1 00:00:14,208 --> 00:00:16,708 Wacht, je wilt Moeder redden? -Inderdaad. 2 00:00:16,791 --> 00:00:18,291 Nee, we hebben een plan. 3 00:00:18,375 --> 00:00:21,625 Het plan is jou redden en dan Moeder doden. 4 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 Tactiekwijziging. -Je kan geen twee tactiekwijzigingen doen. 5 00:00:24,708 --> 00:00:28,125 Kan iemand zeggen wat er gaande is? -Het is een lang verhaal. Heel vreemd. 6 00:00:28,208 --> 00:00:31,333 Geef me de korte versie. -The Boroughs is verknipt. 7 00:00:31,416 --> 00:00:36,000 De korte versie is dat een man die Edward heette bij mij inbrak… 8 00:00:36,083 --> 00:00:38,875 …en me zei dat er een uil in de muren zat. 9 00:00:38,958 --> 00:00:40,083 Wat is er mis? 10 00:00:40,166 --> 00:00:41,500 Alles. Waar ben je? 11 00:00:41,583 --> 00:00:45,041 Ergens achteraf. Serieus, wat is er mis? -Zoveel. 12 00:00:45,125 --> 00:00:49,958 Ik heb iets onbezonnens gedaan en nu zit ik flink in de knoei. 13 00:00:50,541 --> 00:00:51,500 En dat houdt in? 14 00:00:51,583 --> 00:00:54,500 Ik heb Moeder min of meer ontvoerd. -Wat? 15 00:00:54,583 --> 00:00:57,875 Ik probeer de wereld te redden. Ik heb die toon niet nodig. 16 00:00:57,958 --> 00:00:59,458 …ging naar z'n huis… 17 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 Oké, ga naar het wijkcentrum. 18 00:01:01,625 --> 00:01:05,916 Dat is nu dicht. We zien je daar. -Wacht. Wie is 'we'? 19 00:01:06,000 --> 00:01:08,458 Het is nu een heel groepsproject. 20 00:01:09,041 --> 00:01:09,875 Over en uit. 21 00:01:09,958 --> 00:01:12,083 Oké, ik kan… Godsamme. 22 00:01:12,166 --> 00:01:14,916 Toen stal Art het wasserettebusje. -Echt wel. 23 00:01:15,000 --> 00:01:19,125 Ik heb een 'goed nieuws, slecht nieuws'-situatie. 24 00:01:19,208 --> 00:01:21,291 Wally heeft Moeder. 25 00:01:21,875 --> 00:01:22,750 Echt? 26 00:01:22,833 --> 00:01:25,125 Ja. Hij ziet ons bij het wijkcentrum. 27 00:01:25,208 --> 00:01:27,875 Art. -Derde tactiekwijziging. Zet je schrap. 28 00:01:32,166 --> 00:01:35,125 Moeder was er nog toen ik m'n ronde een paar uur geleden deed. 29 00:01:35,208 --> 00:01:37,958 Wally kan haar niet ver… -Mond dicht. 30 00:01:39,666 --> 00:01:42,875 Sam Cooper is door z'n hooligans uit de manor gebroken. 31 00:01:43,666 --> 00:01:44,916 Ze zijn op de vlucht. 32 00:01:47,208 --> 00:01:51,041 Maak je geen zorgen. Ik heb onze beste mensen… 33 00:01:55,625 --> 00:01:58,291 Ik heb onze beste mensen bij de poorten gezet. 34 00:01:59,083 --> 00:02:02,208 Niemand ontsnapt uit The Boroughs. 35 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 En in de tussentijd… 36 00:02:06,833 --> 00:02:10,416 In de tussentijd moeten we de schijn ophouden. 37 00:02:10,500 --> 00:02:12,916 Ik heb m'n toespraak en dan ga jij… 38 00:02:13,875 --> 00:02:15,708 Ik geef niets om toespraken. 39 00:02:16,833 --> 00:02:18,416 Of Sam Cooper. 40 00:02:19,833 --> 00:02:21,625 Moeder is het enige dat telt. 41 00:02:23,916 --> 00:02:25,333 Ik zal haar vinden. 42 00:02:27,458 --> 00:02:28,958 Je moet me vertrouwen. 43 00:02:35,208 --> 00:02:37,166 Hebben we niet genoeg doorstaan? 44 00:02:38,791 --> 00:02:40,250 Geen zorgen, liefste. 45 00:02:40,333 --> 00:02:42,916 De tijd staat aan onze kant. 46 00:04:03,708 --> 00:04:07,083 Hoi, allemaal. Hallo. 47 00:04:10,833 --> 00:04:13,041 Lieve help. 48 00:04:13,125 --> 00:04:14,916 Dat zijn veel mensen. 49 00:04:25,666 --> 00:04:30,416 Nee, nee. Incognito is het motto. 50 00:04:32,375 --> 00:04:34,541 Niet die kant op. 51 00:04:35,041 --> 00:04:39,833 Bedankt dat jullie zijn gekomen op een verrassend frisse avond. 52 00:04:39,916 --> 00:04:43,625 We houden al onze ledematen binnenboord en laten niemand… 53 00:04:43,708 --> 00:04:45,583 Pardon, meneer. Waar gaan jullie heen? 54 00:04:45,666 --> 00:04:49,083 Moeder de vrouw en ik genoten gewoon van de festiviteiten. 55 00:04:49,166 --> 00:04:53,500 Heeft moeder de vrouw een naam? -Ja. Zeker. Ze heeft een naam. 56 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 Ze heet Petunia. 57 00:05:00,666 --> 00:05:02,125 Jij lijkt druk. 58 00:05:02,208 --> 00:05:06,041 Kom, Prudence, we gaan gewoon ergens anders heen. 59 00:05:11,000 --> 00:05:12,583 Ik moet de baas spreken. 60 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 We zijn hier vast veilig genoeg tot Wally komt. 61 00:05:15,750 --> 00:05:17,291 Het is wel onheilspellend. 62 00:05:18,166 --> 00:05:21,166 Beter om geen aandacht te trekken. -Juist. 63 00:05:22,333 --> 00:05:25,041 Er liggen gevonden voorwerpen onder die tafel. 64 00:05:25,125 --> 00:05:28,375 Als iemand er minder opvallend wil uitzien. 65 00:05:35,875 --> 00:05:36,916 Pap… 66 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 Gaat het? 67 00:05:40,958 --> 00:05:42,041 Pap? 68 00:05:43,083 --> 00:05:44,125 Wat is er? 69 00:05:47,416 --> 00:05:48,500 Ze is hier. 70 00:05:53,416 --> 00:05:56,208 Hoi. Sorry dat we laat zijn. 71 00:06:09,958 --> 00:06:12,208 Dus zonder verdere omhaal… 72 00:06:12,291 --> 00:06:17,000 …is het mij een genoegen om de man van het moment te introduceren. 73 00:06:17,083 --> 00:06:21,083 Jullie kennen hem en houden allemaal van hem. Ik hou van hem. 74 00:06:21,166 --> 00:06:25,500 Onze CEO en knappe donder, Blaine Shaw. 75 00:06:28,208 --> 00:06:31,625 Hallo, luitjes. Bedankt. Heel erg bedankt. Heel aardig. 76 00:06:31,708 --> 00:06:36,416 Het is een genoegen jullie welkom te heten op het 75-jarig bestaan van The Boroughs. 77 00:06:39,791 --> 00:06:45,041 Weet je, jaardagen geven ons een kans om stil te staan bij het verleden… 78 00:06:45,125 --> 00:06:47,166 …en te plannen voor de toekomst. 79 00:06:47,250 --> 00:06:51,708 Zoals Robert Browning zei: 'Het beste moet nog komen.' 80 00:06:55,583 --> 00:06:56,708 Eigenlijk… 81 00:06:57,708 --> 00:06:59,250 Eigenlijk is dat een leugen. 82 00:06:59,333 --> 00:07:04,833 Het volledige citaat is: 'Word oud, samen met mij. 83 00:07:05,750 --> 00:07:07,500 Het beste moet nog komen.' 84 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 Dat is weer een leugen. 85 00:07:14,375 --> 00:07:18,791 De enige zekerheid in een onzeker universum… 86 00:07:18,875 --> 00:07:20,916 …is dat aan alles een einde komt. 87 00:07:23,416 --> 00:07:25,375 De tijd is een dief in de nacht. 88 00:07:25,458 --> 00:07:30,833 Tijd steelt onze jeugd. Onze vreugde. Onze liefde. Tijd… 89 00:07:32,083 --> 00:07:35,833 De tijd verplettert ons meer en meer tot er… 90 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 …alleen maar stof over is. 91 00:07:48,666 --> 00:07:49,916 Maar niet hier. 92 00:07:52,458 --> 00:07:55,250 The Boroughs is een fort. 93 00:07:56,875 --> 00:08:00,166 Een citadel die fel schijnt in het donker. 94 00:08:02,708 --> 00:08:07,000 The Boroughs is een belofte die stenen en keien is geworden en zegt: 95 00:08:07,958 --> 00:08:09,791 'Het beste moet niet nog komen. 96 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 Het is nu. 97 00:08:13,708 --> 00:08:14,875 Het is hier. 98 00:08:15,500 --> 00:08:16,583 Samen.' 99 00:08:25,958 --> 00:08:28,958 We moeten haar in veiligheid brengen, ver van The Boroughs. 100 00:08:29,041 --> 00:08:31,666 Ze moet naar een dokter. Ze ziet er ongezond uit. 101 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 Ik ben een dokter. 102 00:08:33,833 --> 00:08:35,833 En ons plan? -Wil je haar doden? 103 00:08:35,916 --> 00:08:38,333 Nou, niet meer. 104 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 Ze is een wonder. -Ze eet krijt. 105 00:08:40,291 --> 00:08:41,916 Haar bloed is de sleutel. 106 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 Geef maar, lieverd. 107 00:08:43,291 --> 00:08:45,916 Hier bloed is de sleutel tot ziekte genezen. 108 00:08:46,000 --> 00:08:49,708 Alsjeblieft. Neem dit. Geen ziekte meer. Geen lijden meer. 109 00:08:49,791 --> 00:08:50,916 Geen dood meer. 110 00:08:51,000 --> 00:08:54,458 Dus iedereen leeft eeuwig? -Wonderen hebben een prijs. 111 00:08:54,541 --> 00:08:56,750 Ja, en wie betaalt die prijs? Jij? 112 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 Jij? 113 00:08:59,458 --> 00:09:01,791 Hypothetisch doen is makkelijk… 114 00:09:01,875 --> 00:09:04,333 …als het niet jouw patiënten zijn die gaan sterven. 115 00:09:04,416 --> 00:09:07,041 Als het niet jouw man is die sterft aan aids. 116 00:09:07,125 --> 00:09:08,916 Niet jouw cellen die je aanvallen. 117 00:09:09,625 --> 00:09:12,916 Blaine en z'n Stepford-staf hebben de fontein van de jeugd gevonden… 118 00:09:13,000 --> 00:09:15,208 …en nu ga ik 'm gebruiken, oké? 119 00:09:16,041 --> 00:09:18,416 Ten goede. Ik ga behandelingen bedenken. 120 00:09:18,500 --> 00:09:21,875 Ik ga manieren vinden om mensen echt te genezen. 121 00:09:21,958 --> 00:09:23,833 Mensen die… 122 00:09:23,916 --> 00:09:25,458 We moeten haar helpen. 123 00:09:25,541 --> 00:09:29,583 Top. Iemand snapt het eindelijk. Hoe smokkelen we haar weg? 124 00:09:29,666 --> 00:09:31,791 Nee, dat is niet wat ze wil. 125 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 Hoe weet jij dat? -Dat zei ze. 126 00:09:33,958 --> 00:09:35,333 Praat ze met je? 127 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 In m'n hoofd. 128 00:09:37,541 --> 00:09:39,166 Wat wil ze, Sam? 129 00:09:39,916 --> 00:09:41,791 Ze wil sterven. 130 00:09:44,458 --> 00:09:46,708 We moeten haar naar Arts grot brengen. 131 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 Daar is ze geboren. 132 00:09:49,458 --> 00:09:54,541 Haar kinderen hebben de grot voorbereid op dit moment. Op haar einde. 133 00:09:56,083 --> 00:09:57,583 Het moet daar, nu. 134 00:09:57,666 --> 00:09:59,000 Absoluut niet. 135 00:09:59,583 --> 00:10:00,958 De keuze is aan haar. 136 00:10:01,041 --> 00:10:03,208 Nee. Ik laat haar niet sterven. 137 00:10:03,291 --> 00:10:04,666 Wally, ik snap het. 138 00:10:05,583 --> 00:10:08,500 Het is veel om te verwerken en nog meer om te vragen… 139 00:10:08,583 --> 00:10:12,625 …maar Blaine houdt niet op met ons als z'n privébuffet gebruiken. 140 00:10:13,875 --> 00:10:18,041 Hij denkt dat niemand om oude mensen geeft. Zelfs oude mensen niet. 141 00:10:18,916 --> 00:10:22,291 We moeten z'n ongelijk bewijzen. We moeten stelling nemen. 142 00:10:23,625 --> 00:10:27,125 Voor Moeder, voor The Boroughs, voor iedereen. 143 00:10:28,500 --> 00:10:30,125 Jack krijgt gerechtigheid. 144 00:10:31,083 --> 00:10:34,041 En wij worden helden en zetten dingen recht. 145 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Laat haar gewoon gaan. 146 00:10:47,458 --> 00:10:49,291 Ik kan het niet. Ik doe het niet. 147 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 We moeten wel. 148 00:10:53,500 --> 00:10:57,458 Ik wil niet dood, Re-Re. -Ik weet het. Schat, ik weet het. 149 00:10:57,541 --> 00:10:59,583 Als ik ook maar één moment dacht… 150 00:10:59,666 --> 00:11:03,791 …dat het jou zou redden als we dat oude vrouwtje eeuwig martelden… 151 00:11:03,875 --> 00:11:05,875 …zou ik aan je zijde staan. 152 00:11:06,916 --> 00:11:08,041 Maar dat is niet zo. 153 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Ja, maar… 154 00:11:13,708 --> 00:11:15,041 …ik zou leven. 155 00:11:15,125 --> 00:11:19,083 Maar je zou niet jezelf zijn. 156 00:11:20,541 --> 00:11:23,333 Dus laat me je redden, nu. 157 00:11:24,583 --> 00:11:25,958 Nu er nog tijd is. 158 00:11:34,166 --> 00:11:35,416 Prima. 159 00:11:36,833 --> 00:11:39,666 Maar ik ga bij je spoken. -Dat hoop ik. 160 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 Echt voor altijd. -Oké. 161 00:11:44,166 --> 00:11:46,333 Sam, we staan achter je. 162 00:11:46,916 --> 00:11:50,041 Hoe komen we bij de grot? -De uitgangen zijn versperd. 163 00:11:53,083 --> 00:11:54,333 Ik heb een idee. 164 00:11:54,416 --> 00:11:57,375 Een, twee, drie. 165 00:11:58,958 --> 00:12:01,458 Wacht, zitten er tunnels onder het kooklokaal? 166 00:12:01,541 --> 00:12:03,333 Daarmee komen we bij de grot. 167 00:12:03,416 --> 00:12:05,416 Dat is diep. -Gaan we tossen? 168 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 Voor we beneden zijn: nog meer wat je vergat te noemen? 169 00:12:08,541 --> 00:12:12,583 Nee. Wacht. Ja. Wally heeft hersenvocht bij me afgenomen… 170 00:12:12,666 --> 00:12:16,291 …en Renee heeft een auto op Hank gegooid. Volgens mij was dat alles. 171 00:12:19,250 --> 00:12:22,500 Hallo. Is er iemand thuis? -Dat is Blaine. 172 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 Ga naar de tunnels. Ik win tijd zodat jullie weg kunnen komen. 173 00:12:26,041 --> 00:12:29,500 Waarom mag jij jezelf opofferen? -Ik zei het als eerste. 174 00:12:29,583 --> 00:12:31,000 Is er iemand thuis? 175 00:12:31,916 --> 00:12:33,791 Ga erin. -Help me met Moeder. 176 00:12:33,875 --> 00:12:35,791 Ik blijf bij jou. -Hier, pak aan. 177 00:12:35,875 --> 00:12:37,291 We moeten Moeder… 178 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 We weten dat jullie hier zijn. 179 00:13:31,583 --> 00:13:35,125 Wil ik weten waar ik net in heb getrapt? -Nee, echt niet. 180 00:13:35,208 --> 00:13:37,875 Denk je dat het goed komt met Judy en Art? 181 00:13:37,958 --> 00:13:40,208 Ik heb Judy kwaad gezien en gemaakt. 182 00:13:40,291 --> 00:13:43,000 Blaine is degene die zich zorgen moet maken. 183 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Wat is er met haar? 184 00:13:51,541 --> 00:13:52,666 Haar kinderen zijn daar. 185 00:13:53,791 --> 00:13:56,291 Ja, Blaine houdt ze vast onder de bewakingsruimte. 186 00:13:59,083 --> 00:14:01,916 Ze wil dat we ze redden. -We kunnen niet iedereen redden. 187 00:14:02,000 --> 00:14:03,625 Het zijn haar kinderen. 188 00:14:04,750 --> 00:14:07,250 Paz en ik kunnen gaan. -Waarom wij? 189 00:14:08,041 --> 00:14:09,375 Jij weet waar ze zijn. 190 00:14:10,458 --> 00:14:14,125 En Judy heeft het vorige heldenmoment gepikt, dus nu ben jij. 191 00:14:15,416 --> 00:14:16,500 Ook dat. 192 00:14:22,708 --> 00:14:24,208 We bevrijden je kinderen. 193 00:14:25,041 --> 00:14:26,083 Beloofd. 194 00:14:28,958 --> 00:14:30,541 Goed, tot in de grot. 195 00:14:31,750 --> 00:14:33,541 Oké, wat doen wij? 196 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 Wij gaan die kant op. 197 00:14:45,791 --> 00:14:46,791 Waar is Moeder? 198 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 Wiens moeder? Jouw moeder? 199 00:14:48,916 --> 00:14:52,000 Ben je je mams kwijt? Niet cool, gast. 200 00:14:52,583 --> 00:14:54,708 Ah, ik zie het probleem. 201 00:14:54,791 --> 00:14:57,250 Jullie avontuur heeft het bloed laten kolken… 202 00:14:57,833 --> 00:14:59,625 …het temperament beroerd. 203 00:14:59,708 --> 00:15:02,833 Jullie voelen je onoverwinnelijk, maar dat zijn jullie helaas niet… 204 00:15:02,916 --> 00:15:07,083 …dus vertel me gewoon waar Moeder is. 205 00:15:07,166 --> 00:15:08,916 Al bij Señor Cocinas gekeken? 206 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Iedereen houdt van Cocinas. 207 00:15:16,541 --> 00:15:23,500 Laten we allemaal even diep en kalmerend ademhalen, oké? 208 00:15:23,583 --> 00:15:26,125 Waar is Moeder? -Loop naar de hel, Blaine. 209 00:15:27,708 --> 00:15:29,166 Wat doe je? 210 00:15:29,666 --> 00:15:30,916 Ga bij haar weg. 211 00:15:31,000 --> 00:15:32,125 Laat haar met rust. 212 00:15:40,166 --> 00:15:44,541 Zelfs na alles wat ze je heeft aangedaan, hou je nog van haar. 213 00:15:46,458 --> 00:15:47,666 Wat lief. 214 00:15:53,041 --> 00:15:55,250 Judy. 215 00:15:55,333 --> 00:15:57,291 Nee. Maak je geen zorgen. 216 00:15:57,375 --> 00:16:02,541 Het mes zit in relatief onschadelijk stukje darm. 217 00:16:03,125 --> 00:16:05,958 Het duurt bijna een dag voor ze doodbloedt. 218 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 Met één operatie, misschien wat darmverwijdering… 219 00:16:10,208 --> 00:16:12,750 …is ze weer zo goed als nieuw. Dus… 220 00:16:13,916 --> 00:16:15,291 Waar is Moeder? 221 00:16:15,875 --> 00:16:17,208 Oké, genoeg. 222 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 Stop. 223 00:16:20,416 --> 00:16:22,541 Nu wordt het interessant. 224 00:16:22,625 --> 00:16:28,083 Nu zit dat mes slechts millimeters van wat belangrijke organen af. 225 00:16:28,166 --> 00:16:31,250 We hebben het nu over twee, misschien drie operaties. 226 00:16:31,333 --> 00:16:32,875 Ze zal een stoma nodig hebben… 227 00:16:32,958 --> 00:16:36,166 …maar ik maak me vooral zorgen om inwendige bloedingen. 228 00:16:37,208 --> 00:16:40,041 Binnen een uur verdrinkt ze in haar eigen bloed. 229 00:16:40,125 --> 00:16:42,208 Waarom doe je dit? 230 00:16:42,291 --> 00:16:44,250 Waarom doet iemand ooit iets? 231 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Liefde. 232 00:16:48,250 --> 00:16:51,708 Vertel me waar Moeder is. 233 00:16:52,208 --> 00:16:54,000 De oven is uit elkaar gehaald. 234 00:16:56,291 --> 00:16:57,250 In de tunnels. 235 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 Brengen ze haar naar de grot? -Ja. 236 00:17:02,291 --> 00:17:04,666 Judy. Ik heb je, schat. 237 00:17:04,750 --> 00:17:05,916 Volgen we de rest? 238 00:17:06,000 --> 00:17:09,416 Niet nodig. Ga naar de bewakingsruimte en drijf ze naar de cul-de-sac. 239 00:17:09,500 --> 00:17:12,208 Deze twee gaan mee als onderhandelingstroef. 240 00:17:18,375 --> 00:17:19,541 Er is niemand. 241 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 Help me even. 242 00:17:27,875 --> 00:17:29,041 Voorzichtig. 243 00:17:30,166 --> 00:17:31,625 Ik heb je. Zo. 244 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 Het stinkt. 245 00:17:47,791 --> 00:17:50,166 Ze kijken naar ons. 246 00:17:51,125 --> 00:17:54,333 Ze zijn nieuwsgierig. 247 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Hé, een bedieningspaneel. 248 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 Het werkt niet. De kooien gaan niet open. 249 00:18:06,291 --> 00:18:08,375 Zo te zien is er een sleutel nodig. 250 00:18:08,458 --> 00:18:10,333 Hallo, tortelduifjes. 251 00:18:12,916 --> 00:18:14,833 Welkom in m'n nederige stulpje. 252 00:18:17,416 --> 00:18:21,208 Het grootste tunnelsysteem ter wereld ligt onder Disney World. 253 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 Ze noemen ze utilidors. 254 00:18:22,750 --> 00:18:25,708 Dat is niet het grootste ter wereld. 255 00:18:25,791 --> 00:18:29,333 Jawel. -Het Delaware Aqueduct is groter. 256 00:18:29,416 --> 00:18:33,416 Dat is geen voorzieningentunnel. -Je zei gewoon 'tunnel'. 257 00:18:33,500 --> 00:18:36,416 Kan het grote tunneldebat wachten tot na m'n dood? 258 00:18:36,500 --> 00:18:38,250 Welke kant moeten we nu op? 259 00:18:39,208 --> 00:18:41,583 Die kant. -Weet je het zeker? 260 00:18:42,333 --> 00:18:43,458 Zij weet het zeker. 261 00:18:46,625 --> 00:18:48,083 Wat krijgen we nou? 262 00:18:49,416 --> 00:18:51,666 Ze weten dat we hier zijn. -Een val. 263 00:18:51,750 --> 00:18:54,083 Nee, we worden gedreven. 264 00:18:54,583 --> 00:18:55,875 Ja, een val in. 265 00:18:55,958 --> 00:18:59,208 Waarschijnlijk, maar wat kunnen we anders? Kom op. 266 00:18:59,291 --> 00:19:00,125 Ik bedoel… 267 00:19:00,916 --> 00:19:03,333 Was hij altijd al zo'n koppige eikel? 268 00:19:03,958 --> 00:19:05,708 Je hebt geen idee. 269 00:19:09,625 --> 00:19:11,750 Wacht. Wacht op mij. 270 00:19:13,250 --> 00:19:15,208 Rustig aan, lefgozer. 271 00:19:15,875 --> 00:19:19,041 Ik ben vast niets waard in een gevecht na m'n ongeluk… 272 00:19:19,125 --> 00:19:21,833 …maar laten we die theorie maar niet testen. 273 00:19:25,625 --> 00:19:27,458 Weet je die band van jou nog? 274 00:19:28,666 --> 00:19:30,166 Cowboy Renegade? 275 00:19:31,375 --> 00:19:33,708 Ja, jullie rockten echt. 276 00:19:34,666 --> 00:19:37,125 Ik wist niet dat je fan was. -Ja, hoor. 277 00:19:38,041 --> 00:19:41,416 Het leek me cool als we vrienden konden zijn. 278 00:19:41,500 --> 00:19:44,916 Weet je? Als… hombres. 279 00:19:46,583 --> 00:19:49,666 Het is lastig als je de baas bent. -Oké. 280 00:19:51,166 --> 00:19:54,250 Nu hebben ze m'n baan afgepakt… 281 00:19:54,875 --> 00:19:59,000 …en me hier bij de kinderen gezet tot ik 'presentabel' ben. 282 00:20:01,208 --> 00:20:06,333 Ja, Blaine had je op z'n minst een fijne hotelkamer of zo kunnen geven. 283 00:20:07,166 --> 00:20:09,083 Is dat me even waar. 284 00:20:11,875 --> 00:20:17,750 Weet je, ik ging van in een gevangenis werken naar in een gevangenis wonen. 285 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 Dankzij Blaine. 286 00:20:22,375 --> 00:20:25,375 Misschien kun je ons helpen. 287 00:20:27,000 --> 00:20:30,041 Waarom zou ik dat doen? 288 00:20:31,041 --> 00:20:35,500 Omdat er niets beter is dan iemand ervanlangs geven… 289 00:20:35,583 --> 00:20:37,583 …die jou er eerst van langs gaf. 290 00:20:54,166 --> 00:20:56,000 Fuck Blaine. 291 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 En jij? 292 00:21:01,708 --> 00:21:02,791 Ik? 293 00:21:03,541 --> 00:21:06,416 Ik laat de tijd doen wat de tijd het beste doet. 294 00:21:07,791 --> 00:21:09,458 Het verleden begraven. 295 00:21:20,791 --> 00:21:23,000 Zeker dat ze ons niet aan stukken scheuren? 296 00:21:24,625 --> 00:21:25,625 Nee. 297 00:21:44,625 --> 00:21:46,333 Veilig. -Wally, help even. 298 00:21:46,416 --> 00:21:50,125 Oké. Pak haar arm. Nee, jouw arm. 299 00:21:50,708 --> 00:21:51,833 Waar gaat ze heen? 300 00:21:51,916 --> 00:21:53,250 Naar de stoel. 301 00:21:53,916 --> 00:21:55,250 Oké. -Ja, hier. 302 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 Hallo? Heeft iemand een hand vrij? -Gaat het? 303 00:22:01,833 --> 00:22:05,625 Hé? Hallo? -Oké. Ja, ik ben er. 304 00:22:05,708 --> 00:22:07,958 Wacht even. Ik ben er. -Top. 305 00:22:09,000 --> 00:22:13,958 We moeten aannemen dat Blaine eraan komt. Geen moment te verliezen. 306 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 We nemen mijn auto. 307 00:22:15,375 --> 00:22:17,750 Waarheen? We zitten alsnog vast in The Boroughs. 308 00:22:17,833 --> 00:22:21,958 Nee, we nemen hier stelling in. -Stelling? We hebben geen wapens. 309 00:22:22,041 --> 00:22:24,083 Tenzij ze allergisch zijn voor vintage. 310 00:22:24,833 --> 00:22:27,291 We hebben een wapen. -Dit werkt niet. 311 00:22:27,375 --> 00:22:31,458 Het werkt. Er zit een nieuwe transformator in tegen overbelasting. 312 00:22:31,541 --> 00:22:34,250 Ik heb de kracht van de straal verhoogd, maar… 313 00:22:34,333 --> 00:22:36,000 En de spanningspieken? 314 00:22:36,083 --> 00:22:37,875 Zilver-micacondensatoren. 315 00:22:42,000 --> 00:22:45,500 Sorry dat ik dit nerdmoment verstoor. De slechteriken komen. 316 00:22:45,583 --> 00:22:48,458 De tv's moeten naar de garage. Ik heb een plan. 317 00:23:12,625 --> 00:23:14,458 Dit kan maar beter werken, Sam. 318 00:23:28,916 --> 00:23:31,666 Er is iets wat je moet weten. -O, ja? 319 00:23:31,750 --> 00:23:34,041 Ja, ik… 320 00:23:37,375 --> 00:23:40,208 Ik… neem ontslag. 321 00:23:56,916 --> 00:23:58,333 Welkom in The Boroughs. 322 00:23:58,416 --> 00:24:00,583 We hopen dat je de tijd van je leven krijgt. 323 00:24:07,791 --> 00:24:09,958 Ren. 324 00:24:27,291 --> 00:24:28,833 We moeten ze helpen. 325 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 Niet doen. 326 00:24:32,500 --> 00:24:33,500 Ik ben weg. 327 00:24:48,208 --> 00:24:52,083 Ik hou van je. 328 00:25:40,416 --> 00:25:41,458 Is het voorbij? 329 00:25:43,791 --> 00:25:45,041 Ik denk het. 330 00:25:45,875 --> 00:25:46,958 Help. 331 00:25:48,000 --> 00:25:49,125 Het is Judy. Help. 332 00:25:52,250 --> 00:25:54,166 Leg haar neer. -Je bent in orde. 333 00:25:55,000 --> 00:25:59,083 Ik ben hier, schatje. Ik ben er. Iemand moet het alarmnummer bellen. 334 00:25:59,166 --> 00:26:02,208 M'n telefoon werkt niet. -De stroom heeft ze verknald. 335 00:26:02,291 --> 00:26:06,416 Kun je een handdoek pakken? Ik heb een handdoek nodig. Bedankt. 336 00:26:07,333 --> 00:26:10,208 Ik ga je handen verplaatsen. Geef me je hand. 337 00:26:10,291 --> 00:26:13,875 Even opzij, oké? Ik moet zien hoe het eraan toe is. 338 00:26:17,958 --> 00:26:20,708 Oké. Jezus. 339 00:26:24,875 --> 00:26:27,125 Ze moet naar het ziekenhuis. Ik kan niet… 340 00:26:27,208 --> 00:26:28,833 Breng haar dan. -Ik… 341 00:26:31,041 --> 00:26:32,458 Ze heeft geen tijd meer. 342 00:26:38,958 --> 00:26:42,416 Kom op, schatje, kom op. Ik ben er. Ga nergens heen. 343 00:26:42,500 --> 00:26:44,875 Blijf bij me. Nergens heen gaan, hè? 344 00:26:45,583 --> 00:26:46,583 Weet je nog… 345 00:26:48,708 --> 00:26:53,916 …dat we naar de Grand Canyon gingen met de kinderen? 346 00:26:55,083 --> 00:26:58,000 Ik weet nog dat we probeerden om erheen te gaan. 347 00:26:59,791 --> 00:27:01,791 Je liet ons verdwalen. 348 00:27:03,333 --> 00:27:05,166 Ik wist waar ik was. 349 00:27:07,416 --> 00:27:10,666 Ik wist alleen niet hoe ik op de bestemming moest komen. 350 00:27:12,500 --> 00:27:16,791 We stopten bij een groot, uitgestorven meer… 351 00:27:17,625 --> 00:27:19,083 …ergens in de wildernis. 352 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 We sprongen erin. 353 00:27:22,416 --> 00:27:24,708 Zwommen in onze kleren. 354 00:27:26,375 --> 00:27:29,041 Je zag er zo mooi uit. 355 00:27:30,708 --> 00:27:33,958 Hoe je in het water stond en lachte met de kinderen. 356 00:27:35,875 --> 00:27:37,958 Het was een goede dag. 357 00:27:39,541 --> 00:27:43,625 We hebben de Grand Canyon nooit bereikt. 358 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 Nee, Judy, niet doen. 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,333 Nee, Judy. 360 00:27:51,416 --> 00:27:55,333 Kom op, schatje. 361 00:28:13,958 --> 00:28:15,291 Wat wil ze? 362 00:28:15,375 --> 00:28:16,833 Ze wil helpen. 363 00:28:18,000 --> 00:28:21,500 Art, het is oké. Je kunt haar vertrouwen. 364 00:29:01,250 --> 00:29:03,416 Dat is een wonder. 365 00:29:13,291 --> 00:29:14,750 Het is een wonder. 366 00:29:22,916 --> 00:29:25,000 Ze moet naar de grot. Nu. 367 00:29:35,458 --> 00:29:37,375 Voorzichtig. -Ik heb het vast. 368 00:29:39,458 --> 00:29:41,416 Bijna. Eén, twee. Rustig. 369 00:29:43,583 --> 00:29:45,875 Top. -Ik ga mee. 370 00:29:45,958 --> 00:29:48,458 Ze wil dat ik alleen ga. -Boeit me niet. 371 00:29:48,541 --> 00:29:51,916 Je bent m'n vader. Ik laat je niet… -Claire. 372 00:29:55,416 --> 00:29:57,125 Ik kon je moeder niet helpen. 373 00:29:58,750 --> 00:30:00,375 Ik was ook niet goed in jou helpen. 374 00:30:01,583 --> 00:30:03,166 Maar ik kan haar helpen. 375 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 Je moet me vertrouwen, Claire. 376 00:30:09,416 --> 00:30:10,416 Alsjeblieft. 377 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 Oké, maar ik ga er niet blij mee zijn. 378 00:30:22,041 --> 00:30:23,416 Tot gauw, kleine pauw. 379 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Tot snel weer, wasbeer. 380 00:30:30,833 --> 00:30:33,375 Hé, cowboy, wees voorzichtig. 381 00:30:38,458 --> 00:30:39,916 Rij goed. 382 00:30:41,375 --> 00:30:42,791 Bel als je er bent. 383 00:30:45,166 --> 00:30:46,166 Bedankt. 384 00:31:39,208 --> 00:31:40,375 Voorzichtig. 385 00:31:42,250 --> 00:31:43,625 Kijk eens aan. 386 00:31:47,541 --> 00:31:48,750 Je hebt het gehaald. 387 00:31:52,166 --> 00:31:53,250 Graag gedaan. 388 00:31:57,791 --> 00:32:00,375 Ontploffen? Wat bedoel je met ontploffen? 389 00:32:01,000 --> 00:32:03,166 Bedoel je dat jij gaat ontploffen? 390 00:32:03,250 --> 00:32:05,416 Ho even. Nog niet. Laat me wegkomen. 391 00:32:10,791 --> 00:32:13,333 Weet je, bij nader inzien… 392 00:32:16,125 --> 00:32:19,958 …heb ik besloten om je contract te annuleren. 393 00:32:21,375 --> 00:32:25,166 Je bent gewoon geen Boroughs-materiaal, Sam. 394 00:32:27,125 --> 00:32:28,583 Je hebt me m'n vrouw afgenomen. 395 00:32:29,833 --> 00:32:33,291 Zo had het niet moeten eindigen, Sam. 396 00:32:34,916 --> 00:32:40,833 Ik ga haar terughalen. Je hebt geen idee wat Moeder is. 397 00:32:41,333 --> 00:32:43,333 Waar ze toe in staat is. 398 00:32:45,166 --> 00:32:49,958 Alles wat je denkt te hebben bereikt, kan ongedaan worden gemaakt. 399 00:32:53,166 --> 00:32:54,083 Het is oké. 400 00:32:55,708 --> 00:32:56,833 Laat los. 401 00:32:56,916 --> 00:32:58,125 Nooit. 402 00:33:12,000 --> 00:33:13,833 Laat me los. 403 00:33:25,208 --> 00:33:26,541 Nee, ik kan niet… 404 00:33:27,416 --> 00:33:28,875 Ik kan niet doodgaan. 405 00:33:28,958 --> 00:33:30,708 Iedereen gaat dood. 406 00:33:31,208 --> 00:33:32,708 Welkom bij de club. 407 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 Lilly? 408 00:34:39,833 --> 00:34:41,458 Hé, oude brompot. 409 00:34:46,625 --> 00:34:47,791 Ben jij het echt? 410 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Ik ben het. 411 00:34:52,750 --> 00:34:53,750 Hoe? 412 00:34:54,458 --> 00:34:56,083 Ze zegt: 'Dank je.' 413 00:34:57,375 --> 00:34:59,541 Tijd is een geschenk. 414 00:35:03,708 --> 00:35:04,958 Hoelang hebben we? 415 00:35:06,541 --> 00:35:09,583 Ga je daar staan en vragen stellen of… 416 00:35:11,000 --> 00:35:13,125 …ga je dansen met je mooie vrouw? 417 00:36:03,250 --> 00:36:04,916 We zullen weer samen zijn. 418 00:36:07,458 --> 00:36:11,041 We zijn altijd samen. 419 00:36:36,458 --> 00:36:37,416 Sam. 420 00:36:47,833 --> 00:36:49,333 Wat doen jullie hier? 421 00:36:49,416 --> 00:36:52,916 We zouden elkaar toch in de grot treffen? -O, ja. 422 00:36:54,083 --> 00:36:56,291 Is dat Moeder? 423 00:37:00,083 --> 00:37:01,375 Ze heeft rust. 424 00:37:04,458 --> 00:37:06,125 Zullen we naar huis gaan? 425 00:37:07,416 --> 00:37:08,875 Dat klinkt goed. 426 00:37:25,916 --> 00:37:27,291 Oké, het eten is klaar. 427 00:37:28,541 --> 00:37:30,583 Pa, ik help je wel. -Het is heet. 428 00:37:30,666 --> 00:37:32,208 Heb je het? 429 00:37:32,958 --> 00:37:37,458 Oké, Art. Er zijn hier kinderen. Geen magische paddenstoelen. 430 00:37:37,541 --> 00:37:43,208 Schat, jij bent alle magie die ik nodig heb. 431 00:37:45,625 --> 00:37:47,125 Ik heb charcuterie. 432 00:37:47,208 --> 00:37:49,708 Bedankt. Ik heb m'n snacks al. 433 00:37:49,791 --> 00:37:53,041 Goed. Wat is dit? En dat? -Salami, kaas, fruit. 434 00:37:53,125 --> 00:37:54,041 Tast toe. -Hier. 435 00:37:56,333 --> 00:37:57,666 Je lekt. 436 00:37:58,375 --> 00:38:00,833 Dat is niet smakelijk. -Ga het maar schoonmaken. 437 00:38:00,916 --> 00:38:03,125 Wacht. Ik heb iets voor je. 438 00:38:09,583 --> 00:38:11,625 Heb je eraan gedacht? -Ja. 439 00:38:14,958 --> 00:38:16,000 Dank je. 440 00:38:16,500 --> 00:38:18,333 Het is een week in Rome. -Leuk. 441 00:38:18,416 --> 00:38:21,666 En dan door naar Florence. -God, ik hou van Florence. 442 00:38:22,416 --> 00:38:23,875 Je moet meegaan. -Echt? 443 00:38:23,958 --> 00:38:25,500 Mijn God, ja. 444 00:38:26,791 --> 00:38:30,250 Waarschuwing. Ik denk dat Wally meegaat op jullie grote reis. 445 00:38:30,333 --> 00:38:31,958 Dat verbaast me niet. 446 00:38:33,666 --> 00:38:35,500 Waar hebben we het over? 447 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 Onze grote reis. 448 00:38:47,625 --> 00:38:50,541 Pap, wil je een hamburger of een hotdog? 449 00:38:52,750 --> 00:38:54,458 Van allebei één, alsjeblieft. 450 00:38:54,958 --> 00:38:57,833 Doen we. Schiet op. -Oké.