1 00:00:14,208 --> 00:00:16,708 -等等 你想救母亲? -没错 2 00:00:16,791 --> 00:00:18,291 不 我们有计划了 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,333 计划就是先救你 4 00:00:20,416 --> 00:00:21,625 然后杀掉母亲 5 00:00:21,708 --> 00:00:24,625 -我改变计划了 -你不能又改变计划 6 00:00:24,708 --> 00:00:26,500 谁来解释一下到底发生了什么事? 7 00:00:26,583 --> 00:00:28,125 这事说来话长 而且非常离奇 8 00:00:28,208 --> 00:00:29,666 你们可以长话短说 9 00:00:29,750 --> 00:00:31,333 退休镇烂透了 10 00:00:31,416 --> 00:00:36,000 好 长话短说就是 一个叫爱德华的人闯进了我家 11 00:00:36,083 --> 00:00:38,875 告诉我墙里有一只猫头鹰 12 00:00:38,958 --> 00:00:40,083 怎么了? 13 00:00:40,166 --> 00:00:41,500 出事了 你在哪儿? 14 00:00:41,583 --> 00:00:43,708 退休镇的小路 发生什么事了? 15 00:00:43,791 --> 00:00:45,041 出大事了 16 00:00:45,125 --> 00:00:49,958 因为一时冲动 我现在惹上大麻烦了 17 00:00:50,541 --> 00:00:51,500 什么意思? 18 00:00:51,583 --> 00:00:53,166 我绑架了母亲 19 00:00:53,250 --> 00:00:54,500 你说什么? 20 00:00:54,583 --> 00:00:57,875 我想拯救世界啊 别给我这种反应 21 00:00:57,958 --> 00:00:59,458 晚上去了他家… 22 00:00:59,541 --> 00:01:01,541 好 去社区中心 23 00:01:01,625 --> 00:01:03,875 今天那里没人 我们在那里会合 24 00:01:03,958 --> 00:01:05,916 好 等等 哪来的“我们”? 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,458 现在已经变成团队行动了 26 00:01:09,041 --> 00:01:09,875 完毕 27 00:01:09,958 --> 00:01:12,083 好吧 我肯定…该死的 28 00:01:12,166 --> 00:01:13,958 然后阿特偷了洗衣车 29 00:01:14,041 --> 00:01:14,916 没错 30 00:01:15,000 --> 00:01:19,125 我有个好消息和坏消息 31 00:01:19,208 --> 00:01:21,291 沃利抓住了母亲 32 00:01:21,875 --> 00:01:22,750 真的吗? 33 00:01:22,833 --> 00:01:25,125 对 我让他去社区中心跟我们碰面 34 00:01:25,208 --> 00:01:26,041 阿特 35 00:01:26,125 --> 00:01:27,416 计划再变 大家坐稳了 36 00:01:32,166 --> 00:01:35,125 几个小时前我巡逻时母亲还在这里 37 00:01:35,208 --> 00:01:36,750 沃利不可能把她带… 38 00:01:36,833 --> 00:01:38,666 -闭嘴 -好的 39 00:01:39,708 --> 00:01:42,791 山姆·库珀的那群流氓同伙 把他从庄园里弄出去了 40 00:01:43,666 --> 00:01:44,750 他们在逃亡中 41 00:01:47,208 --> 00:01:51,041 别担心 我已经派了最得力的手下… 42 00:01:55,625 --> 00:01:58,041 我已经派了最得力的手下去看守大门 43 00:01:59,083 --> 00:02:02,208 没人能逃出退休镇 44 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 与此同时… 45 00:02:06,833 --> 00:02:10,416 与此同时 我们必须维持表面功夫 46 00:02:10,500 --> 00:02:12,916 我会发表演讲 然后你… 47 00:02:13,875 --> 00:02:15,583 我不关心演讲 48 00:02:16,833 --> 00:02:18,208 也不关心山姆·库珀 49 00:02:19,833 --> 00:02:21,625 母亲才是最重要的 50 00:02:23,916 --> 00:02:25,000 我一定会找到她 51 00:02:27,458 --> 00:02:28,750 你要相信我 52 00:02:35,208 --> 00:02:37,041 我们受的苦还不够多吗? 53 00:02:38,791 --> 00:02:40,250 别担心 亲爱的 54 00:02:40,333 --> 00:02:42,625 时间站在我们这边 55 00:03:44,333 --> 00:03:48,958 《怪奇退休镇》 56 00:04:03,708 --> 00:04:05,541 大家好 57 00:04:05,625 --> 00:04:07,083 你们好 58 00:04:07,958 --> 00:04:09,458 大家好 59 00:04:10,833 --> 00:04:13,041 我的天啊 60 00:04:13,125 --> 00:04:14,625 好多人啊 61 00:04:17,500 --> 00:04:18,666 你好 62 00:04:20,666 --> 00:04:21,666 好 63 00:04:25,666 --> 00:04:27,291 不行 64 00:04:27,375 --> 00:04:30,083 低调才是王道 65 00:04:32,375 --> 00:04:34,291 不能往那边走 66 00:04:35,041 --> 00:04:39,833 感谢大家 在这个出乎意料的寒冷夜晚抽空前来 67 00:04:39,916 --> 00:04:43,625 把你的肢体都藏起来 别让任何人… 68 00:04:43,708 --> 00:04:45,583 打扰一下 你们俩要去哪儿? 69 00:04:45,666 --> 00:04:49,083 我和太太想在庆典上到处转转 70 00:04:49,166 --> 00:04:50,375 你的太太有名字吗? 71 00:04:50,458 --> 00:04:53,500 当然有 她有名字 72 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 她叫佩图尼亚 73 00:05:00,666 --> 00:05:02,125 你应该很忙 74 00:05:02,208 --> 00:05:06,041 走吧 普鲁登斯 我们去别的地方吧 75 00:05:11,000 --> 00:05:12,583 我需要联系老板 76 00:05:12,666 --> 00:05:15,666 在沃利来到前待在这里应该很安全 77 00:05:15,750 --> 00:05:17,208 起码这个地方够吓人 78 00:05:18,166 --> 00:05:20,083 最好别被人发现 79 00:05:20,166 --> 00:05:21,000 对 80 00:05:22,333 --> 00:05:25,041 那张桌子下面有个失物招领箱 81 00:05:25,125 --> 00:05:28,083 想变得不那么显眼的话可以去翻翻 82 00:05:35,875 --> 00:05:36,916 爸 83 00:05:37,583 --> 00:05:38,708 你还好吗? 84 00:05:40,958 --> 00:05:42,041 爸? 85 00:05:43,083 --> 00:05:44,125 怎么了? 86 00:05:47,416 --> 00:05:48,333 她来了 87 00:05:53,416 --> 00:05:56,041 抱歉 我们迟到了 88 00:06:09,958 --> 00:06:12,208 话不多说 89 00:06:12,291 --> 00:06:17,000 我很荣幸为大家介绍今晚的主角 90 00:06:17,083 --> 00:06:21,083 大家都认识他 也爱他 我也一样 91 00:06:21,166 --> 00:06:25,500 我们的首席执行官 帅气的布莱恩·肖 92 00:06:28,208 --> 00:06:31,625 大家好 谢谢大家 你们太热情了 93 00:06:31,708 --> 00:06:36,416 欢迎大家参加退休镇的75周年庆典 94 00:06:39,791 --> 00:06:45,041 周年庆典为我们提供了反思过去 95 00:06:45,125 --> 00:06:47,166 和计划未来的机会 96 00:06:47,250 --> 00:06:49,041 正如罗伯特·布朗宁所说: 97 00:06:49,125 --> 00:06:51,416 “最好的日子还在后头” 98 00:06:55,583 --> 00:06:56,708 其实… 99 00:06:57,708 --> 00:06:59,250 其实那是骗人的 100 00:06:59,333 --> 00:07:01,500 这句话的完整版本是 101 00:07:01,583 --> 00:07:04,541 “和我一起慢慢变老吧” 102 00:07:05,750 --> 00:07:07,250 “最好的日子还在后头” 103 00:07:10,708 --> 00:07:12,083 这也是骗人的 104 00:07:14,375 --> 00:07:18,791 在这个不确定的世界里 105 00:07:18,875 --> 00:07:20,791 唯一确定的就是万物终有尽头 106 00:07:23,416 --> 00:07:25,375 时间是夜里的小偷 107 00:07:25,458 --> 00:07:27,875 它偷走了我们的青春 108 00:07:27,958 --> 00:07:30,375 我们的快乐 我们的爱 109 00:07:32,083 --> 00:07:35,625 它把我们一点点地磨掉 110 00:07:36,750 --> 00:07:38,166 直到一切只剩尘埃 111 00:07:48,666 --> 00:07:49,583 但这里不一样 112 00:07:52,458 --> 00:07:55,250 退休镇是座堡垒 113 00:07:56,875 --> 00:08:00,000 是黑暗中熊熊燃烧的堡垒 114 00:08:02,708 --> 00:08:06,708 退休镇是承诺所筑成的砖石 传达着 115 00:08:07,958 --> 00:08:09,291 “最好的日子不在后头” 116 00:08:11,166 --> 00:08:12,291 “而在此时” 117 00:08:13,708 --> 00:08:14,875 “此地” 118 00:08:15,500 --> 00:08:16,333 “携手相伴” 119 00:08:25,958 --> 00:08:27,583 我们得带她去安全的地方 120 00:08:27,666 --> 00:08:28,958 远离退休镇 121 00:08:29,041 --> 00:08:30,458 我们得带她去看医生 122 00:08:30,541 --> 00:08:31,666 她的状况看起来不太好 123 00:08:31,750 --> 00:08:32,791 我就是医生 124 00:08:33,833 --> 00:08:35,833 -那我们的计划呢? -你想杀了她吗? 125 00:08:35,916 --> 00:08:38,333 现在不想了 126 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 -她是个奇迹 -她在吃粉笔 127 00:08:40,291 --> 00:08:41,916 她的血是关键 128 00:08:42,000 --> 00:08:43,208 给我吧 亲爱的 129 00:08:43,291 --> 00:08:45,916 她的血是治愈疾病的关键 130 00:08:46,000 --> 00:08:47,166 来 给你 131 00:08:47,250 --> 00:08:49,708 不再有疾病 不再有痛苦 132 00:08:49,791 --> 00:08:50,916 不再有死亡 133 00:08:51,000 --> 00:08:52,916 所以大家都能长生不老? 134 00:08:53,000 --> 00:08:54,458 奇迹是有代价的 135 00:08:54,541 --> 00:08:56,458 付出代价的是谁?是你吗? 136 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 还是你? 137 00:08:59,458 --> 00:09:01,791 你们当然可以轻松地沉溺于各种假设 138 00:09:01,875 --> 00:09:04,333 因为几周后就会死掉的 不是你们的病人 139 00:09:04,416 --> 00:09:07,041 因为该死的艾滋病而奄奄一息的 不是你们的丈夫 140 00:09:07,125 --> 00:09:08,916 被自身细胞攻击的也不是你们 141 00:09:09,625 --> 00:09:12,916 布莱恩和他的机器人员工 找到了长生的秘诀 142 00:09:13,000 --> 00:09:15,208 现在我要利用它 143 00:09:16,083 --> 00:09:18,416 我会用它来做善事 找出疗法 144 00:09:18,500 --> 00:09:21,875 我会想办法治愈疾病 帮助人们恢复健康 145 00:09:21,958 --> 00:09:23,833 那些… 146 00:09:23,916 --> 00:09:25,458 我们得帮她 147 00:09:25,541 --> 00:09:27,333 好极了 终于有人明白了 148 00:09:27,416 --> 00:09:29,583 我们要怎么悄悄带她离开? 149 00:09:29,666 --> 00:09:31,791 不 她不想要那样 150 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 -你怎么知道? -她告诉我的 151 00:09:33,958 --> 00:09:35,083 她在跟你说话? 152 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 在我脑海里 153 00:09:37,541 --> 00:09:38,916 她想要什么 山姆? 154 00:09:39,916 --> 00:09:41,416 她想死 155 00:09:44,500 --> 00:09:46,583 现在我们得把她送到阿特待过的洞穴 156 00:09:47,666 --> 00:09:49,375 那是她出生的地方 157 00:09:49,458 --> 00:09:52,375 她的孩子们一直在等待这一刻 158 00:09:52,458 --> 00:09:54,416 等待她迎来终结 159 00:09:56,083 --> 00:09:57,583 我们必须马上出发 160 00:09:57,666 --> 00:09:59,000 绝对不行 161 00:09:59,583 --> 00:10:00,958 这是她的选择 162 00:10:01,041 --> 00:10:03,208 不 我不会让她死的 163 00:10:03,291 --> 00:10:04,416 沃利 我明白 164 00:10:05,583 --> 00:10:08,500 这很难接受 也很难做到 165 00:10:08,583 --> 00:10:12,625 但布莱恩只会继续 把退休镇当作他的私人自助餐 166 00:10:13,875 --> 00:10:16,666 他认为没人关心老人 167 00:10:16,750 --> 00:10:18,041 连老人自己都不关心 168 00:10:18,916 --> 00:10:20,541 我们得证明他错了 169 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 我们得挺身而出 170 00:10:23,625 --> 00:10:24,958 为了母亲 171 00:10:25,041 --> 00:10:27,125 为了退休镇 为了大家 172 00:10:28,500 --> 00:10:30,125 为了给杰克讨回公道 173 00:10:31,083 --> 00:10:33,791 我们可以成为英雄 弥补这一切 174 00:10:40,375 --> 00:10:41,458 让她走吧 175 00:10:43,541 --> 00:10:44,500 不 176 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 沃利 177 00:10:47,458 --> 00:10:48,875 我做不到 我不愿意 178 00:10:50,083 --> 00:10:51,291 我们必须放手 179 00:10:53,500 --> 00:10:54,583 我不想死 小蕾 180 00:10:54,666 --> 00:10:56,375 我知道 亲爱的 181 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 我知道 亲爱的 182 00:10:57,541 --> 00:10:59,583 哪怕是一瞬间 183 00:10:59,666 --> 00:11:03,791 要是我觉得 折磨那个老太婆能救你一命 184 00:11:03,875 --> 00:11:05,708 我会毫不犹豫地站在你这边 185 00:11:06,916 --> 00:11:08,041 但那样做没用 186 00:11:11,625 --> 00:11:12,625 我知道 187 00:11:13,708 --> 00:11:15,041 但那样我就能活下去 188 00:11:15,125 --> 00:11:19,083 但你就不会是原来的你了 189 00:11:20,541 --> 00:11:23,333 所以趁现在还来得及 190 00:11:24,583 --> 00:11:25,958 让我拯救你 191 00:11:32,458 --> 00:11:33,583 我知道了 192 00:11:34,166 --> 00:11:35,416 好吧 193 00:11:36,833 --> 00:11:38,291 但我会缠着你不放 194 00:11:38,375 --> 00:11:39,666 我求之不得 195 00:11:39,750 --> 00:11:41,583 -生生世世缠着你 -好啊 196 00:11:44,166 --> 00:11:46,333 山姆 我们支持你 197 00:11:46,916 --> 00:11:49,750 -我们要怎么去那个洞穴? -所有出口都有人看守 198 00:11:53,083 --> 00:11:54,333 我有个主意 199 00:11:54,416 --> 00:11:57,375 一、二、三 200 00:11:58,958 --> 00:12:01,458 等等 烹饪教室下面有隧道? 201 00:12:01,541 --> 00:12:03,333 隧道可以通往洞穴 202 00:12:03,416 --> 00:12:05,416 -好深啊 -要不要掷硬币看看有多深? 203 00:12:05,500 --> 00:12:08,458 在我们下去之前 还有什么事你忘了说? 204 00:12:08,541 --> 00:12:09,708 没有 等等 205 00:12:10,416 --> 00:12:12,583 沃利抽取了我的脑脊液 206 00:12:12,666 --> 00:12:14,791 蕾妮让汉克连人带车滚下悬崖 207 00:12:14,875 --> 00:12:16,291 大概就这些了 208 00:12:19,250 --> 00:12:22,500 -喂 有人吗? -糟了 是布莱恩 209 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 快下去隧道 我来拖住他们 210 00:12:26,041 --> 00:12:28,250 凭什么你能逞英雄? 211 00:12:28,333 --> 00:12:29,500 因为我先开口 212 00:12:29,583 --> 00:12:30,791 有人吗? 213 00:12:31,916 --> 00:12:33,791 -快进去 -好 帮我把母亲弄进去 214 00:12:33,875 --> 00:12:35,791 -我陪你 -拿着这个 215 00:12:35,875 --> 00:12:37,291 快带母亲进去 216 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 我们知道你们在这里! 217 00:13:31,583 --> 00:13:33,791 妈呀 我该不该知道 我刚才踩到了什么? 218 00:13:33,875 --> 00:13:35,125 你最好别知道 219 00:13:35,208 --> 00:13:37,875 朱蒂和阿特应该没事吧? 220 00:13:37,958 --> 00:13:40,208 我见过朱蒂发火 也惹过朱蒂发火 221 00:13:40,291 --> 00:13:42,791 相信我 该担心的人是布莱恩 222 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 她怎么了? 223 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 她的孩子在那里 224 00:13:53,791 --> 00:13:56,291 对 布莱恩把它们锁在安保中心下面 225 00:13:59,083 --> 00:14:01,916 -她说我们得救它们 -我们管不了这么多 山姆 226 00:14:02,000 --> 00:14:03,625 那是她的孩子 沃利 227 00:14:04,750 --> 00:14:05,875 我和帕兹去吧 228 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 为什么是我们? 229 00:14:08,083 --> 00:14:09,375 你知道它们在哪儿 230 00:14:10,458 --> 00:14:14,125 因为朱蒂抢走了当英雄的机会 现在轮到你了 231 00:14:15,416 --> 00:14:16,291 也是原因之一 232 00:14:22,708 --> 00:14:23,916 我们会救出你的孩子 233 00:14:25,041 --> 00:14:25,875 我保证 234 00:14:28,958 --> 00:14:30,541 好 我们在洞穴会合 235 00:14:31,750 --> 00:14:33,541 好 那我们呢? 236 00:14:33,625 --> 00:14:34,708 我们走那边 237 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 好 238 00:14:45,791 --> 00:14:46,791 母亲在哪儿? 239 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 谁的母亲?你的母亲? 240 00:14:48,916 --> 00:14:52,000 你把母亲弄丢了?糟透了 兄弟 241 00:14:52,583 --> 00:14:54,708 这样啊 我算明白了 242 00:14:54,791 --> 00:14:57,250 这场小冒险激起了你们的斗志 243 00:14:57,833 --> 00:14:59,625 让你们热血沸腾 244 00:14:59,708 --> 00:15:02,833 你们自以为无人能敌 可惜事实并非如此 245 00:15:02,916 --> 00:15:07,083 说吧 母亲在哪里? 246 00:15:07,166 --> 00:15:08,916 你去厨房先生那里找过了吗? 247 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 大家都喜欢厨房先生 248 00:15:16,541 --> 00:15:23,500 好吧 大家都深呼吸一下 好吗? 249 00:15:23,583 --> 00:15:24,625 母亲在哪儿? 250 00:15:24,708 --> 00:15:26,125 去死吧 布莱恩 251 00:15:27,708 --> 00:15:29,166 你要干什么? 252 00:15:29,666 --> 00:15:30,916 离她远点! 253 00:15:31,000 --> 00:15:32,125 别碰她! 254 00:15:40,166 --> 00:15:42,958 即便她都那样对你了 255 00:15:43,041 --> 00:15:44,541 你却依然爱她 256 00:15:46,458 --> 00:15:47,500 好恩爱 257 00:15:53,041 --> 00:15:55,250 朱蒂! 258 00:15:55,333 --> 00:15:57,291 没事 别担心 259 00:15:57,375 --> 00:15:58,583 刀刃捅到的部位 260 00:15:58,666 --> 00:16:02,541 是一小段不致命的肠子 261 00:16:03,125 --> 00:16:05,958 想要她失血致死 大概要花上一天的时间 262 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 只要动一次手术 可能需要切除一点肠子 263 00:16:10,208 --> 00:16:11,750 她就能恢复如初 264 00:16:11,833 --> 00:16:13,250 说吧 265 00:16:13,916 --> 00:16:15,291 母亲在哪里? 266 00:16:15,875 --> 00:16:17,208 已经够了 267 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 住手! 268 00:16:20,416 --> 00:16:22,541 事情开始变得有意思了 269 00:16:22,625 --> 00:16:28,083 现在刀刃距离一些重要器官 只有几毫米 270 00:16:28,166 --> 00:16:31,208 她可能需要动两到三次手术 271 00:16:31,291 --> 00:16:32,875 她需要一个结肠造口袋 272 00:16:32,958 --> 00:16:36,166 但最危险的是内出血 273 00:16:36,250 --> 00:16:37,125 不 274 00:16:37,208 --> 00:16:40,041 不出一个小时 她会因为内出血而死 275 00:16:40,125 --> 00:16:42,208 你为什么要这么做? 276 00:16:42,291 --> 00:16:43,916 人做这些事究竟是为了什么? 277 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 为了爱 278 00:16:48,250 --> 00:16:51,583 告诉我母亲在哪儿 279 00:16:52,208 --> 00:16:53,833 烤箱被拆开了 280 00:16:56,291 --> 00:16:57,250 他们在隧道里 281 00:16:58,458 --> 00:17:00,458 -他们要带她去洞穴? -没错! 282 00:17:02,291 --> 00:17:04,666 朱蒂 有我在 宝贝 283 00:17:04,750 --> 00:17:05,916 要去追那些人吗? 284 00:17:06,000 --> 00:17:09,416 不用 去保安室 把他们赶到尽头路里 285 00:17:09,500 --> 00:17:12,208 带上这两个人 当作我们的谈判筹码 286 00:17:18,375 --> 00:17:19,375 没人 287 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 拉我一把 288 00:17:27,875 --> 00:17:29,041 小心点 289 00:17:30,166 --> 00:17:31,625 我扶着你 就是这样 290 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 好臭啊 291 00:17:47,791 --> 00:17:50,166 它们在看着我们 292 00:17:51,125 --> 00:17:54,333 它们很好奇 293 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 是控制面板 294 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 没用 笼子打不开 295 00:18:06,291 --> 00:18:08,375 -看来我们需要钥匙 -对 296 00:18:08,458 --> 00:18:10,333 你们好啊 297 00:18:12,916 --> 00:18:14,458 欢迎来到寒舍 298 00:18:17,416 --> 00:18:21,208 世界上最大的隧道系统 在迪士尼世界下面 299 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 他们称之为“公用隧道” 300 00:18:22,750 --> 00:18:25,708 不 那不是世界上最大的隧道系统 301 00:18:25,791 --> 00:18:29,333 -它就是 -不 特拉华州的输水隧道更大 302 00:18:29,416 --> 00:18:30,750 那不是公用隧道 303 00:18:30,833 --> 00:18:33,416 你没说公用隧道 你说的是隧道 304 00:18:33,500 --> 00:18:36,416 等我死了 你们再讨论隧道问题行不行? 305 00:18:36,500 --> 00:18:38,250 现在往哪边走? 306 00:18:39,208 --> 00:18:41,416 -那边 -你确定吗? 307 00:18:42,333 --> 00:18:43,250 她很确定 308 00:18:46,625 --> 00:18:47,916 怎么回事? 309 00:18:49,416 --> 00:18:51,666 -我们被发现了 -这是个陷阱 310 00:18:51,750 --> 00:18:54,000 不 是他们把我们诱导到这里了 311 00:18:54,583 --> 00:18:55,875 是啊 直奔陷阱 312 00:18:55,958 --> 00:18:58,250 可能吧 但我们别无选择 313 00:18:58,333 --> 00:19:00,083 -我想说… -走吧 314 00:19:00,916 --> 00:19:03,041 他一直都是这么固执的混蛋吗? 315 00:19:03,958 --> 00:19:05,375 你根本无法想象 316 00:19:09,625 --> 00:19:11,625 等等 别丢下我啊 317 00:19:13,250 --> 00:19:15,208 别急啊 小子 318 00:19:15,875 --> 00:19:19,041 那场小意外之后 我似乎就没办法打架了 319 00:19:19,125 --> 00:19:21,500 不过我劝你们还是别试了吧? 320 00:19:25,625 --> 00:19:27,458 你以前参加过什么乐队? 321 00:19:28,666 --> 00:19:30,166 “牛仔叛徒”? 322 00:19:31,375 --> 00:19:33,708 你们真是太酷了 323 00:19:34,666 --> 00:19:37,125 -没想到你是粉丝 -是啊 324 00:19:38,041 --> 00:19:41,416 要是我们能成为朋友就好了 325 00:19:41,500 --> 00:19:44,666 你懂吗?就像兄弟一样 326 00:19:46,583 --> 00:19:48,250 当老板不容易 327 00:19:48,833 --> 00:19:49,666 是啊 328 00:19:51,166 --> 00:19:54,000 现在他们夺走了我的工作 329 00:19:54,875 --> 00:19:58,666 直到我能见人之前 我都得和这些孩子待在这里 330 00:20:01,208 --> 00:20:06,083 是啊 布莱恩应该给你 安排个好点的酒店房间才对 331 00:20:07,166 --> 00:20:08,875 说得没错 332 00:20:11,875 --> 00:20:17,583 我从在监狱里工作到住在监狱里 333 00:20:18,500 --> 00:20:20,250 都是拜布莱恩所赐 334 00:20:22,375 --> 00:20:24,791 也许你可以帮我们 335 00:20:27,000 --> 00:20:29,833 我为什么要帮你们? 336 00:20:31,041 --> 00:20:34,291 因为没有什么 337 00:20:34,375 --> 00:20:37,583 比报复一个 先对你不义的人更爽的事了 338 00:20:54,166 --> 00:20:56,000 去他妈的布莱恩 339 00:21:00,208 --> 00:21:01,625 那你呢? 340 00:21:01,708 --> 00:21:02,791 我? 341 00:21:03,541 --> 00:21:06,416 我会把一切交给时间 342 00:21:07,791 --> 00:21:09,458 让它把一切抹去 343 00:21:20,791 --> 00:21:23,000 你确定它们不会把我们撕碎吗? 344 00:21:24,625 --> 00:21:25,625 不会的 345 00:21:44,625 --> 00:21:46,333 -安全 -沃利 你能搭把手吗? 346 00:21:46,416 --> 00:21:48,875 好 现在抓住她的手臂 347 00:21:48,958 --> 00:21:50,125 不 你的手臂 348 00:21:50,708 --> 00:21:51,833 要把她放在哪儿? 349 00:21:51,916 --> 00:21:52,875 椅子上 350 00:21:53,916 --> 00:21:55,250 -好 -对 就是这里 351 00:21:58,708 --> 00:22:00,541 喂?有没有人能搭把手? 352 00:22:00,625 --> 00:22:01,750 你还好吗? 353 00:22:01,833 --> 00:22:03,375 喂? 354 00:22:03,458 --> 00:22:05,625 好 我来了 355 00:22:05,708 --> 00:22:07,750 -等等 我来了 -太好了 356 00:22:09,000 --> 00:22:12,500 各位 我们必须假设布莱恩正在赶来 357 00:22:12,583 --> 00:22:13,958 我们一刻也不能耽误 358 00:22:14,041 --> 00:22:15,291 大家可以坐我的车 359 00:22:15,375 --> 00:22:17,750 跑去哪里?我们还是会被困在退休镇 360 00:22:17,833 --> 00:22:19,583 不 我们必须守在这里 361 00:22:19,666 --> 00:22:21,958 守在这里?我们没有武器 362 00:22:22,041 --> 00:22:24,083 除非他们对中古风装修过敏 363 00:22:24,833 --> 00:22:27,291 -我们有武器 -这玩意儿用不了 364 00:22:27,375 --> 00:22:28,333 它能用 365 00:22:28,416 --> 00:22:31,458 我换了放大器 这样它就不会过载了 366 00:22:31,541 --> 00:22:34,250 我加了更多线圈增强波束 但是… 367 00:22:34,333 --> 00:22:36,000 那电压波动呢? 368 00:22:36,083 --> 00:22:37,875 用了银云母电容器 369 00:22:42,000 --> 00:22:44,208 抱歉打断了你们父女俩的技术宅时光 370 00:22:44,291 --> 00:22:45,500 但是坏人马上就到了 371 00:22:45,583 --> 00:22:47,458 你说得对 把这些电视搬到车库 372 00:22:47,541 --> 00:22:48,458 我有个计划 373 00:22:51,791 --> 00:22:53,208 -好 -走吧 374 00:23:08,916 --> 00:23:10,083 好 375 00:23:12,666 --> 00:23:14,083 这招最好管用 山姆 376 00:23:23,958 --> 00:23:24,791 嗨 377 00:23:28,916 --> 00:23:30,333 有件事我得告诉你 378 00:23:30,416 --> 00:23:31,666 是吗? 379 00:23:31,750 --> 00:23:33,583 是啊 我… 380 00:23:37,375 --> 00:23:40,208 我不干了 381 00:23:56,916 --> 00:23:58,333 欢迎来到退休镇 382 00:23:58,416 --> 00:24:00,333 希望你在这里度过美好的时光 383 00:24:07,791 --> 00:24:09,958 快跑! 384 00:24:27,291 --> 00:24:28,583 我们得救他们! 385 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 别去! 386 00:24:32,500 --> 00:24:33,333 我不玩了 387 00:24:48,208 --> 00:24:52,875 我爱你 388 00:25:40,416 --> 00:25:41,250 结束了吗? 389 00:25:43,791 --> 00:25:44,666 应该吧 390 00:25:45,875 --> 00:25:46,708 救命! 391 00:25:48,000 --> 00:25:49,125 朱蒂受伤了 救救她! 392 00:25:52,250 --> 00:25:53,875 -让她躺下 -没事的 393 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 有我在 亲爱的 394 00:25:56,583 --> 00:25:59,083 有我在 亲爱的 快叫救护车 395 00:25:59,166 --> 00:26:00,250 我的手机用不了了 396 00:26:00,333 --> 00:26:02,208 电视机爆炸把手机全炸坏了 397 00:26:02,291 --> 00:26:03,750 能帮我拿条毛巾吗?我需要毛巾 398 00:26:03,833 --> 00:26:05,083 好 399 00:26:05,166 --> 00:26:06,416 谢谢 400 00:26:07,333 --> 00:26:08,708 好 我得移开你的手 朱蒂 401 00:26:08,791 --> 00:26:10,208 把手给我 402 00:26:10,291 --> 00:26:11,375 我要挪开你的手 403 00:26:11,458 --> 00:26:13,875 我得看看是什么情况 404 00:26:13,958 --> 00:26:14,875 好 405 00:26:17,958 --> 00:26:19,000 好 406 00:26:19,083 --> 00:26:20,708 我的天啊 407 00:26:24,875 --> 00:26:27,125 我们得送她去医院 我没办法… 408 00:26:27,208 --> 00:26:28,833 -那就送她去医院 -我… 409 00:26:31,041 --> 00:26:32,458 她没时间了 410 00:26:33,041 --> 00:26:35,166 不! 411 00:26:35,250 --> 00:26:36,916 -你… -不! 412 00:26:37,000 --> 00:26:38,125 -不! -喂 413 00:26:38,958 --> 00:26:41,208 撑住 亲爱的 我在这里 414 00:26:41,291 --> 00:26:42,416 别走 415 00:26:42,500 --> 00:26:44,875 求你撑住 别丢下我 416 00:26:45,583 --> 00:26:46,583 你记不记得 417 00:26:48,708 --> 00:26:53,583 我们带孩子们去大峡谷的时候? 418 00:26:55,083 --> 00:26:57,750 我记得我们当时想去大峡谷 419 00:26:59,791 --> 00:27:01,458 结果你迷路了 420 00:27:03,333 --> 00:27:05,166 我知道自己在哪儿 421 00:27:07,416 --> 00:27:10,291 我只是不知道怎么去我们想去的地方 422 00:27:12,500 --> 00:27:16,791 我们在一个荒凉的大湖边停了下来 423 00:27:17,625 --> 00:27:19,083 就在荒郊野外 424 00:27:19,583 --> 00:27:20,833 然后我们跳进了湖里 425 00:27:22,416 --> 00:27:24,708 穿着衣服游泳 426 00:27:26,375 --> 00:27:28,875 你当时真的好美 427 00:27:30,708 --> 00:27:33,958 你站在水里和孩子们嬉笑着 428 00:27:35,875 --> 00:27:37,958 真是美好的一天 429 00:27:39,541 --> 00:27:43,416 我们根本没去到大峡谷 430 00:27:45,875 --> 00:27:48,791 不 朱蒂 不! 431 00:27:48,875 --> 00:27:51,333 不 朱蒂! 432 00:27:51,416 --> 00:27:53,791 醒一醒 亲爱的 433 00:27:53,875 --> 00:27:55,333 醒一醒 亲爱的 434 00:27:58,208 --> 00:28:01,000 朱蒂 435 00:28:13,958 --> 00:28:15,291 她想干什么? 436 00:28:15,375 --> 00:28:16,500 她想帮忙 437 00:28:18,000 --> 00:28:21,500 阿特 没事的 你可以相信她 438 00:29:01,250 --> 00:29:03,416 这是奇迹 439 00:29:13,291 --> 00:29:14,750 这是奇迹 440 00:29:22,916 --> 00:29:24,791 我必须马上把她送到洞穴里 441 00:29:25,750 --> 00:29:26,625 好 442 00:29:35,458 --> 00:29:37,375 -小心点 -好 443 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 好 444 00:29:39,458 --> 00:29:41,416 快好了 一、二 慢点 445 00:29:43,583 --> 00:29:45,875 -很好 -我跟你一起去 446 00:29:45,958 --> 00:29:48,458 -她说我只能一个人去 -我不在乎她说了什么 447 00:29:48,541 --> 00:29:51,458 -你是我爸 我不会让你独自… -克莱尔 448 00:29:55,416 --> 00:29:56,750 我帮不了你妈妈 449 00:29:58,750 --> 00:30:00,375 我也不太会帮你 450 00:30:01,583 --> 00:30:03,041 但我可以帮她 451 00:30:05,750 --> 00:30:07,833 请你相信我 克莱尔 452 00:30:09,416 --> 00:30:10,250 拜托 453 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 好吧 但我不高兴 454 00:30:22,041 --> 00:30:23,250 再见 蝴蝶 455 00:30:25,458 --> 00:30:27,000 再见 浣熊 456 00:30:30,833 --> 00:30:33,375 勇士 小心点 457 00:30:38,458 --> 00:30:39,916 开得稳当点 458 00:30:41,375 --> 00:30:42,791 到了给我打电话 459 00:30:45,166 --> 00:30:46,041 谢谢你们 460 00:31:39,208 --> 00:31:40,250 小心点 461 00:31:42,250 --> 00:31:43,416 好了 462 00:31:47,541 --> 00:31:48,750 你成功了 463 00:31:52,166 --> 00:31:53,083 不用谢 464 00:31:57,791 --> 00:31:58,666 爆炸? 465 00:31:58,750 --> 00:32:00,375 你说的“爆炸”是什么意思? 466 00:32:01,000 --> 00:32:03,166 你是说你要爆炸了? 467 00:32:03,250 --> 00:32:05,416 你等等啊 先别爆炸 让我先走 468 00:32:10,791 --> 00:32:13,333 你知道吗?我想了想 469 00:32:16,125 --> 00:32:19,958 我决定终止你的合同 470 00:32:21,375 --> 00:32:25,166 你根本就不适合退休镇 山姆 471 00:32:27,125 --> 00:32:28,583 你杀了我的妻子 472 00:32:29,833 --> 00:32:33,291 事情本不该变成这样的 山姆 473 00:32:34,916 --> 00:32:36,208 我要复活她 474 00:32:36,291 --> 00:32:40,833 你根本不知道母亲是什么样的生物 475 00:32:41,333 --> 00:32:43,208 你不知道她的能力 476 00:32:45,166 --> 00:32:49,958 你自以为取得的成功都将付诸东流 477 00:32:53,166 --> 00:32:54,083 没事的 478 00:32:55,708 --> 00:32:56,833 放手 479 00:32:56,916 --> 00:32:57,875 绝不 480 00:33:10,208 --> 00:33:11,916 不! 481 00:33:12,000 --> 00:33:13,458 放开我! 482 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 不 483 00:33:25,208 --> 00:33:26,333 不 我不能… 484 00:33:27,416 --> 00:33:28,875 我不能死! 485 00:33:28,958 --> 00:33:30,416 每个人都会死 486 00:33:31,208 --> 00:33:32,708 你也一样 487 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 莉莉? 488 00:34:39,833 --> 00:34:41,458 嘿 坏脾气的老头子 489 00:34:46,625 --> 00:34:47,791 真的是你吗? 490 00:34:49,000 --> 00:34:49,833 是我 491 00:34:52,750 --> 00:34:53,750 怎么可能? 492 00:34:54,458 --> 00:34:55,833 她想感谢你 493 00:34:57,375 --> 00:34:59,541 时间是份礼物 494 00:35:03,708 --> 00:35:04,958 我们还有多少时间? 495 00:35:06,541 --> 00:35:09,250 你是要站在那里问个不停 496 00:35:11,000 --> 00:35:13,125 还是要和你美丽的妻子跳一支舞? 497 00:36:03,250 --> 00:36:04,916 我们还会再见的 498 00:36:07,458 --> 00:36:11,041 我们从未分开 499 00:36:36,458 --> 00:36:37,291 山姆! 500 00:36:39,125 --> 00:36:39,958 山姆 501 00:36:41,125 --> 00:36:41,958 山姆 502 00:36:43,750 --> 00:36:44,583 嘿 503 00:36:47,833 --> 00:36:49,333 你们怎么会在这里? 504 00:36:49,416 --> 00:36:51,791 我们不是说好在洞穴会合吗? 505 00:36:51,875 --> 00:36:52,791 我想起来了 506 00:36:54,083 --> 00:36:56,083 那是母亲吗? 507 00:36:56,791 --> 00:36:57,708 对 508 00:37:00,083 --> 00:37:01,166 她安息了 509 00:37:04,458 --> 00:37:05,833 我们回去吧? 510 00:37:07,416 --> 00:37:08,875 好啊 511 00:37:25,916 --> 00:37:27,291 好了 开饭了 512 00:37:28,541 --> 00:37:30,583 -爸 我来帮你 -好 小心烫 513 00:37:30,666 --> 00:37:32,208 -知道了 -拿好了吗? 514 00:37:32,958 --> 00:37:35,375 好了 阿特 这里有小孩 515 00:37:35,458 --> 00:37:37,458 别碰魔法蘑菇 516 00:37:37,541 --> 00:37:42,958 亲爱的 我需要的魔法只有你 517 00:37:45,625 --> 00:37:47,125 我准备了熟食拼盘 518 00:37:47,208 --> 00:37:49,708 谢谢 我已经有零食了 519 00:37:49,791 --> 00:37:53,041 -好吧 这个是什么?那个又是什么? -意大利肉肠、芝士、水果 520 00:37:53,125 --> 00:37:54,000 -开动吧 -给你 521 00:37:54,083 --> 00:37:54,958 好 522 00:37:56,333 --> 00:37:57,666 你的伤口渗血了 523 00:37:58,375 --> 00:38:00,833 -真倒胃口 -去清理吧 这里交给我 524 00:38:00,916 --> 00:38:03,125 等等 我有东西要给你 525 00:38:09,583 --> 00:38:11,375 -你还记得? -我当然记得 526 00:38:14,958 --> 00:38:16,000 谢谢你 527 00:38:16,500 --> 00:38:18,333 -在罗马待一周 -不错 528 00:38:18,416 --> 00:38:21,416 -然后去佛罗伦萨 -天啊 我爱佛罗伦萨 529 00:38:22,416 --> 00:38:23,875 -你一定要来! -可以吗? 530 00:38:23,958 --> 00:38:25,500 当然了 531 00:38:26,791 --> 00:38:30,250 提醒你 沃利可能会破坏你们的旅行 532 00:38:30,333 --> 00:38:31,958 我一点也不意外 533 00:38:33,666 --> 00:38:35,500 你们在聊什么呢? 534 00:38:35,583 --> 00:38:37,833 -我们的旅行 -我们的旅行 535 00:38:47,625 --> 00:38:50,541 爸 你要汉堡还是热狗? 536 00:38:52,750 --> 00:38:54,458 各来一个吧 537 00:38:54,958 --> 00:38:56,000 没问题 你快点 538 00:38:56,083 --> 00:38:57,416 好 539 00:41:59,166 --> 00:42:00,958 字幕翻译:Reene W