1 00:00:27,988 --> 00:00:32,951 Свещи блещукат, имел за любовна сполука. 2 00:00:33,618 --> 00:00:39,082 Сняг и лед под краката ни пукат. 3 00:00:39,082 --> 00:00:44,546 Пред прага ми коледни песни звучат. 4 00:00:45,130 --> 00:00:47,674 Всичко това, скъпи, и още. 5 00:00:47,674 --> 00:00:49,801 Всичко това, скъпи мой, и още. 6 00:00:49,801 --> 00:00:52,971 Това е Коледа за мен, обич моя. 7 00:00:52,971 --> 00:00:56,182 Това е Коледа за мен. 8 00:01:07,277 --> 00:01:12,949 Усмивка на лицето ти грее, не съм виждала такава преди. 9 00:01:12,949 --> 00:01:17,370 {\an8}И макар да те обичам лудо, сякаш мога още дори. 10 00:01:17,370 --> 00:01:18,830 {\an8}НАПРЕД, ХАНА! 11 00:01:18,830 --> 00:01:23,919 {\an8}Твоите малки жестове трогват сърцето ми. 12 00:01:23,919 --> 00:01:26,671 Всичко това и още. 13 00:01:29,674 --> 00:01:33,678 {\an8}Това е Коледа за мен, обич моя. 14 00:01:33,678 --> 00:01:35,722 {\an8}ДУЕТ С МЕН? 15 00:01:37,682 --> 00:01:43,104 Успех, мамо, и внимавай да не паднеш. - Благодаря, Кити. 16 00:02:09,965 --> 00:02:15,345 Свещи блещукат, имел за любовна сполука. 17 00:02:15,345 --> 00:02:20,934 Сняг и лед под краката ни пукат. 18 00:02:20,934 --> 00:02:26,314 Пред прага ми коледни песни звучат. 19 00:02:26,314 --> 00:02:31,987 Всичко това, скъпи, и още. 20 00:02:31,987 --> 00:02:38,201 Това е Коледа за мен, обич моя. 21 00:02:43,665 --> 00:02:49,254 Усмивка на лицето ти грее, не съм виждала такава преди. 22 00:02:49,254 --> 00:02:54,801 И макар да те обичам лудо, сякаш мога още дори. 23 00:02:54,801 --> 00:03:00,015 Твоите малки жестове трогват сърцето ми. 24 00:03:00,015 --> 00:03:05,770 Всичко това и още. 25 00:03:05,770 --> 00:03:09,065 Това е Коледа за мен, обич моя. 26 00:03:12,193 --> 00:03:15,071 Иде ми да тичам. 27 00:03:15,071 --> 00:03:17,616 Като малко дете да надничам. 28 00:03:17,616 --> 00:03:20,410 Под имела целувка за теб. 29 00:03:20,410 --> 00:03:22,829 Не една, а милувки безчет. 30 00:03:22,829 --> 00:03:28,168 Весела Коледа, скъпи. 31 00:03:28,168 --> 00:03:31,963 И щастие през новата година. 32 00:03:51,149 --> 00:03:56,613 Украса нареди и "Тиха нощ" запей. 33 00:03:57,197 --> 00:04:02,786 Лъскави гирлянди на елхата окачи и лампички красиви нареди. 34 00:04:02,786 --> 00:04:07,707 От сън се събуди преди първи петли. 35 00:04:07,707 --> 00:04:11,378 Всичко това и още, скъпи. 36 00:04:13,588 --> 00:04:16,716 Това е Коледа за мен, обич моя. 37 00:04:19,678 --> 00:04:22,764 Всичко това и още, скъпи. 38 00:04:24,849 --> 00:04:27,561 Това е Коледа за мен, обич моя. 39 00:05:02,220 --> 00:05:04,055 Благодаря! 40 00:05:07,851 --> 00:05:09,853 Весела Коледа на всички! 41 00:05:12,439 --> 00:05:13,815 Я да видим. 42 00:05:14,399 --> 00:05:18,653 Добре дошли на моето празнично представление. 43 00:05:20,655 --> 00:05:25,243 Тук, в лондонския театър "Колизей", където се чувствам като у дома си. 44 00:05:27,495 --> 00:05:29,956 В един дом са важни хората. 45 00:05:30,457 --> 00:05:34,169 И вие, любимата ми публика, сте тук тази вечер. 46 00:05:34,794 --> 00:05:38,048 Някои познавам от Уест Енд, други - от Бродуей. 47 00:05:38,048 --> 00:05:40,926 Виждам познати лица от един филм за дракони. 48 00:05:42,135 --> 00:05:43,887 И от сериалче за сокър. 49 00:05:43,887 --> 00:05:48,934 Съжалявам, забравих. В Англия сме, тук му казват футбол. 50 00:05:48,934 --> 00:05:51,353 Едно сериалче, нарича се "Тед Ласо". 51 00:05:55,899 --> 00:05:59,319 Не знам за вас, но на мен любимото ми нещо на Коледа е 52 00:05:59,319 --> 00:06:01,696 да има сняг, нали? 53 00:06:02,781 --> 00:06:08,995 Тази вечер много се вълнувам, защото ми обещаха 54 00:06:10,288 --> 00:06:12,499 помощ по този въпрос, зимна приказка. 55 00:06:23,343 --> 00:06:25,762 Какво правиш? - Съжалявам, Хана. 56 00:06:25,762 --> 00:06:28,306 Просто изхарчихме целия бюджет за роклята. 57 00:06:29,432 --> 00:06:31,685 Да, но си струва парите. - Благодаря. 58 00:06:31,685 --> 00:06:33,562 Ник Мохамед. 59 00:06:38,942 --> 00:06:43,113 Ако сте работили в музикалния театър дълги години като мен, 60 00:06:43,738 --> 00:06:46,157 се сдобивате с някои неща. 61 00:06:46,157 --> 00:06:49,619 Обувки за степ, подути палци на краката 62 00:06:51,204 --> 00:06:55,041 и толкова много приятели от гей общността. 63 00:06:56,960 --> 00:07:01,548 Без някои от тях тази вечер няма да е същата. 64 00:07:02,048 --> 00:07:04,551 Аплодисменти за Лондонския мъжки гей хор. 65 00:07:09,598 --> 00:07:13,310 Желаем ви весела Коледа. 66 00:07:13,310 --> 00:07:19,858 Весела Коледа и честита Нова година. 67 00:07:22,944 --> 00:07:26,740 Обичам мъже с оригинални пуловери и хубави гласове. 68 00:07:28,533 --> 00:07:30,410 Каня ги с мен навсякъде. 69 00:07:31,786 --> 00:07:33,872 За повдигане на самочувствието. 70 00:07:33,872 --> 00:07:37,417 Снощи се затръшка бясно, 71 00:07:37,417 --> 00:07:41,338 а че бе божествена, бе повече от ясно. 72 00:07:41,338 --> 00:07:45,258 И просто ей така да знаеш, 73 00:07:45,258 --> 00:07:49,304 тази вечер си неотразима. 74 00:07:49,304 --> 00:07:52,641 Хана, всички сме единодушни, прекрасна си, любима. 75 00:07:57,604 --> 00:08:00,565 Ето, по-добре ми стана. 76 00:08:00,565 --> 00:08:03,443 Пеем и на бар мицва. - Спрете да се изтъквате. 77 00:08:03,443 --> 00:08:05,695 Аплодисменти за Лондонския мъжки гей хор. 78 00:08:12,744 --> 00:08:15,664 И така, да продължаваме. 79 00:08:23,213 --> 00:08:26,591 Белобрадият старец скоро ще ни навести 80 00:08:26,591 --> 00:08:30,220 и звънчетата ще ни накарат за грижите си да забравим. 81 00:08:30,220 --> 00:08:32,972 Всички чакат дядото с чувала, 82 00:08:32,972 --> 00:08:35,933 защото Коледа отново е тук. 83 00:08:36,518 --> 00:08:39,895 Претрупана му е шейната и скоро ще олекне. 84 00:08:39,895 --> 00:08:43,942 И където спре, по нещо ще остави. 85 00:08:43,942 --> 00:08:46,903 Всички чакат дядото с чувала, 86 00:08:46,903 --> 00:08:50,031 защото Коледа отново е тук. 87 00:08:50,031 --> 00:08:53,076 Той ще дойде. 88 00:08:53,076 --> 00:08:56,788 Ще откликне на молитвата, която с години повтаряш. 89 00:08:56,788 --> 00:08:59,374 Подарък за тебе ще има, 90 00:08:59,874 --> 00:09:03,920 ако добър си бил през цялата година. 91 00:09:03,920 --> 00:09:07,716 Той ще направи този декември за теб незабравим. 92 00:09:07,716 --> 00:09:11,303 Най-добрия ти, дори любим. 93 00:09:11,303 --> 00:09:14,556 Всички чакат дядото с чувала. 94 00:09:14,556 --> 00:09:17,976 Коледа отново е тук. 95 00:09:38,079 --> 00:09:39,414 Грейм е на саксофона. 96 00:09:40,832 --> 00:09:44,628 Брендан Хънт, дори не свириш на саксофон. 97 00:09:47,172 --> 00:09:50,258 Белобрадият старец скоро ще ни навести 98 00:09:50,258 --> 00:09:54,137 и звънчетата ще ни накарат за грижите си да забравим. 99 00:09:54,137 --> 00:09:57,390 Всички чакат дядото с чувала. 100 00:09:57,390 --> 00:10:00,477 Коледа отново е тук. 101 00:10:00,977 --> 00:10:02,354 Претрупана му е шейната. 102 00:10:04,439 --> 00:10:06,441 И скоро ще олекне. 103 00:10:07,400 --> 00:10:10,987 Звънчетата ще ни накарат за грижите си да забравим. 104 00:10:11,488 --> 00:10:14,407 Всички чакат дядото с чувала. 105 00:10:14,407 --> 00:10:17,327 Коледа отново е тук. 106 00:10:17,327 --> 00:10:19,913 Той ще дойде. 107 00:10:20,413 --> 00:10:24,125 Ще откликне на молитвата, която с години повтаряш. 108 00:10:24,125 --> 00:10:27,170 Подарък за тебе ще има, 109 00:10:27,170 --> 00:10:31,383 ако добър си бил през цялата година. 110 00:10:31,383 --> 00:10:35,178 Той ще направи този декември за теб незабравим. 111 00:10:35,178 --> 00:10:38,348 Най-добрия ти, дори любим. 112 00:10:38,348 --> 00:10:41,434 Всички чакат. 113 00:10:42,018 --> 00:10:45,480 Всички се събираме. 114 00:10:45,480 --> 00:10:48,233 И чакаме дядото с чувала. 115 00:10:52,445 --> 00:10:54,447 Чакаме дядото с чувала. 116 00:10:54,447 --> 00:10:55,991 Внимавай. 117 00:11:06,543 --> 00:11:10,463 Аплодисменти за футболната ми агитка. 118 00:11:16,177 --> 00:11:21,057 Хана? Хана? 119 00:11:21,057 --> 00:11:24,185 Да? - Би ли ме свалила? Благодаря. 120 00:11:24,185 --> 00:11:26,187 Ник? - Да? 121 00:11:26,187 --> 00:11:27,772 Сам си си виновен. 122 00:11:28,565 --> 00:11:31,484 Досега се опитваше да се изтъкнеш пред публиката. 123 00:11:32,068 --> 00:11:34,905 Обаче увисна - буквално. 124 00:11:36,239 --> 00:11:39,326 Изобщо не разбирам какво намекваш, Хана. 125 00:11:39,326 --> 00:11:41,870 Чакай малко. Тери. 126 00:11:42,829 --> 00:11:44,372 Кой е Тери? - Не говоря на теб. 127 00:11:44,372 --> 00:11:45,790 Тери, здравей. 128 00:11:46,416 --> 00:11:47,709 Може ли да... 129 00:11:48,710 --> 00:11:49,878 Какво значи това? 130 00:11:59,804 --> 00:12:02,933 Той си го заслужи. Така е много по-добре. 131 00:12:04,935 --> 00:12:08,647 Само че още съм тук. - Да. 132 00:12:08,647 --> 00:12:13,610 Следващият ми гост е от хитовия мюзикъл "Хамилтън". 133 00:12:13,610 --> 00:12:15,153 Моля, посрещнете... 134 00:12:15,904 --> 00:12:19,115 Чакай, Хана. Беше страхотен и в "Една нощ в Маями". 135 00:12:20,617 --> 00:12:21,993 Знам, че беше. 136 00:12:22,494 --> 00:12:24,704 "Хамилтън", "Една нощ в Маями"... 137 00:12:24,704 --> 00:12:26,831 И в анимацията за Сентрал Парк. 138 00:12:26,831 --> 00:12:28,875 И там си го биваше. - Да. 139 00:12:28,875 --> 00:12:30,585 Ник вече ще замълчи. 140 00:12:35,507 --> 00:12:36,758 Знам. 141 00:12:38,385 --> 00:12:42,889 Моля, посрещнете на сцената един мъж, който няма нужда от представяне. 142 00:12:43,557 --> 00:12:46,518 Лесли Одъм-младши. 143 00:13:03,493 --> 00:13:05,370 Звънчета обявяват 144 00:13:06,830 --> 00:13:10,875 тъжна новина. 145 00:13:10,875 --> 00:13:17,382 Тази Коледа ми носи тъга. 146 00:13:18,341 --> 00:13:24,723 Моята любима замина, без приятели останах. 147 00:13:25,932 --> 00:13:32,230 Няма с кого празника да споделя. 148 00:13:33,440 --> 00:13:39,946 Хорът ще пее "Тиха нощ". 149 00:13:39,946 --> 00:13:43,825 Коледни песни 150 00:13:44,326 --> 00:13:48,204 край запалените свещи. 151 00:13:48,204 --> 00:13:51,499 Моля те, за Коледа си ела. 152 00:13:52,334 --> 00:13:55,503 Моля те, за Коледа си ела. 153 00:13:55,503 --> 00:13:58,590 Ако за Коледа не дойдеш, 154 00:13:58,590 --> 00:14:02,802 за Нова година бъди у дома. 155 00:14:03,511 --> 00:14:06,932 Приятели и близки 156 00:14:06,932 --> 00:14:11,937 поздрави изпращат на своите любими. 157 00:14:12,729 --> 00:14:17,275 Като звездния блясък е ясно. 158 00:14:17,275 --> 00:14:21,988 Коледа е сега. 159 00:14:21,988 --> 00:14:26,451 Коледа е време 160 00:14:27,202 --> 00:14:31,957 да си с любим човек. 161 00:14:31,957 --> 00:14:36,127 Така ми се иска да кажеш, 162 00:14:37,837 --> 00:14:40,549 че оставаш при мен. 163 00:14:40,549 --> 00:14:43,843 На Коледа и Нова година 164 00:14:44,636 --> 00:14:48,056 си стоиш у дома. 165 00:14:48,056 --> 00:14:51,768 Не изпитваш тъга, 166 00:14:51,768 --> 00:14:55,438 болка и скръб. 167 00:14:55,438 --> 00:14:57,190 А аз щастлив ще бъда 168 00:15:00,235 --> 00:15:04,864 за пореден път. 169 00:15:24,301 --> 00:15:26,970 Аплодисменти за великолепния ми бенд. 170 00:15:33,351 --> 00:15:36,938 Приятели и близки 171 00:15:36,938 --> 00:15:41,401 поздрави изпращат. 172 00:15:42,611 --> 00:15:48,366 Като звездния блясък е ясно. 173 00:15:48,366 --> 00:15:51,912 Коледа е. 174 00:15:52,495 --> 00:15:55,874 Коледа, моя любов. 175 00:15:57,459 --> 00:16:02,088 Празникът е време да си с любим човек. 176 00:16:02,088 --> 00:16:06,134 Така ми се иска да кажеш, 177 00:16:07,677 --> 00:16:10,972 че оставаш при мен. - Оставам при теб. 178 00:16:10,972 --> 00:16:14,517 На Коледа и Нова година 179 00:16:14,517 --> 00:16:17,229 си стоиш у дома. 180 00:16:18,355 --> 00:16:21,316 Не изпитваш тъга, 181 00:16:21,816 --> 00:16:25,403 болка и скръб. 182 00:16:25,987 --> 00:16:29,407 А аз щастлив ще бъда 183 00:16:30,158 --> 00:16:33,328 за пореден път. 184 00:16:33,328 --> 00:16:35,705 Толкова щастлив. 185 00:16:38,208 --> 00:16:40,877 Като звездния блясък е ясно. 186 00:16:40,877 --> 00:16:43,129 Щастлив ще бъда. 187 00:16:44,047 --> 00:16:48,051 С любимия човек. 188 00:16:48,051 --> 00:16:53,181 Щастлив ще бъда, моя любов. 189 00:16:53,181 --> 00:17:00,272 За пореден път. 190 00:17:06,736 --> 00:17:07,737 О, боже. 191 00:17:10,031 --> 00:17:11,616 Лесли Одъм-младши. 192 00:17:15,536 --> 00:17:18,497 Ето това е коледна музика. 193 00:17:20,000 --> 00:17:21,001 Мили боже. 194 00:17:22,127 --> 00:17:23,128 Така. 195 00:17:24,337 --> 00:17:29,342 Сега ще ви кажа защо сме тук, в този прекрасен театър. 196 00:17:35,682 --> 00:17:40,645 Обичната ми майка Мелъди беше мецосопрано тук 197 00:17:40,645 --> 00:17:44,107 в хора на Английската национална опера цели 30 години. 198 00:17:44,107 --> 00:17:47,360 Тази вечер тя се връща след толкова много време. 199 00:17:51,865 --> 00:17:53,074 И ти, татко. 200 00:17:54,701 --> 00:17:57,579 Това място беше нашият дом. 201 00:17:57,579 --> 00:18:02,667 Седях в онази малка ложа ей там 202 00:18:02,667 --> 00:18:05,253 от осемгодишна и гледах мама. 203 00:18:05,253 --> 00:18:10,133 Тази вечер дъщеря ми, която е на осем, значи на същата възраст, 204 00:18:10,133 --> 00:18:12,344 седи на същото място. 205 00:18:21,144 --> 00:18:26,316 Следващата песен е за теб, момиченцето ми, и за теб, мамо. 206 00:18:37,035 --> 00:18:40,789 О, свята нощ. 207 00:18:40,789 --> 00:18:45,961 Звездите ярко греят. 208 00:18:45,961 --> 00:18:48,630 Това е нощта, 209 00:18:48,630 --> 00:18:53,927 когато родил се е Спасителят наш. 210 00:18:55,595 --> 00:18:59,391 Дълго хората робували 211 00:18:59,391 --> 00:19:04,479 и в прегрешения битували. 212 00:19:04,479 --> 00:19:07,232 Докато той не се родил 213 00:19:07,232 --> 00:19:13,113 и душите ни преобразил. 214 00:19:13,905 --> 00:19:18,034 Надеждата ни подарил. 215 00:19:18,034 --> 00:19:22,330 Изнуреният свят ликува, 216 00:19:22,330 --> 00:19:26,376 а на хоризонта се задава 217 00:19:26,376 --> 00:19:30,714 утрото ново и славно. 218 00:19:30,714 --> 00:19:37,304 Падни на колене. 219 00:19:38,138 --> 00:19:42,017 О, чуй 220 00:19:42,017 --> 00:19:46,146 ангелските гласове. 221 00:19:46,146 --> 00:19:53,236 Божествена нощ. 222 00:19:53,236 --> 00:19:58,199 О, тази нощ, 223 00:19:58,199 --> 00:20:01,244 когато Исус се е родил. 224 00:20:03,330 --> 00:20:07,250 О, нощ, 225 00:20:07,751 --> 00:20:14,507 така божествена. 226 00:20:17,302 --> 00:20:22,140 О, нощ. 227 00:20:23,308 --> 00:20:29,356 Божествена нощ. 228 00:20:37,405 --> 00:20:43,745 Божествена нощ. 229 00:20:59,636 --> 00:21:04,474 Благодаря ви, приятели от хора на Английската национална опера. 230 00:21:11,439 --> 00:21:13,024 О, боже. 231 00:21:14,568 --> 00:21:15,569 Така. 232 00:21:18,488 --> 00:21:23,368 Отивам набързо да се преоблека и да изпия едно голямо уиски. 233 00:21:25,620 --> 00:21:30,458 Накваси изнурените си гласни струни и за пореден път се преоблечи. 234 00:21:30,458 --> 00:21:35,171 Не се бави, че ще тъжим, ако на сцената не те видим. 235 00:21:35,171 --> 00:21:41,094 Къде се губиш, Хана, сякаш цяла вечност те няма. 236 00:21:42,095 --> 00:21:47,017 Никой не ни каза, че ще трябва толкова дълго да пеем. 237 00:21:47,017 --> 00:21:49,394 Никой от нас не знае 238 00:21:49,394 --> 00:21:54,858 как да сложи край на тази песен. 239 00:21:54,858 --> 00:21:56,484 Идеално. 240 00:21:59,863 --> 00:22:01,114 Аз съм коледното ти чудо! 241 00:22:05,035 --> 00:22:07,495 Какво правиш тук, Джуно? - Нося ти подаръци. 242 00:22:08,079 --> 00:22:11,124 Толкова си мила! - Виж този шал. 243 00:22:11,124 --> 00:22:15,212 Цветът ми отива. Може и да си го взема. - Добре. 244 00:22:15,212 --> 00:22:17,047 Чакай. - Трябва да се обличам. 245 00:22:17,047 --> 00:22:18,131 Виж. 246 00:22:18,924 --> 00:22:22,010 Скъп парфюм. - Страхотен е. Може ли малко? 247 00:22:22,010 --> 00:22:24,179 Става и за мен. 248 00:22:24,179 --> 00:22:26,932 Май и него ще взема. Да, чакай, още нещо. 249 00:22:26,932 --> 00:22:32,145 Виж! Пухкави пантофки. - Толкова са мънички. 250 00:22:32,145 --> 00:22:34,272 Мой номер. - Да, малки са. 251 00:22:35,273 --> 00:22:36,858 Ти ги вземи. - Благодаря! 252 00:22:36,858 --> 00:22:39,069 Защо не си в публиката? 253 00:22:39,069 --> 00:22:41,154 Забранено ми е да стъпвам тук. 254 00:22:42,030 --> 00:22:44,574 Какво? - Стана едно недоразумение. 255 00:22:44,574 --> 00:22:50,205 През 2020 г. гледах тук "Мадам Бътерфлай" и пях с цяло гърло. 256 00:22:50,205 --> 00:22:52,415 Чакай, не може да припяваш на опера. 257 00:22:52,415 --> 00:22:57,754 Вече знам. Диригентът се ядоса, изгони ме и ми забраниха да идвам. 258 00:22:57,754 --> 00:22:59,965 Задето пях. 259 00:23:04,135 --> 00:23:05,303 Тихо! - Чакай. 260 00:23:05,303 --> 00:23:06,846 Диамантен имел. - Ето я. 261 00:23:06,846 --> 00:23:08,223 Искам го. - Не е мой. 262 00:23:08,223 --> 00:23:10,308 О, не! Аз съм коледното ти чудо! 263 00:23:10,308 --> 00:23:12,769 Обичам те! - И аз те обичам! 264 00:23:12,769 --> 00:23:14,688 Дейв, не бъди груб с нея! 265 00:23:14,688 --> 00:23:18,650 Уодингам на сцената, моля. - Да, идвам. 266 00:23:18,650 --> 00:23:20,819 "Аз съм коледното ти чудо." 267 00:23:33,081 --> 00:23:34,874 Какво ще кажете? 268 00:23:36,001 --> 00:23:37,002 Благодаря. 269 00:23:40,213 --> 00:23:43,508 Това било "коледно-делови" стил. 270 00:23:46,011 --> 00:23:49,931 За следващия ми гост 271 00:23:49,931 --> 00:23:55,729 продуцентът каза: "Ослепителна красота, удивителна руса коса и убийствен глас". 272 00:23:55,729 --> 00:23:59,232 А аз: "Да, ясно. Но с кого ще пея?". 273 00:24:01,151 --> 00:24:04,321 Когато видях този мъж на "Евровизия", 274 00:24:04,321 --> 00:24:09,284 си казах: "Кой е това?". 275 00:24:09,284 --> 00:24:12,329 Всички се влюбихме в него на мига. 276 00:24:12,913 --> 00:24:17,709 Ако ще куфея на рок парчета с някого на Коледа, то ще е с него. 277 00:24:17,709 --> 00:24:22,923 Посрещнете Сам Райдър! 278 00:24:30,805 --> 00:24:35,936 От всички елени ти си лудата глава. 279 00:24:37,103 --> 00:24:41,107 Тичай, тичай, Рудолф, Рандолф ти диша във врата. 280 00:24:43,318 --> 00:24:47,989 Тичай, тичай, Рудолф, дядо Коледа трябва да е в града. 281 00:24:49,574 --> 00:24:53,745 Рандолф нека бърза и по магистралата да полети. 282 00:24:55,872 --> 00:25:00,377 Рудолф лесно не се дава, като вихър подминава. 283 00:25:00,961 --> 00:25:02,629 Чуйте сега. 284 00:25:02,629 --> 00:25:06,508 Дядо Коледа попита момче: "Какъв подарък ти се ще?". 285 00:25:08,927 --> 00:25:14,349 "За Коледа искам само електрическа китара." 286 00:25:14,933 --> 00:25:20,063 Рудолф профучава, като падаща звезда минава. 287 00:25:21,731 --> 00:25:26,194 Тичай, тичай, Рудолф, дядо Коледа трябва да е в града. 288 00:25:28,405 --> 00:25:32,450 Пришпори го, дядо Коледа, магистралата да хване му кажи. 289 00:25:34,411 --> 00:25:38,790 Рудолф лесно не се дава, като вихър подминава. 290 00:25:38,790 --> 00:25:39,874 Весела Коледа! 291 00:26:00,103 --> 00:26:03,940 Дядо Коледа момиче попита: "Какъв подарък ти се ще?". 292 00:26:03,940 --> 00:26:06,484 Веднага ще ти дам. 293 00:26:06,484 --> 00:26:11,698 "Искам кукла, която плаче, пие и пищи." 294 00:26:12,365 --> 00:26:18,079 И тогава Рудолф хвръкна като изтребител. 295 00:26:19,247 --> 00:26:22,709 Тичай, тичай, Рудолф. 296 00:26:22,709 --> 00:26:25,712 Тичай, докато не капнеш. 297 00:26:25,712 --> 00:26:29,049 Тичай, тичай, Рудолф. 298 00:26:29,049 --> 00:26:32,177 Тичай, докато не капнеш. 299 00:26:32,177 --> 00:26:37,182 Рудолф лесно не се дава, като вихър подминава. 300 00:26:49,903 --> 00:26:53,448 О, боже. 301 00:26:53,448 --> 00:26:55,909 Сам Райдър! 302 00:27:00,247 --> 00:27:03,208 И, разбира се, Дейв Тенч и великолепният му бенд. 303 00:27:09,631 --> 00:27:12,092 На мен ми е много коледно. На вас? 304 00:27:14,761 --> 00:27:17,722 Сега искам да ви представя 305 00:27:17,722 --> 00:27:22,602 двама мъже, които са не само невероятно талантливи. 306 00:27:23,103 --> 00:27:26,439 Те са ми двама от най-добрите приятели. 307 00:27:27,023 --> 00:27:30,652 Скот Бейкър и Патрик Дейви, 308 00:27:30,652 --> 00:27:34,489 известни още като "Великолепните джазмени". 309 00:27:39,244 --> 00:27:41,621 С вас двамата 310 00:27:41,621 --> 00:27:47,836 на Коледа обикновено пием бутилки вино, свирим на пиано, пеем и се излагаме. 311 00:27:48,503 --> 00:27:50,797 Защо да изневеряваме на себе си? 312 00:27:51,381 --> 00:27:52,716 Хайде, Дейв. 313 00:27:54,634 --> 00:27:57,721 Ако обичате, простете. - Дейв, спри. 314 00:27:57,721 --> 00:27:59,472 Извинете. 315 00:28:00,557 --> 00:28:02,309 Фил? 316 00:28:03,018 --> 00:28:05,854 Фил? - Извинявай. Страхотно пееш. 317 00:28:05,854 --> 00:28:09,482 Тъкмо си намерих мястото. - Фил Дънстър, бива ли така? 318 00:28:09,482 --> 00:28:11,943 Да попее с нас? 319 00:28:13,445 --> 00:28:15,155 Потъвам в земята от срам. 320 00:28:15,155 --> 00:28:16,364 Да бе! 321 00:28:17,240 --> 00:28:21,995 Но още стърчиш прав. Качи се при нас. - Хубаво. 322 00:28:21,995 --> 00:28:23,288 Много благодаря. 323 00:28:23,288 --> 00:28:25,874 Благодаря. - Фил Дънстър. 324 00:28:30,128 --> 00:28:31,504 Калпазанин такъв. 325 00:28:31,504 --> 00:28:33,632 Дайте му микрофон. 326 00:28:40,305 --> 00:28:44,309 Нека Коледа да ти е светла, 327 00:28:44,309 --> 00:28:47,479 на сърцето - много леко. 328 00:28:47,479 --> 00:28:53,526 От сега нататък за грижите си не мисли. 329 00:28:53,526 --> 00:28:55,153 Ти си, Патси. 330 00:28:55,153 --> 00:28:58,907 Нека Коледа да ти е светла. 331 00:28:58,907 --> 00:29:02,160 На празника да има веселба. 332 00:29:02,160 --> 00:29:08,208 От сега нататък грижите си изпъди. 333 00:29:09,084 --> 00:29:12,921 Събрахме се като в доброто старо време. 334 00:29:12,921 --> 00:29:16,883 Щастливи сме като в отминалите дни. 335 00:29:16,883 --> 00:29:22,722 С приятели верни заедно сме за пореден път. 336 00:29:24,182 --> 00:29:27,561 И години занапред все така ще бъде, 337 00:29:27,561 --> 00:29:30,522 ако благосклонна е съдбата. 338 00:29:31,356 --> 00:29:38,280 Ще закача звезда най-отгоре на елхата. 339 00:29:38,280 --> 00:29:45,120 Нека Коледата с радост е богата. 340 00:30:04,264 --> 00:30:10,562 Събрахме се като в доброто старо време. Щастливи сме като в отминалите дни. 341 00:30:11,563 --> 00:30:17,360 С приятели верни заедно сме за пореден път. 342 00:30:18,486 --> 00:30:22,449 И години занапред все така ще бъде, 343 00:30:22,449 --> 00:30:24,910 ако благосклонна е съдбата. 344 00:30:26,202 --> 00:30:32,584 Ще закача звезда най-отгоре на елхата. 345 00:30:32,584 --> 00:30:41,760 Нека Коледата с радост е богата. 346 00:30:42,427 --> 00:30:46,181 Нека Коледата 347 00:30:46,181 --> 00:30:51,978 с радост е богата сега. 348 00:31:02,697 --> 00:31:06,117 Весела Коледа. 349 00:31:06,117 --> 00:31:07,661 Весела Коледа! 350 00:31:08,828 --> 00:31:13,291 "Великолепните джазмени" и Фил Дънстър. 351 00:31:15,877 --> 00:31:18,171 Много ви обичам. 352 00:31:29,182 --> 00:31:31,935 Наближава още едно преобличане. 353 00:31:31,935 --> 00:31:34,813 Нали не мислехте, че ще мина само с две рокли? 354 00:31:41,027 --> 00:31:42,862 Хайде, хора, по-бързо. 355 00:31:42,862 --> 00:31:45,156 Хана! - Боже, Брендан. 356 00:31:45,156 --> 00:31:46,324 Има цветя за теб. 357 00:31:46,324 --> 00:31:48,034 Красота. От кого са? - От мен. 358 00:31:48,034 --> 00:31:51,621 Много си мил. - Така и така се заговорихме, един дует? 359 00:31:52,414 --> 00:31:53,290 Брендан. 360 00:31:55,750 --> 00:31:57,252 Сега ти. - Прекрасно. 361 00:31:58,670 --> 00:32:00,422 Сега ти. - Нямаме време. 362 00:32:00,422 --> 00:32:03,383 Понеже даде на Фил да пее. 363 00:32:03,383 --> 00:32:06,511 Знам, но ако добавим още една песен, шоуто се проточва. 364 00:32:06,511 --> 00:32:11,016 Това е "Апъл Тв". Не те спират, ако се проточиш. 365 00:32:11,558 --> 00:32:13,059 Сетих се. - Какво? 366 00:32:13,059 --> 00:32:14,603 Натопи ги във ваза. 367 00:32:14,603 --> 00:32:16,605 Докато припявам? 368 00:32:17,814 --> 00:32:20,567 Да, точно така! 369 00:32:23,236 --> 00:32:28,491 Във вода цветята натопи, но първо ваза намери. 370 00:32:30,911 --> 00:32:34,080 Боже. Не мога повече. 371 00:32:34,080 --> 00:32:37,417 Напротив, всичко можеш. Ти си Хана Уодингам. 372 00:32:38,418 --> 00:32:39,628 Дядо Коледа, ти ли си? 373 00:32:39,628 --> 00:32:42,964 Не, аз, старият ти приятел Брет Голдстийн. 374 00:32:43,465 --> 00:32:44,799 Би Джи, къде си? 375 00:32:44,799 --> 00:32:47,177 Зад теб. - Какво? 376 00:32:50,513 --> 00:32:55,101 Не подозирах, че тук има джакузи. - Вмъкнах го в списъка ти с изисквания. 377 00:32:55,685 --> 00:32:56,686 Отлично! 378 00:32:57,604 --> 00:33:00,815 За роклята ли се вайкаш? - Не, стои ми невероятно. 379 00:33:00,815 --> 00:33:03,485 Косата? - Безупречна ми е. 380 00:33:03,485 --> 00:33:04,569 Тогава какво има? 381 00:33:04,569 --> 00:33:08,240 Цяла вечер вадим такива убийствени гласове, 382 00:33:08,240 --> 00:33:11,660 че се боя хората да не се размажат от кеф. 383 00:33:11,660 --> 00:33:15,330 Страхувам се от смачкани глави. - Да. И първия път каза така. 384 00:33:15,330 --> 00:33:17,540 Нали? - Нищо няма да им стане. 385 00:33:17,540 --> 00:33:19,292 Само ще разтопиш сърцата им, 386 00:33:19,292 --> 00:33:23,129 защото имаш ангелски глас и си най-великият изпълнител на света. 387 00:33:24,047 --> 00:33:27,133 Просто се отпусни. Влизай. 388 00:33:27,884 --> 00:33:29,219 Какво? - Влизай. 389 00:33:35,892 --> 00:33:36,893 Хайде. 390 00:33:44,317 --> 00:33:46,653 Весела Коледа. - Весела да е. 391 00:33:54,369 --> 00:33:56,705 Отлично. - Много приятно. 392 00:33:56,705 --> 00:33:58,415 Обичам те, Би Джи. - И аз. 393 00:34:00,959 --> 00:34:03,044 Кой е на сцената сега? 394 00:34:07,340 --> 00:34:09,885 Подръж. О, боже. 395 00:34:19,436 --> 00:34:20,811 Тази вехтория ли? 396 00:34:22,314 --> 00:34:26,985 Ще ми се да бях поискала от дядо Коледа 397 00:34:26,985 --> 00:34:32,449 да ми прати красив холивудски левент да пее с мен в тази рокля. 398 00:34:32,449 --> 00:34:36,870 Чакайте. Вече поисках. Посрещнете звездата в театъра и киното - 399 00:34:36,870 --> 00:34:38,579 Люк Еванс! 400 00:34:41,416 --> 00:34:45,628 Чуваш ли звънчета на коледна шейна? 401 00:34:45,628 --> 00:34:49,465 Снегът блести красиво 402 00:34:49,465 --> 00:34:53,178 и сме щастливи тази вечер. 403 00:34:53,178 --> 00:34:56,722 Разхождаме се в зимна приказка. 404 00:34:56,722 --> 00:35:00,518 Всички пойни птици отлетяха, 405 00:35:00,518 --> 00:35:04,356 остана нова песнопойка. 406 00:35:04,356 --> 00:35:08,568 Пее ни любовна песен, докато вървим. 407 00:35:08,568 --> 00:35:11,863 Разхождаме се в зимна приказка. 408 00:35:12,656 --> 00:35:16,243 Можем да направим снежен човек. 409 00:35:16,243 --> 00:35:19,871 Ще се престорим, че е Парсън Браун. 410 00:35:19,871 --> 00:35:23,750 Ще ни попита: "Женени ли сте?". А ние ще отвърнем: "Не". 411 00:35:23,750 --> 00:35:26,795 Но ти можеш да свършиш набързо това. 412 00:35:26,795 --> 00:35:31,216 А по-късно планове ще кроим, 413 00:35:31,216 --> 00:35:35,220 докато край огъня седим. 414 00:35:35,220 --> 00:35:38,848 Не ще се боим за бъдещето си да мислим. 415 00:35:38,848 --> 00:35:42,519 Разхождаме се в зимна приказка. 416 00:35:42,519 --> 00:35:45,981 Откога се познаваме? От двайсет години? - Двайсет. 417 00:35:46,982 --> 00:35:49,109 Мислил ли си, че ще бъдем на такава сцена? 418 00:35:49,109 --> 00:35:50,694 Да. - И аз. 419 00:35:51,319 --> 00:35:53,405 Продължаваме ли? - Да, бейби! 420 00:36:09,796 --> 00:36:13,508 Можем да направим снежен човек. 421 00:36:13,508 --> 00:36:16,803 Ще се престорим, че е Парсън Браун. 422 00:36:17,387 --> 00:36:20,640 Ще ни попита: "Женени ли сте?". А ние ще отвърнем: "Не". 423 00:36:21,224 --> 00:36:23,852 Но ти можеш да свършиш набързо това. 424 00:36:23,852 --> 00:36:27,856 А по-късно планове ще кроим, 425 00:36:28,356 --> 00:36:31,985 докато край огъня седим. 426 00:36:32,569 --> 00:36:35,906 Не ще се боим. 427 00:36:35,906 --> 00:36:39,492 За бъдещето си да мислим. 428 00:36:39,993 --> 00:36:46,833 Разхождаме се в зимна приказка. 429 00:36:47,792 --> 00:36:54,758 Разхождаме се в зимна приказка. 430 00:37:02,933 --> 00:37:06,394 Прекрасният Люк Еванс. 431 00:37:06,394 --> 00:37:09,397 Благодаря. Обичам те. - Скъпи мой. 432 00:37:11,316 --> 00:37:15,695 Боже, не мога да опиша колко съм ви благодарна, че сте тук. 433 00:37:16,279 --> 00:37:18,365 Това ми е мечта. 434 00:37:18,365 --> 00:37:22,369 Никога не съм си представяла, че ще се сбъдне. 435 00:37:22,369 --> 00:37:25,830 Да съм у дома с вас, 436 00:37:25,830 --> 00:37:28,291 с всеки един човек, когото обичам. 437 00:37:28,291 --> 00:37:31,336 Благодаря, че споделихте момента с мен. 438 00:37:31,336 --> 00:37:32,963 Невероятно е. 439 00:37:36,716 --> 00:37:41,930 Хана, чакай. Може ли още една песен? 440 00:37:41,930 --> 00:37:43,265 В никакъв случай. 441 00:37:43,265 --> 00:37:47,978 Хана, може ли да сляза? - О, боже. Ник, тихо. 442 00:37:49,271 --> 00:37:51,314 Всеки иска нещо. 443 00:37:52,941 --> 00:37:55,569 Но имам сили за една последна песен. 444 00:37:55,569 --> 00:37:58,822 Коледа е, няма как. 445 00:38:06,621 --> 00:38:10,875 Най-прекрасното време от годината е. 446 00:38:13,587 --> 00:38:15,630 Децата пеят за звънчета 447 00:38:15,630 --> 00:38:20,427 и всички ти казват да бъдеш щастлив. 448 00:38:20,427 --> 00:38:27,142 Най-прекрасното време от годината е. 449 00:38:27,642 --> 00:38:34,441 Най-щастливият сезон. 450 00:38:34,441 --> 00:38:38,445 С празнични честитки и весели сбирки, 451 00:38:38,445 --> 00:38:41,448 приятели те навестяват. 452 00:38:41,448 --> 00:38:48,455 Това е най-щастливият сезон. 453 00:38:48,455 --> 00:38:52,083 Гости ще посрещаш и маршмелоу ще печеш. 454 00:38:52,083 --> 00:38:55,795 Коледни песни ще пееш на снега. 455 00:38:55,795 --> 00:39:02,344 Ще слушаш истории за духове и славни случки от Коледи предишни. 456 00:39:02,344 --> 00:39:06,598 Посрещнете Лондонския мъжки гей хор! 457 00:39:07,933 --> 00:39:14,439 Най-прекрасното време от годината е. 458 00:39:15,023 --> 00:39:18,276 С целувки под имела, с грейнали сърца. 459 00:39:18,276 --> 00:39:21,696 Когато любимите ни хора са до нас, 460 00:39:21,696 --> 00:39:28,620 е най-прекрасното време от годината. 461 00:39:49,766 --> 00:39:53,687 Гости ще посрещаш и маршмелоу ще печеш. 462 00:39:53,687 --> 00:39:56,606 Коледни песни ще пееш на снега. 463 00:39:56,606 --> 00:39:58,525 Ще слушаш истории за духове 464 00:39:58,525 --> 00:40:04,114 и славни случки от Коледи предишни. 465 00:40:08,952 --> 00:40:15,875 Най-прекрасното време от годината е. 466 00:40:15,875 --> 00:40:17,627 С целувки под имела, 467 00:40:17,627 --> 00:40:22,799 с грейнали сърца, когато любимите ни хора са до нас. 468 00:40:22,799 --> 00:40:29,681 Най-прекрасното време от годината е. Да, най-прекрасното време. 469 00:40:29,681 --> 00:40:33,268 Най-прекрасното време. 470 00:40:33,268 --> 00:40:36,813 Най-прекрасното време е. 471 00:40:36,813 --> 00:40:40,275 Да, най-прекрасното време. 472 00:40:40,275 --> 00:40:44,946 Най-прекрасното време 473 00:40:44,946 --> 00:40:52,037 от годината. 474 00:40:52,871 --> 00:40:55,999 Благодаря! Весела Коледа, приятели! 475 00:40:57,167 --> 00:40:58,835 Много ви благодаря. 476 00:41:05,759 --> 00:41:08,720 Весела Коледа! 477 00:41:13,391 --> 00:41:14,809 Беше удивително. 478 00:41:33,703 --> 00:41:35,247 Още съм горе. 479 00:41:36,665 --> 00:41:40,752 Зън-зън, звънчета. Не спирайте през целия път. 480 00:41:40,752 --> 00:41:44,047 Коледна песничка. 481 00:41:45,048 --> 00:41:47,050 Бихте ли усилили звука? Благодаря. 482 00:41:47,968 --> 00:41:53,431 С откритата шейна препускам бързо по снега. 483 00:41:53,431 --> 00:41:55,100 И през... - Полята... 484 00:41:55,100 --> 00:41:56,184 Това не е дует. 485 00:41:56,184 --> 00:41:59,145 Смеем се през целия път. 486 00:41:59,145 --> 00:42:01,189 Звънчетата подрънкват. 487 00:42:01,856 --> 00:42:04,109 И приповдигат духа. 488 00:42:04,109 --> 00:42:09,656 Колко е забавно да се смеем и да пеем, докато препускаме в снега. 489 00:42:10,824 --> 00:42:14,995 Зън-зън, звънчета, не спирайте през целия път. 490 00:42:16,538 --> 00:42:19,165 Колко е забавно да се возиш 491 00:42:19,165 --> 00:42:24,462 на теглена от кон шейна. 492 00:42:24,462 --> 00:42:27,340 На теглена от кон шейна. 493 00:42:27,340 --> 00:42:32,137 Накъде, Хана Попинс? - Към къщи, Джийвс. 494 00:42:32,137 --> 00:42:36,433 Не знам как да карам с десен волан. - Нищо, опитай. 495 00:42:36,433 --> 00:42:38,852 Ами да, какво толкова ще се случи? 496 00:42:41,813 --> 00:42:44,858 Ченгета. Тоест бобита, нали така ги наричате. 497 00:42:47,235 --> 00:42:48,862 Весела Коледа на всички. 498 00:44:11,778 --> 00:44:13,613 Превод на субтитрите Катина Николова