1 00:00:11,291 --> 00:00:13,250 [dramatische Musik] 2 00:00:14,291 --> 00:00:17,208 -[Renee] Moment, Sie wollen Mutter retten? -[Sam] Genau. 3 00:00:17,291 --> 00:00:18,958 Nein, wir haben gesagt: 4 00:00:19,041 --> 00:00:21,583 Wir retten erst Sie, und dann töten wir Mutter. 5 00:00:21,666 --> 00:00:24,750 -Ich bin für einen Plan B. -Das ist Plan B. Nicht noch einen. 6 00:00:24,833 --> 00:00:26,500 Sagt ihr mir, was hier los ist? 7 00:00:26,583 --> 00:00:28,708 Lange Geschichte und wirklich verrückt. 8 00:00:28,791 --> 00:00:30,166 Gern die Kurzfassung. 9 00:00:30,250 --> 00:00:33,416 -Die Boroughs sind am Arsch. -Ok, die Kurzfassung ist: 10 00:00:33,500 --> 00:00:36,708 Ein Mann namens Edward ist bei mir eingebrochen und hat erzählt, 11 00:00:36,791 --> 00:00:38,875 -eine Eule sei in der Wand… -[Handyläuten] 12 00:00:38,958 --> 00:00:41,500 -Was ist? -[Wally] Es ist furchtbar. Wo bist du? 13 00:00:41,583 --> 00:00:44,000 [Renee] Irgendwo im Nirgendwo. Egal, was ist los? 14 00:00:44,083 --> 00:00:45,708 Schwer zu sagen. Ich habe… 15 00:00:45,791 --> 00:00:49,958 Ich habe etwas überstürzt gehandelt und, ähm… habe jetzt riesigen Ärger. 16 00:00:50,583 --> 00:00:51,500 Verstehe nicht. 17 00:00:51,583 --> 00:00:54,500 -Ich fürchte, ich habe Mutter entführt. -Du hast was? 18 00:00:54,583 --> 00:00:57,875 Hey, ich versuche, die Welt zu retten. Also nicht in dem Ton. 19 00:00:57,958 --> 00:00:59,708 [Sam] …um ihre Häuser geschlichen… 20 00:00:59,791 --> 00:01:03,291 Das Haupthaus. Wir treffen uns dort. Das ist zu während der Feier. 21 00:01:03,375 --> 00:01:05,416 Gut. Warte, warte, warte. Wer ist "wir"? 22 00:01:05,500 --> 00:01:09,041 Oh, ich sage dir, das ist voll das Gruppending geworden. 23 00:01:09,125 --> 00:01:09,958 Over and out. 24 00:01:10,041 --> 00:01:12,083 -Ok. Ich wette… Verdammt. -[Besetztton] 25 00:01:12,166 --> 00:01:14,916 -Und Art klaut ein Auto vom Waschsalon. -Ja, ganz recht. 26 00:01:15,458 --> 00:01:19,125 Also, ich habe gute und schlechte Neuigkeiten für euch. 27 00:01:19,208 --> 00:01:21,291 Wally… hat Mutter. 28 00:01:21,875 --> 00:01:22,750 [Sam] Im Ernst? 29 00:01:22,833 --> 00:01:25,291 Ja. Wir treffen ihn im Haupthaus. 30 00:01:25,375 --> 00:01:27,416 -Art. -Planänderung, festhalten! 31 00:01:27,958 --> 00:01:29,541 [dramatische Musik wird lauter] 32 00:01:30,458 --> 00:01:31,958 [Musik verklingt] 33 00:01:32,041 --> 00:01:34,708 [Ernest] Als ich die Runde machte, war Mutter noch da. 34 00:01:34,791 --> 00:01:36,750 Wally kann mit ihr nicht weit sein. 35 00:01:36,833 --> 00:01:38,458 -Halt die Klappe! -Ist gut. 36 00:01:39,916 --> 00:01:42,750 Sam Coopers Truppe hat ihn aus dem Haupthaus befreit. 37 00:01:43,666 --> 00:01:45,000 Sie sind auf der Flucht. 38 00:01:45,083 --> 00:01:47,250 [geheimnisvolle Musik] 39 00:01:47,333 --> 00:01:51,041 Liebling, keine Sorge. Ich habe die besten Männer auf die… 40 00:01:55,750 --> 00:01:57,958 Ich habe die besten Männer an den Ausgängen. 41 00:01:59,125 --> 00:02:04,000 Niemand entkommt aus The Boroughs. Und in der Zwischenzeit… 42 00:02:06,875 --> 00:02:10,291 In der Zwischenzeit dürfen wir uns nichts anmerken lassen. 43 00:02:10,375 --> 00:02:12,916 Ich halte meine Rede, und du wirst einfach… 44 00:02:13,916 --> 00:02:18,791 Mich interessiert weder die Rede noch dieser Sam Cooper. 45 00:02:19,750 --> 00:02:21,625 Mutter ist das Allerwichtigste. 46 00:02:23,875 --> 00:02:25,333 Ich werde sie finden. 47 00:02:27,541 --> 00:02:28,958 Versprochen. Vertrau mir. 48 00:02:33,333 --> 00:02:34,500 [Mrs. Shaw schluchzt] 49 00:02:35,416 --> 00:02:37,833 -Haben wir nicht genug ertragen? -Sch, sch, sch. 50 00:02:38,833 --> 00:02:42,958 Keine Sorge, meine Liebe. Die Zeit ist auf unserer Seite. 51 00:02:45,625 --> 00:02:46,875 [Musik wird lauter] 52 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 [Musik endet] 53 00:02:49,291 --> 00:02:52,250 -[Surren eines Filmprojektors] -[beunruhigende Musik] 54 00:02:55,916 --> 00:02:57,833 [unverständliche Männerstimme] 55 00:02:57,916 --> 00:02:58,958 [Mann lacht] 56 00:03:07,041 --> 00:03:10,291 [unverständliche Frauenstimme] 57 00:03:19,333 --> 00:03:21,333 [dramatische Orchestermusik] 58 00:03:23,291 --> 00:03:26,458 [unverständliche Frauenstimme] 59 00:03:31,416 --> 00:03:35,250 [unverständliche Männerstimme] 60 00:03:44,166 --> 00:03:46,166 [Musik wird triumphal] 61 00:04:01,416 --> 00:04:03,125 [triumphale Orchestermusik endet] 62 00:04:03,791 --> 00:04:06,875 -Hi, alle zusammen. Hallöchen. -[Partymusik über Lautsprecher] 63 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Hallo! 64 00:04:09,541 --> 00:04:12,541 Es ist so wunderschön, Sie alle hier zu sehen. 65 00:04:12,625 --> 00:04:14,750 Mann. Das sind echt viele Leute. 66 00:04:17,500 --> 00:04:18,500 Hallo. 67 00:04:20,666 --> 00:04:21,500 Ok. 68 00:04:24,250 --> 00:04:25,583 [Mutter ächzt begeistert] 69 00:04:25,666 --> 00:04:30,083 Oh, nein, nein, nein, nein, nein, nein. Die Devise lautet: nicht auffallen. 70 00:04:30,833 --> 00:04:31,833 Oh! 71 00:04:32,458 --> 00:04:34,458 Nicht da lang. Nicht da lang. 72 00:04:35,041 --> 00:04:37,208 Danke, dass Sie heute hier sind. 73 00:04:37,291 --> 00:04:39,833 -Es ist überraschend kühl geworden. -[Rückkopplung] 74 00:04:40,416 --> 00:04:43,583 Wir lassen alle Arme unter der Decke. Es darf niemand merken… 75 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 Entschuldigung, wo wollt ihr zwei hin? 76 00:04:45,666 --> 00:04:49,666 [lacht verlegen] Meine Frau und ich haben uns an den Feierlichkeiten erfreut. 77 00:04:49,750 --> 00:04:53,500 -Hat Ihre Frau auch einen Namen? -Oh, ja. Natürlich. Sie hat einen Namen. 78 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 Sie heißt, äh… äh… Petunia. 79 00:04:55,583 --> 00:04:56,791 [schriller Ton] 80 00:04:56,875 --> 00:04:59,208 [beunruhigende Musik] 81 00:05:00,708 --> 00:05:02,208 Sicher haben Sie zu tun. 82 00:05:02,291 --> 00:05:05,500 Komm schon, Prudence, wir fahren woanders lang. 83 00:05:06,500 --> 00:05:08,500 [Musik wird dramatisch] 84 00:05:11,166 --> 00:05:12,583 Ich muss sofort zum Boss. 85 00:05:12,666 --> 00:05:15,625 Hier sollten wir sicher genug sein, bis Wally kommt. 86 00:05:15,708 --> 00:05:18,125 -Wollen wir's mal hoffen. -[geheimnisvolle Musik] 87 00:05:18,208 --> 00:05:20,750 -Am besten verhalten wir uns unauffällig. -Ja. 88 00:05:22,375 --> 00:05:25,500 Oh, hey, da ist eine Kiste mit Fundsachen unter dem Tisch. 89 00:05:25,583 --> 00:05:28,000 Falls ihr noch etwas weniger auffallen wollt. 90 00:05:28,083 --> 00:05:30,416 [Musik wird unheimlich] 91 00:05:30,500 --> 00:05:34,333 [mehrere Frauenstimmen] Sam, Sam. Sam. 92 00:05:35,833 --> 00:05:38,500 [Claire, dumpf] Dad… Alles ok? 93 00:05:38,583 --> 00:05:40,041 [Frauenstimme] Sam, Sam. 94 00:05:41,166 --> 00:05:43,666 Dad? Was ist los? 95 00:05:47,333 --> 00:05:48,458 Sie ist hier. 96 00:05:50,250 --> 00:05:51,458 [gespenstisches Stöhnen] 97 00:05:52,333 --> 00:05:53,291 Na. 98 00:05:53,375 --> 00:05:56,125 Hey, Leute. Danke fürs Warten. 99 00:05:57,208 --> 00:05:58,291 [Musik wird lauter] 100 00:05:58,375 --> 00:06:00,375 [dramatische Musik] 101 00:06:09,250 --> 00:06:10,375 [Musik verklingt] 102 00:06:10,458 --> 00:06:12,333 Also komme ich endlich zur Sache. 103 00:06:12,416 --> 00:06:17,416 Es freut mich sehr, Ihnen nun den Mann der Stunde vorzustellen. 104 00:06:17,500 --> 00:06:19,375 Sie alle kennen und lieben ihn. 105 00:06:19,458 --> 00:06:21,291 Oh, Mann, ich liebe ihn. 106 00:06:21,375 --> 00:06:25,500 Unseren Geschäftsführer, der verdammt attraktive Blaine Shaw. 107 00:06:28,166 --> 00:06:31,000 Hallo, Leute. Danke. Vielen lieben Dank, sehr freundlich. 108 00:06:31,666 --> 00:06:36,416 Es freut mich, Sie willkommen zu heißen zum 75-jährigen Jubiläum der Boroughs. 109 00:06:39,791 --> 00:06:42,916 Und solche Jubiläen sind für uns auch eine Gelegenheit, 110 00:06:43,000 --> 00:06:47,166 um zu reflektieren und Pläne für die Zukunft zu schmieden. 111 00:06:47,250 --> 00:06:51,500 Wie Robert Browning schon sagte: Das Beste steht noch bevor. 112 00:06:52,125 --> 00:06:53,125 [Grillen zirpen] 113 00:06:54,041 --> 00:06:55,500 [leise, melancholische Musik] 114 00:06:55,583 --> 00:07:01,500 Eigentlich ist es nicht ganz korrekt. Das vollständige Zitat lautet: 115 00:07:02,083 --> 00:07:07,375 Werde alt, werde alt mit mir. Das Beste steht noch bevor. 116 00:07:10,750 --> 00:07:12,208 Das ist wieder nicht korrekt. 117 00:07:12,708 --> 00:07:13,833 [Murmeln im Publikum] 118 00:07:14,333 --> 00:07:19,291 Die einzige Gewissheit in einer… einer ungewissen Welt ist, 119 00:07:19,375 --> 00:07:20,791 dass alles endet. 120 00:07:23,500 --> 00:07:25,541 Die Zeit ist ein Dieb in der Nacht. 121 00:07:25,625 --> 00:07:30,458 Sie stiehlt unsere Jugend, unsere Freude, unsere Liebe. 122 00:07:32,125 --> 00:07:38,166 Sie zehrt uns auf und aus, und dann… ist alles nur noch Staub. 123 00:07:46,291 --> 00:07:47,166 [seufzt] 124 00:07:48,708 --> 00:07:49,791 Aber nicht hier. 125 00:07:52,416 --> 00:07:55,250 Die Boroughs sind eine Festung. 126 00:07:56,916 --> 00:07:59,750 Eine Zitadelle leuchtend in der Nacht. 127 00:08:02,708 --> 00:08:06,666 Die Boroughs sind ein Versprechen in Stein gehauen, das sagt: 128 00:08:07,958 --> 00:08:09,458 Das Beste wird nicht kommen. 129 00:08:10,875 --> 00:08:11,708 Es ist hier. 130 00:08:13,750 --> 00:08:16,250 Es ist jetzt. Für alle. 131 00:08:18,291 --> 00:08:20,541 [Gemurmel im Publikum, Applaus, Jubel] 132 00:08:24,666 --> 00:08:25,875 [Musik verklingt] 133 00:08:26,458 --> 00:08:29,083 Wir müssen sie rausschaffen. Weg von den Boroughs. 134 00:08:29,166 --> 00:08:31,666 Sie muss zu einem Arzt. Sie sieht nicht gesund aus. 135 00:08:31,750 --> 00:08:33,208 Ich bin Arzt. 136 00:08:33,791 --> 00:08:36,333 -[Renee] Was ist mit dem Plan? -Du willst sie töten? 137 00:08:36,416 --> 00:08:37,291 Na ja… 138 00:08:37,375 --> 00:08:38,333 Jetzt nicht mehr. 139 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 -Sie ist ein Wunder. -Sie isst Kreide. 140 00:08:40,291 --> 00:08:43,208 Ihr… Ihr Blut ist der Schlüssel. Nicht doch Schätzchen. 141 00:08:43,291 --> 00:08:45,916 Ihr Blut ist der Schlüssel für jede Heilung. 142 00:08:46,000 --> 00:08:47,541 Hier, bitte, nimm das. 143 00:08:47,625 --> 00:08:50,916 Nie wieder Krankheiten. Nie wieder Qualen. Nie wieder Tod. 144 00:08:51,000 --> 00:08:52,916 Also leben alle einfach ewig weiter? 145 00:08:53,000 --> 00:08:54,500 Wunder haben ihren Preis. 146 00:08:54,583 --> 00:08:56,708 Ja, und wer bezahlt diesen Preis? Du? 147 00:08:57,541 --> 00:08:58,583 Du? 148 00:08:59,458 --> 00:09:02,208 Es ist einfach, in solchen Gedankenspielen zu schwelgen. 149 00:09:02,291 --> 00:09:04,708 Ist nicht euer Patient, der nur noch Wochen hat, 150 00:09:04,791 --> 00:09:06,958 euer Ehemann, der stirbt am verfickten AIDS, 151 00:09:07,041 --> 00:09:08,916 sind nicht eure Zellen, die euch angreifen. 152 00:09:09,500 --> 00:09:12,916 Blaine und seine Stepford-Truppe haben den Jungbrunnen gefunden, 153 00:09:13,000 --> 00:09:15,208 und jetzt werde ich ihn benutzen. Ok? 154 00:09:16,000 --> 00:09:18,833 Ich werde damit Gutes tun, Behandlungsmethoden entdecken, 155 00:09:18,916 --> 00:09:21,875 herausfinden, wie wir Menschen wirklich heilen können. 156 00:09:21,958 --> 00:09:23,958 Wir können den Menschen all das… 157 00:09:24,041 --> 00:09:25,416 Wir müssen ihr helfen. 158 00:09:25,500 --> 00:09:29,583 Ok. Gut, endlich habt ihr verstanden. Und wie schmuggeln wir sie nach draußen? 159 00:09:30,250 --> 00:09:31,791 Das will sie aber nicht. 160 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 -Wie wissen Sie das? -[Sam] Sie hat's mir gesagt. 161 00:09:33,958 --> 00:09:35,083 Sie redet mit dir Dad? 162 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 In meinem Kopf. 163 00:09:37,750 --> 00:09:39,000 Was will sie, Sam? 164 00:09:40,416 --> 00:09:41,541 Sie will den Tod. 165 00:09:42,041 --> 00:09:43,916 [melancholische Musik] 166 00:09:44,416 --> 00:09:46,291 Wir müssen sie zu Arts Höhle bringen. 167 00:09:47,666 --> 00:09:49,083 Da wurde sie geboren. 168 00:09:49,958 --> 00:09:52,791 Ihre Kinder haben sie auf diesen Moment vorbereitet. 169 00:09:53,291 --> 00:09:54,166 Auf ihr Ende. 170 00:09:56,250 --> 00:09:59,000 -Es muss dort sein. Und zwar jetzt. -Auf keinen Fall. 171 00:09:59,583 --> 00:10:01,916 -Die Entscheidung liegt doch bei ihr. -Nein. 172 00:10:02,000 --> 00:10:04,833 -Ich lasse sie nicht sterben. -Wally, ich verstehe das. 173 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Es ist schwer zu verdauen und sicher viel verlangt, 174 00:10:08,583 --> 00:10:09,791 aber Blaine macht weiter 175 00:10:09,875 --> 00:10:12,625 und benutzt die Boroughs als privates Buffet. 176 00:10:13,875 --> 00:10:16,708 Er glaubt, dass sich niemand um die Alten schert. 177 00:10:16,791 --> 00:10:18,041 Nicht mal die Alten. 178 00:10:18,916 --> 00:10:21,958 Wir müssen das Gegenteil beweisen, wir müssen dagegenhalten. 179 00:10:23,625 --> 00:10:24,625 Für Mutter, 180 00:10:25,125 --> 00:10:27,166 für die Boroughs, für alle von uns. 181 00:10:28,500 --> 00:10:30,125 Jack ist unvergessen. 182 00:10:31,041 --> 00:10:33,750 Und wir könnten Helden sein und bringen alles ins Lot. 183 00:10:40,541 --> 00:10:41,625 Lassen Sie sie gehen. 184 00:10:43,666 --> 00:10:44,500 Nein. 185 00:10:46,041 --> 00:10:46,875 Wally. 186 00:10:47,500 --> 00:10:48,791 Ich kann nicht. Niemals. 187 00:10:50,166 --> 00:10:51,291 Das müssen wir. 188 00:10:53,416 --> 00:10:56,000 -Ich will noch nicht sterben. -Ich weiß, Schätzchen. 189 00:10:56,083 --> 00:10:57,541 Ich weiß. Ich weiß, Liebling. 190 00:10:57,625 --> 00:10:59,583 Und würde ich nur eine Sekunde denken, 191 00:10:59,666 --> 00:11:02,500 dass diese alte Dame zu quälen, dich retten würde, 192 00:11:02,583 --> 00:11:03,750 bitte glaub mir, 193 00:11:03,833 --> 00:11:05,875 dann würde ich dir sofort beistehen. 194 00:11:06,791 --> 00:11:07,625 Aber nein. 195 00:11:11,500 --> 00:11:15,041 Ja, aber… ich wäre am Leben. 196 00:11:15,625 --> 00:11:18,666 Aber du wärst… dann… nicht du. 197 00:11:19,166 --> 00:11:20,125 [Wally lacht] 198 00:11:20,625 --> 00:11:25,958 Also lass mich dich retten, jetzt, da wir noch Zeit haben. 199 00:11:32,541 --> 00:11:34,791 -Ok. Na schön. -[Renee seufzt erleichtert] 200 00:11:34,875 --> 00:11:36,583 [Musik wird hoffnungsvoll] 201 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Aber du wirst mich nicht los. 202 00:11:38,416 --> 00:11:39,875 Na, das will ich doch hoffen. 203 00:11:39,958 --> 00:11:41,583 -Und zwar für immer. -Ok. 204 00:11:44,125 --> 00:11:46,333 Sam. Wir sind dabei. 205 00:11:46,958 --> 00:11:48,541 Wie kommen wir zu der Höhle? 206 00:11:48,625 --> 00:11:50,250 Die Ausgänge sind alle gesperrt. 207 00:11:53,125 --> 00:11:54,333 Ich habe eine Idee. 208 00:11:54,416 --> 00:11:57,166 -[Wally] Eins… zwei, drei. -[geheimnisvolle Musik] 209 00:11:57,250 --> 00:11:58,875 -[lautes Krachen] -[Wally] Oh. 210 00:11:58,958 --> 00:12:01,958 [Claire] Moment, hinter der Ofentür geht's in einen Tunnel? 211 00:12:02,041 --> 00:12:03,250 Direkt bis zur Höhle. 212 00:12:03,333 --> 00:12:05,416 -Ganz schön steil. -Werfen wir eine Münze? 213 00:12:05,500 --> 00:12:07,500 Bevor wir runtergehen, gibt's noch was, 214 00:12:07,583 --> 00:12:09,833 -das du nicht erzählt hast? -Nein. Oh, warte. 215 00:12:10,375 --> 00:12:12,791 Ja, Wally hat mir Hirnflüssigkeit abgezapft, 216 00:12:12,875 --> 00:12:14,375 und Renee hat Hank umgebracht. 217 00:12:14,958 --> 00:12:17,166 -Ich denke, das war's in etwa. -[Tür geht zu] 218 00:12:19,291 --> 00:12:22,375 -[Mr. Shaw] Hallo? Jemand zu Hause? -Shit! Das ist Blaine. 219 00:12:22,958 --> 00:12:25,916 Los, geht schon runter. Ich lenke ihn ab, solange ich kann. 220 00:12:26,000 --> 00:12:28,416 Wieso darfst du jetzt die Märtyrerin spielen? 221 00:12:28,500 --> 00:12:29,416 Ich war schneller. 222 00:12:29,500 --> 00:12:31,083 [Blaine] Irgendjemand zu Hause? 223 00:12:31,958 --> 00:12:33,083 Los, rein da. Jetzt. 224 00:12:33,166 --> 00:12:35,291 -Helft mir mit Mutter. -Ich bleibe bei dir. 225 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 -Sehr gut. Hier, halt mal. -Los, wir schnallen Mutter fest. 226 00:12:38,375 --> 00:12:40,375 [leise, spannungsgeladene Musik] 227 00:12:50,500 --> 00:12:52,083 Wir wissen, wo ihr seid. 228 00:12:54,958 --> 00:12:56,958 [Musik wird lauter] 229 00:12:57,750 --> 00:13:00,333 [Musik über Lautsprecher: "Oye Cómo Va" von Santana] 230 00:13:20,666 --> 00:13:22,833 -[Lautsprecher piept] -[Song bricht ab] 231 00:13:22,916 --> 00:13:24,375 [beunruhigende Musik] 232 00:13:24,458 --> 00:13:26,791 -Oh, Scheiße! -[schriller Ton, Musik verklingt] 233 00:13:30,833 --> 00:13:33,791 [Renee] Oh! Will ich wissen, wo ich gerade reingetreten bin? 234 00:13:33,875 --> 00:13:35,125 Nein willst du nicht. 235 00:13:35,208 --> 00:13:37,541 [Renee] Glaubt ihr, Judy und Art kommen klar? 236 00:13:37,625 --> 00:13:40,500 Ich habe Judy wütend erlebt. Ich habe sie wütend gemacht. 237 00:13:40,583 --> 00:13:42,958 Glaubt mir, Blaine muss sich eher Sorgen machen. 238 00:13:43,541 --> 00:13:44,958 [Mutter gibt Laute von sich] 239 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Oh… Was ist mit ihr? 240 00:13:51,666 --> 00:13:53,250 Die Kinder sind da unten. 241 00:13:54,291 --> 00:13:57,208 Ja, Blaine hält sie im Käfig unter der Sicherheitszentrale. 242 00:13:59,083 --> 00:14:02,416 -Sie sagt, wir müssen sie retten. -Wir können nicht alle retten. 243 00:14:02,500 --> 00:14:04,208 Sie sind ihre Kinder, Wally. 244 00:14:04,750 --> 00:14:07,250 -Paz und ich können gehen. -Wieso denn wir? 245 00:14:08,041 --> 00:14:09,375 Na, du weißt, wo sie sind. 246 00:14:10,416 --> 00:14:12,833 Und Judy wollte unbedingt die Heldin spielen, 247 00:14:12,916 --> 00:14:14,125 also bist jetzt du dran. 248 00:14:15,375 --> 00:14:16,208 Das auch. 249 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 [leise, spannungsgeladene Musik] 250 00:14:22,833 --> 00:14:24,000 Wir retten Ihre Kinder. 251 00:14:25,041 --> 00:14:25,875 Versprochen. 252 00:14:29,000 --> 00:14:30,541 Ok, bis gleich in der Höhle. 253 00:14:30,625 --> 00:14:31,666 [Musik wird lauter] 254 00:14:31,750 --> 00:14:33,000 Ok. Was ist mit uns? 255 00:14:33,666 --> 00:14:34,875 Wir gehen da lang. 256 00:14:35,875 --> 00:14:36,708 Ok. 257 00:14:43,541 --> 00:14:44,750 [Musik verklingt] 258 00:14:45,625 --> 00:14:46,791 [Blaine] Wo ist Mutter? 259 00:14:46,875 --> 00:14:49,333 Wessen Mutter? Ihre Mutter? 260 00:14:49,416 --> 00:14:52,000 Sie haben sie verloren? Echt uncool. 261 00:14:52,583 --> 00:14:54,875 Ah, verstehe. Das ist das Problem. 262 00:14:54,958 --> 00:14:59,625 Ihr kleines Abenteuer brachte das Blut in Wallung, die Körpersäfte fließen, 263 00:14:59,708 --> 00:15:02,958 Sie fühlen sich unbesiegbar, aber leider sind Sie das nicht. 264 00:15:03,041 --> 00:15:05,416 -Also sagen Sie mir: -[spannungsgeladene Musik] 265 00:15:05,500 --> 00:15:07,083 Wo ist Mutter? 266 00:15:07,166 --> 00:15:08,916 Kennen Sie das Señor Cocinas? 267 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Jeder liebt das Cocinas. 268 00:15:12,083 --> 00:15:13,583 [Art lacht] 269 00:15:14,291 --> 00:15:16,958 Ok wir… Moment mal. 270 00:15:17,041 --> 00:15:22,958 Ok, wir alle atmen tief und ruhig ein, ok? 271 00:15:23,583 --> 00:15:24,625 Wo ist Mutter? 272 00:15:24,708 --> 00:15:26,125 Fahren Sie zur Hölle. 273 00:15:28,208 --> 00:15:30,916 [Art] Was soll das werden? Sie rühren sie nicht an! 274 00:15:31,000 --> 00:15:32,125 Lassen Sie sie los! 275 00:15:40,083 --> 00:15:42,958 Sogar nach allem, was sie Ihnen angetan hat, 276 00:15:43,041 --> 00:15:44,541 lieben Sie sie noch. 277 00:15:46,458 --> 00:15:47,375 Wie süß. 278 00:15:52,166 --> 00:15:54,333 -Judy! -[Judy schreit vor Schmerz] 279 00:15:54,416 --> 00:15:55,250 [Art] Judy! 280 00:15:55,333 --> 00:15:57,291 Nein, nein, nein, nein, keine Sorge. 281 00:15:57,375 --> 00:16:02,041 ,,Die Klinge steckt nur in einem relativ harmlosen Abschnitt des Darms. 282 00:16:03,208 --> 00:16:06,375 Es dauert mindestens einen Tag, bevor sie verblutet. 283 00:16:06,458 --> 00:16:09,625 Aber vielleicht mit einer OP und einer kleinen Darmresektion 284 00:16:10,291 --> 00:16:11,750 ist sie so gut wie neu. 285 00:16:12,333 --> 00:16:15,291 Also… Wo ist Mutter? 286 00:16:16,041 --> 00:16:18,041 Ok, das reicht. 287 00:16:19,083 --> 00:16:19,916 Aufhören! 288 00:16:20,416 --> 00:16:22,541 [Blaine] Von jetzt an wird's interessant. 289 00:16:22,625 --> 00:16:24,750 Jetzt ist das Messer nur noch 290 00:16:24,833 --> 00:16:28,583 Millimeter von ein paar recht wichtigen Organen entfernt. 291 00:16:28,666 --> 00:16:31,375 Schätze, zwei bis drei OPs sind nötig. 292 00:16:31,458 --> 00:16:33,375 Sie wird einen Stoma-Beutel brauchen. 293 00:16:33,458 --> 00:16:35,375 Aber die inneren Blutungen 294 00:16:35,458 --> 00:16:37,125 -machen mir Sorgen. -[Art wimmert] 295 00:16:37,208 --> 00:16:40,541 In einer Stunde erstickt sie an ihrem eigenen Blut. 296 00:16:40,625 --> 00:16:42,208 Wieso tun Sie uns das an? 297 00:16:42,291 --> 00:16:44,083 Wieso tut irgendjemand irgendwas? 298 00:16:46,041 --> 00:16:47,083 Liebe. 299 00:16:47,750 --> 00:16:51,458 Sagen Sie mir, wo Mutter ist. 300 00:16:52,708 --> 00:16:53,833 Der Ofen ist kaputt. 301 00:16:56,291 --> 00:16:59,666 -Sie sind in den Tunneln. -Schaffen sie sie zur Höhle? 302 00:16:59,750 --> 00:17:01,041 -Ja! -[Judy schreit auf] 303 00:17:02,291 --> 00:17:04,666 [Art] Judy, komm schon. Ich bin da, Baby! 304 00:17:04,750 --> 00:17:07,083 -Wollen wir die anderen einholen? -Nicht nötig. 305 00:17:07,166 --> 00:17:09,416 Treiben Sie sie mit den Kollegen in die Enge. 306 00:17:10,000 --> 00:17:12,208 Wir nehmen die zwei als Druckmittel mit. 307 00:17:12,291 --> 00:17:13,208 [Musik verklingt] 308 00:17:16,125 --> 00:17:17,416 [geheimnisvolle Musik] 309 00:17:18,458 --> 00:17:19,541 Niemand zu sehen. 310 00:17:26,791 --> 00:17:27,791 Hilf mir mal. 311 00:17:28,458 --> 00:17:29,458 Sei vorsichtig. 312 00:17:30,166 --> 00:17:31,166 Gut so. So geht's. 313 00:17:36,833 --> 00:17:38,250 Oh. Stinkt das hier. 314 00:17:38,333 --> 00:17:40,125 [klägliches Jaulen] 315 00:17:41,166 --> 00:17:43,666 -[Poltern, Schlagen] -[Grunzen] 316 00:17:44,583 --> 00:17:45,625 [Renee] Oh. 317 00:17:45,708 --> 00:17:47,250 [Quieken] 318 00:17:47,791 --> 00:17:50,041 Sie… Sie sehen uns an. 319 00:17:51,083 --> 00:17:54,166 Tja, na ja, sie sind, äh… neugierig. 320 00:17:56,125 --> 00:17:58,375 Hey, da ist eine Schalttafel. 321 00:18:03,458 --> 00:18:06,208 Ah, die funktioniert nicht. Die Käfige gehen nicht auf. 322 00:18:06,291 --> 00:18:08,416 -Anscheinend fehlt ein Schlüssel. -Ja. 323 00:18:08,500 --> 00:18:11,875 -[Hank] Na, ihr Turteltäubchen? -[schriller Ton, verklingt] 324 00:18:12,916 --> 00:18:15,416 Willkommen in meinem Reich. [lacht] 325 00:18:15,500 --> 00:18:16,833 [schriller Ton, verklingt] 326 00:18:17,416 --> 00:18:21,166 Wusstest du, dass das größte Tunnelsystem der Welt unter Disney World liegt? 327 00:18:21,250 --> 00:18:22,666 Die "Versorgungstunnel". 328 00:18:22,750 --> 00:18:25,583 [Sam] Das ist nicht das größte Tunnelsystem der Welt. 329 00:18:25,666 --> 00:18:27,041 -[Claire] Doch. -[Sam] Nein, 330 00:18:27,125 --> 00:18:29,458 die Wassertunnelkanäle in Delaware sind größer. 331 00:18:29,541 --> 00:18:33,291 -[Claire] Sind keine Versorgungstunnel. -[Sam] Du sagtest Tunnelsystem. 332 00:18:33,375 --> 00:18:36,625 [Wally] Wartet ihr mit der Tunnel-Debatte bis nach meinem Tod? 333 00:18:36,708 --> 00:18:38,208 So, und wie geht's weiter? 334 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 -Da lang. -Bist du sicher? 335 00:18:41,541 --> 00:18:43,291 -[Mutter zirpt] -Nein, aber Sie. 336 00:18:43,375 --> 00:18:45,000 [geheimnisvolle Musik dauert an] 337 00:18:45,083 --> 00:18:46,541 [Alarm schrillt] 338 00:18:46,625 --> 00:18:47,833 Scheiße, was… 339 00:18:49,333 --> 00:18:51,583 -Sie wissen, dass wir hier sind. -Eine Falle. 340 00:18:51,666 --> 00:18:53,916 Nein. Sie wollen uns zusammentreiben. 341 00:18:54,416 --> 00:18:56,000 Ja, direkt in eine Falle. 342 00:18:56,083 --> 00:18:58,125 Aber was haben wir für eine Wahl? 343 00:18:58,208 --> 00:19:00,541 -Na ja, also, ich meine… -[Sam] Komm schon. 344 00:19:01,041 --> 00:19:03,166 War er immer schon so ein Sturkopf? 345 00:19:03,958 --> 00:19:05,416 Sie haben ja keine Ahnung. 346 00:19:09,833 --> 00:19:11,666 [Wally] Halt, halt, wartet auf mich. 347 00:19:13,208 --> 00:19:15,625 [Hank] Ganz ruhig, du Draufgänger. 348 00:19:15,708 --> 00:19:19,041 Glaube nicht, dass ich noch gut kämpfe nach meinem Blechschaden, 349 00:19:19,625 --> 00:19:23,000 aber das sollten wir lieber nicht ausprobieren. [lacht, ächzt] 350 00:19:25,666 --> 00:19:27,458 Hey, die Band, von dir… 351 00:19:28,666 --> 00:19:30,166 Cowboy Renegade. 352 00:19:31,416 --> 00:19:33,291 Hey, ihr wart echt krass. 353 00:19:34,666 --> 00:19:35,791 Ach, du warst ein Fan? 354 00:19:35,875 --> 00:19:37,125 Oh ja. [lacht] 355 00:19:38,125 --> 00:19:42,541 Ich dachte, wir werden so was wie Freunde, verstehst du? 356 00:19:42,625 --> 00:19:45,791 Wie… hombres. [hustet] 357 00:19:46,625 --> 00:19:48,250 Schwer, wenn man der Boss ist. 358 00:19:48,833 --> 00:19:49,666 Klar. 359 00:19:49,750 --> 00:19:51,166 [Musik wird melancholisch] 360 00:19:51,250 --> 00:19:54,041 Und jetzt habe ich keinen Job, 361 00:19:54,875 --> 00:19:59,000 und sie steckten mich hier zu den Kindern, bis ich vorzeigbar bin. 362 00:20:01,375 --> 00:20:06,125 Na ja, zumindest hätte Blaine Ihnen doch ein nettes Hotelzimmer buchen können. 363 00:20:07,666 --> 00:20:08,750 Was du nicht sagst. 364 00:20:09,416 --> 00:20:10,250 [ächzt] 365 00:20:11,000 --> 00:20:15,916 [stöhnt] Wisst ihr, zuerst arbeite ich in einem Gefängnis, 366 00:20:16,000 --> 00:20:20,041 jetzt lebe ich in einem. Und das nur wegen Blaine. 367 00:20:20,625 --> 00:20:21,625 [Hank stöhnt] 368 00:20:22,458 --> 00:20:25,375 Vielleicht könnten… Sie uns ja helfen. 369 00:20:25,458 --> 00:20:26,416 [Hank lacht] 370 00:20:27,000 --> 00:20:29,916 Und wieso… sollte ich das tun? 371 00:20:31,125 --> 00:20:34,416 Der Grund ist: Es gibt nichts Besseres, 372 00:20:34,500 --> 00:20:37,583 als es endlich jemandem so richtig heimzuzahlen. 373 00:20:37,666 --> 00:20:38,500 [Hank ächzt] 374 00:20:41,291 --> 00:20:43,291 [Musik wird geheimnisvoll] 375 00:20:47,125 --> 00:20:48,000 [seufzt] 376 00:20:52,375 --> 00:20:53,375 [ächzt ] 377 00:20:54,333 --> 00:20:55,750 Scheiß auf Blaine. 378 00:21:00,208 --> 00:21:01,583 Was wird jetzt aus dir? 379 00:21:01,666 --> 00:21:06,458 Mir? Ich werde der Zeit einfach ihren Lauf lassen. 380 00:21:07,750 --> 00:21:09,458 Sie wischt alles weg. 381 00:21:10,416 --> 00:21:11,291 [ächzt] 382 00:21:12,458 --> 00:21:13,291 [ächzt] 383 00:21:17,250 --> 00:21:18,916 [Musik wird lauter und lebhafter] 384 00:21:20,916 --> 00:21:23,583 Bist du sicher, dass die Dinger uns nicht zerfetzen? 385 00:21:23,666 --> 00:21:25,625 -[Quieken, Kreischen] -Nein. 386 00:21:27,083 --> 00:21:28,208 [Krachen] 387 00:21:28,291 --> 00:21:30,583 [Musik erreicht Höhepunkt und verklingt] 388 00:21:31,083 --> 00:21:32,625 [Schlag und Klirren] 389 00:21:39,333 --> 00:21:40,250 [keucht] 390 00:21:44,500 --> 00:21:46,666 -Ok! -[Sam] Wally, hilfst du mir hoch? 391 00:21:46,750 --> 00:21:50,125 [Wally] Ok, ok, ok, ähm… Nimm ihren Arm. Nein, diesen Arm. 392 00:21:50,708 --> 00:21:54,375 -[Claire] Wo soll sie hin? Ok. -[Sam] Da drüben auf den Stuhl. 393 00:21:54,458 --> 00:21:55,833 [Sam] Ja, genau da. 394 00:21:58,666 --> 00:22:01,041 [Wally] Hallo? Hat gerade jemand eine Hand frei? 395 00:22:01,125 --> 00:22:03,708 -[Claire] Alles in Ordnung? -[Wally] Hey? Hallo? 396 00:22:04,333 --> 00:22:07,791 -Komme. Ich bin da. Festhalten. Ok. -[Wally] Oh. Gut. 397 00:22:07,875 --> 00:22:08,791 [Wally] Oh! 398 00:22:08,875 --> 00:22:12,250 Leute, wir müssen davon ausgehen, dass Blaine gleich hier auftaucht. 399 00:22:12,333 --> 00:22:14,041 Wir dürfen keine Zeit verlieren. 400 00:22:14,125 --> 00:22:15,291 Wir nehmen mein Auto. 401 00:22:15,375 --> 00:22:17,916 Und wohin? Wir wären immer noch in den Boroughs. 402 00:22:18,000 --> 00:22:19,916 Nein. Hier leisten wir Widerstand. 403 00:22:20,000 --> 00:22:21,791 Widerstand? Wir haben keine Waffen. 404 00:22:21,875 --> 00:22:24,083 Außer sie sind allergisch auf Designermöbel. 405 00:22:24,666 --> 00:22:25,958 Wir haben eine Waffe. 406 00:22:26,041 --> 00:22:27,250 Die funktioniert nicht. 407 00:22:27,333 --> 00:22:31,291 Doch. Ich habe den Trafo getauscht, damit die Verstärker nicht überlasten. 408 00:22:31,375 --> 00:22:34,750 Dann habe ich Spulen eingebaut, damit der Strahl stärker wird… 409 00:22:34,833 --> 00:22:37,458 -Und die Spannungsspitzen? -Glimmerkondensatoren. 410 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 [liebevolle Musik] 411 00:22:42,000 --> 00:22:44,208 Ich störe diese Familien-Nerd-Sache ungern, 412 00:22:44,291 --> 00:22:45,541 aber die Bösen rücken an. 413 00:22:45,625 --> 00:22:49,083 Ja, ok. Bringen wir die Fernseher in die Garage. Ich habe einen Plan. 414 00:22:49,583 --> 00:22:51,291 [dramatische Musik] 415 00:22:51,791 --> 00:22:53,041 -Ok. -Oh. 416 00:22:59,208 --> 00:23:00,333 [Musik wird lauter] 417 00:23:08,833 --> 00:23:09,666 [Wally] Ok. 418 00:23:10,208 --> 00:23:11,708 [Musik wird bedrohlich] 419 00:23:12,750 --> 00:23:14,333 Wehe, das wird nichts, Sam. 420 00:23:16,083 --> 00:23:17,500 [Autotüren gehen auf] 421 00:23:23,458 --> 00:23:24,541 [Wally] Äh… Hi. 422 00:23:27,041 --> 00:23:30,333 Äh… Da gibt's was, das Sie wissen müssen. 423 00:23:30,416 --> 00:23:31,625 Ach, ja? 424 00:23:31,708 --> 00:23:33,916 Ja. Ich, ähm… Ich… [seufzt] 425 00:23:34,458 --> 00:23:36,250 [Musik wird spannungsgeladen] 426 00:23:37,375 --> 00:23:38,375 Ich… 427 00:23:39,375 --> 00:23:40,208 äh… kündige. 428 00:23:40,291 --> 00:23:41,125 [Musik endet] 429 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 [spannungsgeladene Musik] 430 00:23:56,916 --> 00:23:58,291 Willkommen in den Boroughs. 431 00:23:58,375 --> 00:24:01,000 Wir hoffen, Sie haben die schönste Zeit Ihres Lebens. 432 00:24:02,166 --> 00:24:03,583 [elektrisches Knistern] 433 00:24:04,458 --> 00:24:06,458 [laute, dramatische Musik] 434 00:24:07,791 --> 00:24:09,541 Lauft. Lauft! 435 00:24:27,291 --> 00:24:28,833 Wir müssen ihnen helfen! 436 00:24:29,333 --> 00:24:30,416 Nicht! 437 00:24:32,541 --> 00:24:33,458 Ich bin raus. 438 00:24:48,291 --> 00:24:49,416 Ich 439 00:24:50,041 --> 00:24:52,083 liebe dich. 440 00:25:05,250 --> 00:25:07,250 [dramatische Musik verklingt] 441 00:25:13,041 --> 00:25:14,958 [elektrisches Summen] 442 00:25:15,041 --> 00:25:17,125 [sanfte Musik] 443 00:25:19,208 --> 00:25:20,375 [Grillen zirpen] 444 00:25:40,416 --> 00:25:41,291 Ist es vorbei? 445 00:25:43,666 --> 00:25:44,750 Äh… Ich denke schon. 446 00:25:44,833 --> 00:25:45,750 [Autotür geht auf] 447 00:25:45,833 --> 00:25:47,916 -[Art] Hilfe! -[Musik wird dramatisch] 448 00:25:48,000 --> 00:25:49,708 Wir müssen Judy helfen! 449 00:25:52,250 --> 00:25:55,416 -[Sam] Leg sie hin. -[Art] Das wird schon. Ganz vorsichtig. 450 00:25:55,500 --> 00:25:59,083 Ganz ruhig, ich bin da, Liebes. Los, ruft einen Krankenwagen! 451 00:25:59,166 --> 00:26:02,291 -Mein Handy ist tot. -Die Strahlung hat alles gegrillt. 452 00:26:02,375 --> 00:26:06,416 Ich brauche ein Handtuch. Ok. Alles klar, danke. In Ordnung. 453 00:26:06,500 --> 00:26:09,083 Äh… Geht es, wenn ich deine Hand wegnehme? Du musst… 454 00:26:09,583 --> 00:26:13,833 Gib mir deine Hand. Ich nehme sie weg, ja? Ich muss mir ansehen, was da los ist. 455 00:26:13,916 --> 00:26:14,833 Aha. 456 00:26:15,333 --> 00:26:16,875 Ah. Oh. 457 00:26:17,958 --> 00:26:18,791 Ok. 458 00:26:19,291 --> 00:26:20,708 -Oh, Gott. -[Judy stöhnt] 459 00:26:24,083 --> 00:26:26,666 Oh, sie muss ins Krankenhaus. Ich kann nicht… 460 00:26:26,750 --> 00:26:28,833 -Fahren Sie in eins. -Ich… Äh… 461 00:26:29,416 --> 00:26:31,041 [melancholische Musik] 462 00:26:31,125 --> 00:26:32,458 Sie hat keine Zeit mehr. 463 00:26:33,041 --> 00:26:36,916 -Nein, nein, nein! Nein. Nein. Nein! -Art. 464 00:26:37,000 --> 00:26:38,333 -Nein! -Hey. 465 00:26:38,833 --> 00:26:42,416 Komm schon, Liebes. Komm schon. Ich bin da. Du wirst schön hier bleiben. 466 00:26:42,500 --> 00:26:44,875 Du bleibst hier, du gehst nirgendwo hin. 467 00:26:45,916 --> 00:26:47,166 [Judy] Weißt du noch… 468 00:26:48,791 --> 00:26:53,458 [zittrig] Wir waren am Grand Canyon mit den… Kindern. 469 00:26:54,958 --> 00:26:57,750 Ich weiß noch, wie wir versucht haben, ihn zu finden. 470 00:27:00,333 --> 00:27:01,625 Du hast dich verfahren. 471 00:27:03,250 --> 00:27:05,166 Ich wusste, wo ich war. 472 00:27:07,333 --> 00:27:10,583 Ich wusste nur nicht, wie wir den Weg dahin finden sollten. 473 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Wir haben angehalten an einem 474 00:27:14,750 --> 00:27:16,375 großen, verlassenen See. 475 00:27:17,791 --> 00:27:19,291 Irgendwo im Nirgendwo. 476 00:27:19,833 --> 00:27:21,416 Wir sind reingesprungen. 477 00:27:22,583 --> 00:27:24,250 Und schwammen in unseren Sachen. 478 00:27:26,333 --> 00:27:29,583 Oh, Mann, du warst so wunderschön. [schnieft] 479 00:27:30,708 --> 00:27:33,958 Du hast lachend im Wasser gestanden, neben dir die Kinder. 480 00:27:34,708 --> 00:27:35,541 [Judy] Mm. 481 00:27:36,041 --> 00:27:37,958 [haucht] Das war ein guter Tag. 482 00:27:39,625 --> 00:27:43,416 Tja, wir… Wir haben den Grand Canyon niemals gesehen. 483 00:27:45,708 --> 00:27:50,166 Nein, nein, nein, nein, nein, nein! Nicht, nicht, Judy, nein! Nein. Judy. 484 00:27:50,250 --> 00:27:55,333 Judy! Komm zurück. Komm schon, Baby. Komm schon, Schatz! 485 00:27:56,166 --> 00:27:57,500 [Art schluchzt] 486 00:27:58,208 --> 00:27:59,958 Judy. Komm schon. 487 00:28:06,416 --> 00:28:08,416 [Musik wird sanft und geheimnisvoll] 488 00:28:13,958 --> 00:28:15,291 Was will sie denn? 489 00:28:15,375 --> 00:28:16,750 Sie will nur helfen. 490 00:28:18,000 --> 00:28:21,500 Hey, Art. Ganz ruhig. Du… Du kannst ihr vertrauen. 491 00:28:32,375 --> 00:28:34,375 [sanftes Knistern] 492 00:28:35,000 --> 00:28:37,250 [geheimnisvolle Musik, wird lauter] 493 00:28:52,875 --> 00:28:54,541 [Musik verklingt] 494 00:28:58,500 --> 00:28:59,625 [Judy seufzt laut] 495 00:29:01,583 --> 00:29:03,083 Das ist ein Wunder. 496 00:29:04,041 --> 00:29:06,875 [sanfte, triumphale Musik] 497 00:29:13,333 --> 00:29:14,416 Das ist ein Wunder. 498 00:29:16,041 --> 00:29:17,333 [Mutter stöhnt] 499 00:29:18,666 --> 00:29:20,666 [Musik wird beunruhigend] 500 00:29:22,916 --> 00:29:24,833 Sie muss sofort zur Höhle. Jetzt. 501 00:29:25,791 --> 00:29:26,625 Ok. 502 00:29:26,708 --> 00:29:28,125 [Musik wird lauter] 503 00:29:34,250 --> 00:29:35,375 [Musik verklingt] 504 00:29:35,958 --> 00:29:37,875 -[Wally] Vorsichtig. -[Sam] Ich hab's. 505 00:29:37,958 --> 00:29:41,541 Ok? Ok. Nach rechts. Eins, zwei, sachte. 506 00:29:43,708 --> 00:29:45,875 -Gut. -Ich werde mitkommen. 507 00:29:45,958 --> 00:29:49,250 -Sie sagt, ich muss das allein tun. -Mir egal, du bist mein Vater. 508 00:29:49,333 --> 00:29:51,333 Ich lasse dich nicht da rausgehen und… 509 00:29:51,416 --> 00:29:52,458 Claire. 510 00:29:53,125 --> 00:29:54,708 [melancholische Musik] 511 00:29:55,416 --> 00:29:57,166 Ich konnte deiner Mom nicht helfen. 512 00:29:58,875 --> 00:30:00,958 Und dir war ich auch keine Hilfe. 513 00:30:01,583 --> 00:30:03,083 Aber ich kann ihr helfen. 514 00:30:05,875 --> 00:30:07,833 Du musst mir vertrauen, Claire. 515 00:30:09,416 --> 00:30:10,291 Bitte. 516 00:30:13,750 --> 00:30:16,208 Schön, aber ich bin darüber nicht gerade erfreut. 517 00:30:17,375 --> 00:30:19,416 [Musik wird versöhnlich] 518 00:30:22,041 --> 00:30:23,375 Mach's gut, mein Spatz. 519 00:30:25,500 --> 00:30:26,916 Hab dich lieb, Papabär. 520 00:30:30,833 --> 00:30:33,416 Hey, Cowboy. Sei vorsichtig. 521 00:30:35,708 --> 00:30:37,708 [Musik wird geheimnisvoll] 522 00:30:38,958 --> 00:30:39,791 Gute Fahrt. 523 00:30:41,375 --> 00:30:42,791 Melde dich, wenn du da bist. 524 00:30:45,250 --> 00:30:46,125 Danke. 525 00:31:09,875 --> 00:31:11,875 [beunruhigende Musik] 526 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 [Knacken] 527 00:31:22,166 --> 00:31:24,166 [melancholische Musik] 528 00:31:26,250 --> 00:31:27,250 [Musik wird lauter] 529 00:31:36,833 --> 00:31:39,416 -[Musik verklingt] -[leise, spannungsgeladene Musik] 530 00:31:39,500 --> 00:31:40,416 [Sam] Vorsichtig. 531 00:31:42,291 --> 00:31:43,375 So müsste es gehen. 532 00:31:47,708 --> 00:31:48,750 Geschafft. 533 00:31:48,833 --> 00:31:50,875 [hallender, unverständlicher Laut] 534 00:31:52,166 --> 00:31:53,041 Gern geschehen. 535 00:31:54,625 --> 00:31:56,458 [leises, elektrisches Knistern] 536 00:31:57,708 --> 00:32:00,250 Explodieren? Was meinst du mit "explodieren"? 537 00:32:01,500 --> 00:32:03,458 Warte, du meinst, du wirst explodieren? 538 00:32:03,541 --> 00:32:06,000 Augenblick. Warte. Noch nicht, ich muss weg hier. 539 00:32:09,166 --> 00:32:10,083 [Mutter klagt] 540 00:32:10,916 --> 00:32:12,916 Wissen Sie, andererseits… 541 00:32:16,166 --> 00:32:19,625 …habe ich beschlossen: Wir kündigen Ihren Vertrag. 542 00:32:21,875 --> 00:32:24,750 Sie sind einfach nicht geeignet für die Boroughs, Sam. 543 00:32:26,000 --> 00:32:27,041 [Knurren] 544 00:32:27,125 --> 00:32:33,291 Sie haben mir meine Frau weggenommen. So war aber das Ende nicht gedacht, Sam. 545 00:32:34,916 --> 00:32:40,583 Aber ich werde sie zurückholen. Sie haben keine… Ahnung, was Mutter ist. 546 00:32:41,833 --> 00:32:43,125 Wozu sie fähig ist. 547 00:32:45,250 --> 00:32:48,208 Alles, was Sie glauben, erreicht zu haben, 548 00:32:49,083 --> 00:32:50,375 kann sie zerstören. 549 00:32:53,166 --> 00:32:54,083 Ist schon gut. 550 00:32:55,583 --> 00:32:57,791 -Lass los. -Niemals. 551 00:32:58,375 --> 00:32:59,250 [Mutter] Nicht! 552 00:33:00,625 --> 00:33:02,541 -[Prasseln] -[Musik wird dramatisch] 553 00:33:10,208 --> 00:33:13,750 Nein! Nein! Lass mich los! 554 00:33:15,125 --> 00:33:16,708 [Quieken] 555 00:33:17,666 --> 00:33:23,083 -[Mutter] Kinder. Kinder. Meine Kinder. -Nein. 556 00:33:23,583 --> 00:33:24,541 [Kreischen] 557 00:33:25,208 --> 00:33:26,625 Nein. Ich darf… 558 00:33:27,416 --> 00:33:28,875 Ich darf nicht sterben! 559 00:33:28,958 --> 00:33:31,250 -Sterben muss jeder. -[Mr. Shaw schreit] 560 00:33:31,333 --> 00:33:32,708 Willkommen im Club. 561 00:33:39,958 --> 00:33:42,458 -[Mr. Shaw schreit] -[Musik erreicht Höhepunkt] 562 00:33:42,541 --> 00:33:43,458 [Musik bricht ab] 563 00:33:44,625 --> 00:33:46,125 [schriller Pfeifton] 564 00:33:48,750 --> 00:33:51,916 [Musik über Lautsprecher: "Thunder Road" von Bruce Springsteen] 565 00:33:52,666 --> 00:33:54,666 [Zug rattert in der Ferne] 566 00:34:37,375 --> 00:34:38,208 Lilly? 567 00:34:39,750 --> 00:34:41,458 Hey, du Miesepeter. 568 00:34:41,541 --> 00:34:43,500 [unterdrückt Schluchzen] Lil… 569 00:34:46,708 --> 00:34:47,791 Bist du das wirklich? 570 00:34:48,916 --> 00:34:49,750 Ich bin's. 571 00:34:50,583 --> 00:34:51,750 [Song dauert an] 572 00:34:52,916 --> 00:34:53,750 Wie… Äh… 573 00:34:54,416 --> 00:34:55,666 Sie sagt Dankeschön. 574 00:34:57,416 --> 00:34:59,541 Zeit ist ein Geschenk. 575 00:35:03,666 --> 00:35:04,958 Wie viel Zeit bleibt uns? 576 00:35:06,750 --> 00:35:09,375 Willst du weiter da stehen und Fragen stellen, oder 577 00:35:11,083 --> 00:35:13,125 tanzt du mit deiner wunderschönen Frau? 578 00:35:17,750 --> 00:35:19,083 [Musik wird lauter] 579 00:35:59,916 --> 00:36:01,250 [Song wird leiser] 580 00:36:03,333 --> 00:36:04,916 Wir sind bald wieder vereint. 581 00:36:07,666 --> 00:36:10,458 Wir… waren es… schon immer. 582 00:36:12,375 --> 00:36:13,666 [Song wird wieder lauter] 583 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 [Song verklingt dumpf hallend] 584 00:36:30,000 --> 00:36:31,958 [stöhnt, ächzt] 585 00:36:32,625 --> 00:36:34,000 [leise beunruhigende Musik] 586 00:36:34,625 --> 00:36:35,458 [ächzt] 587 00:36:36,625 --> 00:36:37,458 [Renee] Sam! 588 00:36:39,250 --> 00:36:40,083 Sam. 589 00:36:41,166 --> 00:36:42,041 Sam! 590 00:36:42,125 --> 00:36:43,708 -[Sam stöhnt] -[sanfte Musik] 591 00:36:43,791 --> 00:36:44,708 Hey. 592 00:36:44,791 --> 00:36:46,000 -[Sam ächzt] -[Renee] Oh. 593 00:36:47,833 --> 00:36:49,208 Was macht ihr denn hier? 594 00:36:49,291 --> 00:36:51,958 Wir wollten uns an der Höhle treffen, schon vergessen? 595 00:36:52,041 --> 00:36:52,875 Ach ja… 596 00:36:54,125 --> 00:36:56,291 [Paz] Ist das… Ist das Mutter? 597 00:36:56,791 --> 00:36:57,750 Ja. 598 00:37:00,208 --> 00:37:01,291 Sie ruht in Frieden. 599 00:37:02,416 --> 00:37:03,791 [Musik wird hoffnungsvoll] 600 00:37:04,583 --> 00:37:06,208 Wie wär's mit ab nach Hause? 601 00:37:07,375 --> 00:37:08,875 Ja, das hört sich gut an. 602 00:37:11,416 --> 00:37:13,416 [Musik wird lauter] 603 00:37:16,291 --> 00:37:17,375 [Musik verklingt] 604 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 [Musik: "Do You Believe in Magic" von Lovin' Spoonful] 605 00:37:23,541 --> 00:37:24,500 [Sam] Oh. 606 00:37:25,833 --> 00:37:27,250 Ok, Essen fassen. 607 00:37:28,416 --> 00:37:30,916 -Pa, komm her, ich nehme das mal. -Vorsicht, heiß. 608 00:37:31,000 --> 00:37:31,958 -Ja, ok. -Hast du's? 609 00:37:33,208 --> 00:37:37,166 Na gut, Art. Du wolltest uns was schenken? Keine Magic Mushrooms. 610 00:37:37,666 --> 00:37:42,625 Liebling, du bist alles an Magic, was ich brauche. 611 00:37:42,708 --> 00:37:43,791 [beide lachen] 612 00:37:45,458 --> 00:37:47,083 [Sam] Hier kommen die Antipasti. 613 00:37:47,166 --> 00:37:49,750 Vielen Dank. Eigentlich sitzt mein Snack schon hier. 614 00:37:49,833 --> 00:37:51,208 Sieht gut aus. Was ist das? 615 00:37:51,291 --> 00:37:54,041 -Salami, Käse, Obst. -Mhmm… Wahnsinn, der Käse. 616 00:37:54,125 --> 00:37:55,916 Du musst mir sagen, woher der ist. 617 00:37:56,666 --> 00:37:57,833 [flüstert] Deine Stirn. 618 00:37:58,416 --> 00:38:01,166 -Oh, nicht so appetitlich. -Ab ins Bad, ich komme klar. 619 00:38:01,250 --> 00:38:03,250 Warte, warte. Ich habe da was für dich. 620 00:38:09,416 --> 00:38:12,000 -Du hast es nicht vergessen? -Hab's nicht vergessen. 621 00:38:15,041 --> 00:38:15,875 Danke. 622 00:38:16,375 --> 00:38:18,791 -[Renee] Zuerst eine Woche Rom. -Schön. 623 00:38:18,875 --> 00:38:21,458 -Dann weiter nach Florenz. -Gott, ich liebe Florenz. 624 00:38:22,416 --> 00:38:24,041 -Dann komm doch auch! -Wirklich? 625 00:38:24,125 --> 00:38:25,166 Unbedingt, ja! 626 00:38:26,875 --> 00:38:30,041 Kleine Vorwarnung. Wally hat vor, in euren Trip reinzuplatzen. 627 00:38:30,125 --> 00:38:32,458 Ja. Bin nicht überrascht. [lacht] 628 00:38:33,708 --> 00:38:34,916 [Paz] Hey, worum geht's? 629 00:38:35,708 --> 00:38:38,125 -[Renee] Die große Reise. -[Paz] Die große Reise. 630 00:38:43,166 --> 00:38:45,166 [Song dauert an, gedämpft] 631 00:38:47,500 --> 00:38:50,458 [Claire] Hey, Dad. Willst du lieber Burger oder Hot Dog? 632 00:38:50,541 --> 00:38:52,750 [Sam] Mm… Mm… 633 00:38:52,833 --> 00:38:54,625 Lieber beides. Wäre super. 634 00:38:54,708 --> 00:38:57,666 -[Claire] Schon in Arbeit. Beeil dich. -Ok. Ok. 635 00:38:57,750 --> 00:38:59,083 [elektrisches Surren] 636 00:38:59,166 --> 00:39:00,791 [leise, spannungsgeladene Musik] 637 00:39:01,291 --> 00:39:02,500 [erneutes Surren] 638 00:39:04,125 --> 00:39:06,791 -[Song verklingt] -[spannungsgeladene Musik dauert an] 639 00:39:12,750 --> 00:39:14,750 [Musik wird geheimnisvoll] 640 00:39:16,791 --> 00:39:18,083 [Sam] Ok, bin wieder da. 641 00:39:20,416 --> 00:39:22,416 [Musik wird melancholisch] 642 00:39:51,333 --> 00:39:53,333 [Musik wird geheimnisvoll] 643 00:39:56,750 --> 00:39:58,083 [Musik wird lauter] 644 00:40:00,291 --> 00:40:02,375 [Musik erreicht Höhepunkt und verklingt] 645 00:40:03,208 --> 00:40:05,708 [Musik: "Born to Run" von Bruce Springsteen] 646 00:41:23,041 --> 00:41:25,041 [Song verklingt] 647 00:41:26,541 --> 00:41:28,541 [melancholische Orchestermusik] 648 00:41:55,541 --> 00:41:57,541 [Musik wird geheimnisvoll] 649 00:41:59,833 --> 00:42:01,000 [Musik verklingt] 650 00:42:01,083 --> 00:42:03,000 [elektronisches Störgeräusch] 651 00:42:04,083 --> 00:42:07,041 [Synthesizerklänge]