1 00:00:12,872 --> 00:00:16,709 Aikaisemmin tänään valtava megalodon-hai 2 00:00:16,792 --> 00:00:21,297 joutui dramaattiseen taisteluun sotalaivan kanssa. 3 00:00:22,340 --> 00:00:26,552 Aluksen miehistö yllättyi, mutta ryhtyi heti taisteluun. 4 00:00:27,011 --> 00:00:31,641 He ryhtyivät puolustautumaan ja aktivoivat antihaijärjestelmän. 5 00:00:32,224 --> 00:00:37,396 Tykit paukkuivat kun valtavaa otusta ryhdyttiin tulittamaan. 6 00:00:38,064 --> 00:00:42,360 Megalodon on varteenotettava voimanpesä. Se näytti uskomattoman voimansa - 7 00:00:42,443 --> 00:00:47,365 ja tykkien ammukset ikään kuin kimposivat siitä, kun se hyökkäsi - 8 00:00:47,448 --> 00:00:50,326 ja aiheutti vakavia vaurioita laivan rungolle. 9 00:00:53,329 --> 00:00:58,250 Hyvän koulutuksen saanut miehistö onnistui pitämään kuolinluvun pienenä. 10 00:00:58,334 --> 00:01:04,340 Huolimatta valtavasta vaarasta he onnistuivat pysymään hengissä. 11 00:01:04,757 --> 00:01:10,554 Kingin miehistö sai kuitenkin vakavia vammoja ja moni kuoli, - 12 00:01:10,680 --> 00:01:15,559 m.m kapteeni Lynch ja eversti Moore kun hai iski heidän sukellusveneeseensä. 13 00:01:18,854 --> 00:01:21,983 USS KING 14 00:02:16,996 --> 00:02:21,459 Tolbert, onko Mooren sukellusveneestä merkkejä? -Se tuhoutui. 15 00:02:21,542 --> 00:02:25,463 Megalodon repi sen kappaleiksi Mooren armoniskun jälkeen. 16 00:02:25,546 --> 00:02:29,133 Entä kapteeni Lynch? -Tykkimiehet vahvistivat sen. 17 00:02:29,216 --> 00:02:33,637 Moore ja Lynch ovat kuolleet. Te olette nyt komentajamme. 18 00:02:34,972 --> 00:02:40,895 Ei nuolaista ennen kuin tipahtaa. Laiva on huonossa kunnossa. 19 00:02:40,978 --> 00:02:46,650 Megalodon on myös vakavati vahingoittunut. Se vuotaa verta ja on hidastunut. 20 00:02:46,734 --> 00:02:50,613 Sinä ja muut pojat saatte pitää huolen siitä, että se hai kuolee. 21 00:02:50,696 --> 00:02:53,491 Meidän on päästävä maihin. -Käskystä, sir. 22 00:02:53,574 --> 00:02:55,618 Minä hoidan sen. 23 00:02:58,621 --> 00:03:00,956 Selvä on, sir. 24 00:03:08,172 --> 00:03:13,177 USS Kingin miehistö, tässä puhuu komentaja Keith Sharp. 25 00:03:13,260 --> 00:03:16,847 Megalodon on kuollut mutta se tuli kalliiksi. 26 00:03:16,931 --> 00:03:20,976 Kapteeni Lynch ja eversti Moore kuolivat puolustaessaan teitä. 27 00:03:21,060 --> 00:03:27,650 Olen uusi komentajanne ja teen kaikkeni jotta pääsette turvallisesti kotiin. 28 00:03:27,733 --> 00:03:31,529 Kaikki kynnelle kykenevät komennetaan korjaamaan aluksen saamia vahinkoja. 29 00:03:36,200 --> 00:03:41,705 Lähetän hätäsignaalin ja suuntaan kurssin kohti mannermaata. Semper fi! 30 00:03:41,789 --> 00:03:43,457 Hurraa! 31 00:03:47,545 --> 00:03:51,048 Oletko kunnossa? -Ketä se muka kiinnostaa? 32 00:03:51,132 --> 00:03:57,012 Jones, Tilkian, Roberts ja kapteeni Lynch... 33 00:03:58,222 --> 00:04:01,642 Kaikki kuolleet. -Mutta niinhän se megalodonkin on, eikö? 34 00:04:18,200 --> 00:04:22,454 Tiukasti tyyrpuuriin. Kaikki asemiin. 35 00:04:36,260 --> 00:04:38,429 Jeetina... 36 00:05:45,246 --> 00:05:48,082 CRATUS ASEMA 37 00:05:48,999 --> 00:05:53,671 Huomio! Kaikki insinöörit kannelle B1. 38 00:06:01,804 --> 00:06:04,014 Vautsi... 39 00:06:14,692 --> 00:06:17,945 Tervetuloa Cratukselle, neiti London. 40 00:06:18,028 --> 00:06:21,490 Valitsit jännittävän ensimmäisen päivän. -Tämä on suuri kunnia. 41 00:06:21,573 --> 00:06:24,743 Olen ihailijasi ja olen lukenut kaiken tutkimustyöstäsi. 42 00:06:24,827 --> 00:06:29,665 Kiitos, mutta en minä sen kummempi ole kuin muutkaan. 43 00:06:29,748 --> 00:06:35,045 Kutsu minua Rileyksi. -Kiitos, tohtori... Riley. 44 00:06:35,421 --> 00:06:39,550 Muista, että tuhannet opiskelijat tutkimus- ja insinöörimaailmasta - 45 00:06:39,633 --> 00:06:46,140 eri puolilta maailmaa hakivat tätä työtä, mutta sinä osoittauduit parhaaksi. 46 00:06:46,223 --> 00:06:53,022 Se on minulle hyvin tärkeää. Kiitos tästä mahdollisuudesta. 47 00:06:53,105 --> 00:06:57,526 Olet aina ollut minulle valtava inspiraation lähde. 48 00:06:57,609 --> 00:07:02,364 Tutkimusmatkat ja se, kuinka johdat tätä hanketta. 49 00:07:02,489 --> 00:07:09,163 Ja oivalluksesi geotermisestä energiasta joka pitää huolta koko planeetasta. 50 00:07:10,122 --> 00:07:17,004 Betakokeet ovat vasta alussa, mutta pian tarvitsemme lisää henkilökuntaa. 51 00:07:17,087 --> 00:07:21,717 Kun Cratus 2 käynnistyi, minusta tuntui että oli pakko päästä mukaan. 52 00:07:21,800 --> 00:07:25,929 Ei siinä kaikki, että tutkitte syvänmerenelämää ja biomeja - 53 00:07:26,013 --> 00:07:30,851 vaan pyritte myös löytämään rajattoman energialähteen. 54 00:07:31,894 --> 00:07:34,188 Haluatko vilkaista? -joo. 55 00:07:35,397 --> 00:07:38,359 Onko Vulcan 6 allamme? -On. 56 00:07:38,442 --> 00:07:45,366 Se on toimittanut geotermistä energiaa Cratus 2:lle putken kautta. 57 00:07:45,449 --> 00:07:50,412 Usko tai älä, mutta vaiheet 1 - 3 saavat toimimaan aseman - 58 00:07:50,496 --> 00:07:53,374 joka on alkujaan öljynporauslautta. 59 00:07:53,457 --> 00:07:58,087 Kaikki on nyt valmista ja siirrymme pian vaiheeseen 4. 60 00:07:58,170 --> 00:08:01,256 Kuuluuko tuo vaiheeseen 4? 61 00:08:01,340 --> 00:08:07,679 Tuo vaihe on Cratus 2, täysin toimiva energianhankkija ja voimanlähde. 62 00:08:07,763 --> 00:08:12,726 Se saa koko ajan uusiutuvaa ja puhdasta energiaa Vulcan 6:sta. 63 00:08:12,810 --> 00:08:16,688 Tavoitteemme on että Cratus 2 toimii itsenäisesti - 64 00:08:16,772 --> 00:08:19,983 ilman tavanomaista huoltoa. 65 00:08:20,067 --> 00:08:25,364 Onko se päällä tänään? -On. 66 00:08:25,447 --> 00:08:30,702 Siksi kutsuimme sinut tänne. Sinä hoitelet termodynaamiset tasot - 67 00:08:30,786 --> 00:08:35,833 yhdellä katkaisimella. Onnittelen. -Kiitos. 68 00:08:35,916 --> 00:08:38,043 Tätä tietä. 69 00:08:48,262 --> 00:08:50,848 Moi, Kurt. Miten menee? 70 00:08:52,391 --> 00:08:56,228 Päivää, tohtori Clark. Laitan vain tämän kuntoon - 71 00:08:56,311 --> 00:08:59,523 niin eiköhän kauko-ohjaus veden alla toimi toiveesi mukaan. 72 00:08:59,606 --> 00:09:03,694 Siistiä. Miten ne sulut? -Se on seuraava vaihe. 73 00:09:03,777 --> 00:09:08,615 Se vaatii paljon energiaa. Hoidan sen kun Cratus 2 on käynnissä. 74 00:09:08,699 --> 00:09:13,245 Emme voi tehdä mitään ilman niitä. -Tiedän. 75 00:09:13,328 --> 00:09:16,999 Sinä olet varmaankin tohtori London. -Neiti London vain. 76 00:09:17,082 --> 00:09:21,628 Tai Kristy. Valmistun tohtoriksi vasta vuoden kuluttua. 77 00:09:22,796 --> 00:09:26,508 Kurt Holt on tiimimme tärkein jäsen. 78 00:09:26,592 --> 00:09:32,848 Hoidat asemaa ja pidät huolen meistä. Hän on pelastanut meidät tuhat kertaa. 79 00:09:32,931 --> 00:09:37,144 Hän on liian kiltti nyt. Jos hän pyytää minua tekemään jotain, teen sen. 80 00:09:37,227 --> 00:09:40,439 Hauska tutustua. -Samoin. 81 00:09:41,356 --> 00:09:44,693 Joko voidaan aloittaa? -Jo. Kaikki toimii niin kuin pitää. 82 00:09:44,776 --> 00:09:52,493 Hyvä. Saat pitää huolta Kristystä sillä välin kun hoidan pari asiaa - 83 00:09:52,576 --> 00:09:57,247 ja nähdään sitten sukellusveneessä. -Selvä. 84 00:09:59,291 --> 00:10:01,293 Mahtavaa. 85 00:10:06,298 --> 00:10:10,886 Bronson on ruorissa juuri nyt. Anna tulla vahinkoraportti. 86 00:10:10,969 --> 00:10:16,225 Vedessä ei uhkaa mikään, joten voimme seilata kohtaamispaikalle. 87 00:10:16,308 --> 00:10:19,061 Ehdimme sinne kahdessa tunnissa. 88 00:10:19,144 --> 00:10:21,855 Hyvä. Kyllä tässä nyt pärjätään. 89 00:10:21,939 --> 00:10:27,611 Miehiä on enää vähän, ja rungossa on reikä, mutta vettä ei tule alukseen. 90 00:10:27,694 --> 00:10:31,323 Selvä, Tolbert. Saakutirallaa. Oliko mitään muuta? 91 00:10:31,406 --> 00:10:36,745 Kone sai vakavan iskun. Se toimii 70 prosentin teholla. 92 00:10:37,079 --> 00:10:41,875 Luotaimet ja tutka ovat rikki, isot tykit ja torpedot pois pelistä. 93 00:10:41,959 --> 00:10:45,462 Pitkänmatkan radio on saatava toimimaan. 94 00:10:45,546 --> 00:10:48,340 Miten polttoaine? -Puolet jäljellä. 95 00:10:48,423 --> 00:10:50,842 Se riittää matkalle. 96 00:10:50,926 --> 00:10:54,429 Niin, sen pitäisi riittää mantereelle. 97 00:10:54,513 --> 00:10:59,518 Kone on laitettava kuntoon. Myöhemmin saamme apua. 98 00:10:59,601 --> 00:11:03,480 Tolbert, kone kuntoon. -Käskystä, sir. 99 00:11:03,564 --> 00:11:06,441 Teen sen minkä voin ottaen huomioon olosuhteet. 100 00:11:06,525 --> 00:11:14,116 Mitä pikemmin sen parempi. Ja tukkikaa rungossa olevat reiät. 101 00:11:14,199 --> 00:11:17,744 Meidän on päästävä rantaan. -Selvä on, sir. 102 00:11:20,455 --> 00:11:25,127 Hoskins, mikä on ammustilanne? -Sen hiton megalodonin ampumiseen kului paljon - 103 00:11:25,210 --> 00:11:27,838 ennen kuin potkuri silpoi sen. 104 00:11:27,921 --> 00:11:31,550 Pitkän- ja lyhyenmatkan robotit ovat loppu. 105 00:11:31,633 --> 00:11:36,763 Osa syvyyspommeista on pilalla ja olemme menettäneet melkein puolet - 106 00:11:36,847 --> 00:11:40,183 ammuksista. -Siis 50 prosenttia siitäkin. 107 00:11:40,267 --> 00:11:44,479 King on puolet heikompi nyt. -Niin on, sir. 108 00:11:44,563 --> 00:11:47,566 Kiitos, sotilas. Oliko tässä nyt kaikki? 109 00:11:47,649 --> 00:11:50,485 Kyllä, sir. -Hyvä. 110 00:11:50,569 --> 00:11:54,531 Sinä otat ensimmäisen vartiovuoron. Jos näet jonkin liikkuvan vedessä - 111 00:11:54,615 --> 00:11:56,575 ilmoitat siitä heti minulle. Onko selvä? 112 00:11:56,658 --> 00:11:59,620 Ei voisi selvempi olla, sir. -Töpinäksi. Hoskins? 113 00:11:59,703 --> 00:12:02,331 Ota kiväärisi. Nyt ei riskeerata mitään. 114 00:12:09,796 --> 00:12:13,967 Tohtori, on vahvistettu että laserfuusio yhdistää Vulcan 6:n - 115 00:12:14,051 --> 00:12:16,261 Cratus 2:een. -Niin. 116 00:12:16,345 --> 00:12:21,642 Siinä on laserfuusiotykki. Se on helppo toimenpide. 117 00:12:21,725 --> 00:12:26,146 Olen yhteydessä sinuun ja Kurtiin. Tervetuloa ensimmäiselle tehtävällesi. 118 00:12:26,229 --> 00:12:31,860 Kiitos. Kaikki tämä, ja osaat vielä ohjata sukellusvenettäkin. Uskomatonta. 119 00:12:31,943 --> 00:12:36,365 Höpö höpö. Olen kasvanut veden varassa. Isäni oli amiraali. 120 00:12:36,448 --> 00:12:40,285 Jolla vaihtui sitten sukellusveneeseen. 121 00:12:40,369 --> 00:12:46,708 Minä halusin hoitaa laserin, mutta hän voiti kädenvääntökisan. 122 00:12:46,792 --> 00:12:51,254 Saat ohjata sukellusvenettä toiste. -Niinhän sinä sanot. 123 00:12:52,047 --> 00:12:54,466 No, minä menen nyt. 124 00:12:54,549 --> 00:12:59,012 Meillä on suora yhteys ohjaamoon, joten sano, jos tarvitset jotakin. 125 00:12:59,096 --> 00:13:01,223 Tiedän. 126 00:13:19,116 --> 00:13:22,327 Virta päällä sata prosenttia. 127 00:13:23,328 --> 00:13:27,833 Happi sata prosenttia. 128 00:13:27,916 --> 00:13:33,213 Valot päällä. Kytkimet toimivat. Laserfuusiopora täysillä. 129 00:13:33,296 --> 00:13:36,925 Annan sukelluskäskyn. -Selvä. Odotetaan. 130 00:13:43,473 --> 00:13:47,060 Kolme, kaksi, yksi, 131 00:13:47,894 --> 00:13:50,147 Nyt. 132 00:13:54,401 --> 00:13:58,155 Sukellusvene on matkalla. Olemme pian kohteessa. 133 00:13:59,030 --> 00:14:02,409 Selvä. Kaikki näyttää hyvältä täälläkin. 134 00:14:03,160 --> 00:14:05,829 Vaihe 1 suoritettu. 135 00:14:32,063 --> 00:14:35,442 Laskeutuminen jatkuu, ohitamme riutan. 136 00:15:11,144 --> 00:15:14,606 Termoventtiilit näkyvät. Pian perillä. 137 00:15:28,995 --> 00:15:32,999 Perillä ollaan. Valmistelen laserfuusioporaa linkittymään - 138 00:15:33,083 --> 00:15:36,044 Vulcan 6:sta Cratus 2:een. 139 00:15:39,089 --> 00:15:44,386 Cratus 2 on stand by -tilassa. Valmis ottamaan vastaan energiaa. 140 00:15:52,102 --> 00:15:56,231 Pora käy täydellä teholla. Käynnistän porauksen. 141 00:15:56,314 --> 00:16:02,863 On tämä uskomatonta. Olin viime viikolla geotermian luennolla - 142 00:16:02,946 --> 00:16:05,782 ja nyt näen sen toiminnassa. 143 00:16:06,408 --> 00:16:09,119 Odotahan kunnes näet tämän. 144 00:16:10,203 --> 00:16:15,125 Nyt rauhallisesti, tohtori. -Tiedän. Haluan tehdä sen oikein. 145 00:16:15,208 --> 00:16:18,044 En halua palata lähtöruutuun. 146 00:16:18,128 --> 00:16:21,298 Fuusiopora on päällä. Aloitan porauksen. 147 00:16:26,386 --> 00:16:30,724 Olemme puolen kilometrin syvyydessä. 148 00:16:30,807 --> 00:16:33,727 2 kilometriä. 149 00:16:35,687 --> 00:16:39,566 2,5 kilometriä. Kurt, mitä tapahtuu? 150 00:16:42,235 --> 00:16:45,614 Linkitys ei onnistu. Katson diagnoosia nyt. 151 00:16:47,032 --> 00:16:49,534 3,5 kilometriä. Kurt. 152 00:16:52,287 --> 00:16:56,625 Ollaan pian neljässä kilometrissä. Cratus 2 on yhä off line -tilassa. 153 00:16:56,708 --> 00:17:01,004 Meidän olisi jo pitänyt saada suoraa geotermistä energiaa. 154 00:17:03,423 --> 00:17:07,010 Ota niin paljon selvää energialäheestä kuin voit. -Selvä. 155 00:17:09,638 --> 00:17:13,558 Yhden ja kolmen kilometrin välillä on paljon varaenergiaa. 156 00:17:13,642 --> 00:17:17,520 Ei se epätavallista ole. Kuuntelen. -Jatkakaa etsimistä. 157 00:17:20,565 --> 00:17:25,362 Skannaa viiden kilometrin syvyys. Jotain on kyllä jäänyt huomaamatta. 158 00:17:27,489 --> 00:17:32,744 Olemme 4,5 kilometrin syvyydessä. 5 kilometriä. Yhteys! 159 00:17:40,293 --> 00:17:45,966 Siinähän se on. Mutta voi olla, että olemme tehneet merenpohjaan - 160 00:17:46,049 --> 00:17:50,929 halkeaman, joka on 250-400 metriä pitkä. 161 00:17:51,012 --> 00:17:54,808 Siellä ei ole vulkaanista eikä geotermistä aktiviteettia - 162 00:17:54,891 --> 00:17:58,061 mutta pidämme silmämme auki. -Selvä. 163 00:17:58,144 --> 00:18:03,400 Katsomme onko siellä alla olevia superstruktuureja tai tulivuoria. 164 00:18:08,446 --> 00:18:11,783 Tohtori Clark? Kuva katosi. 165 00:18:11,866 --> 00:18:13,576 Kurt? 166 00:18:15,161 --> 00:18:17,163 Kurt? Kristy? 167 00:18:17,247 --> 00:18:19,374 Onko kaikki niin kuin pitää? 168 00:18:19,457 --> 00:18:24,212 Pitäisi olla. Menetimme ehkä polttoainetta jouduttuamme poraamaan lisää. 169 00:18:24,295 --> 00:18:26,464 Saan sen takaisin. 170 00:18:26,548 --> 00:18:29,217 Kurt ja Kristy, kuuletteko? 171 00:18:30,468 --> 00:18:32,470 Mikä tuo on? 172 00:18:35,265 --> 00:18:40,103 Suuri piste luotaimessa, mutta ei tuossa syvyydessä sellaista pitäisi olla. 173 00:18:44,315 --> 00:18:47,694 Tohtori, siellä on jotain isokokoista. 174 00:18:48,528 --> 00:18:53,700 Voi se olla häiriökin, mutta se on tulossa sinua kohti. 175 00:18:55,744 --> 00:18:58,496 Kurt ja Kristy, kuuletteko? 176 00:18:59,205 --> 00:19:01,541 Kuuletteko te? 177 00:19:07,756 --> 00:19:10,300 Yhteys taitaa pelata taas. 178 00:19:10,383 --> 00:19:13,887 Tohtori Clark? -Kurt! Näitkö tuon? 179 00:19:14,804 --> 00:19:20,185 Näitkö jotakin? -Sen kokoa ja vauhtia ajatellen - 180 00:19:20,268 --> 00:19:26,149 arvaisin, että se on hai. Poraaminen häiritsi varmaankin sitä. 181 00:19:27,609 --> 00:19:33,406 Miljööhän tutkittiin viikkoja sitten. Ei siellä pitäisi mitään sen kokoista olla. 182 00:19:33,490 --> 00:19:36,326 Riley, takaisin Cratukseen nyt. 183 00:19:40,371 --> 00:19:43,249 Kurt, mikä tuo on? 184 00:19:46,586 --> 00:19:48,463 Kristy, mitä sinä näet? 185 00:19:48,546 --> 00:19:53,551 Näemme sen näytöltä ja se on ihan takanasi. Karista se kannoiltasi. 186 00:19:55,804 --> 00:19:59,641 Sehän on valtavan kokoinen! Paljon yli 30 metriä pitkä. 187 00:19:59,724 --> 00:20:03,478 -Palaa heti Cratukselle! -Ei onnistu. 188 00:20:03,561 --> 00:20:06,314 Anna minulle hetki aikaa ajatella. 189 00:20:06,397 --> 00:20:09,275 Mistä sitten onkin kyse, nopeasti! 190 00:20:09,359 --> 00:20:14,405 Käytä laserporaa. Se ehkä harhauttaa sitä ja pääset pakoon. 191 00:20:14,489 --> 00:20:18,243 Sitä kannattaa kokeilla! 192 00:20:23,039 --> 00:20:27,669 -Tohtori, kuuletko? -Olen täällä. 193 00:20:27,752 --> 00:20:31,131 Luulen osuneeni siihen laserilla mutta en ole varma. 194 00:20:31,214 --> 00:20:35,051 Se on tuolla jossakin. Eikö sitä näy luotaimessa? 195 00:20:37,262 --> 00:20:43,393 Skannerin mukaan se on kadonnut mutta yritä nousta pintaan - 196 00:20:43,476 --> 00:20:48,857 niin voimme ehkä pelastaa Cratus 2:n. -Katson aluksen statuksen. 197 00:20:48,940 --> 00:20:54,696 Cratus 2 on off line -tilassa. -Siltä se täälläkin näyttää. 198 00:20:54,779 --> 00:20:57,240 Olen pahoillani. 199 00:20:58,199 --> 00:21:02,704 Nousen pintaan. Katsotaan, kuinka saamme aseman takaisin on line -tilaan - 200 00:21:02,787 --> 00:21:06,583 mutta katsokaa tutkaa. Otus on tuolla jossakin. 201 00:21:06,666 --> 00:21:09,169 En halua nähdä sitä enää. 202 00:21:18,970 --> 00:21:24,142 Jos se on 30 metriä, se on sinivalas. Mutta se oli kuulemma aggressiivinen. 203 00:21:24,225 --> 00:21:28,646 Lennetään saarelle. -Selvä. 204 00:21:30,273 --> 00:21:34,277 Täällä ei ole mitään. Miten siellä? -Ei näy mitään. 205 00:21:40,283 --> 00:21:44,370 Selvä. Lennetään pitkin rantaviivaa. Se nähtiin viimeksi San Diegossa. 206 00:21:55,131 --> 00:21:58,134 Oletko kunnossa? Haetaanko sairaanhoitaja? 207 00:21:58,218 --> 00:22:01,846 Ei tässä mitään. Laserpora oli hyvä idea. 208 00:22:04,098 --> 00:22:06,059 Kurt? -Niin? 209 00:22:06,142 --> 00:22:10,521 Voisiko tri Hilton tulla tänne nyt heti? -Kiva että olet kunnossa. 210 00:22:10,605 --> 00:22:12,398 Kiitos. 211 00:22:15,235 --> 00:22:19,113 Miltä laitteet näyttivät? -Kaikuluotaimen mukaan - 212 00:22:19,197 --> 00:22:27,247 otus on 57 m pitkä ja nopea. Se ei hidastanut vauhtia eikä pysähtynyt. 213 00:22:27,372 --> 00:22:30,291 Se oli heltymätön. 214 00:22:30,375 --> 00:22:35,213 Juuri samalla kun otit yhteyttä näytölle ilmestyi piste. 215 00:22:35,296 --> 00:22:40,218 Se oli valtava ja se oli yläpuolellasi. Kaikuluotain vahvisti sen. 216 00:22:40,301 --> 00:22:43,638 Kurt sanoi, ettei se ole ikinä näyttänyt väärin. 217 00:22:43,721 --> 00:22:50,353 60 metriä? Mikä hai on niin pitkä? -Tri Clark. 218 00:22:50,436 --> 00:22:54,482 Kurt kertoi juuri, että näit hain. 219 00:22:54,565 --> 00:22:59,487 Niin. -Eihän se epätavallista ole näillä vesillä. 220 00:23:00,863 --> 00:23:07,870 Kuulostaahan se oudolta, mutta se oli valtavan iso. 221 00:23:07,954 --> 00:23:15,420 Tutkimme nämä vedet, emmekä löytäneet tältä alueelta ainuttakaan - 222 00:23:15,503 --> 00:23:19,299 sen kokoista eläintä, emmekä muualtakaan. 223 00:23:19,382 --> 00:23:24,220 Kuinka ison sanoit sen olevan? -Noin 57 metriä pitkä. 224 00:23:24,304 --> 00:23:27,974 Me kumpikin näimme sen. -Hetkonen. 225 00:23:28,057 --> 00:23:31,811 Aikaisemmin aamulla saimme rannikkovartiostolta infoa - 226 00:23:31,894 --> 00:23:35,398 jonka mukaan merellä oli hyökännyt hai. 227 00:23:35,481 --> 00:23:39,944 Se oli epätavallisen iso, mutta jos se on jo kuollut... 228 00:23:40,778 --> 00:23:44,741 Suurin valkohai joka on nähty oli vähän yli 6 metriä pitkä. 229 00:23:44,824 --> 00:23:50,872 Näitte luultavasti sinivalaan tai se saattoi olla hetulavalas. 230 00:23:50,955 --> 00:23:57,253 Eikä sinivalaasta tule läheskään niin pitkää kuin sanoitte. 231 00:23:57,337 --> 00:24:02,133 Tiedän mitä näin. Se oli ihan edessäni. Onko selvä? 232 00:24:02,216 --> 00:24:07,263 Se tuli suoraan minua kohti eikä se ollut sinivalas. 233 00:24:07,347 --> 00:24:12,268 Näin partaveitsenteräviä hampaita. Se oli hai. 234 00:24:12,352 --> 00:24:17,482 Ainoa hai, joka on sinivalaan kokoinen on Otus Megalodon - 235 00:24:17,565 --> 00:24:22,070 ja tutkijat ovat sitä mieltä että se kuoli sukupuuttoon 3,5 miljoonaa vuotta sitten. 236 00:24:22,153 --> 00:24:26,115 Otus tuoli suoraan kohti ja yritti haukata palasen sukellusveneestä. 237 00:24:26,199 --> 00:24:30,161 Oli lähellä tapahtua onnettomuus kun väistin sitä. 238 00:24:32,205 --> 00:24:37,502 Missä kunnossa Cratus 2 on? -Lataamme poraa. 239 00:24:37,585 --> 00:24:42,507 Se kestää pari tuntia mutta kun se on tehty, katsomme taas Cratus 2:ta. 240 00:24:42,590 --> 00:24:47,637 Jos halkeaman alla on megalodon se vaikuttaa - 241 00:24:47,720 --> 00:24:52,392 sekä mikro- että makrotasolla. 242 00:24:53,101 --> 00:24:59,607 Siellä saattaa olla kokonainen ekojärjestelmä, ja se on nyt avattu. 243 00:24:59,690 --> 00:25:05,488 Mikä sitten onkin niin iso, se uhkaa tätä asemaa - 244 00:25:05,571 --> 00:25:09,200 Cratus 2:ta ja putkea Vulcan 6:lle. 245 00:25:09,283 --> 00:25:13,329 Meidän on yritettävä löytää se ja pitää huoli siitä, ettei se tule takaisin. 246 00:25:13,413 --> 00:25:16,499 Meidän on täytettävä reikä, sillä jos niitä on enemmän... 247 00:25:16,582 --> 00:25:20,962 Meillä ei ole muuta kuin laserpora ja se on edelleen latauksessa. 248 00:25:21,045 --> 00:25:26,551 Siitä ei ole apua. Emme voi tehdä muuta kuin sulkea sulut. 249 00:25:28,386 --> 00:25:33,641 Tätä tiimiä täytyy suojella. -Okei, minä teen sen. 250 00:25:33,724 --> 00:25:35,768 Tule. 251 00:25:44,986 --> 00:25:51,617 Kapteeni, valtava objekti tulossa suoraan meitä kohti! 252 00:25:51,742 --> 00:25:55,329 Vedessä näkyy evä! Näettekö saman kuin me, kapteeni? 253 00:25:55,413 --> 00:25:57,582 Hainhan pitäisi olla kuollut. 254 00:25:58,916 --> 00:26:03,212 Näen toisenkin megalodonin evän. Valmistautukaa, sotilaat! 255 00:26:03,296 --> 00:26:07,550 Täytyy pärjätä ilman tykkejä. Improvisoikaa, soveltakaa ja voittakaa! 256 00:26:07,633 --> 00:26:12,388 Bronson, pidä vakaa kurssi. En halua turhaa paniikkia. 257 00:26:12,472 --> 00:26:16,517 Selvä on, sir. -Ammutte vasta kun annan käskyn! 258 00:26:16,601 --> 00:26:21,063 Emme saa tuhlata ammuksia. -Selvä on. Hurraa! 259 00:26:21,147 --> 00:26:24,275 Huomio, sotilaat! Valmistautukaa! 260 00:26:32,700 --> 00:26:36,370 No niin, nyt siirretään energia. Sanon sitten, kun sitä on tarpeeksi. 261 00:26:36,454 --> 00:26:41,501 Meillä on sekä kaikuluotain että seurantaohjelmisto. 262 00:26:41,584 --> 00:26:45,755 Jos näillä vesillä on jotain niin suurta, me löydämme sen. 263 00:26:49,717 --> 00:26:55,598 Jos otus on 60 metriä pitkä se ilmestyy tähän. 264 00:26:55,681 --> 00:26:58,935 Katson vain Cratuksen läheltä. 265 00:26:59,018 --> 00:27:03,481 Mitä teemme, jos näemme sen? -Se täytyy ajaa pois. 266 00:27:03,564 --> 00:27:06,609 Meillä ei ole varaa takaiskuille. -Miten? 267 00:27:06,692 --> 00:27:11,989 Olen toki meribiologi, mutta en tiedä miten megalodonilta puolustaudutaan. 268 00:27:12,073 --> 00:27:16,619 Täytyy sitten keksiä jotakin. Se ei saa pilata tutkimustyötämme - 269 00:27:16,702 --> 00:27:20,540 eikä vahingoittaa ketään. Voitko laajentaa aluetta? 270 00:27:21,749 --> 00:27:24,502 Joo, ihan helposti. 271 00:27:29,006 --> 00:27:34,637 Viiden kilometrin säteellä ei mitään. -Ehkä se ui tiehensä. 272 00:27:34,720 --> 00:27:37,765 Minne? Mehän näimme sen. 273 00:27:37,848 --> 00:27:41,269 Jos se on megalodon, joka ui viisi metriä sekunnissa - 274 00:27:41,352 --> 00:27:45,648 se ehtii nopeasti tehdä vahinkoa. 275 00:27:45,731 --> 00:27:51,112 Ekojärjestelmämme takia on tärkeää että löydämme sen heti, ja... 276 00:27:53,114 --> 00:27:56,742 Jos se on oikeasti olemassa, haluan nähdä sen. 277 00:27:57,577 --> 00:28:00,705 Tiedäthän, sairasta uteliaisuutta. 278 00:28:01,497 --> 00:28:04,208 Usko minua, et halua. 279 00:28:06,794 --> 00:28:09,964 Hoskins! Näetkö sen? -Se sukelsi. 280 00:28:10,047 --> 00:28:12,717 Syvyyspommeja paapuurin puolelta! -Selvä on, sir! 281 00:28:24,520 --> 00:28:27,773 Syvyyspommit satuttivat sitä pahasti. -Mutta ei se kyllä kuollut ole. 282 00:28:27,857 --> 00:28:30,943 Tuhlasimme melkein kaikki ammukset siihen viime kerralla. 283 00:28:31,027 --> 00:28:36,741 Kapteeni, olemme kipeästi avun tarpeessa. Ammukset loppuvat pian. 284 00:28:36,824 --> 00:28:40,411 Rannikkovartiosto ja laivasto saavat hätäsoittoja yleisöltä. 285 00:28:40,494 --> 00:28:44,040 Heidät on evakuoitava. He auttavat meitä kun voivat - 286 00:28:44,123 --> 00:28:47,501 mutta aseistamattomat siviilit ovat etusijalla. Onko selvä? 287 00:28:47,585 --> 00:28:50,171 No niin, mikä on tilanne? -Ei hyvä. 288 00:28:50,254 --> 00:28:54,759 Se sai meistä muutaman. Richardsonin, Smithin ja Jacobsin. 289 00:28:54,842 --> 00:29:00,723 Paapuurin kylki on pahoin vaurioitunut. Voimme korjata sen vasta telakalla. 290 00:29:00,806 --> 00:29:05,811 Syvyyspommit on loppu, mutta oli niistä ainakin tilapäistä hyötyä. 291 00:29:05,895 --> 00:29:09,148 Toivottavasti se riitti pitämään sen loitolla meistä. 292 00:29:09,231 --> 00:29:13,903 Tämä oli isompi kuin se ensimmäinen. -60 metriä? 293 00:29:14,028 --> 00:29:18,366 Laiva on 180 metriä pitkä, ja se oli helposti kolmasosan pituinen. 294 00:29:18,449 --> 00:29:22,036 Se tappoi meistä monta. Lähetän taas hätämerkin. 295 00:29:22,119 --> 00:29:28,042 Te kaksi pidätte silmällä vettä. Sanotte, jos huomaatte jotakin. Onko selvä? 296 00:29:28,125 --> 00:29:31,087 Selvä on, sir! -Jos se tulee takaisin, emmekä ole varuillamme - 297 00:29:31,170 --> 00:29:34,256 me kaikki kuolemme. Menkää! 298 00:29:44,767 --> 00:29:47,728 FORT BRAGG, KALIFORNIA 299 00:30:09,667 --> 00:30:12,753 USS FRAGASSO 300 00:30:15,548 --> 00:30:19,927 Upseeri kannella! -Tiedät että en ole enää. 301 00:30:20,010 --> 00:30:22,680 Jos niin sanotte, sir. 302 00:30:22,763 --> 00:30:26,225 Olen nyt USS Libertyn kapteeni. 303 00:30:27,601 --> 00:30:30,479 Olen täällä vain tämän päivän. 304 00:30:30,563 --> 00:30:34,692 Kiva että tulitte, kapteeni. -Ihan hyvältä se tuntuu. 305 00:30:38,154 --> 00:30:41,741 Tässä luutnantti Keith Sharp USS Kingiltä - 306 00:30:41,824 --> 00:30:47,037 matkalla Jaliscoon. Alus on pahasti vaurioitunut ja tarvitsemme apua. 307 00:30:47,121 --> 00:30:51,667 Vedessä on valtava hai. Se hyökkäsi jo kimppuumme. 308 00:30:51,751 --> 00:30:57,548 Toistan: tarvitsemme apua. Jos joku alueella kuulee, vastatkaa. 309 00:30:57,631 --> 00:31:02,094 Toistan: tässä USS King - 310 00:31:03,137 --> 00:31:08,392 lähetämme avunpyynnön kaikille yksiköille. Vastatkaa, jos kuulette minut. 311 00:31:08,476 --> 00:31:10,728 Kuuntelen! 312 00:31:10,811 --> 00:31:16,525 Tässä kapteeni Casey Keel USS Fragassosta. Kuulemme teidät. 313 00:31:17,359 --> 00:31:23,073 Olemme noin 160 kilometrin päässä ja suuntamme kurssin teitä kohti. 314 00:31:24,033 --> 00:31:27,578 Kiitos, Fragasso. Olemme kiitollisia. Kuuntelen. 315 00:31:27,661 --> 00:31:31,916 Tsempatkaa, suuntaamme kurssin teitä kohti. Kuuntelen. 316 00:31:31,999 --> 00:31:35,669 Selvä on, Fragasso. Nähdään pian. 317 00:31:37,254 --> 00:31:40,299 PUERTO VALLARTA 318 00:32:33,185 --> 00:32:36,188 Näkyykö luotaimelta mitään? 319 00:32:36,272 --> 00:32:38,315 Ei vieläkään mitään. 320 00:32:39,358 --> 00:32:43,696 Jessus, katsokaa tätä. -Mitä nyt, Kristy? 321 00:32:44,613 --> 00:32:49,493 Hyvä jumala, se on Puerto Vallarta. -Sinnehän on 4800 kilometriä. 322 00:32:52,037 --> 00:32:58,961 Se on valtava, mutta ei se 60-metrinen ole niin kuin tri Clark sanoi. 323 00:32:59,044 --> 00:33:02,214 Niitä on enemmän. -Täytyy olla. 324 00:33:03,173 --> 00:33:07,428 Vaikka megalodon on nopea, ei se ole voinut noin kauas ehtiä. 325 00:33:07,511 --> 00:33:09,847 Meidän täytyy varoittaa heitä. 326 00:33:13,559 --> 00:33:19,607 Katsokaa. Tuo ei ole 60- eikä 30-metrinen vaan siltä väliltä. 327 00:33:21,692 --> 00:33:24,069 Niitä on enemmän kuin kaksi. 328 00:33:24,153 --> 00:33:28,824 Menen kannen alle sulkemaan patoluukut. Voimme ehkä pysäyttää ne. 329 00:33:28,908 --> 00:33:31,911 Meidän täytyy löytää se. Tehdään se. 330 00:33:37,583 --> 00:33:39,793 Se oli etelälounaassa. 331 00:33:41,128 --> 00:33:44,340 Pitäkää silmät auki. 332 00:33:45,549 --> 00:33:47,635 Evä vedessä. 333 00:33:51,430 --> 00:33:54,683 Jestas. Ei voi olla totta. 334 00:33:54,767 --> 00:33:59,521 Ainoa keino pysäyttää se on seurata sitä. Meidän pitää tietää mikä se on. 335 00:33:59,605 --> 00:34:03,192 Olkaa varuillanne älkääkä menkö veteen. 336 00:34:03,275 --> 00:34:07,780 Kurt, Riley tässä. Miten patoluukkujen kanssa menee? Kuuntelen. 337 00:34:07,863 --> 00:34:12,034 Vielä pari minuuttia. -Sinun on pidettävä kiirettä. 338 00:34:12,117 --> 00:34:15,496 Korkeintaan 60 sekuntia. -Selvä on. 339 00:34:15,579 --> 00:34:19,792 Se yrittää ottaa selvää, uhkaako asema sitä vai ei. 340 00:34:21,335 --> 00:34:23,712 Onpa älykäs olio. 341 00:34:23,796 --> 00:34:28,926 Cratuksen, merenpohjan ja tulivuorten ympärillä - 342 00:34:29,009 --> 00:34:35,849 on seisminen häiriö. Toivotaan, että tulivuoret eivät ole megalodonin tiellä. 343 00:34:35,933 --> 00:34:38,185 Varokaa! 344 00:34:45,442 --> 00:34:48,612 Kurt, vastaa! Oletko kunnossa? 345 00:34:48,696 --> 00:34:51,490 Osuiko meihin? 346 00:34:51,573 --> 00:34:54,868 Kaikki yläkannelle ja heti! Olkaa varovaisia! 347 00:35:05,754 --> 00:35:08,090 Olen alakannella nyt. 348 00:35:10,718 --> 00:35:12,803 Aktivoin patoluukut. 349 00:35:12,886 --> 00:35:16,557 Taas! Kurt, se tulee takaisin. Se törmää taas asemaan. 350 00:35:16,640 --> 00:35:20,227 Pato sulkeutuu pian. Se suojelee meitä uudelta hyökkäykseltä. 351 00:35:20,310 --> 00:35:23,480 Odota! Älä sulje. 352 00:35:23,564 --> 00:35:26,400 Mitä? -Vähän aikaa vain. 353 00:35:26,483 --> 00:35:28,736 Mutta sehän suojelee meitä. 354 00:35:29,528 --> 00:35:33,323 Hilton, sulkupatohan yltää porauspaikalle, eikö totta? 355 00:35:33,407 --> 00:35:37,703 Kyllä. Sitä käytetään energiavuotoja ja saasteita vastaan. 356 00:35:37,786 --> 00:35:42,833 Jos se jää ansaan sille alueelle saamme lisää aikaa - 357 00:35:42,916 --> 00:35:45,294 selvittääksemme mitä teemme megalodoneille. 358 00:35:45,377 --> 00:35:48,630 Ei, se on äärettömän vaarallista. 359 00:35:48,714 --> 00:35:52,509 Otus voi vetää syvyyksiin koko asemaan ja meidät sen mukana. 360 00:35:52,593 --> 00:35:54,595 Meidän pitää tarkkailla sitä. 361 00:35:54,678 --> 00:35:58,891 Ajatus sen vangitsemisesta on kauhistuttava. 362 00:35:58,974 --> 00:36:02,936 Näittehän te kaikki mitä se teki Puerto Vallartassa. 363 00:36:03,020 --> 00:36:06,774 Jos se saa uida vapaana, tappaa ja tuhota... 364 00:36:06,857 --> 00:36:14,323 Pelottaahan meitä, mutta miltä meistä tuntuisi, jos se tappaisi vielä ihmisiä? 365 00:36:15,282 --> 00:36:17,993 Emme halua sitä omalletunnollemme. 366 00:36:18,077 --> 00:36:22,247 Yhtä paljon kuin vihaan sen vangitsemista olet oikeassa. 367 00:36:22,331 --> 00:36:27,377 Elävän megalodonin tutkiminen olisi hienointa, mitä voisi tapahtua minulle. 368 00:36:27,461 --> 00:36:30,130 Keksitään keino sen pysäyttämiseksi. 369 00:36:30,214 --> 00:36:34,259 Hyvä on, ajetaan se ansaan, mutta miten voimme pidätellä sitä - 370 00:36:34,343 --> 00:36:38,305 ennen kuin se pakenee? Voimme yrittää sitä vain kerran. 371 00:36:38,388 --> 00:36:44,978 Ei. Haita vetää puoleensa sähkömagneetti- nen energia. Niin ne seuraavat saalistaan. 372 00:36:45,062 --> 00:36:49,525 Varataan jotain pinnan alla olevaa tarpeeksi paljolla magnetismilla - 373 00:36:49,608 --> 00:36:52,277 niin voimme houkutella sitä sillä. -Basaltti. 374 00:36:52,361 --> 00:36:58,700 Se on magneettinen kivilaji. Onhan allamme tulivuori - 375 00:36:58,784 --> 00:37:03,664 jotan arvaisin, että sitä on merenpohjalla ja se johtaa sähköä. 376 00:37:03,747 --> 00:37:07,668 Voimme harhauttaa sillä tavalla haita luulemaan, että siellä on ruokaa. 377 00:37:07,751 --> 00:37:13,507 Kurt, haluan että johdatat sähköä merenpohjaan ympärillemme. 378 00:37:13,590 --> 00:37:17,469 Houkutellaan sillä tavalla megalodonia. -Irrotan minisukellusveneen - 379 00:37:17,553 --> 00:37:22,266 ja pudotan pohjaan sähkökaapelin. Se aiheuttaa pienen magneettisen sykäyksen. 380 00:37:22,349 --> 00:37:25,686 Siis pienen. -Nerokas ajatus. 381 00:37:25,769 --> 00:37:29,481 Mikä tahansa kelpaa, ja sen on tapahduttava nyt, Kurt. Nyt! 382 00:37:29,565 --> 00:37:31,608 Selvä on. 383 00:37:32,568 --> 00:37:35,279 On se valtavan kokoinen. 384 00:37:35,362 --> 00:37:37,489 Kurt! Nyt! 385 00:37:49,543 --> 00:37:53,630 No niin, magalodon on otettu kiinni eikä se näytä iloiselta. 386 00:37:53,881 --> 00:37:58,218 Tämä megalodon taitaa olla 36 metrin pituinen. 387 00:37:58,302 --> 00:38:01,471 Se on vahva - 388 00:38:01,555 --> 00:38:06,435 mutta onko se niin vahva, että se voi siirtää Cratus 2:n? En usko. 389 00:38:06,518 --> 00:38:10,772 Meillä on hyvin painava ankkuri. 390 00:38:11,481 --> 00:38:14,568 Se kestää seismisen nelostason. 391 00:38:14,651 --> 00:38:18,822 Sulkupatoihin kohdistuvat iskut eivät aiheuta suurempaa vahinkoa. 392 00:38:18,906 --> 00:38:23,577 Miten pääsemme pois, kun se on lukittu tänne? 393 00:38:23,660 --> 00:38:26,371 Emme voi lähteä minisukellusveneellä. 394 00:38:28,832 --> 00:38:30,918 Kaivoputki. 395 00:38:31,752 --> 00:38:34,129 Miksi en ajatellut sitä? 396 00:38:34,213 --> 00:38:40,010 En usko että megalodon voi rikkoa sitä. Se yltää monen kilometrin syvyyteen. 397 00:38:40,093 --> 00:38:46,016 Niin, mutta energia kulkee sitä pitkin poraan. 398 00:38:46,099 --> 00:38:50,229 Se synnyttää seismistä painetta. Jos painetta on tarpeeksi paljon - 399 00:38:50,312 --> 00:38:55,484 sitä voi lähettää kumpaankin suuntaan. Cratukseen ja putken pohjaan. 400 00:38:55,567 --> 00:38:58,028 Se voi olla tuhoisaa. 401 00:38:59,404 --> 00:39:05,327 Kaivossa oleva paine synnyttää massan, joka voi aiheuttaa seismisen räjähdyksen - 402 00:39:05,410 --> 00:39:07,287 halkeamaa pitkin. 403 00:39:07,371 --> 00:39:10,666 Mitä silloin tapahtuisi? 404 00:39:10,749 --> 00:39:16,171 Pahin mitä voi kuvitella. 405 00:39:16,255 --> 00:39:19,007 Se voi saada aikaan tsunamin. 406 00:39:21,927 --> 00:39:24,513 Täytyy kutsua apua. 407 00:39:24,596 --> 00:39:26,765 Niin. 408 00:39:29,559 --> 00:39:33,563 Olemme olleet täällä jo jonkin aikaa. Ei vieläkään mitään. 409 00:39:39,152 --> 00:39:44,741 Hei, näen jotain kello kymmenessä. Se on valtava. 410 00:39:44,825 --> 00:39:48,161 Ne ovat sinivalaita. 411 00:39:54,293 --> 00:39:56,962 Näitä valaita ne varmaankin olivat. 412 00:40:07,222 --> 00:40:11,476 Silmät auki, Bronson. Meillä ei ole enää varaa yllätyshyökkäykseen. 413 00:40:11,560 --> 00:40:15,022 Tämä on hätähuuto. Kuuleeko kukaan? 414 00:40:15,105 --> 00:40:18,066 Toistan: tämä on hätähuuto. 415 00:40:18,150 --> 00:40:23,530 Ranta-asema vastatkoon. Tämä on niiden heiniä. Emme voi ottaa sitä. 416 00:40:23,613 --> 00:40:28,201 Tämä on Cratus-asema. Se on korkean turvallisuuden porauslautta - 417 00:40:28,285 --> 00:40:32,539 ja olemme ottaneet kiinni megalodonin. Tarvitsemme apua. 418 00:40:34,833 --> 00:40:39,004 Tässä USS King. Kuulimme hätähuutonne, Cratus. 419 00:40:39,087 --> 00:40:43,759 Olette siis vanginneet megalodonin? -Kuulostaahan se aivan hullulta - 420 00:40:43,842 --> 00:40:49,014 mutta me... -Ei toki. Me jouduimme yhteenottoon saman vihollisen kanssa. 421 00:40:49,097 --> 00:40:53,477 Mitkä ovat teidän koordinaatit? -Positiomme on luettavissa. 422 00:40:53,560 --> 00:40:57,439 Kimppuumme lävi liki 30-metrinen megalodon ja se aiheutti vaurioita. 423 00:40:57,522 --> 00:41:01,234 Näimme aikaisemmin 60-metrisen yksilön tällä alueella. 424 00:41:01,318 --> 00:41:07,366 30-metrinen on saatu kiinni, mutta voi olla, että se vahingoittaa laitteitamme - 425 00:41:07,449 --> 00:41:11,036 mikä saattaa merkitä katastrofia Havaijin saarille. 426 00:41:11,119 --> 00:41:15,374 Oletko nyt ihan varma? -Olen. Tarvitsemme puolustusvoimien apua nyt. 427 00:41:15,457 --> 00:41:21,213 Me emme voi itse eliminoida uhkaa. Meiltä menee kaivoputki tulivuoreen. 428 00:41:21,296 --> 00:41:26,218 Jos se tuhoutuu, voisi syntyä tsunami, joka iskisi Havaijin suurimpiin saariin. 429 00:41:26,301 --> 00:41:31,640 Saimme signaalinne. Meidän aluksemme on ainoa lähellänne oleva juuri nyt - 430 00:41:31,723 --> 00:41:34,893 joten lähdemme heti. Apua on tulossa. 431 00:41:36,645 --> 00:41:39,147 OCEANSIDE, KALIFORNIA 432 00:41:42,275 --> 00:41:45,695 Ei, olet jo iso poika. Iso hirviö. 433 00:41:45,779 --> 00:41:49,157 Alahan tulla, iso hirviö. Vauhtia. 434 00:41:52,452 --> 00:41:54,788 Tule. 435 00:42:00,085 --> 00:42:02,295 Tule nyt! 436 00:42:03,964 --> 00:42:07,926 Tule tänne! 437 00:42:08,009 --> 00:42:13,640 Tule, iso hirviö. Tule nyt. 438 00:42:13,723 --> 00:42:16,226 Tule äidin luo. 439 00:42:37,038 --> 00:42:41,126 USS Fragasso, kuuluuko? Tässä USS King. Kuuntelen. 440 00:42:42,169 --> 00:42:46,506 USS Fragasso tässä, kuulemme. Olemme tulossa auttamaan teitä. 441 00:42:47,215 --> 00:42:52,596 Suunnitelma on muuttunut. Voitteko mennä Cratuksen porauspaikalle nyt heti? 442 00:42:52,679 --> 00:42:56,266 Heidän kimppuunsa hyökkäsi megalodon ja he ottivat sen kiinni. 443 00:42:58,643 --> 00:43:02,814 Cratus on meidän välissä. Tavataan siellä. Kuuntelen. 444 00:43:03,648 --> 00:43:06,526 Kiitos, Fragasso. Yhdistän teidät heille. 445 00:43:06,985 --> 00:43:11,865 Ehditte varmaankin sinne ennen meitä joten he päivittävät teidät. Loppu. 446 00:43:19,748 --> 00:43:23,502 Taas hyökkäys ja tällä kertaa Kalifornian Ocensidessa. 447 00:43:23,585 --> 00:43:29,758 Se on 2400 km Puerto Vallartasta. Kuinka monta megalodoneja on? 448 00:43:29,841 --> 00:43:35,472 Cratus? Tässä USS Fragasso. Kuulimme hätähuudostanne. 449 00:43:35,555 --> 00:43:41,019 Olen tri Riley Clark Cratukselta. Kenen kanssa minä puhun? 450 00:43:41,102 --> 00:43:45,065 Olen kapteeni Casey Keel. King tiedotti meitä tilanteestanne. 451 00:43:45,148 --> 00:43:51,863 Mitä on tekeillä? Merisotilaat joutuivat yhteenottoon megalodonien kanssa. 452 00:43:52,906 --> 00:43:56,993 Mekin olemme nähneet niitä. Ja olemme saaneet raportteja hyökkäyksistä - 453 00:43:57,077 --> 00:44:03,083 USA:n länsirannikolla ja Meksikossa. Ja hetki sitten Oceansidessa. 454 00:44:03,166 --> 00:44:07,337 Tiedämme siitä. Meksikon ja USA:n hallitukset ovat tiedottaneet meitä. 455 00:44:07,420 --> 00:44:13,677 Länsirannikolle on pystytetty hätämajoituksia. 456 00:44:13,760 --> 00:44:18,098 Tiedoksi, että ehdimme luultavasti ensimmäisinä luoksenne - 457 00:44:18,181 --> 00:44:22,352 koska King vaurioitui pahasti megalodonien hyökkäyksissä. 458 00:44:22,435 --> 00:44:28,316 Jos asia on niin, King saattaa olla pahemmassa vaarassa kuin me. 459 00:44:28,400 --> 00:44:32,737 Ei syytä huoleen. Siviilien turvallisuus pannaan aina etusijalle. 460 00:44:32,821 --> 00:44:37,367 Muutamme kurssia Kingin pyynnöstä ja tulemme sinne, missä te olette. 461 00:44:40,620 --> 00:44:44,874 Rannikkovartiosto pelastaa paraikaa ihmisiä vedestä. 462 00:44:44,958 --> 00:44:49,921 Oletteko te turvallisessa paikassa? -Kaikki ovat turvassa ainakin nyt. 463 00:44:50,005 --> 00:44:55,594 Mutta olemme vanginneet megalodonin. Se on aseman alla sulkujen sisäpuolella. 464 00:44:55,677 --> 00:45:00,765 Meillä on työn alla hanke geotermisen energian tuottamiseksi tulivuorista. 465 00:45:00,849 --> 00:45:06,771 Mitä sinä nyt? Sehän on salaista tietoa. -Armeijan on saatava tietää totuus. 466 00:45:07,522 --> 00:45:10,358 Tri Clark? Oletteko siellä? 467 00:45:11,401 --> 00:45:17,616 Fragasso, tässä tri Hilton. Havaijille voi iskeä tsunami. 468 00:45:17,699 --> 00:45:22,662 Megalodon on vangittu tänne, mutta tulivuoreen johtaa kaivoputki - 469 00:45:22,746 --> 00:45:27,709 joka voi aiheuttaa tsunamin jos hai rikkoo sen. 470 00:45:27,792 --> 00:45:33,548 Kiitos varoituksesta. Tiedotamme siitä Havaijin rannikkovartiostoa. 471 00:45:33,632 --> 00:45:37,844 Olemme noin 15 minuutin päässä. Ilmoittakaa jos tilanne pahenee. 472 00:45:37,927 --> 00:45:42,015 On ehkä turhaa sanoa tämä, mutta pysykää poissa vedestä. 473 00:45:44,601 --> 00:45:49,439 Niin teemme. Kiitos, kapteeni. Loppu. 474 00:45:51,107 --> 00:45:53,610 Se hyökkäys Oceansidessa. -Niin? 475 00:45:53,693 --> 00:45:57,489 Hai ilmestyi kuin tyhjästä ja tappoi toistakymmentä ihmistä - 476 00:45:57,572 --> 00:46:01,409 kadoten sitten syvyyksiin. Se ei jäänyt matalaan veteen. 477 00:46:01,826 --> 00:46:04,579 Miksi se lähti? 478 00:46:05,747 --> 00:46:08,750 BAJA, KALIFORNIA 479 00:46:56,548 --> 00:47:00,385 Hetkinen. Haloo? Haloo? 480 00:47:00,468 --> 00:47:04,055 Joo. Ei, olemme kunnossa. 481 00:47:04,139 --> 00:47:06,766 Me... Okei. 482 00:47:07,559 --> 00:47:11,146 Selvä, ymmärrän. Asia selvä. 483 00:47:13,982 --> 00:47:19,070 Se oli Quasar Fusionin johtaja. -Yrityksen, joka rahoittaa työnne. 484 00:47:19,988 --> 00:47:22,824 Olet lukenut läksysi. -Niin olen. 485 00:47:24,617 --> 00:47:29,330 Meidän pitää tehdä yhteistyötä viran- omaisten ja rannikkovartioston kanssa - 486 00:47:29,414 --> 00:47:35,378 jotta voimme taata alueen turvalisuuden mutta vain King ja Fragasso ovat lähellä - 487 00:47:35,462 --> 00:47:40,800 ja voivat päästä luoksemme, ja meidän on ehkä irroitettava kaivoputki - 488 00:47:40,884 --> 00:47:46,055 niin pian kuin mahdollista. Tsunamia ei saa syntyä. 489 00:47:46,139 --> 00:47:51,144 Se voisi tapahtua vain, jos putkeen kohdistuu valtava voima. 490 00:47:51,227 --> 00:47:55,273 Mutta sitähän on testattu kaiken mahdollisen varalta. 491 00:47:55,356 --> 00:48:02,030 Vaikka ei megalodonin. -Megalodon painaa 30-65 tonnia. 492 00:48:03,156 --> 00:48:07,160 Kyllä me sen hoidamme. -Toivottavasti niitä ei tule lisää. 493 00:48:07,243 --> 00:48:08,828 Niin. 494 00:48:09,788 --> 00:48:17,378 Varminta olisi irrottaa kaivoputki, mutta nyt kun Cratus 2 ei toimi - 495 00:48:18,213 --> 00:48:21,424 se on tehtävä manuaalisesti. 496 00:48:21,508 --> 00:48:24,511 Kurjaa todeta tämä, mutta se vaikuttaa huolimattomuudelta. 497 00:48:25,512 --> 00:48:30,558 Niin, kun rakensimme sen, emme ajatelleet esihistoriallisia haita. 498 00:48:31,476 --> 00:48:35,313 Miten se tehdään? Pannaanko putki off line -tilaan? 499 00:48:36,064 --> 00:48:39,984 On sille verkkoyhteyden katkaisin mutta se on veden alla. 500 00:48:41,653 --> 00:48:44,572 Eli pitää mennä veteen megalodonien joukkoon. 501 00:48:44,656 --> 00:48:47,283 Niin, jonkun on tehtävä se. 502 00:48:48,868 --> 00:48:52,455 Mitä jos avaan sulun ja päästän megalodonin vapaaksi? 503 00:48:52,539 --> 00:48:57,126 Että päästäisimme sen vapaaksi tekemään lisää vahinkoa? 504 00:48:57,210 --> 00:48:59,587 Siksihän se otettiin kiinni. 505 00:48:59,712 --> 00:49:04,217 Se on vahingoittanut ainakin yhtä sotalaivaa. 506 00:49:05,510 --> 00:49:10,682 King ja Fragasso ovat niin isoja aluksia, että megalodon - 507 00:49:10,765 --> 00:49:14,394 hyökkää niiden kimppuun kuin ohjus. 508 00:49:14,477 --> 00:49:20,149 Voimme siis joko pitää sen täällä sillä välin kun katkaisemme kaivoputken - 509 00:49:20,233 --> 00:49:25,738 tai sitten päästämme sen avomerelle missä se takuulla tekee vahinkoa. 510 00:49:25,822 --> 00:49:27,949 Hyvä valinta. 511 00:49:33,872 --> 00:49:38,710 Olemme yhä matkalla kohti Cratusta. Aiotteko yhä auttaa? 512 00:49:38,793 --> 00:49:43,548 Olemme yhä matkalla ja velvollisuutemme on suojella avun tarpeessa olevia. 513 00:49:43,631 --> 00:49:46,551 Ei sen pitäisi kestää enää kauan. 514 00:49:48,177 --> 00:49:51,472 Kapteeni, tyyrpuurissa näkyy jotakin. 515 00:49:51,556 --> 00:49:55,894 Näemme jotakin. Palaan asiaan kun se on vahvistettu. Loppu. 516 00:49:57,270 --> 00:49:59,439 Loppu. 517 00:50:06,279 --> 00:50:10,700 Huomasimme sen, se muutti suuntaa ja alkoi tulla meitä kohti. 518 00:50:10,783 --> 00:50:14,037 Se on seurannut meitä minuutin ajan. 519 00:50:18,249 --> 00:50:20,418 Mikä neuvoksi, kapu? 520 00:50:22,045 --> 00:50:25,757 Emme jää odottamaan sen hiton hain ensimmäistä askelta. 521 00:50:25,840 --> 00:50:30,553 Perämies! Aja suoraan sitä kohti täydellä vauhdilla. 522 00:50:30,637 --> 00:50:34,349 Kun olemme ampumaetäisyydellä nitistätte sen ryökäleen. 523 00:50:35,183 --> 00:50:38,353 Torpedot valmiiksi! 524 00:50:43,316 --> 00:50:45,735 Seuraava torpedosarja! 525 00:50:48,613 --> 00:50:52,659 Saakutirallaa! Se on saanut torpedot passiivisiksi. 526 00:50:52,742 --> 00:50:54,702 Valmista on! 527 00:50:55,745 --> 00:50:59,290 Se on allamme. Silmät auki! 528 00:51:05,922 --> 00:51:08,549 Moottorit ovat sammuneet. 529 00:51:11,344 --> 00:51:13,262 Kapteeni! 530 00:51:18,726 --> 00:51:23,314 Tässä USS Fragasso! Kuuluuko? 531 00:51:23,398 --> 00:51:26,109 Kuuluuko? Kuuntelen. -Kapteeni Keel, mitä... 532 00:51:26,192 --> 00:51:29,195 Törmäsimme megalodoniin. Se tekee meistä selvää jälkeä. 533 00:51:31,864 --> 00:51:35,243 Olemme tulossa! Pankaa hanttiin! 534 00:51:35,326 --> 00:51:39,080 Ei! Teidän täytyy pelastaa siviilit. 535 00:51:39,163 --> 00:51:42,709 Taistelemme niin kauan kuin voimme. Näytä sille helvetti, Sharp! 536 00:51:42,792 --> 00:51:47,171 Tee yhteistyötä Cratuksen porukan kanssa. Keksikää keino sen tappamiseen. 537 00:51:47,255 --> 00:51:50,508 Olen kapteeni Keel. Loppu. 538 00:51:58,808 --> 00:52:01,269 Onko Fragasso poissa pelistä? 539 00:52:01,811 --> 00:52:07,025 Meidän on päästävä asemalle hinnalla millä hyvänsä. Vain me voimme pelastaa heidät. 540 00:52:07,108 --> 00:52:09,152 Selvä on, sir. 541 00:52:10,778 --> 00:52:16,951 Otin asiasta selvää, ja merivoimien ja rannikkovattioston mukaan - 542 00:52:17,035 --> 00:52:21,122 tämä ei ole ensimmäinen kerta kun megalodoneja on nähty meidän aikanamme. 543 00:52:21,205 --> 00:52:24,751 Kahdesta muustakin tapauksesta on tehty ilmoitus. 544 00:52:24,834 --> 00:52:29,964 Ensimmäinen oli lähellä Havaijia. USS Shaw havaitsi venäläisen sukellusveneen - 545 00:52:30,048 --> 00:52:33,384 joka yritti murtautua vedenalaiseen kaapelisysteemiin - 546 00:52:33,468 --> 00:52:38,222 ja vapautti siinä samalla ensimmäisen megalodonin. 547 00:52:38,639 --> 00:52:43,603 Kapteeni Streeper ja admiraali King onnistuivat voittamaan venäläiset - 548 00:52:43,686 --> 00:52:49,567 ja tappamaan hain, mutta se vaati admiraalin ja miehistön hengen. 549 00:52:50,651 --> 00:52:56,949 Toisessa mukana oli USS King. Onkohan tänne tulossa oleva alus se? 550 00:52:57,033 --> 00:53:01,704 Komentaja Moore ja kapteeni Lynch onnistuivat nujertamaan yhden - 551 00:53:01,788 --> 00:53:05,625 joka ilmestyi paikalle kun he pysäyttivät Kiinan sota-aluksia. 552 00:53:05,708 --> 00:53:11,130 Hyvä, että he voivat auttaa meitä, mutta ennen kuin he tulevat tänne - 553 00:53:11,214 --> 00:53:14,967 luulen, että meille tarjoutuu elämämme tilaisuus. 554 00:53:17,386 --> 00:53:21,724 Mahdollisuus tutkia megalodonia lähietäisyydeltä. 555 00:53:24,560 --> 00:53:28,397 Se on kauhistuttava uni, josta tulee totta. 556 00:53:29,107 --> 00:53:34,362 Meillä on vankina megalodon ja se on kiukuissaan. 557 00:53:34,445 --> 00:53:38,783 Jos se suuttuu vielä enemmän, se saattaa vahingoittaa kaivoputkea - 558 00:53:38,866 --> 00:53:44,330 jolloin syntyy tsunami emmekä halua sitä todellakaan. 559 00:53:44,413 --> 00:53:49,168 Emme tiedä kuinka kaukana Fragasso on joten tarvitsemme varasuunnitelman. 560 00:53:49,252 --> 00:53:54,340 Millaisen suunnitelman? -Megalodoneja on kolme tai neljä - 561 00:53:54,423 --> 00:53:57,301 porausalueellamme. 562 00:53:58,177 --> 00:54:05,685 Erikokoisia megalodoneja, jotka saavat aikaan vahinkoa hyvin laajalla alueella. 563 00:54:07,603 --> 00:54:10,064 Ehkä ne ovat saalistamassa. 564 00:54:12,942 --> 00:54:19,949 Asema on ollut auki kaksi vuotta ja kraatteri tutkittiin 5 vuotta sitten - 565 00:54:21,117 --> 00:54:23,286 joten miksi nyt? 566 00:54:30,334 --> 00:54:38,426 Mitä kahta asiaa erityisesti meripetoeläimet haluavat suojella? 567 00:54:39,719 --> 00:54:42,013 Saalistusvesiään... 568 00:54:42,763 --> 00:54:45,308 ...ja... 569 00:54:45,391 --> 00:54:48,477 Ja mitä? -Lisääntymispaikkojaan. 570 00:54:53,274 --> 00:54:58,696 Vedessä oleva veri... Luulin ensin että se oli jonkin tapetun eläimen verta - 571 00:54:58,779 --> 00:55:04,327 tai jotain muuta, mutta se johtuikin siitä ettäselachimorphasynnyttää. 572 00:55:05,703 --> 00:55:08,122 Tämä megalodon - 573 00:55:08,873 --> 00:55:12,210 on tiineenä. -Synnyttääkö se? 574 00:55:13,419 --> 00:55:18,174 Ei ihmekään, että se on aggressiivinen. Se pitää kaikkea uhkana jälkeläiselleen. 575 00:55:21,010 --> 00:55:26,432 Olemme vedenalaisen tulivuoren päällä. Täällä on Tyynenmeren - 576 00:55:26,515 --> 00:55:32,521 lämpimimmät vedet. Rikas kasvillisuus ja fauna - 577 00:55:32,605 --> 00:55:38,694 jotka on luotu Cratukselle ja sen ympäristöön. 578 00:55:40,071 --> 00:55:45,743 On mahdollista, että olemme luoneet täydellisen lisääntymispaikan. 579 00:55:47,328 --> 00:55:51,332 Megalodonit ova tulleet tänne synnyttämään. 580 00:55:52,541 --> 00:55:56,128 Olemme vanginneet yhden ja se on kiukustunut. 581 00:55:56,254 --> 00:56:02,176 Megalodonit voivat olla naaraita jotka ovat tulleet parittelemaan - 582 00:56:02,260 --> 00:56:06,514 ja uroksia jotka suojelevat poikasia. 583 00:56:08,557 --> 00:56:11,894 Urokset siis suojelevat aluetta pedoilta? 584 00:56:13,562 --> 00:56:18,025 Megalodon saattaa pitää sota-alusta petoeläimenä. 585 00:56:18,109 --> 00:56:22,196 Kuinka varma olet nyt asiasta, Hilton? 586 00:56:23,990 --> 00:56:26,117 Tuota... 587 00:56:27,034 --> 00:56:32,581 Huomioon ottaen aggressiivisen käytöksen, sanoisin - 588 00:56:33,833 --> 00:56:36,877 että kyseessä on epäilemättä - 589 00:56:38,045 --> 00:56:41,924 tiineenä oleva megalodon. 590 00:56:42,008 --> 00:56:46,971 Miten monta poikasta megalodon voi synnyttää? 591 00:56:47,054 --> 00:56:53,144 Hait voivat kantaa kahta, jolleivät ne syö toisiaan kohdussa ja jotkin lajit - 592 00:56:53,227 --> 00:57:02,403 jopa sata, mutta emme tiedä paljoakaan niiden lisääntymisestä. 593 00:57:04,071 --> 00:57:07,616 Meillä ei ole niistä muita fossiileja kuin hampaita. 594 00:57:08,117 --> 00:57:13,539 Eli täällä voi olla kolme megalodonia - 595 00:57:13,622 --> 00:57:16,125 ja mahdollisesti toistakymmentä poikasta? 596 00:57:16,208 --> 00:57:18,878 Jos niille tulee nälkä tai niitä ärsytetään - 597 00:57:19,754 --> 00:57:22,465 niistä tulee uhka Cratukselle. 598 00:57:22,548 --> 00:57:27,136 Ja kaivoputkelle. -Sitten se on mentävä sulkemaan. 599 00:57:27,219 --> 00:57:33,142 Ja meidän on päästävä eroon niistä niin monesta kuin mahdollista. 600 00:57:33,225 --> 00:57:40,274 Mitä tapahtuisi, jos naaraat luulisivat että urokset uhkaavat niitä? 601 00:57:40,358 --> 00:57:45,071 Uroksista tulisi territoriaalisia ja ne yrittäisivät suojella niitä. 602 00:57:45,154 --> 00:57:52,286 Mitä jos saisimme houkuteltua urokset Cratuksen alle - 603 00:57:52,370 --> 00:57:58,376 virittäisimme aikapommin ja räjäyttäisimme ne ja aseman... 604 00:57:58,459 --> 00:58:01,587 Ja meidät myös? -Niin, me... 605 00:58:01,670 --> 00:58:06,300 Emme voi hävittää lajia, jonka luulimme kuolleen sukupuuttoon. 606 00:58:06,384 --> 00:58:10,888 Meidän pitää tutkia sitä. -Eivät ne sinun ystäviäsi ole. 607 00:58:10,971 --> 00:58:16,227 Meidän on keksittävä keino miehistön ja tiimimme suojelemiseen. 608 00:58:16,310 --> 00:58:19,647 Se on nyt tärkein tehtävä. Onko selvä? 609 00:58:19,730 --> 00:58:23,484 Selvä kuin pläkki, tri Clark. 610 00:58:23,567 --> 00:58:30,533 USS King saa houkutella urokset tänne suojatilassa. 611 00:58:30,616 --> 00:58:35,788 Käytämme alusta ja sukellusvenettä niiden siirtämiseen räjähdysalueelta. 612 00:58:35,871 --> 00:58:43,587 Entä kaivo? Emme voi räjäyttää mitään ennen kuin se on suljettu. 613 00:58:43,671 --> 00:58:47,466 Mikäli emme halua synnyttää tsunamia tämän kaiken kaaoksen keskellä. 614 00:58:47,550 --> 00:58:53,097 Jonkun on mentävä sukellusveneellä kaivolle, irroitettava putki - 615 00:58:53,180 --> 00:58:58,936 muista laitteista, mutta se on tehtävä nyt heti, jollei laivasto tulekaan. 616 00:58:59,019 --> 00:59:02,982 Niitä on nyt nähty Puerto Vallartassa eivätkä ne ole sinivalaita - 617 00:59:03,065 --> 00:59:06,402 vaan 60 metriä pitkiä esihistoriallisia haita. 618 00:59:12,366 --> 00:59:14,660 Uskomatonta... 619 00:59:22,668 --> 00:59:25,671 Odota. Kello 11:ssä. Näetkö? 620 00:59:26,380 --> 00:59:29,675 Hittolainen.... Tuo on sellainen. 621 00:59:30,676 --> 00:59:33,179 Mennään lähemmäs katsomaan. 622 00:59:36,724 --> 00:59:41,562 Nyt vakaasti. Menen vielä katsomaan ennen kuin saavumme perille. 623 00:59:42,313 --> 00:59:45,232 Selvä on, sir. -Mikä fiilis, meripojat? 624 00:59:45,316 --> 00:59:49,153 Tsempataan, kapu. -Ahterissa on vielä öljyvuoto - 625 00:59:49,236 --> 00:59:52,031 ja ammuksista on pulaa mutta ei muuta kuin jäitä hattuun. 626 00:59:52,114 --> 00:59:54,575 Jäitä hattuun. Kivasti sanottu. 627 00:59:55,326 --> 00:59:58,370 Näytä se hänelle. -Olen vähän askarrellut. 628 00:59:58,454 --> 01:00:01,874 Näytä. -Opin sen Persianlahdella. 629 01:00:01,957 --> 01:00:05,419 Se on kai eräänlainen sirpalepommi. -Vähän sinne päin. 630 01:00:05,503 --> 01:00:10,466 Tavallista tehokkaampi. Se on kevyt, joten sen voi heittää kauas. 631 01:00:10,549 --> 01:00:14,220 Sen lähellä ei halua olla, kun se räjähtää. -Ei niin. 632 01:00:14,303 --> 01:00:19,099 Parempaa en nyt keksinyt. -Älä ole vaatimaton. Ne ovat jytkyjä. 633 01:00:19,183 --> 01:00:23,854 Niissä on ruuveja, kuulalaakereita ja muuta terävää mitä työkalupakista löytyi. 634 01:00:23,938 --> 01:00:27,733 Niitähän ei tarvita juuri nyt. -Hyvin ajateltu. 635 01:00:27,816 --> 01:00:31,820 Luodeista ei ollut mitään iloa. Tällaisella siihen ehkä saadaan reikä. 636 01:00:31,946 --> 01:00:37,743 Hyvä, Tolbert. Käytetään niitä, mutta se täytyy tehdä järjellä. 637 01:00:37,826 --> 01:00:42,915 Kuulkaa... Meidän on nopeasti päästävä asemalle, tai muuten... 638 01:00:42,998 --> 01:00:45,918 Nopeasti asemiin! 639 01:00:52,091 --> 01:00:56,303 Tolbert, älä hätäile pommien kanssa. Heitä vasta kun se on lähellä. 640 01:00:56,387 --> 01:01:00,808 Selvä on, sir. -No niin, tähdätkää... Tulta! 641 01:01:23,539 --> 01:01:26,125 Tolbert, valmistaudu heittämään seuraava. 642 01:01:26,208 --> 01:01:28,877 Näkyykö sitä? -Ei. 643 01:01:28,961 --> 01:01:31,130 Ei mitään paapuurissa. 644 01:01:38,887 --> 01:01:41,181 Nyt, Tolbert! 645 01:01:45,561 --> 01:01:47,646 Näkyykö sitä? -Ei. 646 01:01:47,730 --> 01:01:49,815 Näkeekö kukaan sitä? -Ei. 647 01:01:49,898 --> 01:01:53,485 Kokka ja ahteri! Katsokaa näkyykö sitä! 648 01:01:53,569 --> 01:01:57,239 Kaikki ovat kunnossa! -Muuten hyvä, mutta runkoon tuli vuoto, Bronson. 649 01:01:57,323 --> 01:02:00,367 Kone sammui, kapu! -Voiko sen korjata? 650 01:02:00,451 --> 01:02:06,081 Voin yrittää, mutta se vie aikansa. -Cratukselle on vielä matkaa. 651 01:02:06,165 --> 01:02:11,003 Bronson, mene katsomaan konetta. Tolbert, Hoskins, pitäkää silmällä vuotoa. 652 01:02:11,086 --> 01:02:13,797 Jos se otus tulee takaisin olemme liemessä. 653 01:02:17,843 --> 01:02:22,473 Cratus, tässä USS King. Koneet saivat osuman, joten olemme pysähdyksissä - 654 01:02:22,556 --> 01:02:28,896 mutta yritämme saada ne käyntiin. Liikkeellä on 60-metrinen megalodon. 655 01:02:28,979 --> 01:02:31,565 Tulemme niin nopeasti kuin voimme. Loppu. 656 01:02:31,649 --> 01:02:34,860 Olkaa valmiina, kapteeni. Meillä on varasuunnitelma. 657 01:02:34,985 --> 01:02:38,822 Olen pelkkänä korvana. -Suljemme kaivoputken. 658 01:02:38,906 --> 01:02:41,492 Sitten räjäytämme otukset helvettiin. 659 01:02:42,034 --> 01:02:44,161 Hyvä homma. 660 01:02:45,162 --> 01:02:49,291 Kuulkaa kaikki, meillä on suunnitelma. Teemme näin. 661 01:02:49,375 --> 01:02:53,796 Kaikki muut on haettu helikoptereilla joten ratkaisu jää meille. 662 01:02:55,422 --> 01:02:59,802 1: Minä suljen kaivoputken. 663 01:02:59,885 --> 01:03:05,557 2. Panemme pommeja Cratus 2:n pohjalle. 664 01:03:05,641 --> 01:03:10,312 3. Avaamme sulut ja houkuttelemme medgalodonit sinne. 665 01:03:10,396 --> 01:03:13,440 4. Menemme sukellusveneellä tarpeeksi kauas. 666 01:03:13,524 --> 01:03:17,361 5. Räjäytämme Cratus 2:n etäräjäyttimellä - 667 01:03:17,444 --> 01:03:21,365 ja toivottavasti myös megalodonit. Tietävätkö kaikki nyt tehtävänsä? 668 01:03:23,492 --> 01:03:28,580 Kerätkää tavaranne ja tavataan sitten sukellusveneellä. 669 01:03:28,664 --> 01:03:33,544 Aikaa kolme minuuttia. -Mitä? Suljetaanko kaivoputki? 670 01:03:33,627 --> 01:03:36,672 Menen minisukellusveneellä tekemään sen. 671 01:03:36,755 --> 01:03:39,258 Ei. Minä menen. 672 01:03:41,051 --> 01:03:44,471 Olet hyvin tärkeä tässä tehtävässä. Emme pärjää ilman sinua. 673 01:03:44,555 --> 01:03:48,016 Minäkö tärkeä? Tohtori, tämä on sinun hankkeesi. 674 01:03:48,100 --> 01:03:52,312 Sinua tarvitaan myös seuraavassa. Antakaa minun hoitaa se. 675 01:03:53,522 --> 01:03:55,274 Hyvä on. 676 01:03:55,357 --> 01:03:59,445 Kuinka houkuttelemme megalodonit tänne? 677 01:03:59,528 --> 01:04:04,199 Nostetaan radiofrekvenssi 100 gigahertziin niin saamme aikaan värähtelyn - 678 01:04:04,283 --> 01:04:06,869 sähkömagneettisella energialla. 679 01:04:08,954 --> 01:04:12,875 Se lähetetään veden alla samalla tavalla kuin aikaisemmin - 680 01:04:12,958 --> 01:04:17,671 mutta käytämme radiofrekvenssiä joten se kulkeutuu kauemmas. 681 01:04:17,755 --> 01:04:21,967 Kun se on tehty, megalodonit tuntevat vetovoimaa lähdettä kohti. 682 01:04:22,050 --> 01:04:25,304 Etenkin jos ne luulevat, että tiineenä oleva on vaarassa. 683 01:04:25,387 --> 01:04:30,350 Se pitänee myös tiineenä olevan megalodonin alueella. 684 01:04:30,434 --> 01:04:34,480 Niin, mutta epäonneksemme ne ovat tavallista aggressiivisempia. 685 01:04:34,563 --> 01:04:36,565 Varautukaa siihen. 686 01:04:36,648 --> 01:04:41,111 Mitä jos asemalta katkeaa sähkö? Miten saamme aikaan värähtelyn? 687 01:04:41,195 --> 01:04:44,656 Se tapahtuisi vain jos tulivuori muuttuisi passiviseksi - 688 01:04:44,740 --> 01:04:48,827 tai jos asema räjähtäisi, joten se on turha pelko. 689 01:04:49,578 --> 01:04:54,875 Millaisesta etäisyydestä puhutaan? -Muutamasta kilometristä. 690 01:04:54,958 --> 01:04:58,420 Se riittää houkuttelemaan megalodonit jotka voisivat aiheuttaa ongelmia merellä. 691 01:04:58,504 --> 01:05:02,090 Miten kauan kestää ennen kuin olemme valmiit? -Muutama homma ensin. 692 01:05:02,174 --> 01:05:06,637 Täytyy hoitaa pari säätöä mutta ihan pian. 693 01:05:06,720 --> 01:05:08,931 Aktivoin signaalin. 694 01:05:12,643 --> 01:05:14,645 Toimiiko se? 695 01:05:17,898 --> 01:05:24,613 Sammuta tuo. Kurt tarvitsee kaiken mahdollisen suojan kun hän menee tuonne. 696 01:05:24,696 --> 01:05:27,950 Kristy, tule mukaan. Sinulla on Cratuksen piirustukset - 697 01:05:28,033 --> 01:05:32,579 joista näkee, mihin on parasta panna pommit parhaan tuloksen saamiseksi. 698 01:05:32,663 --> 01:05:36,583 Hilton, ota kovalevyt ja data. 699 01:05:36,667 --> 01:05:40,420 Menemme sukellusveneelle. Mennään. 700 01:05:42,297 --> 01:05:44,383 Kurt? 701 01:05:45,926 --> 01:05:48,929 Pidäkin sitten kuulokkeita koko ajan. 702 01:05:50,514 --> 01:05:52,558 Selvä. 703 01:06:15,914 --> 01:06:18,000 Siinä. 704 01:06:24,631 --> 01:06:28,844 Menossa kohti venttiiliä. Millainen pommitilanne on? 705 01:06:28,927 --> 01:06:32,139 Kaikki hyvin Kristyn kansiossa olevien tietojen ansiosta. 706 01:06:33,140 --> 01:06:37,644 Olisit tietysti hoitanut sen, mutta halusin vain tarkistaa. 707 01:06:37,728 --> 01:06:41,148 Ajattele vain omaa tehtävääsi. Tiedät, mikä siellä odottaa. 708 01:06:41,231 --> 01:06:43,025 Selvä. 709 01:06:43,108 --> 01:06:45,277 Laskeudun syvemmälle nyt. 710 01:06:49,948 --> 01:06:54,244 Vielä muutama varmuuden vuoksi. Piirustukset ovat selkeät. 711 01:06:54,328 --> 01:06:59,499 Meillä ei ole enää mitään jäljellä, joten täytyy toimia minun kelloni mukaan. 712 01:06:59,583 --> 01:07:01,960 Miten siellä menee, Kurt? 713 01:07:02,085 --> 01:07:06,924 Löysin venttiilin. Täytyy vain sulkea se jotta pääsen Cratukselle. 714 01:07:14,348 --> 01:07:16,183 No... 715 01:07:16,975 --> 01:07:19,061 Mitä? 716 01:07:19,186 --> 01:07:23,231 Onko niitä enemmän? Se on melkein tehty. Täytyy päästä sukellusveneelle. 717 01:07:23,315 --> 01:07:27,277 Tämä on viimeinen ja siinä kaikki. Kiinnitä ne niin upotan ne. 718 01:07:27,361 --> 01:07:29,780 Kurt, oletko siellä? 719 01:07:31,073 --> 01:07:35,285 Se on tehty. Venttiili on suljettu. Toistan: venttiili on suljettu. 720 01:07:35,369 --> 01:07:37,287 Selvä. 721 01:07:47,339 --> 01:07:49,800 Oletteko kunnossa? 722 01:07:49,883 --> 01:07:52,636 Tulen takaisin nyt. 723 01:07:52,719 --> 01:07:54,429 Kunnossa ollaan. 724 01:07:54,513 --> 01:07:58,100 Selvä... Tulen nopeasti. 725 01:07:58,934 --> 01:08:03,230 Katsokaa, että peräluukku on auki. -Voimme yrittää vain kerran. 726 01:08:03,313 --> 01:08:05,565 Tiedän. 727 01:08:10,237 --> 01:08:13,115 Täältä lähtee! 728 01:08:22,916 --> 01:08:26,712 Se on auki, Kurt. -Nyt on kiire. 729 01:08:31,925 --> 01:08:35,512 No niin. Siitä vaan! 730 01:08:49,151 --> 01:08:51,570 Siitä vaan! 731 01:08:53,989 --> 01:08:56,074 Siitä vaan! 732 01:08:59,036 --> 01:09:01,580 Kurt, oletko siellä? Kurt? 733 01:09:02,456 --> 01:09:06,626 Kurt, vastaa. Vastaa, Kurt. 734 01:09:08,253 --> 01:09:11,757 Olen pahoillani mutta nyt on lähdettävä. 735 01:09:14,718 --> 01:09:18,555 Niin, on mentävä sukellusveneeseen. Aikaa on vähän. 736 01:09:20,557 --> 01:09:22,893 Olen sukellusveneellä. Missä te olette? 737 01:09:32,819 --> 01:09:38,200 Ovatko kaikki kunnossa? -Kaikki ovat täällä ja kunnossa. 738 01:09:38,325 --> 01:09:40,827 Hyvä... No niin. 739 01:09:42,662 --> 01:09:48,960 Etkö todellakaan tarvitse enempää apua? -Olet jo tehnyt valtavan paljon. 740 01:09:49,044 --> 01:09:52,547 Ilman sinua en olisi tässä. Kiitos. 741 01:09:53,256 --> 01:09:57,636 Mitä pienistä. -Tri Hilton, olen suunnitellut sen näin. 742 01:09:57,719 --> 01:10:02,516 Avaamme patoluukut, lähetämme radiosignaalin ja lähdemme täältä. 743 01:10:02,599 --> 01:10:06,228 Hyvä. Ei minuakaan huvita olla täällä enää. 744 01:10:06,311 --> 01:10:08,939 Niin, niin... 745 01:10:10,440 --> 01:10:12,818 Hoidetaan homma nyt. 746 01:10:19,574 --> 01:10:22,869 Ovatko kaikki turvallisesti? -Niin turvallisesti kuin voi olla. 747 01:10:22,953 --> 01:10:24,955 Sitten vain menoksi. 748 01:10:30,335 --> 01:10:33,296 Lähetän sen liikkeelle heti kun näemme jotakin. 749 01:10:33,380 --> 01:10:36,466 Emme tiedä, ovatko ne tarpeeksi lähellä. -Ne liikkuvat nopeasti - 750 01:10:36,550 --> 01:10:41,471 ja seuraavat radiosignaalia. Meidän on toimittava ennen kuin ne huomaavat meidät- 751 01:10:41,555 --> 01:10:43,974 joten pitäkää silmät auki. 752 01:10:49,396 --> 01:10:52,899 Ne ovat täällä! -Räjäytä! 753 01:10:52,983 --> 01:10:55,861 Mitä tapahtui? -Ei yhdistä. Kristy. 754 01:10:55,944 --> 01:11:00,282 En linkittänyt sitä. -Mitä? Kristy, minähän käskin. 755 01:11:00,365 --> 01:11:04,619 Anteeksi. Olimme satimessa ja oli hätätilanne... 756 01:11:04,703 --> 01:11:08,123 Katsokaa, näkyykö megalodoneja. -Ei mitään tällä puolella. 757 01:11:08,206 --> 01:11:13,503 Kristy, saako sen räjäyttimen toimimaan? Kurt antoi sinulle ohjekirjan. 758 01:11:13,587 --> 01:11:17,465 Cratus on upotettava. -Tri Clark... 759 01:11:17,549 --> 01:11:20,177 Unohdin kansion Cratukselle. Anteeksi. 760 01:11:20,260 --> 01:11:23,430 Ei, ei, ei! -Meidän täytyy lähteä. 761 01:11:24,472 --> 01:11:27,642 Ei vielä. -Ohjaa niiden ohi heti paikalla! 762 01:11:27,726 --> 01:11:29,519 Pitäkää kiinni! 763 01:11:38,486 --> 01:11:41,740 Ei vieläkään mitään. -Selvä. 764 01:11:41,823 --> 01:11:45,994 Antakaa minulle hetki aikaa ajatella. -Mitä jos ajamme ympyrää - 765 01:11:46,077 --> 01:11:50,373 ja pujahdamme ulos aukosta niin ne jäävät kiinni jahdatessaan meitä. 766 01:11:50,457 --> 01:11:54,544 Saisimme ainakin vähän lisäaikaa. -Minusta se on paras ajatus. 767 01:11:54,628 --> 01:11:56,713 Tehdään sitten niin. 768 01:12:01,509 --> 01:12:04,804 Tuolla! Tuolla on ainoa aukko jonka läpi pääsemme. 769 01:12:04,888 --> 01:12:08,808 Se on kauhean kapea. -Luota minuun. Minä suunnittelin tämän sukellusveneen. 770 01:12:08,892 --> 01:12:13,980 Se mahtuu. -Okei, okei... 771 01:12:19,152 --> 01:12:24,282 No nyt, no nyt, no nyt! 772 01:12:37,045 --> 01:12:39,547 Odottakaa! 773 01:12:39,631 --> 01:12:44,469 Mitä tuolla on? Sanokaa että valkohaita. 774 01:12:50,016 --> 01:12:55,855 Ei, ne ovat sen poikasia. Megalodon on synnyttänyt. 775 01:13:07,951 --> 01:13:11,246 Tässä Cratuksen miehistö. Vastatkaa, jos kuulette. Kuuntelen. 776 01:13:11,329 --> 01:13:13,373 Tässä King. Kuuntelen. 777 01:13:13,456 --> 01:13:16,501 Kapteeni Sharp, Cratuksen miehistö on nyt sukellusveneessä. 778 01:13:16,584 --> 01:13:20,922 Täällä on viisi täyikasvuista megalodonia. Yksi niistä synnytti. 779 01:13:21,006 --> 01:13:24,968 Poikasia on kymmeniä. Yritämme karistaa ne kannoiltamme. 780 01:13:25,051 --> 01:13:28,471 Yksi niistä synnytti. -Ovathan ne vain poikasia - 781 01:13:28,555 --> 01:13:30,849 mutta kuuden metrin pituisia ja nälkäisiä. 782 01:13:30,932 --> 01:13:34,352 Miksi ne eivät seuraa signaalia? -En osaa sanoa. 783 01:13:34,436 --> 01:13:37,772 Niillä on nälkä, mutta täällä ei liiku mitään muuta kuin me. 784 01:13:37,856 --> 01:13:41,860 Miten ne pommit? -Etäräjäytin ei toiminut. 785 01:13:41,943 --> 01:13:46,740 Meidän on päästävä niistä eroon. Laboratorio on hävitettävä. 786 01:13:46,823 --> 01:13:51,453 Eikö niitä voi pitää suljettuina sinne? -Pitäisi mennä takaisin Cratukselle. 787 01:13:51,536 --> 01:13:55,749 Se ei onnistu. -Hitsi. Millaista apua tarvitsette? 788 01:13:56,583 --> 01:14:01,463 Megalodonit hyökkäävät päin alueen suurinta kohdetta. 789 01:14:01,546 --> 01:14:06,092 Jos pääsette laivallanne lähelle meitä ne ehkä lähtevät. 790 01:14:06,176 --> 01:14:10,305 Ne on saatava seuraamaan signaalia. Houkutellaan niitä - 791 01:14:10,388 --> 01:14:14,059 synkataan se Cratuksen kanssa räjäytyksellä sukellusveneestä, - 792 01:14:14,142 --> 01:14:18,730 sitten räjäytys veden alla, sitten hittoon täältä ja henki pois otuksilta. 793 01:14:18,813 --> 01:14:22,525 Tehdään niin. -Pitäkää kiirettä. 794 01:14:25,612 --> 01:14:28,865 Bronson, miltä näyttää? -Olemme valmiit, sir. 795 01:14:28,948 --> 01:14:32,494 No niin, merisotilaat. Nyt suunta kohti Cratusta. 796 01:14:32,577 --> 01:14:37,665 Tiedemiehet tarvitsevat apua. Meidän on hätistettävä megalodonit tiehensä. 797 01:14:38,041 --> 01:14:41,586 Ymmärrämme tehtävän luonteen ja olemme valmiina. 798 01:14:42,379 --> 01:14:46,257 Minun on saatava tietää, että teistä on siihen. Tehtävä on ainutlaatuinen. 799 01:14:46,341 --> 01:14:50,095 Semper fi, kapteeni. Siviilit on toimitettava turvaan. 800 01:14:51,262 --> 01:14:55,225 Jos se edellyttää sitä, että meidän pitää olla syöttejä, niin ollaan sitten. 801 01:14:55,975 --> 01:14:58,186 Hurraa, sir! -Hurraa! 802 01:14:58,269 --> 01:15:00,980 Hurraa! Tämä on suuri kunnia, miehet. 803 01:15:01,064 --> 01:15:05,944 Tolbert, tee parhaasi ja varusta alus räjäytyskuntoon varmuuden vuoksi. 804 01:15:07,612 --> 01:15:10,573 Ei tuhlata aikaa. Töpinäksi! 805 01:15:13,451 --> 01:15:15,662 Kapteeni, niitä tulee! 806 01:15:17,664 --> 01:15:21,251 Okei, tri Clark. Siinä ikkunasi. 807 01:15:22,252 --> 01:15:26,673 Luotaimella ei mitään. Onko valmista? -Ne taisivat mennä pois. 808 01:15:26,756 --> 01:15:31,678 Hämääminen taisi onnistua. -Nyt täytyy upottaa asema. 809 01:15:36,266 --> 01:15:38,685 Seis, seis! 810 01:15:38,768 --> 01:15:41,187 Tulta! 811 01:15:50,447 --> 01:15:53,533 Pitäkää puolenne, sotilaat! Antakaa niiden hikoilla. 812 01:16:04,085 --> 01:16:09,591 Nyt tässä ei auta mikään. Ne haluavat tapella ja niin haluamme mekin! 813 01:16:10,175 --> 01:16:12,886 Ollaanko valmiita sen signaalin kanssa? 814 01:16:12,969 --> 01:16:16,306 Kokeillaan taas. -Viritän sen ensin uudelleen. 815 01:16:16,389 --> 01:16:18,683 Nopeasti. 816 01:16:21,227 --> 01:16:23,605 No nyt. 817 01:16:27,442 --> 01:16:30,820 Mitä muuta voimme tehdä? -Miten se laserpora? 818 01:16:30,904 --> 01:16:34,532 Se on vain puolella teholla mutta täytyy yrittää. 819 01:16:34,616 --> 01:16:39,078 Kristy, sinä tiedät piirustukset. Mihin pitää keskittyä? 820 01:16:40,038 --> 01:16:44,834 Tuo missä tukikaaret kohtaavat. Jos voimme tehdä siihen reiän - 821 01:16:44,918 --> 01:16:48,630 kaiken pitäisi romahtaa. -Mehän olemme sen alla. Ei ole aikaa. 822 01:16:48,713 --> 01:16:50,924 Aloitan laserilla. 823 01:16:51,007 --> 01:16:56,888 Johdota räjäytin uudelleen ja valitse frekvenssi kunnes saamme signaalin. 824 01:16:56,971 --> 01:17:00,016 Teen niin. -Mitä jos laser ei tepsi? 825 01:17:00,099 --> 01:17:03,895 Sitten minä pamautan tällä sukelluseveneellä päin asemaa! 826 01:17:05,230 --> 01:17:08,316 Tolbert, tsemppiä! 827 01:17:08,399 --> 01:17:12,570 No niin, te pirulaiset, tulkaa ottamaan minut! 828 01:17:22,372 --> 01:17:26,209 Tähtään heikkoon kohtaan nyt. -Nopeasti, tohtori. 829 01:17:26,292 --> 01:17:31,005 Ei hyvä. Laser toimii puolella teholla joten tämä kestää muutaman minuutin. 830 01:17:32,840 --> 01:17:37,470 Luotain havaitsi jotain edessämme. -Radiosignaalia ei ole katkaistu. 831 01:17:37,554 --> 01:17:41,599 Vain me uhkaamme niitä enää. -Antakaa vielä hetki aikaa. 832 01:17:45,186 --> 01:17:48,773 Ne lähestyvät kovaa vauhtia. -Miten pääsemme pois täältä? 833 01:17:48,856 --> 01:17:52,860 Jos pian räjähtää, on mahdotonta... -Meidän pitää räjäyttää nyt. 834 01:17:53,361 --> 01:17:58,616 Jos ajamme täyttä vauhtia, räjähdys singauttaa meidät pois täältä. 835 01:17:58,700 --> 01:18:02,203 Sitä kannattaa yrittää. -Pitäkää kiinni nyt! 836 01:18:13,840 --> 01:18:16,968 Signaali toimii! -Nyt, Kristy! 837 01:18:41,075 --> 01:18:44,412 Tri Hilton, mitä vahinkoja? -Vaurioita rungossa - 838 01:18:44,495 --> 01:18:46,998 happipitoisuus laskee - 839 01:18:47,790 --> 01:18:50,209 ja laser on rikki. 840 01:18:50,293 --> 01:18:53,713 Miten koneet? -Toimivat oikein hyvin. 841 01:18:58,509 --> 01:19:04,557 Näkyykö niistä jälkeäkään? Luotaimella ei näy mitään. 842 01:19:04,641 --> 01:19:08,311 Entä siellä? -Ei mitään täälläkään. 843 01:19:11,147 --> 01:19:14,567 Selviydyimmekö me? -Siltä näyttää. 844 01:19:15,443 --> 01:19:17,779 Siltä näyttää. 845 01:19:17,862 --> 01:19:26,287 Mutta nyt on päästävä maihin odottamaan, että joku tulee hakemaan meidät. 846 01:19:26,371 --> 01:19:28,873 Tiedän yhden paikan. 847 01:19:36,547 --> 01:19:39,634 Emme ikinä saa tietää heidän nimiään. 848 01:19:39,717 --> 01:19:42,178 Kapteeni Sharpia lukuun ottamatta. 849 01:19:43,596 --> 01:19:47,809 Moni hyvä ihminen menetti henkensä yrittäessään pelastaa meidät. 850 01:19:47,892 --> 01:19:51,521 Ja Kurt... -Ilman heitä - 851 01:19:52,271 --> 01:19:54,899 emme olisi ikinä onnistuneet. 852 01:19:56,359 --> 01:20:01,280 Mutta me onnistuimme. Teimme sen. 853 01:20:03,741 --> 01:20:06,869 Hei! Taidan nähdä laivan! 854 01:20:08,996 --> 01:20:13,418 Hei! Täällä, täällä! 855 01:20:15,503 --> 01:20:18,005 Mitä? Me olemme täällä. 856 01:20:19,382 --> 01:20:21,926 Kiitos, hyvä luoja! 857 01:20:23,344 --> 01:20:26,472 Me pelastuimme! Hyvä luoja... 858 01:20:27,890 --> 01:20:30,017 Kiitos, kiitos! 859 01:20:31,686 --> 01:20:35,022 Täällä, täällä! 860 01:20:35,940 --> 01:20:38,568 Olemme pelastuneet! 861 01:20:43,531 --> 01:20:46,534 Suomennos: Kai Puu Ellips Entertainment 2023