1 00:00:14,208 --> 00:00:16,708 -Vent, vil du redde Mor? -Det stemmer. 2 00:00:16,791 --> 00:00:21,625 Nei, vi har en plan. Planen er å redde deg og så drepe Mor. 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 -Jeg endrer planen. -Du kan ikke endre den igjen. 4 00:00:24,708 --> 00:00:26,500 Hva er det som skjer? 5 00:00:26,583 --> 00:00:29,666 -Det er en lang, rar historie. -Gi meg kortversjonen. 6 00:00:29,750 --> 00:00:31,333 Landsbyen er helt jævlig. 7 00:00:31,416 --> 00:00:36,000 Kortversjonen er at en mann som heter Edward, brøt seg inn hos meg 8 00:00:36,083 --> 00:00:38,875 og sa at det var en ugle i veggene. 9 00:00:38,958 --> 00:00:41,500 -Hva er problemet? -Alt. Hvor er du? 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,708 Landsbyens bakveier. Hva er det? 11 00:00:43,791 --> 00:00:49,958 Så mye. Jeg gjorde noe litt forhastet, og nå sliter jeg. 12 00:00:50,541 --> 00:00:51,500 Hva mener du? 13 00:00:51,583 --> 00:00:54,500 -Jeg kidnappet Mor. -Hva for noe? 14 00:00:54,583 --> 00:00:57,875 Jeg prøver å redde verden. Jeg trenger ikke den tonen. 15 00:00:57,958 --> 00:00:59,458 …dro hjem til ham… 16 00:00:59,541 --> 00:01:03,875 Ok, dra til samfunnshuset. Det er stengt. Vi møtes der. 17 00:01:03,958 --> 00:01:08,458 -Ok. Vent, hvem er "vi"? -Det er et fordømt gruppeprosjekt nå. 18 00:01:09,041 --> 00:01:12,083 -Over og ut. -Ja, jeg er sikker på… Pokker. 19 00:01:12,166 --> 00:01:14,916 -Så stjal Art vaskeribilen. -Ja, for faen. 20 00:01:15,000 --> 00:01:21,291 Jeg har gode og dårlige nyheter. Wally har Mor. 21 00:01:21,875 --> 00:01:22,750 Har han det? 22 00:01:22,833 --> 00:01:25,125 Ja, han møter oss på samfunnshuset. 23 00:01:25,208 --> 00:01:26,041 Art. 24 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 Ny plan. Hold dere fast. 25 00:01:32,166 --> 00:01:36,750 Mor var her da jeg gikk runden min. Wally kan ikke ha fått henne… 26 00:01:36,833 --> 00:01:38,666 -Hold kjeft. -Ja. 27 00:01:39,708 --> 00:01:42,791 Pøblene til Sam Cooper brøt ham ut av Hovedhuset. 28 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 De er på rømmen. 29 00:01:47,208 --> 00:01:51,041 Ikke vær redd. Våre beste menn… 30 00:01:55,625 --> 00:01:58,166 Våre beste menn står vakt ved porten. 31 00:01:59,083 --> 00:02:02,208 Ingen slipper ut av Landsbyen. 32 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 Og i mellomtiden… 33 00:02:06,833 --> 00:02:12,916 I mellomtiden må vi opprettholde fasaden. Jeg skal holde tale, og så skal du… 34 00:02:13,875 --> 00:02:18,416 Jeg bryr meg ikke om taler. Eller Sam Cooper. 35 00:02:19,833 --> 00:02:21,625 Bare Mor betyr noe. 36 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 Jeg skal finne henne. 37 00:02:27,458 --> 00:02:28,958 Du må stole på meg. 38 00:02:35,208 --> 00:02:37,166 Har vi ikke lidd nok? 39 00:02:38,791 --> 00:02:42,916 Ikke vær redd, elskling. Tiden er på vår side. 40 00:04:03,708 --> 00:04:09,458 Hei, alle sammen. Hei. Hallo. 41 00:04:10,833 --> 00:04:14,916 Du store. Det er mange folk. 42 00:04:17,500 --> 00:04:18,666 Hallo. 43 00:04:20,666 --> 00:04:21,666 Ok. 44 00:04:25,666 --> 00:04:30,416 Nei. Vi må være inkognito. 45 00:04:32,375 --> 00:04:34,541 Ikke den veien. 46 00:04:35,041 --> 00:04:39,833 Takk for at dere kom på en overraskende kjølig kveld. 47 00:04:39,916 --> 00:04:43,625 Gjem alle lemmer og ikke la noen… 48 00:04:43,708 --> 00:04:49,083 -Unnskyld meg. Hvor skal dere? -Jeg og kona nyter festlighetene. 49 00:04:49,166 --> 00:04:53,500 -Har kona et navn? -Ja. Hun har et navn. 50 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 Petunia. 51 00:05:00,666 --> 00:05:06,041 Du ser opptatt ut. Kom, Prudence, vi går et annet sted. 52 00:05:11,000 --> 00:05:12,583 Jeg må snakke med sjefen. 53 00:05:12,666 --> 00:05:17,208 -Vi er trygge her til Wally kommer. -Det er i det minste skummelt. 54 00:05:18,166 --> 00:05:21,166 -Vi bør ikke vekke oppsikt. -Riktig. 55 00:05:22,333 --> 00:05:28,375 Det er en hittegods-kasse under bordet. Hvis noen vil se mindre mistenkelige ut. 56 00:05:35,875 --> 00:05:36,916 Pappa… 57 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 Går det bra? 58 00:05:40,958 --> 00:05:44,125 Pappa? Hva er det? 59 00:05:47,416 --> 00:05:48,500 Hun er her. 60 00:05:53,416 --> 00:05:56,208 Hei. Beklager at vi er sent ute. 61 00:06:09,958 --> 00:06:12,208 Uten mer om og men 62 00:06:12,291 --> 00:06:17,000 er det en glede å introdusere kveldens mann. 63 00:06:17,083 --> 00:06:21,083 Dere kjenner ham og er glade i ham. Jeg er glad i ham. 64 00:06:21,166 --> 00:06:25,500 Vår direktør og kjekkas, Blaine Shaw. 65 00:06:28,208 --> 00:06:31,625 Hei, folkens. Takk. Tusen takk. Det var snilt. 66 00:06:31,708 --> 00:06:36,416 Det er en glede å ønske dere velkommen til Landsbyens 75-årsjubileum. 67 00:06:39,791 --> 00:06:45,041 Jubileer gir oss en mulighet til å reflektere over fortiden 68 00:06:45,125 --> 00:06:47,166 og planlegge for fremtiden. 69 00:06:47,250 --> 00:06:51,708 Som Robert Browning sa: "Det beste er ennå i vente." 70 00:06:55,583 --> 00:06:59,250 Faktisk… Faktisk er det en løgn. 71 00:06:59,333 --> 00:07:04,833 Hele sitatet er: "Bli gammel sammen med meg. 72 00:07:05,750 --> 00:07:07,500 Det beste er ennå i vente." 73 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 Det er en annen løgn. 74 00:07:14,375 --> 00:07:18,791 Den eneste vissheten i et usikkert univers 75 00:07:18,875 --> 00:07:20,916 er at alt tar slutt. 76 00:07:23,416 --> 00:07:25,375 Tiden er en tyv om natten. 77 00:07:25,458 --> 00:07:30,833 Den stjeler ungdommen vår. Gleden. Kjærligheten. 78 00:07:32,083 --> 00:07:38,500 Den sliter oss ned og ned til det bare er støv igjen. 79 00:07:48,666 --> 00:07:55,250 Men ikke her. Landsbyen er en festning. 80 00:07:56,875 --> 00:08:00,166 En borg som lyser i mørket. 81 00:08:02,708 --> 00:08:07,000 Landsbyen er et løfte som er blitt til murstein og sier: 82 00:08:07,958 --> 00:08:11,708 "Det beste er ikke i vente. Det er nå. 83 00:08:13,708 --> 00:08:16,583 Det er her. Sammen." 84 00:08:25,958 --> 00:08:28,958 Vi må få henne i sikkerhet, langt unna Landsbyen. 85 00:08:29,041 --> 00:08:31,666 Hun må til en lege. Hun ser dårlig ut. 86 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 Nei, jeg er lege. 87 00:08:33,833 --> 00:08:35,833 -Hva med planen? -Vil du drepe henne? 88 00:08:35,916 --> 00:08:38,333 Ikke nå lenger. 89 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 -Hun er et mirakel. -Hun spiser kritt. 90 00:08:40,291 --> 00:08:43,208 Blodet hennes er nøkkelen. Jeg tar det, vennen. 91 00:08:43,291 --> 00:08:45,916 Blodet hennes helbreder sykdom. 92 00:08:46,000 --> 00:08:50,916 Her, ta det. Ikke mer sykdom. Ikke mer lidelse. Ikke mer død. 93 00:08:51,000 --> 00:08:52,916 Så alle lever evig? 94 00:08:53,000 --> 00:08:58,583 -Mirakler har sin pris. -Ja, og hvem betaler den prisen? Du? Du? 95 00:08:59,458 --> 00:09:04,333 Det er lett å tenke hypotetisk når det ikke er dine pasienter som er døden nær. 96 00:09:04,416 --> 00:09:08,916 Det er ikke din mann som dør av aids. Ikke dine celler som angriper deg. 97 00:09:09,625 --> 00:09:12,916 Blaine og hans Stepford-ansatte fant ungdomskilden, 98 00:09:13,000 --> 00:09:15,208 og nå skal jeg bruke den. 99 00:09:16,083 --> 00:09:18,416 Jeg skal gjøre gode ting med den. 100 00:09:18,500 --> 00:09:21,875 Jeg skal finne måter vi kan kurere og helbrede folk på. 101 00:09:21,958 --> 00:09:23,833 Folk som… 102 00:09:23,916 --> 00:09:25,458 Vi må hjelpe henne. 103 00:09:25,541 --> 00:09:29,583 Flott. Endelig skjønner noen. Hvordan smugler vi henne ut til frihet? 104 00:09:29,666 --> 00:09:31,791 Nei, det er ikke det hun vil. 105 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 -Hvordan vet du det? -Hun sa det. 106 00:09:33,958 --> 00:09:36,833 -Snakker hun til deg? -I tankene mine. 107 00:09:37,541 --> 00:09:39,166 Hva vil hun, Sam? 108 00:09:39,916 --> 00:09:41,791 Hun vil dø. 109 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 Vi må få henne til Arts hule. 110 00:09:47,666 --> 00:09:52,875 Det var der hun ble født. Barna hennes har forberedt den. 111 00:09:53,375 --> 00:09:57,583 For slutten hennes. Det må skje der. Nå. 112 00:09:57,666 --> 00:09:59,000 Kommer ikke på tale. 113 00:09:59,583 --> 00:10:03,208 -Det er hennes valg. -Nei. Jeg lar henne ikke dø. 114 00:10:03,291 --> 00:10:04,666 Wally, jeg skjønner. 115 00:10:05,583 --> 00:10:08,500 Det er mye å ta inn, og enda mer å be om, 116 00:10:08,583 --> 00:10:12,625 men Blaine kommer alltid til å bruke Landsbyen som spiskammers. 117 00:10:13,875 --> 00:10:18,041 Han tror ingen bryr seg om gamle folk. Ikke engang gamle folk. 118 00:10:18,916 --> 00:10:22,250 Vi må motbevise ham. Vi må ta opp kampen. 119 00:10:23,625 --> 00:10:27,125 For Mor, for Landsbyen, for alle. 120 00:10:28,500 --> 00:10:30,125 Jack kan få rettferdighet. 121 00:10:31,083 --> 00:10:34,041 Og vi kan være helter og rette opp alt. 122 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 La henne dø. 123 00:10:43,541 --> 00:10:44,500 Nei. 124 00:10:45,875 --> 00:10:48,875 -Wally. -Jeg kan ikke. Jeg vil ikke. 125 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 Vi må. 126 00:10:53,500 --> 00:10:57,458 -Jeg vil ikke dø. -Jeg vet det, vennen. 127 00:10:57,541 --> 00:10:59,583 Og hvis jeg trodde ett sekund 128 00:10:59,666 --> 00:11:03,791 at å torturere den gamle damen i all evighet ville redde deg, 129 00:11:03,875 --> 00:11:08,041 hadde jeg hjulpet deg. Men det vil det ikke. 130 00:11:11,625 --> 00:11:15,041 Nei, men… Jeg hadde levd. 131 00:11:15,125 --> 00:11:19,083 Du hadde ikke vært deg selv. 132 00:11:20,541 --> 00:11:25,958 La meg redde deg nå mens det ennå er tid. 133 00:11:32,458 --> 00:11:35,416 Ok. Greit. 134 00:11:36,833 --> 00:11:39,666 -Men jeg skal hjemsøke deg. -Jeg håper det. 135 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 -For alltid. -Ok. 136 00:11:44,166 --> 00:11:46,333 Sam, vi er med deg. 137 00:11:46,916 --> 00:11:50,000 -Hvordan kommer vi til hulen? -Utgangene er sperret. 138 00:11:53,083 --> 00:11:54,333 Jeg har en idé. 139 00:11:54,416 --> 00:11:57,375 Én, to, tre. 140 00:11:58,958 --> 00:12:03,333 -Er det en tunnel under matlagingskurset? -Vi kan ta dem til hulen. 141 00:12:03,416 --> 00:12:05,416 -Det er dypt. -Skal vi slå mynt og kron? 142 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 Før vi går ned, har du glemt å nevne noe? 143 00:12:08,541 --> 00:12:09,916 Nei. Vent. 144 00:12:10,416 --> 00:12:14,791 Wally tappet litt av hjernevæsken min, og Renee slapp en bil på Hank. 145 00:12:14,875 --> 00:12:16,291 Jeg tror det er alt. 146 00:12:19,250 --> 00:12:22,500 -Hallo! Er det noen hjemme? -Faen, det er Blaine. 147 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 Kom dere til tunnelene. Jeg sinker dem. 148 00:12:26,041 --> 00:12:29,500 -Hvorfor får du ofre deg? -Jeg sa det først. 149 00:12:29,583 --> 00:12:31,000 Er det noen hjemme? 150 00:12:31,916 --> 00:12:33,791 -Inn! -Ja. Hjelp meg med Mor. 151 00:12:33,875 --> 00:12:35,791 -Jeg blir med deg. -Ta denne. 152 00:12:35,875 --> 00:12:37,291 La oss få Mor inn… 153 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 Vi vet at dere er her! 154 00:13:31,583 --> 00:13:35,125 -Vil jeg vite hva jeg tråkket i? -Nei. 155 00:13:35,208 --> 00:13:37,875 Tror du Judy og Art klarer seg? 156 00:13:37,958 --> 00:13:43,000 Jeg har sett Judy sint. Jeg har gjort Judy sint. Blaine burde være redd. 157 00:13:48,708 --> 00:13:52,666 -Hva feiler det henne? -Barna hennes er der. 158 00:13:53,791 --> 00:13:56,291 Blaine har dem under sikkerhetssenteret. 159 00:13:59,083 --> 00:14:01,916 -Vi må redde dem. -Vi kan ikke redde alle. 160 00:14:02,000 --> 00:14:03,625 Det er barna hennes. 161 00:14:04,750 --> 00:14:07,250 -Paz og jeg kan dra. -Hvorfor oss? 162 00:14:08,083 --> 00:14:09,375 Du vet hvor de er. 163 00:14:10,458 --> 00:14:14,125 Og Judy tok den siste, store heltedåden. Så nå er det din tur. 164 00:14:15,416 --> 00:14:16,500 Det også. 165 00:14:22,708 --> 00:14:26,083 Vi skal befri barna dine. Lover. 166 00:14:28,958 --> 00:14:30,541 Vi møtes i hulen. 167 00:14:31,750 --> 00:14:34,916 -Hva med oss? -Vi går den veien. 168 00:14:35,791 --> 00:14:36,875 Ok. 169 00:14:45,791 --> 00:14:46,791 Hvor er Mor? 170 00:14:46,875 --> 00:14:52,000 -Hvem sin mor? Din mor? -Har du mista mora di? Ikke kult. 171 00:14:52,583 --> 00:14:57,250 Jeg skjønner hva problemet er. Eventyret deres har hisset opp blodet, 172 00:14:57,833 --> 00:15:02,833 gjort væskene urolige. Dere føler dere uovervinnelige, men det er dere ikke, 173 00:15:02,916 --> 00:15:07,083 så… Bare si det, hvor er Mor? 174 00:15:07,166 --> 00:15:08,916 Har du sjekket Señor Cocinas? 175 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Alle elsker Cocinas. 176 00:15:16,541 --> 00:15:23,500 Ok, la oss alle puste dypt inn. 177 00:15:23,583 --> 00:15:26,125 -Hvor er Mor? -Dra til helvete, Blaine. 178 00:15:27,708 --> 00:15:29,166 Hva gjør du? 179 00:15:29,666 --> 00:15:32,125 Kom deg vekk fra henne! La henne være! 180 00:15:40,166 --> 00:15:44,541 Du elsker henne selv etter alt hun har gjort mot deg. 181 00:15:46,458 --> 00:15:47,666 Så søtt. 182 00:15:53,041 --> 00:15:55,250 Judy! 183 00:15:55,333 --> 00:15:57,291 Nei. Ikke vær redd. 184 00:15:57,375 --> 00:16:02,541 Kniven er begravd i en relativt ufarlig del av tarmen. 185 00:16:03,125 --> 00:16:05,958 Det tar nesten en dag før hun blør ihjel. 186 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 Én operasjon, kanskje litt tarmfjerning, 187 00:16:10,208 --> 00:16:15,291 så er hun så god som ny. Så hvor er Mor? 188 00:16:15,875 --> 00:16:17,208 Greit, det holder. 189 00:16:19,083 --> 00:16:22,541 -Stopp! -Nå blir det interessant. 190 00:16:22,625 --> 00:16:28,083 Nå er kniven bare millimeter fra noen ganske viktige organer. 191 00:16:28,166 --> 00:16:32,875 Vi snakker to, kanskje tre operasjoner. Hun vil trenge en kolostomipose, 192 00:16:32,958 --> 00:16:36,166 men det er indre blødninger jeg er bekymret for. 193 00:16:36,250 --> 00:16:37,125 Nei. 194 00:16:37,208 --> 00:16:40,041 Innen en time drukner hun i sitt eget blod. 195 00:16:40,125 --> 00:16:44,250 -Hvorfor gjør du dette? -Hvorfor gjør noen noe som helst? 196 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Kjærlighet. 197 00:16:48,250 --> 00:16:51,708 Si hvor Mor er. 198 00:16:52,208 --> 00:16:53,833 Ovnen er revet opp. 199 00:16:56,291 --> 00:16:57,250 Tunnelene. 200 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 -Tar de henne til hulen? -Ja! 201 00:17:02,291 --> 00:17:04,666 Judy… Jeg har deg, vennen. 202 00:17:04,750 --> 00:17:07,333 -Skal vi ta de andre? -Nei. Dra til sentralen. 203 00:17:07,416 --> 00:17:12,208 Få dem til blindveien. Vi tar med disse to i tilfelle vi må forhandle. 204 00:17:18,375 --> 00:17:19,541 Ingen er her. 205 00:17:26,791 --> 00:17:29,041 -Hjelp meg. -Vær forsiktig. 206 00:17:30,166 --> 00:17:31,625 Jeg har deg. Sånn. 207 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 Det stinker. 208 00:17:47,791 --> 00:17:50,166 De ser på oss. 209 00:17:51,125 --> 00:17:54,333 Ja, de er nysgjerrige. 210 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Se, et kontrollpanel. 211 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 Det virker ikke. Det åpner ikke burene. 212 00:18:06,291 --> 00:18:08,375 -Vi trenger nøkkelen. -Ja. 213 00:18:08,458 --> 00:18:10,333 Hei, turtelduer. 214 00:18:12,916 --> 00:18:14,833 Velkommen til mitt beskjedne hjem. 215 00:18:17,416 --> 00:18:21,208 Verdens største tunnelsystem finnes under Disney World. 216 00:18:21,291 --> 00:18:25,708 -De kalles utilidors. -Det er ikke verdens største tunnelsystem. 217 00:18:25,791 --> 00:18:29,333 -Jo. -Nei, Delaware-akvedukten er større. 218 00:18:29,416 --> 00:18:33,416 -Det er ikke en forsyningstunnel. -Du sa ikke forsyningstunnel. 219 00:18:33,500 --> 00:18:36,416 Kan vi ta tunneldebatten etter at jeg er død? 220 00:18:36,500 --> 00:18:40,166 -Hvilken vei? -Den veien. 221 00:18:40,666 --> 00:18:43,458 -Er du sikker? -Hun er sikker. 222 00:18:46,625 --> 00:18:48,083 Hva faen? 223 00:18:49,416 --> 00:18:51,666 -De vet at vi er her. -Det er en felle. 224 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 Nei, vi blir gjett. 225 00:18:54,583 --> 00:18:58,250 -Ja, rett i en felle. -Sikkert, men hva kan vi gjøre? 226 00:18:58,333 --> 00:19:00,083 -Jeg mener… -Kom igjen. 227 00:19:00,916 --> 00:19:05,708 -Har han alltid vært så sta? -Du skulle bare visst. 228 00:19:09,625 --> 00:19:11,750 Vent på meg. 229 00:19:13,250 --> 00:19:15,208 Slapp av, tøffen. 230 00:19:15,875 --> 00:19:19,041 Jeg er nok ikke i kampform etter den lille bulken, 231 00:19:19,125 --> 00:19:21,833 men la oss ikke teste den teorien. 232 00:19:25,625 --> 00:19:27,458 Du vet det bandet du var i? 233 00:19:28,666 --> 00:19:30,166 Cowboy Renegade? 234 00:19:31,375 --> 00:19:33,708 Dere var råbra. 235 00:19:34,666 --> 00:19:37,125 -Jeg visste ikke at du var fan. -Jo da. 236 00:19:38,041 --> 00:19:41,416 Jeg tenkte det ville vært kult om vi kunne være venner. 237 00:19:41,500 --> 00:19:44,916 Ikke sant? Som… hombres. 238 00:19:46,583 --> 00:19:48,250 Det er vanskelig som sjef. 239 00:19:48,833 --> 00:19:49,666 Ja. 240 00:19:51,166 --> 00:19:54,250 Og nå har de tatt jobben min 241 00:19:54,875 --> 00:19:59,000 og plassert meg her med barna til jeg er "presentabel". 242 00:20:01,208 --> 00:20:06,333 Blaine kunne i det minste skaffet deg et fint hotellrom. 243 00:20:07,166 --> 00:20:09,083 Så sant som det er sagt. 244 00:20:11,875 --> 00:20:17,750 Jeg gikk fra å jobbe i et fengsel til å bo i et. 245 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 Takket være Blaine. 246 00:20:22,375 --> 00:20:24,791 Kanskje du kan hjelpe oss. 247 00:20:27,000 --> 00:20:30,041 Hvorfor skulle jeg det? 248 00:20:31,041 --> 00:20:35,500 Fordi det ikke finnes noe bedre enn å ta hevne seg på noen 249 00:20:35,583 --> 00:20:37,583 som var kjip mot deg. 250 00:20:54,166 --> 00:20:56,000 Faen ta Blaine. 251 00:21:00,208 --> 00:21:02,791 -Hva med deg? -Meg? 252 00:21:03,541 --> 00:21:06,416 Jeg lar tiden gjøre det den gjør best. 253 00:21:07,791 --> 00:21:09,458 Slette alt. 254 00:21:20,791 --> 00:21:23,000 Sikker på at de ikke river oss i to? 255 00:21:24,625 --> 00:21:25,625 Niks. 256 00:21:44,625 --> 00:21:46,333 -Klart. -Kan du hjelpe meg? 257 00:21:46,416 --> 00:21:50,125 Ok. Ta armen hennes. Nei, armen din. 258 00:21:50,708 --> 00:21:53,250 -Hvor skal hun? -Bort til stolen. 259 00:21:53,916 --> 00:21:55,250 -Ok. -Her. 260 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 -Hallo? Kan noen hjelpe? -Går det bra? 261 00:22:01,833 --> 00:22:05,625 -Hei? Hallo? -Her, jeg er her. 262 00:22:05,708 --> 00:22:07,958 -Vent litt. Jeg er her. -Hei. Flott. 263 00:22:09,000 --> 00:22:13,958 Vi må anta at Blaine er på vei. Ikke et øyeblikk å miste. 264 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 Vi kan ta bilen min. 265 00:22:15,375 --> 00:22:17,750 Hvor til? Vi er fanget i Landsbyen. 266 00:22:17,833 --> 00:22:19,583 Vi tar opp kampen her. 267 00:22:19,666 --> 00:22:24,083 Kamp? Vi har ikke våpen, med mindre de er allergiske mot 50-tallsstil. 268 00:22:24,833 --> 00:22:27,291 -Vi har et våpen. -Dette virker ikke. 269 00:22:27,375 --> 00:22:31,458 Det virker. Jeg byttet transformator så forsterkerne ikke overbelastes. 270 00:22:31,541 --> 00:22:34,250 Jeg la til flere spoler for å øke styrken, men… 271 00:22:34,333 --> 00:22:37,875 -Hva med spenningsøkningene? -Glimmerkondensatorer. 272 00:22:42,000 --> 00:22:45,500 Beklager å avbryte nerdeøyeblikket. Skurkene kommer. 273 00:22:45,583 --> 00:22:48,458 Vi flytter TV-ene til garasjen. Jeg har en plan. 274 00:22:51,791 --> 00:22:53,208 -Ok. -Gå. 275 00:23:08,916 --> 00:23:14,375 Ok. Dette bør funke, Sam. 276 00:23:23,958 --> 00:23:24,958 Hei. 277 00:23:28,916 --> 00:23:31,666 -Det er noe du bør vite. -Er det? 278 00:23:31,750 --> 00:23:34,041 Ja, jeg bare… 279 00:23:37,375 --> 00:23:40,208 Jeg… slutter. 280 00:23:56,916 --> 00:24:00,583 Velkommen til Landsbyen. Vi håper du får ditt livs opplevelse. 281 00:24:07,791 --> 00:24:09,958 Løp! 282 00:24:27,291 --> 00:24:28,833 Vi må hjelpe dem! 283 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 Nei! 284 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Jeg stikker. 285 00:24:48,208 --> 00:24:52,083 Jeg elsker deg. 286 00:25:40,416 --> 00:25:41,458 Er det over? 287 00:25:43,791 --> 00:25:45,041 Jeg tror det. 288 00:25:45,875 --> 00:25:46,958 Hjelp! 289 00:25:48,000 --> 00:25:49,125 Det er Judy, hjelp! 290 00:25:52,250 --> 00:25:54,166 -Få henne ned. -Det går bra. 291 00:25:55,000 --> 00:25:59,083 Ok, jeg er her, kjære. Jeg er her. Ring nødetaten. 292 00:25:59,166 --> 00:26:02,208 -Telefonen min er død. -Eksplosjonen ødela dem. 293 00:26:02,291 --> 00:26:06,416 Kan du hente et håndkle? Takk. 294 00:26:07,333 --> 00:26:10,208 Jeg skal flytte hendene dine. Gi meg hånden din. 295 00:26:10,291 --> 00:26:15,125 La meg flytte den, ok? Jeg må se hva som skjer. Ok. 296 00:26:17,958 --> 00:26:20,708 Herregud. 297 00:26:24,875 --> 00:26:27,125 Hun må på sykehus. Jeg kan ikke… 298 00:26:27,208 --> 00:26:28,833 -Ta henne til et. -Jeg… 299 00:26:31,041 --> 00:26:32,458 Hun har ikke tid. 300 00:26:33,041 --> 00:26:35,166 Nei! 301 00:26:35,250 --> 00:26:36,916 -Bare… -Nei! 302 00:26:37,000 --> 00:26:38,208 -Nei! -Hei. 303 00:26:38,958 --> 00:26:44,875 Kom igjen, kjære. Jeg er her. Bli her. Bli hos meg. 304 00:26:45,583 --> 00:26:46,583 Husker du… 305 00:26:48,708 --> 00:26:53,916 …da vi dro til Grand Canyon med ungene? 306 00:26:55,083 --> 00:26:58,000 Jeg husker at vi prøvde å dra til Grand Canyon. 307 00:26:59,791 --> 00:27:01,791 Du kjørte oss vill. 308 00:27:03,333 --> 00:27:05,166 Jeg visste hvor jeg var. 309 00:27:07,416 --> 00:27:10,666 Jeg visste bare ikke veien dit vi skulle. 310 00:27:12,500 --> 00:27:16,791 Vi stoppet ved en stor, tom innsjø 311 00:27:17,625 --> 00:27:19,083 midt i ødemarka. 312 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 Vi hoppet uti. 313 00:27:22,416 --> 00:27:24,708 Svømte med klærne på. 314 00:27:26,375 --> 00:27:29,041 Du var så vakker. 315 00:27:30,708 --> 00:27:33,958 Du sto i vannet og lo med barna. 316 00:27:35,875 --> 00:27:37,958 Det var en fin dag. 317 00:27:39,541 --> 00:27:43,625 Vi kom oss aldri til Grand Canyon. 318 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 Nei, la være, Judy! 319 00:27:48,875 --> 00:27:53,791 Nei, Judy! Kom igjen, kjære. 320 00:27:53,875 --> 00:27:55,333 Kom igjen! 321 00:27:58,208 --> 00:28:01,000 Judy. 322 00:28:13,958 --> 00:28:16,833 -Hva vil hun? -Hun vil hjelpe. 323 00:28:18,000 --> 00:28:21,500 Art, det går bra. Du kan stole på henne. 324 00:29:01,250 --> 00:29:03,416 Det er et mirakel. 325 00:29:13,291 --> 00:29:14,750 Det er et mirakel. 326 00:29:22,916 --> 00:29:25,083 Jeg må få henne til hulen. Nå. 327 00:29:25,750 --> 00:29:26,791 Greit. 328 00:29:35,458 --> 00:29:37,375 -Forsiktig. -Jeg har det. 329 00:29:37,458 --> 00:29:41,416 Snart på plass. En, to, forsiktig. 330 00:29:43,583 --> 00:29:45,875 -Bra. -Jeg blir med. 331 00:29:45,958 --> 00:29:48,458 -Jeg må dra alene. -Jeg bryr meg ikke. 332 00:29:48,541 --> 00:29:51,916 -Du er faren min. Jeg lar deg ikke… -Claire… 333 00:29:55,416 --> 00:30:00,375 Jeg kunne ikke hjelpe moren din. Og jeg hjalp ikke deg. 334 00:30:01,583 --> 00:30:03,166 Men jeg kan hjelpe henne. 335 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 Du må stole på meg, Claire. 336 00:30:09,416 --> 00:30:10,416 Vær så snill. 337 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 Greit, men jeg liker det ikke. 338 00:30:22,041 --> 00:30:23,416 Ha det, bamseunge. 339 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Vi sees, bamsefar. 340 00:30:30,833 --> 00:30:33,375 Hei, cowboy, vær forsiktig. 341 00:30:38,458 --> 00:30:39,916 Kjør forsiktig. 342 00:30:41,375 --> 00:30:42,791 Ring når du er fremme. 343 00:30:45,166 --> 00:30:46,166 Takk. 344 00:31:39,208 --> 00:31:40,375 Forsiktig. 345 00:31:42,250 --> 00:31:43,625 Sånn, ja. 346 00:31:47,541 --> 00:31:48,750 Du klarte det. 347 00:31:52,166 --> 00:31:53,250 Bare hyggelig. 348 00:31:57,791 --> 00:32:00,375 Eksplodere? Hva mener du med det? 349 00:32:01,000 --> 00:32:05,416 Mener du at du skal eksplodere? Vent litt. La meg komme meg unna. 350 00:32:10,791 --> 00:32:13,333 Forresten… 351 00:32:16,125 --> 00:32:19,958 …bryter jeg kontrakten din. 352 00:32:21,375 --> 00:32:25,166 Du passer ikke inn i Landsbyen, Sam. 353 00:32:27,125 --> 00:32:28,583 Du tok fra meg kona mi. 354 00:32:29,833 --> 00:32:33,291 Det skulle ikke ende slik, Sam. 355 00:32:34,916 --> 00:32:40,833 Jeg skal få henne tilbake. Du aner ikke hva Mor er… 356 00:32:41,333 --> 00:32:43,333 Hva hun er i stand til. 357 00:32:45,166 --> 00:32:49,958 Alt du tror du har fått til, kan gjøres om. 358 00:32:53,166 --> 00:32:54,083 Det går bra. 359 00:32:55,708 --> 00:32:56,833 Slipp. 360 00:32:56,916 --> 00:32:58,125 Aldri. 361 00:33:10,208 --> 00:33:13,833 Nei! Slipp meg! 362 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 Nei… 363 00:33:25,208 --> 00:33:28,875 Nei, jeg kan ikke… Jeg kan ikke dø! 364 00:33:28,958 --> 00:33:32,708 Alle dør. Velkommen i klubben. 365 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 Lilly? 366 00:34:39,833 --> 00:34:41,458 Hei, din gamle surpomp. 367 00:34:46,625 --> 00:34:47,791 Er det deg? 368 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Det er meg. 369 00:34:52,750 --> 00:34:53,750 Hvordan? 370 00:34:54,458 --> 00:34:59,541 Hun sier: "Takk." Tid er en gave. 371 00:35:03,708 --> 00:35:04,958 Hvor lang tid har vi? 372 00:35:06,541 --> 00:35:13,125 Skal du stille spørsmål, eller skal du danse med den vakre kona di? 373 00:36:03,250 --> 00:36:04,916 Vi blir sammen igjen. 374 00:36:07,458 --> 00:36:11,041 Vi er alltid sammen. 375 00:36:36,458 --> 00:36:37,416 Sam! 376 00:36:39,125 --> 00:36:44,666 Sam. Hei. 377 00:36:47,833 --> 00:36:51,791 -Hva gjør dere her? -Vi skulle møtes i hulen. 378 00:36:51,875 --> 00:36:52,916 Ja, stemmer. 379 00:36:54,083 --> 00:36:56,291 Er det Mor? 380 00:36:56,791 --> 00:36:57,875 Ja. 381 00:37:00,083 --> 00:37:01,375 Hun hviler i fred. 382 00:37:04,458 --> 00:37:06,125 Skal vi dra hjem? 383 00:37:07,416 --> 00:37:08,875 Det høres bra ut. 384 00:37:25,916 --> 00:37:27,291 Middagen er servert. 385 00:37:28,541 --> 00:37:30,583 -La meg hjelpe. -Ja, det er varmt. 386 00:37:30,666 --> 00:37:32,208 -Ja. -Har du det? 387 00:37:32,958 --> 00:37:37,458 Ok, Art. Gi oss en gave. Ikke bruk fleinsopp. 388 00:37:37,541 --> 00:37:43,208 Elskling, du er alt jeg trenger. 389 00:37:45,625 --> 00:37:49,708 -Jeg har spekemat. -Takk. Jeg har allerede snacks her. 390 00:37:49,791 --> 00:37:53,041 -Hva er dette? -Salami, ost, frukt. 391 00:37:53,125 --> 00:37:54,000 -Forsyn dere. -Her. 392 00:37:54,083 --> 00:37:54,958 Ja. 393 00:37:56,333 --> 00:37:57,666 Du lekker. 394 00:37:58,375 --> 00:38:00,833 -Æsj, da. -Vask deg. Jeg fikser dette. 395 00:38:00,916 --> 00:38:03,125 Vent. Jeg har noe til deg. 396 00:38:09,583 --> 00:38:11,625 -Husket du det? -Jeg husket det. 397 00:38:14,958 --> 00:38:16,000 Takk. 398 00:38:16,500 --> 00:38:18,333 -En uke i Roma. -Fint. 399 00:38:18,416 --> 00:38:21,666 -Og så videre til Firenze. -Jeg elsker Firenze. 400 00:38:22,416 --> 00:38:23,875 -Du må bli med! -Seriøst? 401 00:38:23,958 --> 00:38:25,500 Herregud, ja. 402 00:38:26,791 --> 00:38:30,250 Advarsel. Jeg tror Wally vil bli med på turen. 403 00:38:30,333 --> 00:38:31,958 Det overrasker meg ikke. 404 00:38:33,666 --> 00:38:36,666 -Hva snakker vi om? -Den store reisen vår. 405 00:38:47,625 --> 00:38:50,541 Pappa, vil du ha burger eller pølse? 406 00:38:52,750 --> 00:38:54,458 En av hver, takk. 407 00:38:54,958 --> 00:38:57,833 -Greit. Skynd deg. -Ok. 408 00:41:59,166 --> 00:42:00,958 Tekst: Marte Fagervik