1
00:00:27,988 --> 00:00:32,951
Свещи блещукат, имел за любовна сполука.
2
00:00:33,618 --> 00:00:39,082
Сняг и лед под краката ни пукат.
3
00:00:39,082 --> 00:00:44,546
Пред прага ми коледни песни звучат.
4
00:00:45,130 --> 00:00:47,674
Всичко това, скъпи, и още.
5
00:00:47,674 --> 00:00:49,801
Всичко това, скъпи мой, и още.
6
00:00:49,801 --> 00:00:52,971
Това е Коледа за мен, обич моя.
7
00:00:52,971 --> 00:00:56,182
Това е Коледа за мен.
8
00:01:07,277 --> 00:01:12,949
Усмивка на лицето ти грее,
не съм виждала такава преди.
9
00:01:12,949 --> 00:01:17,370
{\an8}И макар да те обичам лудо,
сякаш мога още дори.
10
00:01:17,370 --> 00:01:18,830
{\an8}НАПРЕД, ХАНА!
11
00:01:18,830 --> 00:01:23,919
{\an8}Твоите малки жестове трогват сърцето ми.
12
00:01:23,919 --> 00:01:26,671
Всичко това и още.
13
00:01:29,674 --> 00:01:33,678
{\an8}Това е Коледа за мен, обич моя.
14
00:01:33,678 --> 00:01:35,722
{\an8}ДУЕТ С МЕН?
15
00:01:37,682 --> 00:01:43,104
Успех, мамо, и внимавай да не паднеш.
- Благодаря, Кити.
16
00:02:09,965 --> 00:02:15,345
Свещи блещукат, имел за любовна сполука.
17
00:02:15,345 --> 00:02:20,934
Сняг и лед под краката ни пукат.
18
00:02:20,934 --> 00:02:26,314
Пред прага ми коледни песни звучат.
19
00:02:26,314 --> 00:02:31,987
Всичко това, скъпи, и още.
20
00:02:31,987 --> 00:02:38,201
Това е Коледа за мен, обич моя.
21
00:02:43,665 --> 00:02:49,254
Усмивка на лицето ти грее,
не съм виждала такава преди.
22
00:02:49,254 --> 00:02:54,801
И макар да те обичам лудо,
сякаш мога още дори.
23
00:02:54,801 --> 00:03:00,015
Твоите малки жестове трогват сърцето ми.
24
00:03:00,015 --> 00:03:05,770
Всичко това и още.
25
00:03:05,770 --> 00:03:09,065
Това е Коледа за мен, обич моя.
26
00:03:12,193 --> 00:03:15,071
Иде ми да тичам.
27
00:03:15,071 --> 00:03:17,616
Като малко дете да надничам.
28
00:03:17,616 --> 00:03:20,410
Под имела целувка за теб.
29
00:03:20,410 --> 00:03:22,829
Не една, а милувки безчет.
30
00:03:22,829 --> 00:03:28,168
Весела Коледа, скъпи.
31
00:03:28,168 --> 00:03:31,963
И щастие през новата година.
32
00:03:51,149 --> 00:03:56,613
Украса нареди и "Тиха нощ" запей.
33
00:03:57,197 --> 00:04:02,786
Лъскави гирлянди на елхата окачи
и лампички красиви нареди.
34
00:04:02,786 --> 00:04:07,707
От сън се събуди преди първи петли.
35
00:04:07,707 --> 00:04:11,378
Всичко това и още, скъпи.
36
00:04:13,588 --> 00:04:16,716
Това е Коледа за мен, обич моя.
37
00:04:19,678 --> 00:04:22,764
Всичко това и още, скъпи.
38
00:04:24,849 --> 00:04:27,561
Това е Коледа за мен, обич моя.
39
00:05:02,220 --> 00:05:04,055
Благодаря!
40
00:05:07,851 --> 00:05:09,853
Весела Коледа на всички!
41
00:05:12,439 --> 00:05:13,815
Я да видим.
42
00:05:14,399 --> 00:05:18,653
Добре дошли
на моето празнично представление.
43
00:05:20,655 --> 00:05:25,243
Тук, в лондонския театър "Колизей",
където се чувствам като у дома си.
44
00:05:27,495 --> 00:05:29,956
В един дом са важни хората.
45
00:05:30,457 --> 00:05:34,169
И вие, любимата ми публика,
сте тук тази вечер.
46
00:05:34,794 --> 00:05:38,048
Някои познавам от Уест Енд,
други - от Бродуей.
47
00:05:38,048 --> 00:05:40,926
Виждам познати лица
от един филм за дракони.
48
00:05:42,135 --> 00:05:43,887
И от сериалче за сокър.
49
00:05:43,887 --> 00:05:48,934
Съжалявам, забравих.
В Англия сме, тук му казват футбол.
50
00:05:48,934 --> 00:05:51,353
Едно сериалче, нарича се "Тед Ласо".
51
00:05:55,899 --> 00:05:59,319
Не знам за вас,
но на мен любимото ми нещо на Коледа е
52
00:05:59,319 --> 00:06:01,696
да има сняг, нали?
53
00:06:02,781 --> 00:06:08,995
Тази вечер много се вълнувам,
защото ми обещаха
54
00:06:10,288 --> 00:06:12,499
помощ по този въпрос, зимна приказка.
55
00:06:23,343 --> 00:06:25,762
Какво правиш?
- Съжалявам, Хана.
56
00:06:25,762 --> 00:06:28,306
Просто изхарчихме целия бюджет за роклята.
57
00:06:29,432 --> 00:06:31,685
Да, но си струва парите.
- Благодаря.
58
00:06:31,685 --> 00:06:33,562
Ник Мохамед.
59
00:06:38,942 --> 00:06:43,113
Ако сте работили в музикалния театър
дълги години като мен,
60
00:06:43,738 --> 00:06:46,157
се сдобивате с някои неща.
61
00:06:46,157 --> 00:06:49,619
Обувки за степ, подути палци на краката
62
00:06:51,204 --> 00:06:55,041
и толкова много приятели от гей общността.
63
00:06:56,960 --> 00:07:01,548
Без някои от тях
тази вечер няма да е същата.
64
00:07:02,048 --> 00:07:04,551
Аплодисменти за Лондонския мъжки гей хор.
65
00:07:09,598 --> 00:07:13,310
Желаем ви весела Коледа.
66
00:07:13,310 --> 00:07:19,858
Весела Коледа и честита Нова година.
67
00:07:22,944 --> 00:07:26,740
Обичам мъже с оригинални пуловери
и хубави гласове.
68
00:07:28,533 --> 00:07:30,410
Каня ги с мен навсякъде.
69
00:07:31,786 --> 00:07:33,872
За повдигане на самочувствието.
70
00:07:33,872 --> 00:07:37,417
Снощи се затръшка бясно,
71
00:07:37,417 --> 00:07:41,338
а че бе божествена, бе повече от ясно.
72
00:07:41,338 --> 00:07:45,258
И просто ей така да знаеш,
73
00:07:45,258 --> 00:07:49,304
тази вечер си неотразима.
74
00:07:49,304 --> 00:07:52,641
Хана, всички сме единодушни,
прекрасна си, любима.
75
00:07:57,604 --> 00:08:00,565
Ето, по-добре ми стана.
76
00:08:00,565 --> 00:08:03,443
Пеем и на бар мицва.
- Спрете да се изтъквате.
77
00:08:03,443 --> 00:08:05,695
Аплодисменти за Лондонския мъжки гей хор.
78
00:08:12,744 --> 00:08:15,664
И така, да продължаваме.
79
00:08:23,213 --> 00:08:26,591
Белобрадият старец скоро ще ни навести
80
00:08:26,591 --> 00:08:30,220
и звънчетата ще ни накарат
за грижите си да забравим.
81
00:08:30,220 --> 00:08:32,972
Всички чакат дядото с чувала,
82
00:08:32,972 --> 00:08:35,933
защото Коледа отново е тук.
83
00:08:36,518 --> 00:08:39,895
Претрупана му е шейната и скоро ще олекне.
84
00:08:39,895 --> 00:08:43,942
И където спре, по нещо ще остави.
85
00:08:43,942 --> 00:08:46,903
Всички чакат дядото с чувала,
86
00:08:46,903 --> 00:08:50,031
защото Коледа отново е тук.
87
00:08:50,031 --> 00:08:53,076
Той ще дойде.
88
00:08:53,076 --> 00:08:56,788
Ще откликне на молитвата,
която с години повтаряш.
89
00:08:56,788 --> 00:08:59,374
Подарък за тебе ще има,
90
00:08:59,874 --> 00:09:03,920
ако добър си бил през цялата година.
91
00:09:03,920 --> 00:09:07,716
Той ще направи този декември
за теб незабравим.
92
00:09:07,716 --> 00:09:11,303
Най-добрия ти, дори любим.
93
00:09:11,303 --> 00:09:14,556
Всички чакат дядото с чувала.
94
00:09:14,556 --> 00:09:17,976
Коледа отново е тук.
95
00:09:38,079 --> 00:09:39,414
Грейм е на саксофона.
96
00:09:40,832 --> 00:09:44,628
Брендан Хънт, дори не свириш на саксофон.
97
00:09:47,172 --> 00:09:50,258
Белобрадият старец скоро ще ни навести
98
00:09:50,258 --> 00:09:54,137
и звънчетата ще ни накарат
за грижите си да забравим.
99
00:09:54,137 --> 00:09:57,390
Всички чакат дядото с чувала.
100
00:09:57,390 --> 00:10:00,477
Коледа отново е тук.
101
00:10:00,977 --> 00:10:02,354
Претрупана му е шейната.
102
00:10:04,439 --> 00:10:06,441
И скоро ще олекне.
103
00:10:07,400 --> 00:10:10,987
Звънчетата ще ни накарат
за грижите си да забравим.
104
00:10:11,488 --> 00:10:14,407
Всички чакат дядото с чувала.
105
00:10:14,407 --> 00:10:17,327
Коледа отново е тук.
106
00:10:17,327 --> 00:10:19,913
Той ще дойде.
107
00:10:20,413 --> 00:10:24,125
Ще откликне на молитвата,
която с години повтаряш.
108
00:10:24,125 --> 00:10:27,170
Подарък за тебе ще има,
109
00:10:27,170 --> 00:10:31,383
ако добър си бил през цялата година.
110
00:10:31,383 --> 00:10:35,178
Той ще направи този декември
за теб незабравим.
111
00:10:35,178 --> 00:10:38,348
Най-добрия ти, дори любим.
112
00:10:38,348 --> 00:10:41,434
Всички чакат.
113
00:10:42,018 --> 00:10:45,480
Всички се събираме.
114
00:10:45,480 --> 00:10:48,233
И чакаме дядото с чувала.
115
00:10:52,445 --> 00:10:54,447
Чакаме дядото с чувала.
116
00:10:54,447 --> 00:10:55,991
Внимавай.
117
00:11:06,543 --> 00:11:10,463
Аплодисменти за футболната ми агитка.
118
00:11:16,177 --> 00:11:21,057
Хана? Хана?
119
00:11:21,057 --> 00:11:24,185
Да?
- Би ли ме свалила? Благодаря.
120
00:11:24,185 --> 00:11:26,187
Ник?
- Да?
121
00:11:26,187 --> 00:11:27,772
Сам си си виновен.
122
00:11:28,565 --> 00:11:31,484
Досега се опитваше
да се изтъкнеш пред публиката.
123
00:11:32,068 --> 00:11:34,905
Обаче увисна - буквално.
124
00:11:36,239 --> 00:11:39,326
Изобщо не разбирам какво намекваш, Хана.
125
00:11:39,326 --> 00:11:41,870
Чакай малко. Тери.
126
00:11:42,829 --> 00:11:44,372
Кой е Тери?
- Не говоря на теб.
127
00:11:44,372 --> 00:11:45,790
Тери, здравей.
128
00:11:46,416 --> 00:11:47,709
Може ли да...
129
00:11:48,710 --> 00:11:49,878
Какво значи това?
130
00:11:59,804 --> 00:12:02,933
Той си го заслужи. Така е много по-добре.
131
00:12:04,935 --> 00:12:08,647
Само че още съм тук.
- Да.
132
00:12:08,647 --> 00:12:13,610
Следващият ми гост
е от хитовия мюзикъл "Хамилтън".
133
00:12:13,610 --> 00:12:15,153
Моля, посрещнете...
134
00:12:15,904 --> 00:12:19,115
Чакай, Хана.
Беше страхотен и в "Една нощ в Маями".
135
00:12:20,617 --> 00:12:21,993
Знам, че беше.
136
00:12:22,494 --> 00:12:24,704
"Хамилтън", "Една нощ в Маями"...
137
00:12:24,704 --> 00:12:26,831
И в анимацията за Сентрал Парк.
138
00:12:26,831 --> 00:12:28,875
И там си го биваше.
- Да.
139
00:12:28,875 --> 00:12:30,585
Ник вече ще замълчи.
140
00:12:35,507 --> 00:12:36,758
Знам.
141
00:12:38,385 --> 00:12:42,889
Моля, посрещнете на сцената един мъж,
който няма нужда от представяне.
142
00:12:43,557 --> 00:12:46,518
Лесли Одъм-младши.
143
00:13:03,493 --> 00:13:05,370
Звънчета обявяват
144
00:13:06,830 --> 00:13:10,875
тъжна новина.
145
00:13:10,875 --> 00:13:17,382
Тази Коледа ми носи тъга.
146
00:13:18,341 --> 00:13:24,723
Моята любима замина, без приятели останах.
147
00:13:25,932 --> 00:13:32,230
Няма с кого празника да споделя.
148
00:13:33,440 --> 00:13:39,946
Хорът ще пее "Тиха нощ".
149
00:13:39,946 --> 00:13:43,825
Коледни песни
150
00:13:44,326 --> 00:13:48,204
край запалените свещи.
151
00:13:48,204 --> 00:13:51,499
Моля те, за Коледа си ела.
152
00:13:52,334 --> 00:13:55,503
Моля те, за Коледа си ела.
153
00:13:55,503 --> 00:13:58,590
Ако за Коледа не дойдеш,
154
00:13:58,590 --> 00:14:02,802
за Нова година бъди у дома.
155
00:14:03,511 --> 00:14:06,932
Приятели и близки
156
00:14:06,932 --> 00:14:11,937
поздрави изпращат на своите любими.
157
00:14:12,729 --> 00:14:17,275
Като звездния блясък е ясно.
158
00:14:17,275 --> 00:14:21,988
Коледа е сега.
159
00:14:21,988 --> 00:14:26,451
Коледа е време
160
00:14:27,202 --> 00:14:31,957
да си с любим човек.
161
00:14:31,957 --> 00:14:36,127
Така ми се иска да кажеш,
162
00:14:37,837 --> 00:14:40,549
че оставаш при мен.
163
00:14:40,549 --> 00:14:43,843
На Коледа и Нова година
164
00:14:44,636 --> 00:14:48,056
си стоиш у дома.
165
00:14:48,056 --> 00:14:51,768
Не изпитваш тъга,
166
00:14:51,768 --> 00:14:55,438
болка и скръб.
167
00:14:55,438 --> 00:14:57,190
А аз щастлив ще бъда
168
00:15:00,235 --> 00:15:04,864
за пореден път.
169
00:15:24,301 --> 00:15:26,970
Аплодисменти за великолепния ми бенд.
170
00:15:33,351 --> 00:15:36,938
Приятели и близки
171
00:15:36,938 --> 00:15:41,401
поздрави изпращат.
172
00:15:42,611 --> 00:15:48,366
Като звездния блясък е ясно.
173
00:15:48,366 --> 00:15:51,912
Коледа е.
174
00:15:52,495 --> 00:15:55,874
Коледа, моя любов.
175
00:15:57,459 --> 00:16:02,088
Празникът е време да си с любим човек.
176
00:16:02,088 --> 00:16:06,134
Така ми се иска да кажеш,
177
00:16:07,677 --> 00:16:10,972
че оставаш при мен.
- Оставам при теб.
178
00:16:10,972 --> 00:16:14,517
На Коледа и Нова година
179
00:16:14,517 --> 00:16:17,229
си стоиш у дома.
180
00:16:18,355 --> 00:16:21,316
Не изпитваш тъга,
181
00:16:21,816 --> 00:16:25,403
болка и скръб.
182
00:16:25,987 --> 00:16:29,407
А аз щастлив ще бъда
183
00:16:30,158 --> 00:16:33,328
за пореден път.
184
00:16:33,328 --> 00:16:35,705
Толкова щастлив.
185
00:16:38,208 --> 00:16:40,877
Като звездния блясък е ясно.
186
00:16:40,877 --> 00:16:43,129
Щастлив ще бъда.
187
00:16:44,047 --> 00:16:48,051
С любимия човек.
188
00:16:48,051 --> 00:16:53,181
Щастлив ще бъда, моя любов.
189
00:16:53,181 --> 00:17:00,272
За пореден път.
190
00:17:06,736 --> 00:17:07,737
О, боже.
191
00:17:10,031 --> 00:17:11,616
Лесли Одъм-младши.
192
00:17:15,536 --> 00:17:18,497
Ето това е коледна музика.
193
00:17:20,000 --> 00:17:21,001
Мили боже.
194
00:17:22,127 --> 00:17:23,128
Така.
195
00:17:24,337 --> 00:17:29,342
Сега ще ви кажа защо сме тук,
в този прекрасен театър.
196
00:17:35,682 --> 00:17:40,645
Обичната ми майка Мелъди
беше мецосопрано тук
197
00:17:40,645 --> 00:17:44,107
в хора на Английската национална опера
цели 30 години.
198
00:17:44,107 --> 00:17:47,360
Тази вечер тя се връща
след толкова много време.
199
00:17:51,865 --> 00:17:53,074
И ти, татко.
200
00:17:54,701 --> 00:17:57,579
Това място беше нашият дом.
201
00:17:57,579 --> 00:18:02,667
Седях в онази малка ложа ей там
202
00:18:02,667 --> 00:18:05,253
от осемгодишна и гледах мама.
203
00:18:05,253 --> 00:18:10,133
Тази вечер дъщеря ми, която е на осем,
значи на същата възраст,
204
00:18:10,133 --> 00:18:12,344
седи на същото място.
205
00:18:21,144 --> 00:18:26,316
Следващата песен е за теб, момиченцето ми,
и за теб, мамо.
206
00:18:37,035 --> 00:18:40,789
О, свята нощ.
207
00:18:40,789 --> 00:18:45,961
Звездите ярко греят.
208
00:18:45,961 --> 00:18:48,630
Това е нощта,
209
00:18:48,630 --> 00:18:53,927
когато родил се е Спасителят наш.
210
00:18:55,595 --> 00:18:59,391
Дълго хората робували
211
00:18:59,391 --> 00:19:04,479
и в прегрешения битували.
212
00:19:04,479 --> 00:19:07,232
Докато той не се родил
213
00:19:07,232 --> 00:19:13,113
и душите ни преобразил.
214
00:19:13,905 --> 00:19:18,034
Надеждата ни подарил.
215
00:19:18,034 --> 00:19:22,330
Изнуреният свят ликува,
216
00:19:22,330 --> 00:19:26,376
а на хоризонта се задава
217
00:19:26,376 --> 00:19:30,714
утрото ново и славно.
218
00:19:30,714 --> 00:19:37,304
Падни на колене.
219
00:19:38,138 --> 00:19:42,017
О, чуй
220
00:19:42,017 --> 00:19:46,146
ангелските гласове.
221
00:19:46,146 --> 00:19:53,236
Божествена нощ.
222
00:19:53,236 --> 00:19:58,199
О, тази нощ,
223
00:19:58,199 --> 00:20:01,244
когато Исус се е родил.
224
00:20:03,330 --> 00:20:07,250
О, нощ,
225
00:20:07,751 --> 00:20:14,507
така божествена.
226
00:20:17,302 --> 00:20:22,140
О, нощ.
227
00:20:23,308 --> 00:20:29,356
Божествена нощ.
228
00:20:37,405 --> 00:20:43,745
Божествена нощ.
229
00:20:59,636 --> 00:21:04,474
Благодаря ви, приятели
от хора на Английската национална опера.
230
00:21:11,439 --> 00:21:13,024
О, боже.
231
00:21:14,568 --> 00:21:15,569
Така.
232
00:21:18,488 --> 00:21:23,368
Отивам набързо да се преоблека
и да изпия едно голямо уиски.
233
00:21:25,620 --> 00:21:30,458
Накваси изнурените си гласни струни
и за пореден път се преоблечи.
234
00:21:30,458 --> 00:21:35,171
Не се бави, че ще тъжим,
ако на сцената не те видим.
235
00:21:35,171 --> 00:21:41,094
Къде се губиш, Хана,
сякаш цяла вечност те няма.
236
00:21:42,095 --> 00:21:47,017
Никой не ни каза,
че ще трябва толкова дълго да пеем.
237
00:21:47,017 --> 00:21:49,394
Никой от нас не знае
238
00:21:49,394 --> 00:21:54,858
как да сложи край на тази песен.
239
00:21:54,858 --> 00:21:56,484
Идеално.
240
00:21:59,863 --> 00:22:01,114
Аз съм коледното ти чудо!
241
00:22:05,035 --> 00:22:07,495
Какво правиш тук, Джуно?
- Нося ти подаръци.
242
00:22:08,079 --> 00:22:11,124
Толкова си мила!
- Виж този шал.
243
00:22:11,124 --> 00:22:15,212
Цветът ми отива. Може и да си го взема.
- Добре.
244
00:22:15,212 --> 00:22:17,047
Чакай.
- Трябва да се обличам.
245
00:22:17,047 --> 00:22:18,131
Виж.
246
00:22:18,924 --> 00:22:22,010
Скъп парфюм.
- Страхотен е. Може ли малко?
247
00:22:22,010 --> 00:22:24,179
Става и за мен.
248
00:22:24,179 --> 00:22:26,932
Май и него ще взема. Да, чакай, още нещо.
249
00:22:26,932 --> 00:22:32,145
Виж! Пухкави пантофки.
- Толкова са мънички.
250
00:22:32,145 --> 00:22:34,272
Мой номер.
- Да, малки са.
251
00:22:35,273 --> 00:22:36,858
Ти ги вземи.
- Благодаря!
252
00:22:36,858 --> 00:22:39,069
Защо не си в публиката?
253
00:22:39,069 --> 00:22:41,154
Забранено ми е да стъпвам тук.
254
00:22:42,030 --> 00:22:44,574
Какво?
- Стана едно недоразумение.
255
00:22:44,574 --> 00:22:50,205
През 2020 г. гледах тук "Мадам Бътерфлай"
и пях с цяло гърло.
256
00:22:50,205 --> 00:22:52,415
Чакай, не може да припяваш на опера.
257
00:22:52,415 --> 00:22:57,754
Вече знам. Диригентът се ядоса,
изгони ме и ми забраниха да идвам.
258
00:22:57,754 --> 00:22:59,965
Задето пях.
259
00:23:04,135 --> 00:23:05,303
Тихо!
- Чакай.
260
00:23:05,303 --> 00:23:06,846
Диамантен имел.
- Ето я.
261
00:23:06,846 --> 00:23:08,223
Искам го.
- Не е мой.
262
00:23:08,223 --> 00:23:10,308
О, не! Аз съм коледното ти чудо!
263
00:23:10,308 --> 00:23:12,769
Обичам те!
- И аз те обичам!
264
00:23:12,769 --> 00:23:14,688
Дейв, не бъди груб с нея!
265
00:23:14,688 --> 00:23:18,650
Уодингам на сцената, моля.
- Да, идвам.
266
00:23:18,650 --> 00:23:20,819
"Аз съм коледното ти чудо."
267
00:23:33,081 --> 00:23:34,874
Какво ще кажете?
268
00:23:36,001 --> 00:23:37,002
Благодаря.
269
00:23:40,213 --> 00:23:43,508
Това било "коледно-делови" стил.
270
00:23:46,011 --> 00:23:49,931
За следващия ми гост
271
00:23:49,931 --> 00:23:55,729
продуцентът каза: "Ослепителна красота,
удивителна руса коса и убийствен глас".
272
00:23:55,729 --> 00:23:59,232
А аз: "Да, ясно. Но с кого ще пея?".
273
00:24:01,151 --> 00:24:04,321
Когато видях този мъж на "Евровизия",
274
00:24:04,321 --> 00:24:09,284
си казах: "Кой е това?".
275
00:24:09,284 --> 00:24:12,329
Всички се влюбихме в него на мига.
276
00:24:12,913 --> 00:24:17,709
Ако ще куфея на рок парчета с някого
на Коледа, то ще е с него.
277
00:24:17,709 --> 00:24:22,923
Посрещнете Сам Райдър!
278
00:24:30,805 --> 00:24:35,936
От всички елени ти си лудата глава.
279
00:24:37,103 --> 00:24:41,107
Тичай, тичай, Рудолф,
Рандолф ти диша във врата.
280
00:24:43,318 --> 00:24:47,989
Тичай, тичай, Рудолф,
дядо Коледа трябва да е в града.
281
00:24:49,574 --> 00:24:53,745
Рандолф нека бърза
и по магистралата да полети.
282
00:24:55,872 --> 00:25:00,377
Рудолф лесно не се дава,
като вихър подминава.
283
00:25:00,961 --> 00:25:02,629
Чуйте сега.
284
00:25:02,629 --> 00:25:06,508
Дядо Коледа попита момче:
"Какъв подарък ти се ще?".
285
00:25:08,927 --> 00:25:14,349
"За Коледа искам само
електрическа китара."
286
00:25:14,933 --> 00:25:20,063
Рудолф профучава,
като падаща звезда минава.
287
00:25:21,731 --> 00:25:26,194
Тичай, тичай, Рудолф,
дядо Коледа трябва да е в града.
288
00:25:28,405 --> 00:25:32,450
Пришпори го, дядо Коледа,
магистралата да хване му кажи.
289
00:25:34,411 --> 00:25:38,790
Рудолф лесно не се дава,
като вихър подминава.
290
00:25:38,790 --> 00:25:39,874
Весела Коледа!
291
00:26:00,103 --> 00:26:03,940
Дядо Коледа момиче попита:
"Какъв подарък ти се ще?".
292
00:26:03,940 --> 00:26:06,484
Веднага ще ти дам.
293
00:26:06,484 --> 00:26:11,698
"Искам кукла, която плаче, пие и пищи."
294
00:26:12,365 --> 00:26:18,079
И тогава Рудолф хвръкна като изтребител.
295
00:26:19,247 --> 00:26:22,709
Тичай, тичай, Рудолф.
296
00:26:22,709 --> 00:26:25,712
Тичай, докато не капнеш.
297
00:26:25,712 --> 00:26:29,049
Тичай, тичай, Рудолф.
298
00:26:29,049 --> 00:26:32,177
Тичай, докато не капнеш.
299
00:26:32,177 --> 00:26:37,182
Рудолф лесно не се дава,
като вихър подминава.
300
00:26:49,903 --> 00:26:53,448
О, боже.
301
00:26:53,448 --> 00:26:55,909
Сам Райдър!
302
00:27:00,247 --> 00:27:03,208
И, разбира се,
Дейв Тенч и великолепният му бенд.
303
00:27:09,631 --> 00:27:12,092
На мен ми е много коледно. На вас?
304
00:27:14,761 --> 00:27:17,722
Сега искам да ви представя
305
00:27:17,722 --> 00:27:22,602
двама мъже,
които са не само невероятно талантливи.
306
00:27:23,103 --> 00:27:26,439
Те са ми двама от най-добрите приятели.
307
00:27:27,023 --> 00:27:30,652
Скот Бейкър и Патрик Дейви,
308
00:27:30,652 --> 00:27:34,489
известни още като
"Великолепните джазмени".
309
00:27:39,244 --> 00:27:41,621
С вас двамата
310
00:27:41,621 --> 00:27:47,836
на Коледа обикновено пием бутилки вино,
свирим на пиано, пеем и се излагаме.
311
00:27:48,503 --> 00:27:50,797
Защо да изневеряваме на себе си?
312
00:27:51,381 --> 00:27:52,716
Хайде, Дейв.
313
00:27:54,634 --> 00:27:57,721
Ако обичате, простете.
- Дейв, спри.
314
00:27:57,721 --> 00:27:59,472
Извинете.
315
00:28:00,557 --> 00:28:02,309
Фил?
316
00:28:03,018 --> 00:28:05,854
Фил?
- Извинявай. Страхотно пееш.
317
00:28:05,854 --> 00:28:09,482
Тъкмо си намерих мястото.
- Фил Дънстър, бива ли така?
318
00:28:09,482 --> 00:28:11,943
Да попее с нас?
319
00:28:13,445 --> 00:28:15,155
Потъвам в земята от срам.
320
00:28:15,155 --> 00:28:16,364
Да бе!
321
00:28:17,240 --> 00:28:21,995
Но още стърчиш прав. Качи се при нас.
- Хубаво.
322
00:28:21,995 --> 00:28:23,288
Много благодаря.
323
00:28:23,288 --> 00:28:25,874
Благодаря.
- Фил Дънстър.
324
00:28:30,128 --> 00:28:31,504
Калпазанин такъв.
325
00:28:31,504 --> 00:28:33,632
Дайте му микрофон.
326
00:28:40,305 --> 00:28:44,309
Нека Коледа да ти е светла,
327
00:28:44,309 --> 00:28:47,479
на сърцето - много леко.
328
00:28:47,479 --> 00:28:53,526
От сега нататък за грижите си не мисли.
329
00:28:53,526 --> 00:28:55,153
Ти си, Патси.
330
00:28:55,153 --> 00:28:58,907
Нека Коледа да ти е светла.
331
00:28:58,907 --> 00:29:02,160
На празника да има веселба.
332
00:29:02,160 --> 00:29:08,208
От сега нататък грижите си изпъди.
333
00:29:09,084 --> 00:29:12,921
Събрахме се като в доброто старо време.
334
00:29:12,921 --> 00:29:16,883
Щастливи сме като в отминалите дни.
335
00:29:16,883 --> 00:29:22,722
С приятели верни
заедно сме за пореден път.
336
00:29:24,182 --> 00:29:27,561
И години занапред все така ще бъде,
337
00:29:27,561 --> 00:29:30,522
ако благосклонна е съдбата.
338
00:29:31,356 --> 00:29:38,280
Ще закача звезда най-отгоре на елхата.
339
00:29:38,280 --> 00:29:45,120
Нека Коледата с радост е богата.
340
00:30:04,264 --> 00:30:10,562
Събрахме се като в доброто старо време.
Щастливи сме като в отминалите дни.
341
00:30:11,563 --> 00:30:17,360
С приятели верни
заедно сме за пореден път.
342
00:30:18,486 --> 00:30:22,449
И години занапред все така ще бъде,
343
00:30:22,449 --> 00:30:24,910
ако благосклонна е съдбата.
344
00:30:26,202 --> 00:30:32,584
Ще закача звезда най-отгоре на елхата.
345
00:30:32,584 --> 00:30:41,760
Нека Коледата с радост е богата.
346
00:30:42,427 --> 00:30:46,181
Нека Коледата
347
00:30:46,181 --> 00:30:51,978
с радост е богата сега.
348
00:31:02,697 --> 00:31:06,117
Весела Коледа.
349
00:31:06,117 --> 00:31:07,661
Весела Коледа!
350
00:31:08,828 --> 00:31:13,291
"Великолепните джазмени" и Фил Дънстър.
351
00:31:15,877 --> 00:31:18,171
Много ви обичам.
352
00:31:29,182 --> 00:31:31,935
Наближава още едно преобличане.
353
00:31:31,935 --> 00:31:34,813
Нали не мислехте,
че ще мина само с две рокли?
354
00:31:41,027 --> 00:31:42,862
Хайде, хора, по-бързо.
355
00:31:42,862 --> 00:31:45,156
Хана!
- Боже, Брендан.
356
00:31:45,156 --> 00:31:46,324
Има цветя за теб.
357
00:31:46,324 --> 00:31:48,034
Красота. От кого са?
- От мен.
358
00:31:48,034 --> 00:31:51,621
Много си мил.
- Така и така се заговорихме, един дует?
359
00:31:52,414 --> 00:31:53,290
Брендан.
360
00:31:55,750 --> 00:31:57,252
Сега ти.
- Прекрасно.
361
00:31:58,670 --> 00:32:00,422
Сега ти.
- Нямаме време.
362
00:32:00,422 --> 00:32:03,383
Понеже даде на Фил да пее.
363
00:32:03,383 --> 00:32:06,511
Знам, но ако добавим още една песен,
шоуто се проточва.
364
00:32:06,511 --> 00:32:11,016
Това е "Апъл Тв".
Не те спират, ако се проточиш.
365
00:32:11,558 --> 00:32:13,059
Сетих се.
- Какво?
366
00:32:13,059 --> 00:32:14,603
Натопи ги във ваза.
367
00:32:14,603 --> 00:32:16,605
Докато припявам?
368
00:32:17,814 --> 00:32:20,567
Да, точно така!
369
00:32:23,236 --> 00:32:28,491
Във вода цветята натопи,
но първо ваза намери.
370
00:32:30,911 --> 00:32:34,080
Боже. Не мога повече.
371
00:32:34,080 --> 00:32:37,417
Напротив, всичко можеш.
Ти си Хана Уодингам.
372
00:32:38,418 --> 00:32:39,628
Дядо Коледа, ти ли си?
373
00:32:39,628 --> 00:32:42,964
Не, аз, старият ти приятел Брет Голдстийн.
374
00:32:43,465 --> 00:32:44,799
Би Джи, къде си?
375
00:32:44,799 --> 00:32:47,177
Зад теб.
- Какво?
376
00:32:50,513 --> 00:32:55,101
Не подозирах, че тук има джакузи.
- Вмъкнах го в списъка ти с изисквания.
377
00:32:55,685 --> 00:32:56,686
Отлично!
378
00:32:57,604 --> 00:33:00,815
За роклята ли се вайкаш?
- Не, стои ми невероятно.
379
00:33:00,815 --> 00:33:03,485
Косата?
- Безупречна ми е.
380
00:33:03,485 --> 00:33:04,569
Тогава какво има?
381
00:33:04,569 --> 00:33:08,240
Цяла вечер вадим
такива убийствени гласове,
382
00:33:08,240 --> 00:33:11,660
че се боя хората да не се размажат от кеф.
383
00:33:11,660 --> 00:33:15,330
Страхувам се от смачкани глави.
- Да. И първия път каза така.
384
00:33:15,330 --> 00:33:17,540
Нали?
- Нищо няма да им стане.
385
00:33:17,540 --> 00:33:19,292
Само ще разтопиш сърцата им,
386
00:33:19,292 --> 00:33:23,129
защото имаш ангелски глас
и си най-великият изпълнител на света.
387
00:33:24,047 --> 00:33:27,133
Просто се отпусни. Влизай.
388
00:33:27,884 --> 00:33:29,219
Какво?
- Влизай.
389
00:33:35,892 --> 00:33:36,893
Хайде.
390
00:33:44,317 --> 00:33:46,653
Весела Коледа.
- Весела да е.
391
00:33:54,369 --> 00:33:56,705
Отлично.
- Много приятно.
392
00:33:56,705 --> 00:33:58,415
Обичам те, Би Джи.
- И аз.
393
00:34:00,959 --> 00:34:03,044
Кой е на сцената сега?
394
00:34:07,340 --> 00:34:09,885
Подръж. О, боже.
395
00:34:19,436 --> 00:34:20,811
Тази вехтория ли?
396
00:34:22,314 --> 00:34:26,985
Ще ми се да бях поискала от дядо Коледа
397
00:34:26,985 --> 00:34:32,449
да ми прати красив холивудски левент
да пее с мен в тази рокля.
398
00:34:32,449 --> 00:34:36,870
Чакайте. Вече поисках.
Посрещнете звездата в театъра и киното -
399
00:34:36,870 --> 00:34:38,579
Люк Еванс!
400
00:34:41,416 --> 00:34:45,628
Чуваш ли звънчета на коледна шейна?
401
00:34:45,628 --> 00:34:49,465
Снегът блести красиво
402
00:34:49,465 --> 00:34:53,178
и сме щастливи тази вечер.
403
00:34:53,178 --> 00:34:56,722
Разхождаме се в зимна приказка.
404
00:34:56,722 --> 00:35:00,518
Всички пойни птици отлетяха,
405
00:35:00,518 --> 00:35:04,356
остана нова песнопойка.
406
00:35:04,356 --> 00:35:08,568
Пее ни любовна песен, докато вървим.
407
00:35:08,568 --> 00:35:11,863
Разхождаме се в зимна приказка.
408
00:35:12,656 --> 00:35:16,243
Можем да направим снежен човек.
409
00:35:16,243 --> 00:35:19,871
Ще се престорим, че е Парсън Браун.
410
00:35:19,871 --> 00:35:23,750
Ще ни попита: "Женени ли сте?".
А ние ще отвърнем: "Не".
411
00:35:23,750 --> 00:35:26,795
Но ти можеш да свършиш набързо това.
412
00:35:26,795 --> 00:35:31,216
А по-късно планове ще кроим,
413
00:35:31,216 --> 00:35:35,220
докато край огъня седим.
414
00:35:35,220 --> 00:35:38,848
Не ще се боим за бъдещето си да мислим.
415
00:35:38,848 --> 00:35:42,519
Разхождаме се в зимна приказка.
416
00:35:42,519 --> 00:35:45,981
Откога се познаваме? От двайсет години?
- Двайсет.
417
00:35:46,982 --> 00:35:49,109
Мислил ли си, че ще бъдем на такава сцена?
418
00:35:49,109 --> 00:35:50,694
Да.
- И аз.
419
00:35:51,319 --> 00:35:53,405
Продължаваме ли?
- Да, бейби!
420
00:36:09,796 --> 00:36:13,508
Можем да направим снежен човек.
421
00:36:13,508 --> 00:36:16,803
Ще се престорим, че е Парсън Браун.
422
00:36:17,387 --> 00:36:20,640
Ще ни попита: "Женени ли сте?".
А ние ще отвърнем: "Не".
423
00:36:21,224 --> 00:36:23,852
Но ти можеш да свършиш набързо това.
424
00:36:23,852 --> 00:36:27,856
А по-късно планове ще кроим,
425
00:36:28,356 --> 00:36:31,985
докато край огъня седим.
426
00:36:32,569 --> 00:36:35,906
Не ще се боим.
427
00:36:35,906 --> 00:36:39,492
За бъдещето си да мислим.
428
00:36:39,993 --> 00:36:46,833
Разхождаме се в зимна приказка.
429
00:36:47,792 --> 00:36:54,758
Разхождаме се в зимна приказка.
430
00:37:02,933 --> 00:37:06,394
Прекрасният Люк Еванс.
431
00:37:06,394 --> 00:37:09,397
Благодаря. Обичам те.
- Скъпи мой.
432
00:37:11,316 --> 00:37:15,695
Боже, не мога да опиша
колко съм ви благодарна, че сте тук.
433
00:37:16,279 --> 00:37:18,365
Това ми е мечта.
434
00:37:18,365 --> 00:37:22,369
Никога не съм си представяла,
че ще се сбъдне.
435
00:37:22,369 --> 00:37:25,830
Да съм у дома с вас,
436
00:37:25,830 --> 00:37:28,291
с всеки един човек, когото обичам.
437
00:37:28,291 --> 00:37:31,336
Благодаря, че споделихте момента с мен.
438
00:37:31,336 --> 00:37:32,963
Невероятно е.
439
00:37:36,716 --> 00:37:41,930
Хана, чакай. Може ли още една песен?
440
00:37:41,930 --> 00:37:43,265
В никакъв случай.
441
00:37:43,265 --> 00:37:47,978
Хана, може ли да сляза?
- О, боже. Ник, тихо.
442
00:37:49,271 --> 00:37:51,314
Всеки иска нещо.
443
00:37:52,941 --> 00:37:55,569
Но имам сили за една последна песен.
444
00:37:55,569 --> 00:37:58,822
Коледа е, няма как.
445
00:38:06,621 --> 00:38:10,875
Най-прекрасното време от годината е.
446
00:38:13,587 --> 00:38:15,630
Децата пеят за звънчета
447
00:38:15,630 --> 00:38:20,427
и всички ти казват да бъдеш щастлив.
448
00:38:20,427 --> 00:38:27,142
Най-прекрасното време от годината е.
449
00:38:27,642 --> 00:38:34,441
Най-щастливият сезон.
450
00:38:34,441 --> 00:38:38,445
С празнични честитки и весели сбирки,
451
00:38:38,445 --> 00:38:41,448
приятели те навестяват.
452
00:38:41,448 --> 00:38:48,455
Това е най-щастливият сезон.
453
00:38:48,455 --> 00:38:52,083
Гости ще посрещаш и маршмелоу ще печеш.
454
00:38:52,083 --> 00:38:55,795
Коледни песни ще пееш на снега.
455
00:38:55,795 --> 00:39:02,344
Ще слушаш истории за духове
и славни случки от Коледи предишни.
456
00:39:02,344 --> 00:39:06,598
Посрещнете Лондонския мъжки гей хор!
457
00:39:07,933 --> 00:39:14,439
Най-прекрасното време от годината е.
458
00:39:15,023 --> 00:39:18,276
С целувки под имела, с грейнали сърца.
459
00:39:18,276 --> 00:39:21,696
Когато любимите ни хора са до нас,
460
00:39:21,696 --> 00:39:28,620
е най-прекрасното време от годината.
461
00:39:49,766 --> 00:39:53,687
Гости ще посрещаш и маршмелоу ще печеш.
462
00:39:53,687 --> 00:39:56,606
Коледни песни ще пееш на снега.
463
00:39:56,606 --> 00:39:58,525
Ще слушаш истории за духове
464
00:39:58,525 --> 00:40:04,114
и славни случки от Коледи предишни.
465
00:40:08,952 --> 00:40:15,875
Най-прекрасното време от годината е.
466
00:40:15,875 --> 00:40:17,627
С целувки под имела,
467
00:40:17,627 --> 00:40:22,799
с грейнали сърца,
когато любимите ни хора са до нас.
468
00:40:22,799 --> 00:40:29,681
Най-прекрасното време от годината е.
Да, най-прекрасното време.
469
00:40:29,681 --> 00:40:33,268
Най-прекрасното време.
470
00:40:33,268 --> 00:40:36,813
Най-прекрасното време е.
471
00:40:36,813 --> 00:40:40,275
Да, най-прекрасното време.
472
00:40:40,275 --> 00:40:44,946
Най-прекрасното време
473
00:40:44,946 --> 00:40:52,037
от годината.
474
00:40:52,871 --> 00:40:55,999
Благодаря! Весела Коледа, приятели!
475
00:40:57,167 --> 00:40:58,835
Много ви благодаря.
476
00:41:05,759 --> 00:41:08,720
Весела Коледа!
477
00:41:13,391 --> 00:41:14,809
Беше удивително.
478
00:41:33,703 --> 00:41:35,247
Още съм горе.
479
00:41:36,665 --> 00:41:40,752
Зън-зън, звънчета.
Не спирайте през целия път.
480
00:41:40,752 --> 00:41:44,047
Коледна песничка.
481
00:41:45,048 --> 00:41:47,050
Бихте ли усилили звука? Благодаря.
482
00:41:47,968 --> 00:41:53,431
С откритата шейна
препускам бързо по снега.
483
00:41:53,431 --> 00:41:55,100
И през...
- Полята...
484
00:41:55,100 --> 00:41:56,184
Това не е дует.
485
00:41:56,184 --> 00:41:59,145
Смеем се през целия път.
486
00:41:59,145 --> 00:42:01,189
Звънчетата подрънкват.
487
00:42:01,856 --> 00:42:04,109
И приповдигат духа.
488
00:42:04,109 --> 00:42:09,656
Колко е забавно да се смеем и да пеем,
докато препускаме в снега.
489
00:42:10,824 --> 00:42:14,995
Зън-зън, звънчета,
не спирайте през целия път.
490
00:42:16,538 --> 00:42:19,165
Колко е забавно да се возиш
491
00:42:19,165 --> 00:42:24,462
на теглена от кон шейна.
492
00:42:24,462 --> 00:42:27,340
На теглена от кон шейна.
493
00:42:27,340 --> 00:42:32,137
Накъде, Хана Попинс?
- Към къщи, Джийвс.
494
00:42:32,137 --> 00:42:36,433
Не знам как да карам с десен волан.
- Нищо, опитай.
495
00:42:36,433 --> 00:42:38,852
Ами да, какво толкова ще се случи?
496
00:42:41,813 --> 00:42:44,858
Ченгета.
Тоест бобита, нали така ги наричате.
497
00:42:47,235 --> 00:42:48,862
Весела Коледа на всички.
498
00:44:11,778 --> 00:44:13,613
Превод на субтитрите
Катина Николова