05,958 Dia akan ambil masa hampir sehari untuk mati. 249 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 Selepas satu pembedahan, potong sedikit ususnya 250 00:16:10,208 --> 00:16:11,750 dia akan pulih sepenuhnya. 251 00:16:11,833 --> 00:16:15,291 Jadi… di mana Ibu? 252 00:16:15,875 --> 00:16:17,208 Okey, cukuplah. 253 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Berhenti! 254 00:16:20,416 --> 00:16:22,541 Sekarang lagi menarik. 255 00:16:22,625 --> 00:16:25,458 Kedudukan pisau itu hanya beberapa milimeter 256 00:16:25,541 --> 00:16:28,083 dari organ yang agak penting. 257 00:16:28,166 --> 00:16:31,166 Dia mungkin perlukan dua atau tiga pembedahan. 258 00:16:31,250 --> 00:16:32,875 Dia perlukan beg kolostomi, 259 00:16:32,958 --> 00:16:36,166 tapi saya lebih bimbangkan pendarahan dalaman. 260 00:16:36,250 --> 00:16:37,125 Tidak. 261 00:16:37,208 --> 00:16:40,041 Dalam masa sejam, dia akan lemas akibat darahnya sendiri. 262 00:16:40,125 --> 00:16:44,250 - Kenapa awak buat begini? - Kerana apa manusia sanggup buat sesuatu? 263 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Cinta. 264 00:16:48,250 --> 00:16:51,708 Sekarang, cakap. Di manakah Ibu? 265 00:16:52,208 --> 00:16:53,833 Ketuhar dah terburai. 266 00:16:56,291 --> 00:16:57,250 Mereka di terowong. 267 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 - Mereka nak bawa dia ke gua? - Ya! 268 00:17:02,291 --> 00:17:04,666 Judy… Saya di sini, sayang. 269 00:17:04,750 --> 00:17:05,958 Nak kejar yang lain? 270 00:17:06,041 --> 00:17:09,416 Tak perlu. Suruh pengawal kepung mereka di jalan mati itu. 271 00:17:09,500 --> 00:17:12,208 Bawa dua orang ini untuk dijadikan tebusan. 272 00:17:18,375 --> 00:17:19,583 Tiada orang di sini. 273 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 Tolong saya. 274 00:17:27,875 --> 00:17:29,041 Hati-hati. 275 00:17:30,166 --> 00:17:31,625 Tak apa, saya sambut. 276 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 Busuknya. 277 00:17:47,791 --> 00:17:50,166 Mereka pandang kita. 278 00:17:51,125 --> 00:17:54,333 Yalah, mereka rasa hairan. 279 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Hei, panel kawalan. 280 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 Ia tak berfungsi. Sangkar tak terbuka pun. 281 00:18:06,291 --> 00:18:08,375 - Nampaknya ia perlukan kunci. - Ya. 282 00:18:08,458 --> 00:18:10,333 Hai, merpati sejoli. 283 00:18:12,916 --> 00:18:14,833 Selamat datang ke kediaman aku. 284 00:18:17,416 --> 00:18:21,208 Sistem terowong terbesar di dunia terletak di bawah Disney World. 285 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 Ia dipanggil utilidor. 286 00:18:22,750 --> 00:18:25,708 Tidak, itu bukan sistem terowong terbesar di dunia. 287 00:18:25,791 --> 00:18:29,333 - Betullah. - Tidak, saluran air Delaware lagi besar. 288 00:18:29,416 --> 00:18:30,708 Itu bukan terowong utiliti. 289 00:18:30,791 --> 00:18:33,416 Tapi tadi kamu bandingkan terowong, bukan terowong utiliti. 290 00:18:33,500 --> 00:18:36,416 Boleh tak kamu bincang tentang terowong selepas saya mati? 291 00:18:36,500 --> 00:18:38,291 Sekarang, nak ikut jalan mana? 292 00:18:39,208 --> 00:18:41,583 - Jalan itu. - Ayah pasti? 293 00:18:42,333 --> 00:18:43,458 Dia pasti. 294 00:18:46,625 --> 00:18:48,083 Hei, jahatnya! 295 00:18:49,416 --> 00:18:51,666 - Mereka tahu kita di sini. - Ini perangkap. 296 00:18:51,750 --> 00:18:55,875 - Tak, mereka nak halau kita. - Ya, supaya kita masuk perangkap. 297 00:18:55,958 --> 00:18:58,291 Mungkin, tapi kita pun tiada pilihan. 298 00:18:58,375 --> 00:19:00,083 - Tapi saya… - Ayuh. 299 00:19:00,916 --> 00:19:03,333 Dia memang degil macam ini, ya? 300 00:19:03,958 --> 00:19:05,708 Lagi teruk sebenarnya. 301 00:19:09,625 --> 00:19:11,750 Hei, tunggulah saya. 302 00:19:13,250 --> 00:19:15,208 Hei, sabar, dik. 303 00:19:15,833 --> 00:19:19,041 Aku mungkin tak mampu lawan selepas cedera tempoh hari, 304 00:19:19,125 --> 00:19:21,833 tapi kita tak payahlah lawan. 305 00:19:25,625 --> 00:19:27,458 Kau ingat tak kumpulan muzik kau dulu? 306 00:19:28,666 --> 00:19:30,166 Cowboy Renegade? 307 00:19:31,375 --> 00:19:33,708 Ya, kau orang memang hebat. 308 00:19:34,666 --> 00:19:37,125 - Kau peminat kamikah? - Ya. 309 00:19:38,041 --> 00:19:41,416 Aku rasa bangga kalau dapat berkawan dengan kau. 310 00:19:41,500 --> 00:19:44,916 Yalah, macam kawan kamceng. 311 00:19:46,541 --> 00:19:48,250 Tapi susahlah kalau kita bos. 312 00:19:48,833 --> 00:19:49,666 Yalah. 313 00:19:51,166 --> 00:19:54,250 Sekarang mereka rampas kerja aku, 314 00:19:54,875 --> 00:19:59,000 dan kurung aku di sini dengan anak-anak itu sampai aku "elok" balik. 315 00:20:01,208 --> 00:20:06,333 Setidak-tidaknya, Blaine patut bagi kau menginap di hotel. 316 00:20:07,166 --> 00:20:09,083 Ya, aku pun setuju. 317 00:20:11,875 --> 00:20:17,750 Daripada bekerja di penjara, sekarang aku terkurung di penjara… 318 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 Semuanya sebab Blaine. 319 00:20:22,375 --> 00:20:24,791 Mungkin kau boleh bantu kami. 320 00:20:27,000 --> 00:20:30,041 Apa gunanya kalau aku bantu kamu? 321 00:20:31,041 --> 00:20:34,291 Kau akan rasa puas 322 00:20:34,375 --> 00:20:37,583 kalau dapat menganiaya orang yang menganiaya kau. 323 00:20:54,166 --> 00:20:56,000 Lantaklah dengan Blaine. 324 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 Kau pula bagaimana? 325 00:21:01,708 --> 00:21:02,791 Aku? 326 00:21:03,541 --> 00:21:06,416 Aku akan biar masa buat kerjanya. 327 00:21:07,791 --> 00:21:09,458 Hapuskan semuanya. 328 00:21:20,791 --> 00:21:23,000 Awak pasti kita takkan mati sekali? 329 00:21:24,625 --> 00:21:25,625 Tak. 330 00:21:44,583 --> 00:21:45,416 Selamat. 331 00:21:45,500 --> 00:21:48,875 - Wally, tolong saya. - Sekarang, tarik lengannya. 332 00:21:48,958 --> 00:21:50,125 Bukan, lengan awak. 333 00:21:50,708 --> 00:21:53,250 - Nak letak dia di mana? - Di kerusi itu. 334 00:21:53,916 --> 00:21:55,250 - Okey. - Ya, di sini. 335 00:21:58,708 --> 00:22:00,625 Helo? Boleh sesiapa tolong saya? 336 00:22:00,708 --> 00:22:01,750 Awak okey? 337 00:22:01,833 --> 00:22:03,375 Hei? Helo? 338 00:22:03,458 --> 00:22:05,625 Okey. Mari, saya tolong. 339 00:22:05,708 --> 00:22:07,958 - Sekejap. Saya di sini. - Bagus. 340 00:22:09,000 --> 00:22:12,500 Kawan-kawan, kita kena anggap Blaine dah dalam perjalanan. 341 00:22:12,583 --> 00:22:15,291 - Kita kena cepat. - Gunalah kereta saya. 342 00:22:15,375 --> 00:22:17,875 Untuk apa? Kita masih terperangkap di sini. 343 00:22:17,958 --> 00:22:19,583 Sekarang, kita kena lawan. 344 00:22:19,666 --> 00:22:21,958 Lawan? Kita tiada senjata. 345 00:22:22,041 --> 00:22:24,083 Lainlah kalau mereka alah rekaan rumah moden. 346 00:22:24,833 --> 00:22:27,291 - Kita ada senjata. - Ini tak berfungsi. 347 00:22:27,375 --> 00:22:28,291 Ia berfungsi. 348 00:22:28,375 --> 00:22:31,458 Saya tukar transformer supaya beban penguat terkawal 349 00:22:31,541 --> 00:22:34,250 dan tambah gegelung untuk tingkatkan kuasa pancaran tapi… 350 00:22:34,333 --> 00:22:36,000 Lonjakan voltan bagaimana? 351 00:22:36,083 --> 00:22:37,875 Kapasitor mika perak. 352 00:22:42,000 --> 00:22:44,208 Maaf kerana mengganggu saat menyentuh hati ini. 353 00:22:44,291 --> 00:22:45,541 Tapi musuh dah dekat. 354 00:22:45,625 --> 00:22:48,458 Okey. Bawa semua TV ke garaj. Saya ada rancangan. 355 00:22:51,791 --> 00:22:53,208 - Okey. - Ayuh. 356 00:23:08,916 --> 00:23:10,208 Okey. 357 00:23:12,666 --> 00:23:14,375 Saya harap ia berjaya, Sam. 358 00:23:23,958 --> 00:23:24,958 Hai. 359 00:23:28,916 --> 00:23:31,666 - Ada sesuatu yang awak perlu tahu. - Yakah? 360 00:23:31,750 --> 00:23:34,041 Ya, saya… 361 00:23:37,375 --> 00:23:40,208 Saya… letak jawatan. 362 00:23:56,916 --> 00:24:00,541 - Selamat datang ke The Boroughs. - Inilah syurga dunia anda. 363 00:24:07,791 --> 00:24:09,958 Lari! 364 00:24:27,291 --> 00:24:28,833 Kita kena tolong mereka! 365 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 Jangan! 366 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Aku nak cabut. 367 00:24:48,208 --> 00:24:52,083 Saya cintakan awak. 368 00:25:40,416 --> 00:25:41,458 Ia dah berakhirkah? 369 00:25:43,791 --> 00:25:45,041 Rasanya. 370 00:25:45,875 --> 00:25:46,958 Tolong! 371 00:25:48,000 --> 00:25:49,125 Judy cedera! 372 00:25:52,250 --> 00:25:54,166 - Baringkan dia. - Awak selamat. 373 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 Saya di sini, sayang. 374 00:25:56,583 --> 00:26:00,250 - Saya di sini. Telefon 911. - Telefon saya dah mati. 375 00:26:00,333 --> 00:26:02,208 Letupan TV dah rosakkannya. 376 00:26:02,291 --> 00:26:06,416 Tolong ambilkan tuala. Saya perlukan tuala. Okey. Terima kasih. 377 00:26:07,333 --> 00:26:10,208 Saya nak alihkan tangan awak. Hulurkan tangan. 378 00:26:10,291 --> 00:26:13,875 Saya akan alihkan, okey? Saya nak tengok kecederaan awak. 379 00:26:13,958 --> 00:26:15,125 Okey. 380 00:26:17,958 --> 00:26:20,708 Okey. Aduhai. 381 00:26:24,875 --> 00:26:27,125 Dia perlu ke hospital. Saya tak boleh… 382 00:26:27,208 --> 00:26:28,833 - Kita hantarlah. - Saya… 383 00:26:31,041 --> 00:26:32,458 Dia mungkin tak sempat. 384 00:26:33,041 --> 00:26:35,166 Tidak! 385 00:26:35,250 --> 00:26:36,916 - Jangan… - Tidak! 386 00:26:37,000 --> 00:26:38,208 - Tidak! - Hei. 387 00:26:38,958 --> 00:26:41,208 Tolonglah, sayang. Saya di sini. 388 00:26:41,291 --> 00:26:42,416 Jangan pergi. 389 00:26:42,500 --> 00:26:44,875 Temankanlah saya. Jangan pergi. 390 00:26:45,583 --> 00:26:46,583 Awak ingat tak… 391 00:26:48,708 --> 00:26:53,916 waktu kita pergi ke Grand Canyon dengan anak-anak? 392 00:26:55,083 --> 00:26:58,000 Seingat saya, kita ada cuba untuk ke sana. 393 00:26:59,791 --> 00:27:01,791 Sebab awak, kita sesat. 394 00:27:03,333 --> 00:27:05,166 Saya tahu kedudukan kita. 395 00:27:07,416 --> 00:27:10,666 Saya cuma tak tahu cara untuk ke destinasi kita. 396 00:27:12,500 --> 00:27:16,791 Kita berhenti di tasik besar… 397 00:27:17,625 --> 00:27:19,083 yang entah di mana-mana. 398 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 Kita terjun. 399 00:27:22,416 --> 00:27:24,708 Berenang dengan baju kita sekali. 400 00:27:26,375 --> 00:27:29,041 Awak nampak cantik sekali. 401 00:27:30,708 --> 00:27:33,958 Berdiri dalam air, ketawa dengan anak-anak kita. 402 00:27:35,875 --> 00:27:37,958 Hari itu sangat indah. 403 00:27:39,541 --> 00:27:43,625 Tapi kita tak sampai pun ke Grand Canyon. 404 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 Tidak, Judy, jangan! 405 00:27:48,875 --> 00:27:51,333 Jangan, Judy! 406 00:27:51,416 --> 00:27:53,791 Sayang, tolonglah. 407 00:27:53,875 --> 00:27:55,333 Tolonglah, sayang! 408 00:27:58,208 --> 00:28:01,000 Judy. 409 00:28:13,958 --> 00:28:15,291 Dia nak apa? 410 00:28:15,375 --> 00:28:16,833 Dia nak tolong. 411 00:28:18,000 --> 00:28:21,500 Art, tak apa. Awak boleh percayakan dia. 412 00:29:01,250 --> 00:29:03,416 Wah, itu satu keajaiban. 413 00:29:13,291 --> 00:29:14,750 Ia keajaiban. 414 00:29:22,916 --> 00:29:25,125 Saya perlu bawa dia ke gua. Sekarang. 415 00:29:25,750 --> 00:29:26,791 Okey. 416 00:29:35,458 --> 00:29:37,375 - Hati-hati. - Baiklah. 417 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 Okey. 418 00:29:39,458 --> 00:29:41,416 Sikit lagi. Satu, dua, hati-hati. 419 00:29:43,583 --> 00:29:45,875 - Bagus. - Saya nak ikut ayah. 420 00:29:45,958 --> 00:29:48,458 - Dia nak ayah pergi seorang. - Lantaklah. 421 00:29:48,541 --> 00:29:51,916 - Ayah bapa saya. Saya takkan biar… - Claire… 422 00:29:55,416 --> 00:29:57,083 Ayah gagal bantu mak. 423 00:29:58,750 --> 00:30:00,375 Ayah pun tak pandai bantu kamu. 424 00:30:01,583 --> 00:30:03,166 Tapi ayah boleh bantu dia. 425 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 Tolonglah percayakan ayah, Claire. 426 00:30:09,416 --> 00:30:10,416 Tolonglah. 427 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 Okey, tapi saya tak suka. 428 00:30:22,041 --> 00:30:23,416 Babai, Anai-anai. 429 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Jumpa lagi, Kiwi. 430 00:30:30,833 --> 00:30:33,375 Hei, koboi, hati-hati. 431 00:30:38,458 --> 00:30:39,916 Selamat jalan. 432 00:30:41,375 --> 00:30:42,791 Telefon bila dah sampai. 433 00:30:45,166 --> 00:30:46,166 Terima kasih. 434 00:31:39,208 --> 00:31:40,375 Perlahan-lahan. 435 00:31:42,250 --> 00:31:43,625 Awak dah sampai. 436 00:31:47,541 --> 00:31:48,750 Awak berjaya pulang. 437 00:31:52,166 --> 00:31:53,250 Sama-sama. 438 00:31:57,791 --> 00:32:00,375 Meletup? Apa maksud awak? 439 00:32:01,000 --> 00:32:03,166 Maksud awak, awak akan meletup? 440 00:32:03,250 --> 00:32:05,416 Tunggu dulu. Biar saya lari dulu. 441 00:32:10,791 --> 00:32:13,333 Apabila aku fikir balik… 442 00:32:16,125 --> 00:32:19,958 aku rasa lebih baik aku batalkan kontrak kau. 443 00:32:21,375 --> 00:32:25,166 Kau tak layak jadi orang Boroughs, Sam. 444 00:32:27,125 --> 00:32:28,583 Kau bunuh isteri aku. 445 00:32:29,833 --> 00:32:33,291 Ia tak sepatutnya jadi begini, Sam. 446 00:32:34,916 --> 00:32:40,833 Aku akan hidupkan dia semula. Kau langsung tak kenal Ibu… 447 00:32:41,333 --> 00:32:43,333 dan kau tak tahu keupayaannya. 448 00:32:45,166 --> 00:32:49,958 Semua yang kau rasa kau dah berjaya buat boleh dimusnahkan. 449 00:32:53,166 --> 00:32:54,083 Tak apa. 450 00:32:55,708 --> 00:32:56,833 Biarkan saja. 451 00:32:56,916 --> 00:32:58,125 Tidak sekali-kali. 452 00:33:10,208 --> 00:33:11,916 Tidak! 453 00:33:12,000 --> 00:33:13,833 Lepaskan aku! 454 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 Tidak… 455 00:33:25,208 --> 00:33:26,541 Tidak, aku tak boleh… 456 00:33:27,416 --> 00:33:28,875 Aku tak boleh mati! 457 00:33:28,958 --> 00:33:30,666 Semua orang akan mati. 458 00:33:31,166 --> 00:33:32,708 Selamat menjadi orang tua. 459 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 Lilly? 460 00:34:39,833 --> 00:34:41,458 Hei, orang tua. 461 00:34:46,625 --> 00:34:47,791 Betulkah itu awak? 462 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Ya. 463 00:34:52,750 --> 00:34:53,750 Tapi bagaimana? 464 00:34:54,458 --> 00:34:56,083 Dia kata, "Terima kasih." 465 00:34:57,375 --> 00:34:59,541 Masa ialah satu anugerah. 466 00:35:03,708 --> 00:35:04,958 Berapa lama masa yang ada? 467 00:35:06,541 --> 00:35:09,583 Awak nak tanya soalan saja atau… 468 00:35:11,000 --> 00:35:13,125 awak nak menari dengan isteri awak? 469 00:36:03,250 --> 00:36:04,916 Kita akan bersama semula. 470 00:36:07,458 --> 00:36:11,041 Kita sentiasa bersama. 471 00:36:36,458 --> 00:36:37,416 Sam! 472 00:36:39,125 --> 00:36:40,166 Sam. 473 00:36:41,125 --> 00:36:42,125 Sam. 474 00:36:43,750 --> 00:36:44,666 Hei. 475 00:36:47,833 --> 00:36:49,333 Apa kamu buat di sini? 476 00:36:49,416 --> 00:36:51,833 Kita dah rancang nak jumpa di gua, bukan? 477 00:36:51,916 --> 00:36:52,916 Betul juga. 478 00:36:54,083 --> 00:36:56,291 Itu Ibukah? 479 00:36:56,791 --> 00:36:57,875 Ya. 480 00:37:00,083 --> 00:37:01,375 Dia tenang akhirnya. 481 00:37:04,458 --> 00:37:06,083 Jom kita balik. 482 00:37:07,416 --> 00:37:08,875 Boleh juga. 483 00:37:25,916 --> 00:37:27,291 Makan malam dah siap. 484 00:37:28,541 --> 00:37:30,625 - Ayah, biar saya bantu. - Ia panas. 485 00:37:30,708 --> 00:37:32,208 - Ya. - Boleh pegang? 486 00:37:32,958 --> 00:37:37,458 Tak apa, Art. Ada budak-budak. Jangan guna cendawan khayal. 487 00:37:37,541 --> 00:37:43,208 Sayang, awak dah cukup mengkhayalkan. 488 00:37:45,625 --> 00:37:47,125 Saya bawa charcuterie. 489 00:37:47,208 --> 00:37:49,708 Terima kasih. Saya dah ada snek. 490 00:37:49,791 --> 00:37:53,041 - Apa ini? Apa itu? - Salami, keju, buah. 491 00:37:53,125 --> 00:37:54,000 - Makanlah. - Nah. 492 00:37:54,083 --> 00:37:54,958 Ya. 493 00:37:56,333 --> 00:37:57,666 Luka ayah dah tembus. 494 00:37:58,375 --> 00:38:00,833 - Jijiknya. - Bersihkanlah. Saya boleh layan tetamu. 495 00:38:00,916 --> 00:38:03,125 Sekejap. Ada sesuatu untuk kamu. 496 00:38:09,583 --> 00:38:11,625 - Ayah ingat? - Mestilah. 497 00:38:14,958 --> 00:38:16,000 Terima kasih. 498 00:38:16,500 --> 00:38:18,333 - Seminggu di Rom. - Menariknya. 499 00:38:18,416 --> 00:38:21,666 - Kemudian, ke Florence. - Saya suka Florence. 500 00:38:22,416 --> 00:38:23,875 - Ikutlah kami! - Serius? 501 00:38:23,958 --> 00:38:25,500 Memanglah saya serius. 502 00:38:26,791 --> 00:38:30,250 Saya nak cakap sikit. Wally mungkin sertai percutian awak. 503 00:38:30,333 --> 00:38:31,958 Saya langsung tak terkejut. 504 00:38:33,666 --> 00:38:35,500 Apa cerita ini? 505 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 - Percutian kita. - Percutian kita… 506 00:38:47,625 --> 00:38:50,541 Ayah nak burger atau hot dog? 507 00:38:52,750 --> 00:38:54,458 Kedua-duanya sekali. 508 00:38:54,958 --> 00:38:57,833 - Baiklah. Cepatlah keluar. - Okey. 509 00:41:59,166 --> 00:42:00,958 Terjemahan sari kata oleh NN