1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,375 --> 00:00:25,833
Hindi Malilimutang Taon -
TAG-INIT
4
00:00:25,916 --> 00:00:27,958
Parating na ang tag-init
5
00:00:28,625 --> 00:00:31,333
Ang init sa iyong puso
6
00:00:32,166 --> 00:00:35,000
Ang makulay na hiwaga
7
00:00:35,791 --> 00:00:38,083
Ay parte ng buhay
8
00:00:39,541 --> 00:00:41,916
HANGO SA LIKHA NI
THALITA REBOUÇAS
9
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Di na magtatagal
10
00:00:43,083 --> 00:00:45,916
Lahat ng babaeng matambok ang likod
11
00:00:46,583 --> 00:00:49,833
Na naka-topless sa buhanginan
12
00:00:49,916 --> 00:00:53,166
Ay magiging sirena
13
00:00:53,625 --> 00:00:56,666
Gusto kita ngayong gabi
14
00:01:00,833 --> 00:01:04,458
Naglalagablab para sa akin
15
00:01:07,541 --> 00:01:11,625
- 58, 59, 60…
- Lola! Tavinho!
16
00:01:11,708 --> 00:01:15,750
Handa na ang lahat.
Tara na bago dumating si Papa.
17
00:01:15,833 --> 00:01:19,291
- Uy, dapat ba akong sumama?
- Oo naman, Tavinho!
18
00:01:19,375 --> 00:01:21,000
Dali, Lola! Ano 'yan?
19
00:01:21,083 --> 00:01:23,625
Ang tribute ni Queilinha sa Portela.
20
00:01:23,708 --> 00:01:26,583
Si Queilinha Quero-Quero
ang pangunahing dancer ngayong taon.
21
00:01:26,666 --> 00:01:29,916
Sa Ash Wednesday, idaraos niya
ang pinakamalaking street party sa Rio.
22
00:01:30,000 --> 00:01:32,166
Sobrang miss ko na ang Rio de Janeiro!
23
00:01:32,250 --> 00:01:36,958
Gusto ko ulit magsaya sa Carnaval
sa huling pagkakataon.
24
00:01:37,041 --> 00:01:40,333
Seryoso ba, Lola? Di ko maintindihan
ang paulit-ulit na kanta.
25
00:01:40,416 --> 00:01:44,958
Pati ang mga pawisang katabi mo,
amoy ng katawan, hiningang amoy-beer…
26
00:01:45,083 --> 00:01:46,000
Ayaw ko n'on!
27
00:01:46,083 --> 00:01:48,166
Dahil 'di mo pa nasusubukan.
28
00:01:48,250 --> 00:01:51,458
Ayos lang ako, mahal.
May iba pa akong aasikasuhin.
29
00:01:51,541 --> 00:01:54,916
Tara na dahil malamang
ay dumating na ang aking guro.
30
00:01:55,000 --> 00:01:58,333
Tara, Lola. Para sa mabuti ito.
31
00:01:58,416 --> 00:02:02,416
Isipin mo, pag matagumpay ang palabas
ni Inha, tutuloy siya sa Paris.
32
00:02:02,500 --> 00:02:05,625
Isipin mo! Gagawin kong gym
ang kuwarto niya.
33
00:02:06,500 --> 00:02:07,750
- Loko.
- "Loko."
34
00:02:07,833 --> 00:02:09,000
At pupunta tayo sa Paris!
35
00:02:09,083 --> 00:02:10,250
At pupunta tayong Paris.
36
00:02:10,333 --> 00:02:12,291
- Dalhin mo ang upuan.
- Sige.
37
00:02:12,375 --> 00:02:15,083
Tara, Lola. Magiging maganda ang palabas.
38
00:02:25,958 --> 00:02:27,750
Ilagay mo rito ang upuan ni Lola.
39
00:02:27,833 --> 00:02:29,625
- Maupo ka rito, Lola.
- Salamat.
40
00:02:30,291 --> 00:02:32,208
Heto, Lola.
41
00:02:32,291 --> 00:02:34,125
Ang ganda mo!
42
00:02:34,208 --> 00:02:37,458
- Salamat. Mahal kita. Galingan mo!
- Walang anuman.
43
00:02:38,166 --> 00:02:39,875
Marcia, darling!
44
00:02:39,958 --> 00:02:42,791
- Salamat sa pagpunta.
- Nagtataka ako!
45
00:02:42,875 --> 00:02:45,500
Ipakikita ko ngayon ang mga damit…
46
00:02:46,208 --> 00:02:50,208
- Bakit sobrang tagal?
- Tavinho, sabihan mo siyang maghintay.
47
00:02:50,291 --> 00:02:53,000
- Diyos ko.
- Inha, ang hirap nito!
48
00:02:53,083 --> 00:02:55,083
Tavinho, 'di pa 'yan ngayon, mamaya pa.
49
00:02:55,166 --> 00:02:56,708
- Paumanhin!
- Tutulungan kita.
50
00:02:56,791 --> 00:03:00,041
Marcia, karapat-dapat ba ako
sa rekomendasyon na mag-aral sa Paris?
51
00:03:00,125 --> 00:03:01,958
Oo naman. Mapapadali ang pagsusulat.
52
00:03:02,041 --> 00:03:05,208
- Salamat!
- Pero Inha, guro mo ako.
53
00:03:05,291 --> 00:03:07,083
Walang silbi ang sulat galing sa akin.
54
00:03:07,166 --> 00:03:09,875
Alam ko. Kaya gagawin ko
ang palabas na ito.
55
00:03:09,958 --> 00:03:12,916
Kailangan ko ng kakaiba.
56
00:03:13,000 --> 00:03:16,375
Isa pa, akala ng tatay ko
ay kalokohang pag-aralan ang fashion.
57
00:03:16,458 --> 00:03:18,500
Kailangan ko ang scholarship sa Paris
58
00:03:18,583 --> 00:03:21,708
dahil gusto niya akong
makatrabaho pagka-graduate ko.
59
00:03:21,791 --> 00:03:24,333
- Tulad ng kapatid ko.
- Grabe!
60
00:03:24,416 --> 00:03:26,750
Ano na lang ang sasabihin
ng mga taong 'yon?
61
00:03:26,833 --> 00:03:30,833
Na marami kang nalalaman,
62
00:03:30,916 --> 00:03:36,000
na may kumpiyansa ka sa pagkalalaki,
at 'di nag-aalala sa kahit ano.
63
00:03:36,083 --> 00:03:38,958
Pero 'di nila sasabihin 'yon.
Talagang hindi!
64
00:03:41,166 --> 00:03:43,125
Salamat! Magsisimula na ako, okey?
65
00:03:47,208 --> 00:03:50,416
Magandang hapon.
Ikinalulugod kong makilala kayo.
66
00:03:50,500 --> 00:03:52,916
Ako si Inha Torres, isang stylist,
67
00:03:53,000 --> 00:03:58,208
at ito ang unang
fashion show sa Miratinho!
68
00:04:06,375 --> 00:04:11,750
Ang unang kasuotan
ay isang deconstructed suit.
69
00:04:11,833 --> 00:04:15,333
May suot siyang maong na palda…
70
00:04:15,416 --> 00:04:18,333
- Grabe, nakakatawa ako.
- Ako mismo ang nagbago nito,
71
00:04:18,416 --> 00:04:21,583
nilagyan ko ng mga bulsa
galing sa ibang pantalon.
72
00:04:28,291 --> 00:04:32,125
Tunghayan ang pangalawang
kasuotan sa palabas.
73
00:04:32,208 --> 00:04:35,291
Ako mismo ang nagtahi.
74
00:04:35,375 --> 00:04:37,708
Gawa sa dalawang piraso.
75
00:04:37,791 --> 00:04:41,875
Ang maganda at
mahabang pantalon at ang pantaas
76
00:04:41,958 --> 00:04:44,750
na bumubuo ng isang jumpsuit.
77
00:04:44,833 --> 00:04:47,583
- Tigil!
- Ngayon…
78
00:04:47,666 --> 00:04:51,125
- Papa?
- Di na matutuloy ang event na ito.
79
00:04:51,208 --> 00:04:54,541
Narito ako para sa kaligtasan n'yo.
80
00:04:54,625 --> 00:04:59,625
Kami ang PFV, Partido ng Family Values!
81
00:04:59,708 --> 00:05:02,166
At nakakaabala kayo sa publiko!
82
00:05:02,250 --> 00:05:03,750
- Papa, nababaliw ka na ba?
- Diyos ko!
83
00:05:04,958 --> 00:05:06,875
Hindi ito disente!
84
00:05:07,416 --> 00:05:09,875
- Tavinho, ano 'yan?
- Hindi ko alam.
85
00:05:10,708 --> 00:05:11,541
Crochet!
86
00:05:12,375 --> 00:05:15,125
Ma, itigil mo ang pagrekord!
87
00:05:15,750 --> 00:05:17,333
Sumama kayong dalawa sa akin!
88
00:05:17,416 --> 00:05:18,458
Halina kayo!
89
00:05:18,541 --> 00:05:20,958
- Sinisira mo ang palabas ko!
- Isa itong gulo.
90
00:05:21,041 --> 00:05:25,125
May nagaganap ngayong fashion show!
Pa, 'di mo puwedeng itigil ang palabas ko.
91
00:05:25,208 --> 00:05:28,375
Palabas? Nakakaabala ka rito sa plaza.
92
00:05:28,458 --> 00:05:31,041
- Fashion show lang ito.
- Fashion show?
93
00:05:32,125 --> 00:05:34,625
Mukha itong damit na pang-samba.
94
00:05:34,708 --> 00:05:38,875
Pa! Tigilan mo ang pagiging makaluma,
mapanghusga, at sexist!
95
00:05:38,958 --> 00:05:43,958
Anak, intindihin mong
tradisyunal na lugar ang Miratinho.
96
00:05:44,041 --> 00:05:48,083
At pipili ang partido
ng kandidato para sa gobernador!
97
00:05:48,166 --> 00:05:51,750
Pero kailangan ko ang palabas na 'to
para matanggap sa post-grad sa Paris!
98
00:05:51,833 --> 00:05:54,083
Kailangan ko ang mga anak ko
sa tabi ko ngayon.
99
00:05:55,666 --> 00:05:56,791
Sa totoo nga,
100
00:05:56,875 --> 00:06:00,291
gusto kong pumunta kayo
sa kumbensiyon ng partido,
101
00:06:00,375 --> 00:06:03,458
na nagsisimula na ngayon,
dalawang linggo bago ang Carnaval.
102
00:06:07,708 --> 00:06:10,500
Dito lang ako at aalagaan ko si Lola.
103
00:06:12,041 --> 00:06:13,041
Sige.
104
00:06:14,000 --> 00:06:16,166
Dito ka. Sasama si Tavinho sa akin.
105
00:06:16,250 --> 00:06:17,125
Ano?
106
00:06:19,791 --> 00:06:23,500
At Diyos ko,
huwag kang mag-imbento ng kahit ano!
107
00:06:25,041 --> 00:06:25,958
Tara na, Tavinho!
108
00:06:26,666 --> 00:06:28,250
- Di ko alam…
- Tara!
109
00:06:29,250 --> 00:06:31,333
Hubarin mo 'yan. Ano ba 'yan?
110
00:06:34,208 --> 00:06:38,291
Hindi, magiging maayos ito, pare!
Nasa ayos ang lahat.
111
00:06:38,375 --> 00:06:42,500
Huwag kang mag-alala, maaayos ito.
Alam kong 'di sapat ang bilis.
112
00:06:42,583 --> 00:06:44,375
Ang papeles…
113
00:06:44,458 --> 00:06:48,375
Ano? Uy, Ma! Patayin mo 'yan!
Di mo ba nakikitang nagtatrabaho ako?
114
00:06:48,458 --> 00:06:51,041
- Lola, huwag mong patayin!
- Walang rumerespeto sa akin!
115
00:06:51,125 --> 00:06:52,708
…parang si Carrie Goldenblat,
116
00:06:52,791 --> 00:06:55,416
na may Brazilian na ama
at Amerikanang ina,
117
00:06:55,500 --> 00:06:57,875
- Si Carrie ay isa sa mga…
- Aking Portela!
118
00:06:57,958 --> 00:06:59,541
…pinakasikat na stylists sa mundo.
119
00:06:59,625 --> 00:07:03,833
Di pa siya nakapagtatrabaho sa Brazil mula
n'ong magka-atelier siya sa Los Angeles,
120
00:07:03,916 --> 00:07:04,750
hanggang ngayon.
121
00:07:04,833 --> 00:07:08,125
Nagsimula ang relasyon nila
ni Portela, dalawang taon ang nakaraan
122
00:07:08,208 --> 00:07:12,041
noong bumisita si Carrie sa samba school
at nakita niya ang Carnaval ng Rio.
123
00:07:12,125 --> 00:07:13,583
Hindi ba ito matatanggihan?
124
00:07:14,708 --> 00:07:16,750
Hindi ka makakahindi kay Portela.
125
00:07:16,833 --> 00:07:21,083
Kapag inirekomenda ako
ng babaeng 'yan, matatanggap agad ako.
126
00:07:21,708 --> 00:07:23,500
Kaya kausapin mo siya.
127
00:07:23,583 --> 00:07:25,916
- Pupuntahan ko si Portela?
- Oo!
128
00:07:26,000 --> 00:07:27,333
Huwag ka nga, Lola.
129
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Inha!
130
00:07:30,083 --> 00:07:31,583
Inha, may ideya ako.
131
00:07:32,583 --> 00:07:35,291
Kung gusto mo, sasamahan kita. Iha…
132
00:07:35,375 --> 00:07:37,208
Tingnan n'yo, sobrang…
133
00:07:37,291 --> 00:07:40,333
Pagkakataon ko nang
madala ka sa Carnaval, Inha!
134
00:07:40,416 --> 00:07:44,041
Isipin mong ipinapakita ko sa 'yo
ang agila ni Portela sa kalye.
135
00:07:44,875 --> 00:07:50,375
Portela, wala nang mas gaganda pa
136
00:07:50,458 --> 00:07:52,625
Tingnan mo! Kinikilabutan ako!
137
00:07:52,708 --> 00:07:55,333
- Tara ba, Inha?
- Lola, grabe ka!
138
00:07:55,416 --> 00:07:56,791
Baliw ako sa 'yo!
139
00:07:58,416 --> 00:07:59,791
Tingnan mo.
140
00:08:00,750 --> 00:08:01,708
Tingnan mo!
141
00:08:02,458 --> 00:08:03,333
Talaga?
142
00:08:04,166 --> 00:08:05,875
- Sa Rio? Nahihibang ka na.
- Pakiusap.
143
00:08:05,958 --> 00:08:09,041
Di pa ba sapat sa 'yo
ang nangyari sa nanay mo?
144
00:08:09,125 --> 00:08:12,041
- Mag-iingat kami.
- Habang Carnaval!
145
00:08:12,125 --> 00:08:16,791
- Iniisip ko ang kaligtasan n'yo!
- Hindi! Nagpapanggap ka lang.
146
00:08:16,875 --> 00:08:18,750
Salamat, Ma. Salamat.
147
00:08:18,833 --> 00:08:23,416
Anak, nilisan ko ang Rio
para sa kaligtasan mo.
148
00:08:23,500 --> 00:08:26,958
Namili ako ng lungsod
na wala ang pangit na party na 'yon.
149
00:08:27,041 --> 00:08:29,708
Di ito para sa Carnaval.
Para ito sa post-grad ko.
150
00:08:29,791 --> 00:08:32,791
- Nang simulan mo ang mga klaseng…
- Kolehiyo!
151
00:08:32,875 --> 00:08:35,041
Bahala na. Di kita pinipigilan.
152
00:08:35,125 --> 00:08:39,458
Pero magiging kandidato akong
gobernador para sa estado.
153
00:08:39,541 --> 00:08:42,666
Pa, kailangan kong magtapos.
Huwag mo itong gawin sa akin.
154
00:08:42,750 --> 00:08:44,208
Hanggang matapos ang taon.
155
00:08:44,291 --> 00:08:48,000
Kung walang scholarship,
tutulungan mo ako sa pangangampanya.
156
00:08:48,083 --> 00:08:48,958
Okey?
157
00:08:52,083 --> 00:08:53,208
Mahal kita.
158
00:08:54,375 --> 00:08:55,791
Ang baby ni Papa!
159
00:08:56,500 --> 00:08:59,958
Bantayan mo si Lola, okey?
Babalik ako sa Ash Wednesday.
160
00:09:00,541 --> 00:09:01,375
Okey?
161
00:09:02,250 --> 00:09:05,125
Uy, ano ito? Tingin mo, magmamaneho ka?
162
00:09:05,208 --> 00:09:07,958
- Ano?
- Baliw ka na? Ayaw kong mamatay.
163
00:09:14,333 --> 00:09:15,500
Lola!
164
00:09:16,250 --> 00:09:17,125
Ano 'yon?
165
00:09:17,208 --> 00:09:20,416
Kinakabahan ako sa pangongontrol
ng tatay mo sa lahat.
166
00:09:20,500 --> 00:09:22,958
- Lalong lumalala.
- Di ko alam ang gagawin ko.
167
00:09:23,041 --> 00:09:24,291
Maniwala ka sa pangarap mo!
168
00:09:24,375 --> 00:09:26,666
O gusto mo bang matulad sa akin?
169
00:09:26,750 --> 00:09:28,333
Matanda at nasa sofa lang palagi,
170
00:09:28,416 --> 00:09:31,666
nangangarap ng Carnaval
na hindi mangyayari.
171
00:09:34,208 --> 00:09:35,500
Sandali!
172
00:09:36,083 --> 00:09:39,125
Sabi ni Papa, mawawala siya
nang dalawang linggo, 'di ba?
173
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
Oo.
174
00:09:40,291 --> 00:09:43,000
May pagkakataon tayo
nang hindi niya malalaman.
175
00:09:43,083 --> 00:09:46,125
- Hindi niya malalaman!
- At sasama ka sa akin!
176
00:09:46,208 --> 00:09:48,958
Gusto ko! Pero malalaman ni Otavio 'yon.
177
00:09:49,041 --> 00:09:50,833
Di na ako tutuloy. Pangarap mo rin 'yon.
178
00:09:50,916 --> 00:09:52,875
Iha, makinig ka.
179
00:09:53,708 --> 00:09:57,500
Wala akong lakas
na makisaya pa sa Carnaval.
180
00:09:57,583 --> 00:10:00,250
Inha, nagawa ko na ang sa akin.
181
00:10:00,333 --> 00:10:03,208
Oras mo na, binibini!
182
00:10:04,000 --> 00:10:05,250
Naku, Lola!
183
00:10:07,291 --> 00:10:11,708
Lola, inayos ko na
ang gamot mo para sa 15 na araw, okey?
184
00:10:11,791 --> 00:10:12,666
Sige.
185
00:10:13,708 --> 00:10:16,416
Pakiusap, huwag mong guluhin ang lahat.
186
00:10:17,333 --> 00:10:18,833
Sige, Inha! Ngayon na!
187
00:10:19,375 --> 00:10:20,458
Naku, Lola, talaga?
188
00:10:23,958 --> 00:10:25,458
Small, medium o large?
189
00:10:26,333 --> 00:10:29,083
- Hindi, Lola. Pupunta ako!
- Sige, sige!
190
00:10:31,791 --> 00:10:32,750
Mahal kita!
191
00:10:32,833 --> 00:10:36,333
HIGIT SA PAMILYA, BAWASAN ANG PAGSASAYA
OTAVIO
192
00:11:15,875 --> 00:11:18,000
KAKA
193
00:11:18,083 --> 00:11:20,458
Nasaan ka, girl?
Dapat parating ka na rito?
194
00:11:20,541 --> 00:11:24,125
Akala ko malapit na ako.
40 minuto pa pala.
195
00:11:24,208 --> 00:11:26,375
Ang daming pagdiriwang
sa kalsada ngayong araw.
196
00:11:26,458 --> 00:11:28,375
Pagdiriwang sa kalsada? Ngayong Enero?
197
00:11:28,458 --> 00:11:32,291
Enero, Pebrero, Marso, Abril…
Maligayang pagdating sa Rio, girl!
198
00:11:32,375 --> 00:11:34,833
Sandali. Mayuyupi nila
ang kotse ng tatay ko.
199
00:11:36,958 --> 00:11:39,333
Ano ba! Alis!
200
00:11:42,250 --> 00:11:43,791
- Ayos ka lang?
- Ano iyon?
201
00:11:43,875 --> 00:11:46,041
- Ano'ng nangyari? Siraulo ka ba?
- Hello?
202
00:11:46,125 --> 00:11:48,875
Ano'ng nangyari? Nasaktan ka ba?
203
00:11:48,958 --> 00:11:50,875
- Ang ilong ko!
- Wag kang gumalaw. Aayusin ko.
204
00:11:51,708 --> 00:11:52,708
Huwag kang gumalaw!
205
00:11:52,791 --> 00:11:56,583
Paulan ng pag-ibig, mga mahal ko!
206
00:12:11,708 --> 00:12:14,750
- Ilong ko!
- Tatawag ako ng ambulansya. Diyan ka lang.
207
00:12:14,833 --> 00:12:17,791
Ayos lang. Natumba lang ako.
Ayos na ang lahat.
208
00:12:18,750 --> 00:12:20,416
Hindi ka taga-Rio.
209
00:12:20,500 --> 00:12:22,416
Isa kang literal na payaso!
210
00:12:22,500 --> 00:12:23,333
Ang binti ko…
211
00:12:23,458 --> 00:12:26,625
- Tatawag ako ng ambulansya.
- Biro lang! Ito ang Carnaval.
212
00:12:26,708 --> 00:12:29,833
Lahat ay nagsasaya.
Hindi mo kailangang mamroblema.
213
00:12:31,000 --> 00:12:32,708
- Mamroblema? Ako?
- Oo.
214
00:12:32,791 --> 00:12:35,041
Bigla kang tumawid sa harap ng kotse ko.
215
00:12:35,125 --> 00:12:37,500
Sige. Maligayang Carnaval din sa 'yo.
216
00:12:39,000 --> 00:12:41,333
Mukha ba akong mahilig sa Carnaval?
217
00:12:41,416 --> 00:12:44,541
Kuha ko na. Iniisip mong Carnaval
ang pinagmulan ng lahat ng kasamaan.
218
00:12:45,500 --> 00:12:48,541
Hindi sa ganoon.
Tingin ko lang ay wala itong silbi.
219
00:12:56,916 --> 00:12:58,000
Boo!
220
00:12:58,791 --> 00:13:00,000
Payaso!
221
00:13:03,458 --> 00:13:06,000
Naku, Inha, puno ng confetti ang buhok mo.
222
00:13:06,083 --> 00:13:08,791
- 'Di maaari ito. Kailangan mong maligo.
- Talaga?
223
00:13:09,625 --> 00:13:12,625
Sabihin mo sa 'kin.
Guwapo ba ang nabangga mo?
224
00:13:15,250 --> 00:13:17,916
Hindi ko napansin.
Saan ko ilalagay ang maleta ko?
225
00:13:18,000 --> 00:13:22,166
Puwede tayong magtabi sa taas,
o kaya may sofa rito sa baba.
226
00:13:22,250 --> 00:13:24,041
Puwede na ako rito.
227
00:13:24,125 --> 00:13:26,000
Kaka, nandito ako para magtrabaho.
228
00:13:26,625 --> 00:13:28,208
Iyon lang!
229
00:13:28,291 --> 00:13:32,958
Inha, ipapakita ko sa 'yo
ang bago kong kanta. Sobrang ganda n'on!
230
00:13:33,041 --> 00:13:35,250
Pero ipapadala ko muna sa manager ko.
231
00:13:35,333 --> 00:13:38,250
Ano? May manager ka na ngayon?
232
00:13:38,833 --> 00:13:41,500
Wala, isang bagay na wala pa ako,
233
00:13:41,583 --> 00:13:44,083
pero tingin ko, magandang sabihin iyon,
para magkatotoo,
234
00:13:44,166 --> 00:13:45,958
dapat ihayag sa kalawakan.
235
00:13:46,041 --> 00:13:47,041
Hindi bale…
236
00:13:57,958 --> 00:14:01,125
Naghanda ako para sa Carnaval
237
00:14:01,208 --> 00:14:04,916
Nag-makeup
Pinalaya ang sarili
238
00:14:05,000 --> 00:14:07,500
Nakakamanghang pagdiriwang sa daan
239
00:14:07,583 --> 00:14:10,833
At sa dulo ay natagpuan kita
240
00:14:11,666 --> 00:14:15,666
Bigla kang dumating na tila
Pakpak ng Kerubin
241
00:14:15,750 --> 00:14:18,458
At nahulog ako sa iyo
242
00:14:19,333 --> 00:14:23,833
Hindi ko pa alam ang pinakagusto mo
243
00:14:25,125 --> 00:14:28,625
Bigla kang dumating na tila
Pakpak ng Kerubin
244
00:14:28,708 --> 00:14:32,000
At nahulog ako sa iyo
245
00:14:32,083 --> 00:14:36,666
Gusto mo rin bang maging akin?
246
00:14:39,916 --> 00:14:42,833
IGALANG ANG LUGAR NA ITO
247
00:14:46,958 --> 00:14:48,166
Carrie!
248
00:14:49,541 --> 00:14:51,458
Ano'ng nangyayari? Diyos ko.
249
00:14:52,583 --> 00:14:55,166
- Ano ito? Sinusundan mo ba ako?
- Ikaw?
250
00:14:55,250 --> 00:14:57,333
- Ako? Ano'ng ginawa ko?
- Gumaganti ka ba?
251
00:14:57,416 --> 00:15:00,041
Ganti? Tingnan mo
kung gaano kalaki ang unggoy!
252
00:15:01,708 --> 00:15:03,666
Grabe, nakakakilabot iyan.
253
00:15:03,791 --> 00:15:06,166
Ginawa ko iyan.
254
00:15:06,250 --> 00:15:07,291
Magaling.
255
00:15:08,333 --> 00:15:11,708
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Hinahanap ko si Carrie Goldenblat.
256
00:15:11,791 --> 00:15:13,333
- Isa siyang stylist…
- Alam ko.
257
00:15:13,416 --> 00:15:16,375
Gusto ko siyang makausap
habang narito siya.
258
00:15:16,458 --> 00:15:19,833
Mas madali iyon sa Los Angeles.
Abala siya para sa Carnaval.
259
00:15:19,958 --> 00:15:23,000
Tumabi ka na, para hindi ka masaktan.
260
00:15:23,083 --> 00:15:26,708
Teka! Matutulungan mo ba akong
makausap siya?
261
00:15:26,791 --> 00:15:28,791
Ang lakas ng loob mo!
262
00:15:28,875 --> 00:15:32,500
Nagsuplada ka ukol sa Carnaval.
Bakit kita tutulungan?
263
00:15:32,583 --> 00:15:35,708
- Hindi!
- Nakaharang ka sa daan ko.
264
00:15:35,791 --> 00:15:38,333
Hindi ko lang maintindihan ang mga tao.
265
00:15:38,416 --> 00:15:42,125
Portable na CR. Gitgitang mga pawisan.
Ayoko ng ganoon.
266
00:15:42,208 --> 00:15:43,500
Kuha ko na.
267
00:15:43,583 --> 00:15:47,750
Gusto mo ng Carnaval sa VIP section,
libreng bar na may aircon
268
00:15:47,833 --> 00:15:49,208
at sana sa tabi ni Carrie.
269
00:15:49,291 --> 00:15:50,833
Mas gusto ko iyan.
270
00:15:50,916 --> 00:15:52,041
Mukha nga.
271
00:15:52,166 --> 00:15:53,875
Hindi, hindi sa ganoon. Makinig ka.
272
00:15:53,958 --> 00:15:56,333
- Kailangan ko talaga ito.
- Nakaharang ka sa daan ko.
273
00:15:56,416 --> 00:15:59,916
Kakausapin ko siya. Magtatrabaho ako
nang libre. Kailangan ko lang ng tulong.
274
00:16:00,000 --> 00:16:03,583
Paumanhin. Inuuna namin ang mga tagarito.
275
00:16:06,625 --> 00:16:07,458
Nakakainis!
276
00:16:09,041 --> 00:16:10,375
Nandito pa ako!
277
00:16:12,125 --> 00:16:13,833
Halika. Tulungan mo akong magbuhat.
278
00:16:14,583 --> 00:16:15,458
Ganoon na nga.
279
00:16:41,916 --> 00:16:44,791
Pasensya na. Sino ang namamahala rito?
280
00:16:46,375 --> 00:16:48,000
Siya, si Joca.
281
00:16:48,083 --> 00:16:50,583
- Salamat.
- Ingat kayo riyan.
282
00:16:50,666 --> 00:16:52,208
Kailangan pa nating takpan iyan.
283
00:16:53,833 --> 00:16:55,666
Gamitin mo itong asul. Salamat.
284
00:16:56,833 --> 00:16:58,125
- Joca?
- Ano iyon?
285
00:16:58,208 --> 00:17:00,541
Masaya akong makilala ka.
Ako si Flavia. Inha na lang.
286
00:17:00,625 --> 00:17:04,291
Nag-aaral ako ng fashion
at gusto kong magboluntaryo rito.
287
00:17:04,375 --> 00:17:07,791
Miss, dalawang linggo na lang
bago ang parada. Hindi na puwede.
288
00:17:07,875 --> 00:17:10,875
Joca, matagal ko nang pangarap ito.
289
00:17:10,958 --> 00:17:13,916
Ang makapasok sa loob ng templong
ito ay nakakapanindig balahibo.
290
00:17:14,666 --> 00:17:16,000
Babae, galing ka ba sa Madureira?
291
00:17:16,916 --> 00:17:19,416
Ipinanganak doon, oo,
pero hindi roon lumaki.
292
00:17:19,500 --> 00:17:23,208
Hindi ako makapaniwala.
Nagbibiro ka yata.
293
00:17:23,291 --> 00:17:26,708
Natatandaan na kita.
294
00:17:26,791 --> 00:17:28,458
Ikaw ang bumangga kay Guima, hindi ba?
295
00:17:29,083 --> 00:17:30,458
Pagkakataon nga naman.
296
00:17:30,541 --> 00:17:32,083
Pagkakataon? Hindi.
297
00:17:32,166 --> 00:17:36,166
Lahat ng pinauulanan ko ng glitter ay
nagkakaroon ng romansa sa Carnaval.
298
00:17:36,250 --> 00:17:39,333
Wala ako rito para sa romansa
sa Carnaval. Bagkus para magtrabaho.
299
00:17:39,416 --> 00:17:42,666
Sinabihan ko siyang
mas pinipili natin ang mga tagarito.
300
00:17:42,750 --> 00:17:46,083
- Sabihin mo sa kanya, Joca.
- Sino'ng nagsabing hindi ako tagarito?
301
00:17:46,166 --> 00:17:48,125
- Tagarito ka sa komunidad?
- Tama.
302
00:17:48,208 --> 00:17:50,541
Matagal nagtrabaho ang mama ko sa Portela.
303
00:17:50,625 --> 00:17:54,333
- Ano'ng trabaho?
- Gumagawa ng mga costume.
304
00:17:54,416 --> 00:17:56,541
Magaling siyang mananahi.
305
00:17:56,625 --> 00:18:00,166
Kaya ako nag-aral ng fashion.
Siya ang inspirasyon ko.
306
00:18:00,250 --> 00:18:01,583
Yona ang pangalan niya.
307
00:18:01,666 --> 00:18:03,250
- Yona?
- Yona?
308
00:18:03,333 --> 00:18:05,333
- Wala akong kilalang Yona.
- Yona?
309
00:18:05,416 --> 00:18:07,250
- Wala akong kilalang Yona.
- Yona…
310
00:18:07,333 --> 00:18:09,375
Nasaan na ngayon si Yona, iha?
311
00:18:09,958 --> 00:18:12,041
Namatay siya sa isang car accident.
312
00:18:13,708 --> 00:18:15,000
Ikinalulungkot ko.
313
00:18:15,083 --> 00:18:16,416
Maliit pa ako noon.
314
00:18:16,500 --> 00:18:21,208
Nahirapan ang papa ko at nagpasyang
umalis ng Rio, kaya lumipat kami.
315
00:18:21,291 --> 00:18:22,250
Nakakalungkot iyan.
316
00:18:23,333 --> 00:18:25,916
Nandito ako para makilala
ang pinanggalingan ko.
317
00:18:26,000 --> 00:18:28,833
Huwag mong sabihin iyan!
Gusto mo lang makausap si Carrie.
318
00:18:28,916 --> 00:18:31,625
- Kausapin si Carrie?
- Oo, pati na iyon.
319
00:18:31,708 --> 00:18:34,250
- Pero alam mo ang talagang pangarap ko?
- Ano?
320
00:18:34,333 --> 00:18:37,916
Ang makita ang agila ng Portela
na pumaparada sa abenida.
321
00:18:38,625 --> 00:18:40,750
Portela
322
00:18:41,375 --> 00:18:43,041
Portela
323
00:18:43,791 --> 00:18:45,375
Sige, Portela!
324
00:18:45,458 --> 00:18:50,458
Noong maliit pa ako,
hinahanay ko ang mga manika ko
325
00:18:50,541 --> 00:18:52,166
at gumagawa ng sarili kong parada.
326
00:18:52,250 --> 00:18:53,833
- Ayos.
- Ganda.
327
00:18:54,625 --> 00:18:57,125
Joca, pare, papuntahin mo siya kay Arlete.
328
00:18:57,208 --> 00:18:58,625
- Arlete?
- Oo.
329
00:18:58,708 --> 00:19:02,708
- Walang tumatagal sa grupo ni Arlete.
- Mismo. Laging may bakante.
330
00:19:02,791 --> 00:19:05,166
- Magugustuhan ka niya.
- Tama. Magaling ako.
331
00:19:05,250 --> 00:19:06,375
Magugustuhan ka niya.
332
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
Sige, iha. Sumakay ka ng elevator
papunta sa ikaapat na palapag.
333
00:19:09,875 --> 00:19:12,250
- Sige, salamat.
- Good luck.
334
00:19:12,333 --> 00:19:14,791
Guima, Diyos ko, nakakahiya ka.
335
00:19:15,458 --> 00:19:20,000
Gusto ko lang malaman kung maayos
ang lagay ng anak ko. May lagnat siya.
336
00:19:21,666 --> 00:19:26,208
Iyan ang nangyayari sa mga taong
panay ang cell phone sa trabaho.
337
00:19:26,291 --> 00:19:28,166
Natatanggal sila!
338
00:19:28,250 --> 00:19:31,083
At ikaw, Tati? Bakit wala ka sa tahian?
339
00:19:31,166 --> 00:19:32,375
Kumuha lang ako ng tubig.
340
00:19:32,458 --> 00:19:35,666
Huwag mo akong galitin.
Nanginginig akong magsibak ng isa pa!
341
00:19:35,750 --> 00:19:38,416
- Arlete, ayos lang ba ang lahat?
- Ano ang "ayos"?
342
00:19:39,583 --> 00:19:43,416
Paano magiging ayos kung malapit na
ang parada, wala pang nakahanda rito?
343
00:19:43,500 --> 00:19:45,666
Pinadala ako ni Joca
para magtrabaho sa 'yo.
344
00:19:47,458 --> 00:19:49,125
Nagbibiro ka ba?
345
00:19:49,208 --> 00:19:53,541
Kailangan ko ng marunong manahi
tapos gagawin ito ni Joca!
346
00:19:53,625 --> 00:19:55,708
Nag-aaral ako ng fashion sa kolehiyo.
347
00:19:55,791 --> 00:19:59,583
Iyan nga ang kailangan ko. Estudyante!
348
00:19:59,666 --> 00:20:02,958
Sabihin mo kay Joca,
isama ka sa konseho niya.
349
00:20:03,625 --> 00:20:06,208
Arlete, puwede kitang tulungan. Totoo.
350
00:20:06,875 --> 00:20:08,708
Alam ko! Kakausapin ko si Carrie.
351
00:20:08,791 --> 00:20:11,583
- Magugustuhan niya ako.
- Baliw siya.
352
00:20:11,666 --> 00:20:14,250
Wala kang pag-asang makausap si Carrie.
353
00:20:14,333 --> 00:20:18,250
Bakit hindi? Tiyak, mas marami akong alam
kaysa sa karamihan ng tao rito.
354
00:20:18,333 --> 00:20:22,500
Nakikita mo ang mga tahi?
Hindi ito magtatagal.
355
00:20:22,583 --> 00:20:25,958
- Si mama ang nagturo sa akin.
- Mali ang turo niya. Pasensya na.
356
00:20:26,041 --> 00:20:27,291
Ako ang mama niya.
357
00:20:30,500 --> 00:20:33,333
- Di magtatagal, pero maayos ang hitsura.
- Tati!
358
00:20:33,416 --> 00:20:37,458
Miss, ibang klase ang lakas ng loob mo.
359
00:20:37,541 --> 00:20:41,041
Kailangan lang tumagal
nang 70 minuto ang mga damit na ito.
360
00:20:41,125 --> 00:20:43,625
Walang silbi rito
ang mga natutunan mo sa kolehiyo!
361
00:20:43,708 --> 00:20:48,125
Arlete, tingnan mo ang kaya kong gawin.
Walang bayad. Kahit ano'ng gusto mo.
362
00:20:48,208 --> 00:20:50,333
Ma, may bagong dating na mga tela.
363
00:20:51,000 --> 00:20:52,833
Walang ibang magbubuhat.
364
00:20:53,625 --> 00:20:58,625
Dahil gusto mo talagang magtrabaho rito,
humanda kang magpagod at sumunod sa akin.
365
00:20:58,708 --> 00:21:00,416
Kuha mo? O maaari ka ring umalis.
366
00:21:00,500 --> 00:21:03,125
- Hindi niyo pagsisisihan ni Carrie.
- Kalimutan mo si Carrie.
367
00:21:03,208 --> 00:21:05,416
Hindi siya pumupunta rito.
Nagdidisenyo lang siya.
368
00:21:05,500 --> 00:21:06,666
Tara na.
369
00:21:10,083 --> 00:21:11,000
Para sa 'yo.
370
00:21:13,166 --> 00:21:14,000
Salamat.
371
00:21:16,833 --> 00:21:20,000
- Tutulungan kita, Inha.
- Ayos lang, kaya ko ito. Salamat.
372
00:21:25,833 --> 00:21:29,458
Ang taas ng tingin mo sa sarili mo.
Tama ba, kolehiyala?
373
00:21:29,541 --> 00:21:31,541
Di nagtatagal ang magandang tag-init,
374
00:21:31,625 --> 00:21:34,083
at lalong hindi ang isang carnaval!
375
00:21:45,625 --> 00:21:49,375
Aalis ka agad? Bakit mo sinimulang
tugtugin ngayon ang tambol?
376
00:21:49,458 --> 00:21:52,708
Ma, matagal ko nang gusto.
Pero ngayon lang nagkaroon ng pagkakataon.
377
00:21:52,791 --> 00:21:56,250
Huwag mo akong i-"Ma", Tati.
Nangako kang magtatahi ka.
378
00:21:56,333 --> 00:22:00,416
At magdidikit ka pa ng mga rhinestone
sa 70 sandalyas bukas.
379
00:22:00,500 --> 00:22:01,791
Wala pa sa kalahati ang tapos.
380
00:22:01,875 --> 00:22:05,916
Gagawin mo ang pinangako mo
o hindi ka na mag-aaral. Naiintindihan mo?
381
00:22:08,791 --> 00:22:10,041
Papa?
382
00:22:11,416 --> 00:22:13,916
- Paumanhin. Hindi na mauulit.
- Siguraduhin mo!
383
00:22:22,291 --> 00:22:23,208
Tati.
384
00:22:23,291 --> 00:22:25,750
- Ano na namang mali ko?
- Hindi 'yon.
385
00:22:26,458 --> 00:22:29,541
Gusto ko lang sabihing
kung pangarap mo talaga, magpursige ka.
386
00:22:29,625 --> 00:22:32,291
Hindi ko magagawa iyan.
387
00:22:33,166 --> 00:22:35,875
Alam ko ang pakiramdam.
Hindi rin ako suportado ng ama ko.
388
00:22:35,958 --> 00:22:39,291
Pero mas maiging sumubok
sa halip na laging mag-isip ng,
389
00:22:39,375 --> 00:22:41,000
"Ano kaya kung sinubukan ko?"
390
00:22:41,625 --> 00:22:45,791
Hindi ko puwedeng biguin ang lahat, Inha.
Tatapusin ang mga sandalyas bukas.
391
00:22:45,875 --> 00:22:50,000
Ako na, pumunta ka na sa ensayo,
392
00:22:50,083 --> 00:22:51,833
at ako na ang tatapos ng mga iyon.
393
00:22:52,833 --> 00:22:54,250
- Talaga?
- Oo naman!
394
00:22:54,333 --> 00:22:57,083
Pagkakataon 'to
para ipakita ko ang kaya kong gawin.
395
00:22:59,291 --> 00:23:00,125
Sige.
396
00:23:00,208 --> 00:23:01,041
May kasunduan tayo?
397
00:23:02,833 --> 00:23:03,666
Sang-ayon ako!
398
00:23:22,666 --> 00:23:25,666
Diyos ko! Nasaan ang cell phone ko?
Hindi ko makita.
399
00:23:25,750 --> 00:23:27,000
Saan ko ba nailagay?
400
00:23:34,000 --> 00:23:35,791
- Uy, Lola!
- Uy!
401
00:23:35,875 --> 00:23:38,583
Iniinom mo ba lahat ng mga gamot mo?
402
00:23:38,666 --> 00:23:41,833
Gamot? Ang sama ng signal.
Hindi kita marinig.
403
00:23:41,916 --> 00:23:45,833
Hindi! May sorpresa ako para sa 'yo!
Tingnan mo!
404
00:23:51,916 --> 00:23:53,541
Portela!
405
00:23:53,625 --> 00:23:55,416
Nakatutuwa, Inha!
406
00:23:55,500 --> 00:23:57,666
Hindi ka puwedeng
kumuha ng video rito, okey?
407
00:23:57,750 --> 00:24:01,875
Hindi ako kumukuha ng video.
Kausap ko ang Lola ko. Tingnan mo.
408
00:24:03,250 --> 00:24:05,750
Uy, ang guwapo niya!
409
00:24:05,833 --> 00:24:08,083
- Kumusta?
- Hi!
410
00:24:08,166 --> 00:24:10,125
Nobyo mo ba siya, Inha?
411
00:24:10,208 --> 00:24:12,083
Hindi, Lola!
412
00:24:12,166 --> 00:24:13,125
Baliw ka ba?
413
00:24:13,208 --> 00:24:15,458
Tingin ko, sa samba iyan magtatapos.
414
00:24:16,500 --> 00:24:20,625
Inumin mo na ang mga gamot mo.
Ano'ng oras na!
415
00:24:20,708 --> 00:24:21,666
Sige, iha.
416
00:24:22,541 --> 00:24:24,375
Beso-beso, Lola. Mahal na mahal kita!
417
00:24:24,458 --> 00:24:25,708
Mahal din kita.
418
00:24:25,791 --> 00:24:27,208
- Paalam!
- Paalam!
419
00:24:29,166 --> 00:24:31,208
Mga lola, ano?
420
00:24:32,375 --> 00:24:34,916
Magugustuhan niyang pumunta rito
para makita lahat ng ito.
421
00:24:35,000 --> 00:24:36,458
Naiisip ko nga!
422
00:24:37,875 --> 00:24:39,541
Gusto ko lang humingi ng tawad.
423
00:24:40,375 --> 00:24:42,250
Sa pagtawag sa 'yo na suplada, naalala mo?
424
00:24:42,333 --> 00:24:44,583
Hindi ko naisip na mahilig ka sa samba.
425
00:24:46,041 --> 00:24:47,500
- Ako?
- Oo!
426
00:24:47,583 --> 00:24:50,291
Panoorin mo 'tong maigi.
427
00:24:50,375 --> 00:24:52,333
- Ano?
- Manood ka!
428
00:25:31,125 --> 00:25:32,875
Paumanhin!
429
00:25:33,458 --> 00:25:35,458
Diyos ko, pasensiya na. Tutulungan kita.
430
00:25:36,083 --> 00:25:39,708
- Wow, mukhang magandang Carnaval!
- Hindi, para sa trabaho ito.
431
00:25:40,333 --> 00:25:42,291
- Sige.
- Salamat.
432
00:25:43,791 --> 00:25:46,250
- Ang ganda ng damit! Gusto ko iyan.
- Nagustuhan mo?
433
00:25:46,333 --> 00:25:47,916
- Salamat.
- Maligayang Carnaval.
434
00:25:48,000 --> 00:25:49,750
Sana maayos ang trabaho mo! Paalam!
435
00:25:50,416 --> 00:25:51,500
Salamat.
436
00:25:58,375 --> 00:25:59,250
Galing!
437
00:25:59,333 --> 00:26:00,625
Inha, nakuha mo!
438
00:26:00,708 --> 00:26:02,625
Kuhang-kuha mo. Salamat!
439
00:26:02,708 --> 00:26:06,791
- Ngayon tutulungan na kita sa iba.
- Hindi na. Natapos ko na lahat.
440
00:26:06,875 --> 00:26:08,625
Inha, sana tinawag mo ako.
441
00:26:08,708 --> 00:26:10,666
Ayos lang, gusto kong
magtrabaho nang mag-isa.
442
00:26:10,750 --> 00:26:13,625
Nang sa gayon sigurado akong
gusto ko lahat ng resulta.
443
00:26:14,666 --> 00:26:16,000
Kaya pala.
444
00:26:19,583 --> 00:26:21,375
Arlete, ano'ng problema?
445
00:26:21,458 --> 00:26:24,583
Nilabas ko ang lahat ng mga damit
at isinabit ayon sa kulay.
446
00:26:24,666 --> 00:26:27,833
Sino'ng nagsabi sa 'yong
isabit ang mga 'yon, Inha?
447
00:26:27,916 --> 00:26:29,875
Dekorasyon lang ba ang mga mannequin?
448
00:26:29,958 --> 00:26:33,291
- Pasensiya na, akala ko…
- Ngayon, kailangan mong ulitin lahat.
449
00:26:33,375 --> 00:26:37,291
Magsisimula ang pagsusukat sa loob ng
15 minuto at kung 'di ka handa, Miss Inha,
450
00:26:37,375 --> 00:26:38,875
puwede ka nang umalis.
451
00:26:46,750 --> 00:26:50,666
- Lola, hindi ako puwede ngayon!
- Inha! Gusto kang kausapin ng ama mo.
452
00:26:50,750 --> 00:26:52,833
- Sagutin mo na siya ngayon!
- Ano?
453
00:26:57,916 --> 00:27:00,791
Pa? Video call? Talaga?
454
00:27:00,875 --> 00:27:03,125
- Ano?
- Tati, hawakan mo ito. Babalik ako.
455
00:27:26,500 --> 00:27:28,166
- Pa.
- Inha!
456
00:27:28,958 --> 00:27:31,041
Sa wakas, sumagot ka!
457
00:27:31,125 --> 00:27:32,458
Ang dilim diyan.
458
00:27:32,541 --> 00:27:33,625
Bakit madilim?
459
00:27:33,708 --> 00:27:38,125
Hindi, ano lang… masakit ulo ko.
Gusto kong matulog.
460
00:27:38,208 --> 00:27:43,125
- May nangyari ba? May problema?
- Oo, iha. May problema.
461
00:27:43,208 --> 00:27:44,958
Ginamit mo ba ang kotseng pang-kampanya?
462
00:27:45,041 --> 00:27:47,500
Namulta ako
dahil sa mabilis na pagpapatakbo.
463
00:27:48,166 --> 00:27:51,791
Dinala ko lang si Lola
sa botika. Iyon lang.
464
00:27:51,875 --> 00:27:53,416
Ang multa ay naganap sa highway.
465
00:27:53,500 --> 00:27:55,208
Hindi, Pa, hindi mo naiintindihan.
466
00:27:55,291 --> 00:27:59,458
Kinailangan naming pumunta
sa Brejo Alegre para sa mga gamot ni Lola.
467
00:27:59,541 --> 00:28:01,750
Inha, makinig ka sa sinasabi ko.
468
00:28:01,833 --> 00:28:04,916
Wala kang ideya sa pinsala na ginawa mo
469
00:28:05,000 --> 00:28:07,833
sa pagkakamulta ng sasakyang
may litrato ko, Inha!
470
00:28:07,916 --> 00:28:10,750
Hindi na ba kita mapagkakatiwalaan?
Ganoon ba?
471
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
Papa, mapagkakatiwalaan mo pa ako.
472
00:28:14,041 --> 00:28:15,666
Mahal kita.
473
00:28:15,750 --> 00:28:16,625
Inha?
474
00:28:16,708 --> 00:28:18,541
…at ito ay para sa generator.
475
00:28:20,958 --> 00:28:23,541
Dito ang generator? Tama iyan.
476
00:28:23,625 --> 00:28:26,583
Napakagaling ng ginagawa mo.
477
00:28:28,791 --> 00:28:30,625
Ano'ng alam niya sa mga generator?
478
00:28:32,333 --> 00:28:35,625
Tumigil kayo. Trabaho ko iyan.
Ako ang mag-aayos.
479
00:28:35,708 --> 00:28:38,958
Hindi mo magagawa lahat mag-isa.
Nagsisimula nang dumating ang mga tao.
480
00:28:39,041 --> 00:28:41,791
- Tatapusin ko ito.
- Kunin mo iyang isa.
481
00:28:41,875 --> 00:28:42,916
"Freedom wings."
482
00:28:46,250 --> 00:28:48,041
"Freedom wings." Talaga?
483
00:28:48,125 --> 00:28:51,000
- Ano'ng nakakatawa?
- Sa costume na
484
00:28:51,083 --> 00:28:52,458
may nakasulat na "freedom wings"?
485
00:28:52,541 --> 00:28:54,333
Masyadong payak. Tingnan mo.
486
00:28:54,416 --> 00:28:56,833
Ito ba ang costume na isusuot ko?
487
00:28:56,916 --> 00:28:58,250
Ano?
488
00:28:58,333 --> 00:29:01,250
Tingin mo, masyado itong simple?
Narinig kita.
489
00:29:01,333 --> 00:29:02,833
Hindi, maganda naman.
490
00:29:02,916 --> 00:29:06,583
Bakit ba hindi pumupunta rito
si Carrie Catherine Goldenblat?
491
00:29:06,666 --> 00:29:09,916
- Pupunta siya sa drum rehearsal.
- Talaga?
492
00:29:10,000 --> 00:29:12,333
Queilinha, tagahanga ako.
Puwedeng mag-selfie tayo?
493
00:29:12,416 --> 00:29:16,916
Oo naman. Dahil marami tayo rito,
mag-story kaya tayo?
494
00:29:17,000 --> 00:29:19,250
- Tipunin mo silang lahat.
- Halika, Inha.
495
00:29:19,333 --> 00:29:20,916
- Tati, hindi!
- Halika na!
496
00:29:21,000 --> 00:29:24,583
Napakalaking karangalan, kababaang-loob,
497
00:29:24,666 --> 00:29:27,166
at tungkulin,
498
00:29:28,125 --> 00:29:32,000
na idinedeklara ko ang pagbubukas
ng PFV Convention na ito.
499
00:29:32,666 --> 00:29:34,333
Napakagaling!
500
00:29:34,875 --> 00:29:36,083
Siya ang pinakamagaling!
501
00:29:36,166 --> 00:29:37,208
Magaling siya.
502
00:29:38,041 --> 00:29:39,291
Mahusay.
503
00:29:39,375 --> 00:29:42,750
{\an8}- Babaguhin natin ang Brazil!
- Sabihin ang "Carnaval"!
504
00:29:42,833 --> 00:29:44,416
{\an8}Carnaval!
505
00:29:44,541 --> 00:29:48,208
{\an8}Sa Sabado, nandito kami
sa Portela para sa drum rehearsal.
506
00:29:48,291 --> 00:29:49,250
Ano?
507
00:29:51,000 --> 00:29:52,666
- Ano?
- Ano?
508
00:29:52,750 --> 00:29:53,666
Ano?
509
00:29:53,750 --> 00:29:55,125
Wala. Wala ito. Wala.
510
00:29:55,208 --> 00:29:57,291
Higit pa ito sa panaginip.
511
00:29:57,375 --> 00:29:59,666
Babaguhin natin ang Brazil!
512
00:29:59,750 --> 00:30:01,250
Magaling ang talumpati.
513
00:30:01,333 --> 00:30:04,833
Pa, iniisip kong umuwi
para tingnan sina Lola at Inha.
514
00:30:04,916 --> 00:30:06,750
Gusto ko silang kumustahin.
515
00:30:06,833 --> 00:30:08,500
Mabuti! Magandang ideya.
516
00:30:09,916 --> 00:30:13,833
Matapang ang mga talumpating ito.
517
00:30:13,916 --> 00:30:14,833
{\an8}Gawin na natin!
518
00:30:14,916 --> 00:30:16,750
{\an8}#TARA NA! SABADO!
PORTELA, 10 P.M.
519
00:30:21,250 --> 00:30:25,541
Laging lalabas ang totoo, hindi ba, Inha?
520
00:30:25,625 --> 00:30:29,041
Naghanap ako, at wala ni isa rito
ang nakakakilala kay Yona.
521
00:30:29,125 --> 00:30:33,583
Anak ka ni Yona, tama?
Kaya pamilyar ang iyong mukha.
522
00:30:33,666 --> 00:30:38,333
Hindi siya mananahi, iha.
Siya ay naging mananayaw, at napakagaling!
523
00:30:39,500 --> 00:30:42,125
- Kilala mo ang mama ko?
- Kilala ng lahat.
524
00:30:42,208 --> 00:30:43,875
Pagkatapos ng sunog,
525
00:30:43,958 --> 00:30:48,666
tinipon niya lahat mula sa mga paaralan
para buuin ulit ang Carnaval.
526
00:30:48,750 --> 00:30:51,708
- Alam mo ba iyon?
- Hindi, Tati. Hindi ko naisip iyon.
527
00:30:51,791 --> 00:30:55,375
Kahit pa. Nagsinungaling siya.
Hindi mananahi rito ang mama niya.
528
00:30:55,458 --> 00:30:57,416
Maliit pa ako noon. Nalito ako.
529
00:30:57,500 --> 00:30:59,625
Hindi mananahi ang ina ko,
pero mananahi ako.
530
00:30:59,708 --> 00:31:02,291
- Magtrabaho na tayo.
- Sige na.
531
00:31:02,375 --> 00:31:05,250
- Magtrabaho na tayo.
- Sige na, Maria. Subukan mo.
532
00:31:05,333 --> 00:31:06,750
- Subukan natin.
- Ituloy mo.
533
00:31:06,833 --> 00:31:10,166
Ang Indian na ito ay Tupinamba
Ang Indian na ito ay may diwang mandirigma
534
00:31:10,250 --> 00:31:13,500
Ngayong araw ang aking Guajupia
ay Madureira
535
00:31:16,500 --> 00:31:17,458
Tahimik!
536
00:31:18,958 --> 00:31:22,541
Nakakahiya kayo. Tingnan niyo ito!
537
00:31:23,166 --> 00:31:25,250
Tingnan ninyo ang pangit na pleats.
538
00:31:25,333 --> 00:31:30,000
Isipin ninyo kung mangyari iyan sa lahat
ng Baianas sa gitna ng parada?
539
00:31:30,083 --> 00:31:31,916
Ano'ng magiging tingin sa akin niyan?
540
00:31:32,000 --> 00:31:35,083
Tama na. Kayong apat, tanggal na.
Makikiraan.
541
00:31:35,166 --> 00:31:38,958
Arlete, hindi nila kasalanan.
Sinabi kong marupok ang mga tahi.
542
00:31:39,041 --> 00:31:41,208
Diyos ko, hindi ko na kaya ito.
543
00:31:41,291 --> 00:31:43,958
Kunin mo na ang mga gamit mo
at umalis na rin.
544
00:31:44,041 --> 00:31:44,958
Tanggal ka na!
545
00:31:45,041 --> 00:31:47,875
Arlete, mahalaga talaga
ang trabahong ito sa akin.
546
00:31:47,958 --> 00:31:51,208
Wala ka talagang naintindihan.
Hindi ito ang para sa'yo.
547
00:31:51,291 --> 00:31:52,750
Para sa paaralan ang lahat.
548
00:31:52,833 --> 00:31:54,166
- Arlete, pakiusap…
- Ma.
549
00:31:54,250 --> 00:31:59,250
Huwag kang mangialam, Tati. Inha, kunin mo
na mga gamit mo. Ikaw rin! Alis.
550
00:32:00,791 --> 00:32:04,875
Kayo! Susuko na lang ba kayo?
Huwag nating tanggapin ito nang basta.
551
00:32:04,958 --> 00:32:08,791
Inha, hindi nagbabago
ang isip ng ina ko. Kalimutan mo na!
552
00:32:08,875 --> 00:32:11,750
Tati, kalma. Aayusin ko ito. Halika.
553
00:32:11,833 --> 00:32:14,375
Tanggalin natin itong frame dito.
554
00:32:14,458 --> 00:32:17,708
Kailangan natin ng ibang materyales.
Isang hula hoop!
555
00:32:17,791 --> 00:32:21,416
Gamit ang hula hoop, magiging magaan ito
pero matibay na suporta.
556
00:32:29,333 --> 00:32:30,666
Nasaan si Joca?
557
00:32:30,750 --> 00:32:33,583
- Subukan natin?
- Tati, ako na ang gagawa.
558
00:32:33,666 --> 00:32:38,083
Sa ilang minuto, papasok ang ina ko
sa pintuan at palalayasin kayong apat.
559
00:32:38,166 --> 00:32:39,916
Hindi, kayong lima.
560
00:32:40,500 --> 00:32:42,000
Gusto mo ba iyon?
561
00:32:42,708 --> 00:32:44,541
Nauubusan na ako ng pasensiya.
562
00:32:44,625 --> 00:32:48,125
- Alam ko ang sinasabi ko, Joca.
- Pare-pareho na lang araw-araw!
563
00:32:48,208 --> 00:32:49,083
Pagod ka na?
564
00:32:49,166 --> 00:32:51,708
- Oo.
- Isipin mo na lang ako. Tara na.
565
00:32:52,666 --> 00:32:56,541
Gagawin natin ito nang sama-sama.
Sama-sama, tama?
566
00:32:56,625 --> 00:32:59,000
Ilalagay natin ang hula hoop dito…
567
00:32:59,750 --> 00:33:03,083
Ipaliwanag mo bakit sabay mong
tatanggalin ang limang tao, Arlete.
568
00:33:03,166 --> 00:33:06,208
Wala kang ideya! Napakairesponsable nila.
569
00:33:06,291 --> 00:33:08,125
- Matatapos natin, Tati?
- Oo.
570
00:33:14,125 --> 00:33:15,291
Sa banda rito…
571
00:33:20,208 --> 00:33:22,833
- Gusto kong makita ang sirko mo rito.
- Gusto mo?
572
00:33:22,916 --> 00:33:24,625
- Oo.
- E, di ipapakita ko sa 'yo
573
00:33:24,708 --> 00:33:26,916
ang magaganap na sakuna.
574
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
- Halika.
- Sige.
575
00:33:31,250 --> 00:33:32,291
Ubos na ang pasensiya ko.
576
00:33:32,833 --> 00:33:35,916
Ano pa'ng ginagawa niyo rito?
'Di ba pinaalis ko na kayo?
577
00:33:36,000 --> 00:33:38,541
- Maria, ipakita mo sa kanila!
- Sige, Maria!
578
00:33:38,625 --> 00:33:42,166
Ang Indian na ito ay Tupinamba
Ang Indian na ito ay may diwang mandirigma
579
00:33:42,250 --> 00:33:45,541
Ngayong araw ang aking Guajupia
ay mula sa Madureira
580
00:33:45,625 --> 00:33:49,000
Ang Indian na ito ay Tupinamba
Ang Indian na ito ay may diwang mandirigma
581
00:33:49,083 --> 00:33:52,541
Ngayong araw ang aking Guajupia
ay mula sa Madureira
582
00:33:53,250 --> 00:33:56,500
Magaling, Maria! Nadali mo!
583
00:33:56,583 --> 00:33:58,666
May ginawa ka sa frame, tama?
584
00:33:59,708 --> 00:34:03,125
Arlete. Mukhang hindi ka na dapat
magtanggal ng tao ngayong araw.
585
00:34:03,208 --> 00:34:05,458
- Hindi ngayong araw.
- Sige.
586
00:34:05,541 --> 00:34:06,916
At isa pa…
587
00:34:07,000 --> 00:34:10,500
- Kailangan ko ng serbidora bukas.
- Pupunta si Tati. Huwag kang mag-alala.
588
00:34:10,583 --> 00:34:11,916
- Tamang-tama.
- Joca.
589
00:34:12,541 --> 00:34:14,416
Pupunta ba si Carrie sa rehearsal?
590
00:34:14,500 --> 00:34:18,000
- Pupunta siya.
- Kailangan mo ba ng tutulong sa 'yo?
591
00:34:18,708 --> 00:34:22,333
Arlete, isama mo na rin si Inha.
Maraming kailangang bihisan.
592
00:34:22,416 --> 00:34:26,208
- Joca, di na ako maaaring magbawas ng tao.
- Hindi ko maintindihan, Arlete.
593
00:34:26,291 --> 00:34:30,875
Kanina, gusto mong tanggalin lahat.
Kaya mong wala siya, tama?
594
00:34:31,916 --> 00:34:35,541
Sige. At isa pa,
huwag kang mahuhuli bukas!
595
00:34:35,625 --> 00:34:36,833
Ayos!
596
00:34:43,500 --> 00:34:44,625
Sige!
597
00:34:44,708 --> 00:34:45,958
Tara na!
598
00:34:49,958 --> 00:34:51,916
SUSUNOD NA ISTASYON MADUREIRA
599
00:35:38,875 --> 00:35:40,083
Salamat.
600
00:35:45,208 --> 00:35:48,416
Wow! Napakasosyal ng VIP area na 'to!
601
00:35:48,500 --> 00:35:51,458
Ang sosyal nga, Inha.
Hindi ako makapaniwala.
602
00:35:51,541 --> 00:35:55,125
Kaka, kalma! Delikado na nga
ang pagsama ko sa 'yo rito.
603
00:35:55,208 --> 00:35:58,125
Ngayon, tumulong ka.
Tulungan mo akong hanapin si Carrie.
604
00:35:58,208 --> 00:35:59,041
Sige.
605
00:35:59,125 --> 00:36:00,083
Carrie, sige…
606
00:36:01,750 --> 00:36:04,000
- Ano? Si Carrie ba iyan?
- Hindi!
607
00:36:04,083 --> 00:36:06,083
Inha, si Queilinha Quero-Quero.
608
00:36:06,166 --> 00:36:08,333
Wow, nandito siya!
609
00:36:08,416 --> 00:36:10,083
Kita mo ang lalaking katabi niya?
610
00:36:10,166 --> 00:36:12,708
Iyon ang kanyang manager.
Napakagaling niya.
611
00:36:12,791 --> 00:36:16,958
Siya ang nag-aayos ng street party niya.
Ang pinakamalaki ngayon taon.
612
00:36:17,041 --> 00:36:20,958
Daan-daang email na ang pinadala ko
sa kanya para sa musika ko, materyal ko,
613
00:36:21,041 --> 00:36:22,375
at hindi siya sumasagot.
614
00:36:23,125 --> 00:36:25,083
Ipapakilala mo ako sa kanya.
615
00:36:25,166 --> 00:36:28,041
Gagawin mo dahil hindi pa ako
humihingi ng kahit ano mula sa 'yo.
616
00:36:28,125 --> 00:36:29,291
Kaka!
617
00:36:30,166 --> 00:36:32,500
- Isang tiket, pakiusap.
- 50 reais.
618
00:36:34,500 --> 00:36:35,625
- Salamat.
- Salamat.
619
00:36:40,208 --> 00:36:41,541
- Uy, mga binibini!
- Uy!
620
00:36:41,625 --> 00:36:44,375
Mabuti at nandito kayo. Huli na ako.
Kayo na tumapos dito?
621
00:36:44,458 --> 00:36:46,041
- Sige.
- Magsisimula na ang drums.
622
00:36:46,125 --> 00:36:47,541
- Sige na.
- Paalam, Queilinha!
623
00:36:47,625 --> 00:36:48,875
- Galingan mo, Tati!
- Sige.
624
00:36:48,958 --> 00:36:51,041
Pahawak, Queilinha? Salamat.
625
00:36:51,583 --> 00:36:53,875
- Kumusta ka?
- Mabuti, ikaw?
626
00:36:53,958 --> 00:36:55,166
Napakaganda mo.
627
00:36:55,250 --> 00:36:59,166
Gusto kong ipakilala sa 'yo
ang isang espesyal na tao.
628
00:36:59,250 --> 00:37:01,041
- Sino?
- Si Kaka, kaibigan ko.
629
00:37:01,125 --> 00:37:03,458
- Hi, Queilinha. Ako si Kaka.
- Hi, iha.
630
00:37:03,541 --> 00:37:06,291
Isa akong tagahanga.
Pangarap kong makilala ka.
631
00:37:06,375 --> 00:37:07,541
- Nasisiyahan ka ba?
- Opo!
632
00:37:07,625 --> 00:37:08,458
Mabuti!
633
00:37:16,500 --> 00:37:18,916
Queilinha, sumusulat ng mga kanta si Kaka.
634
00:37:19,000 --> 00:37:20,083
- Talaga?
- Oo.
635
00:37:20,166 --> 00:37:22,916
Dapat makilala mo ang manager ko.
Heitor, halika rito.
636
00:37:23,000 --> 00:37:26,125
- Bakit, Queilinha?
- Siya si Kaka.
637
00:37:26,208 --> 00:37:28,416
Isang singer-songwriter. Kaibigan ni Inha.
638
00:37:28,500 --> 00:37:30,541
- Uy, kumusta?
- Ikinagagalak ko.
639
00:37:50,791 --> 00:37:54,208
Queilinha, napakaganda ng hitsura mo!
640
00:37:54,291 --> 00:37:56,208
- Nagustuhan mo?
- Napakaganda!
641
00:37:57,833 --> 00:37:59,541
Gusto ko rin ang mga tattoo mo.
642
00:37:59,625 --> 00:38:02,166
Trabaho kong isipin ang karera ng artista.
643
00:38:02,250 --> 00:38:05,208
Ang isipin ang potensyal na meron sila.
Alam mo iyon?
644
00:38:05,291 --> 00:38:09,000
Pero paano natin masasabi
kung ano'ng potensyal ng isang tao?
645
00:38:09,666 --> 00:38:12,333
- Hindi ko alam. Nararamdaman ko lang.
- Sige.
646
00:38:12,416 --> 00:38:14,625
Kilabot, rigodon ng puso,
panunuyo ng bibig.
647
00:38:14,708 --> 00:38:15,958
Nakakaloka!
648
00:38:17,583 --> 00:38:19,833
Ang masasabi ko lang na sigurado
649
00:38:20,416 --> 00:38:22,875
ay kapag nakakita ako
ng magaspang na brilyante,
650
00:38:22,958 --> 00:38:25,375
alam ko kung saan ito maaaring pakintabin.
651
00:38:27,041 --> 00:38:30,500
Hayaan mong ipakilala kita
sa mga taga-record company.
652
00:38:30,583 --> 00:38:32,750
Matutuwa silang sumusulat ka ng kanta.
653
00:38:45,416 --> 00:38:47,083
PORTELA
DRUM
654
00:38:54,458 --> 00:38:56,625
Igalaw mo ang mga balakang mo!
655
00:38:56,708 --> 00:39:00,916
Hindi, Inha. Mukha kang usang
may rayuma. Tuturuan kita.
656
00:39:01,000 --> 00:39:02,083
Sulong, urong.
657
00:39:02,166 --> 00:39:04,583
Sulong, urong. Ganyan nga.
Igalaw mo ang mga balakang.
658
00:39:04,666 --> 00:39:07,916
Daliri sa paa. Tapos, sakong.
Ganyan nga, iha. Ngayon, ikot!
659
00:39:09,083 --> 00:39:11,458
- Ang damit ko!
- Pasensya na!
660
00:39:11,541 --> 00:39:13,166
- Paumanhin!
- Pambihira!
661
00:39:13,250 --> 00:39:14,750
- Walang mga pamunas.
- Wala.
662
00:39:15,625 --> 00:39:17,041
Ituturo ko sa 'yo ang banyo.
663
00:39:17,125 --> 00:39:18,666
- Sige.
- Patawad.
664
00:39:18,750 --> 00:39:19,958
- Diyos ko.
- Naku.
665
00:39:20,083 --> 00:39:21,791
Seryoso, Guima?
666
00:39:23,166 --> 00:39:25,875
- Macalé!
- Pare, kailan natin makakain ang beans?
667
00:39:25,958 --> 00:39:28,291
- Sarap.
- May utang ka sa aking feijoada.
668
00:39:28,375 --> 00:39:30,041
Gawin na natin!
669
00:39:30,125 --> 00:39:31,291
Sige.
670
00:39:31,375 --> 00:39:33,166
- Kumusta?
- Kumusta, pare?
671
00:39:33,250 --> 00:39:34,333
- Hoy!
- Kumusta?
672
00:39:35,000 --> 00:39:37,041
Guima, kilala mo ang lahat ng tao!
673
00:39:37,125 --> 00:39:40,666
Oo. Buong buhay ko, sa Portela ako
nagtrabaho. Salamat, mga pare!
674
00:39:40,750 --> 00:39:45,083
Tatlong taon na nang umalis ako sa Rio.
Na-miss ko, kaya bumalik ako nitong taon.
675
00:39:45,166 --> 00:39:48,708
Mukhang lahat ng nakapagtrabaho
sa Carnaval ay napapamahal dito.
676
00:39:48,791 --> 00:39:52,250
Isipin mo ang pakiramdam kung titira ako
sa lugar na walang Carnaval?
677
00:39:52,333 --> 00:39:55,083
Baka malamya rin ang bayan mo
tulad ng akin.
678
00:39:55,166 --> 00:39:56,791
Sa Los Angeles ako nakatira.
679
00:39:56,875 --> 00:39:59,041
Mas malamya ang tinirhan ko kaysa riyan.
680
00:39:59,125 --> 00:40:00,333
Ano'ng ginagawa mo roon?
681
00:40:00,458 --> 00:40:01,625
Isa akong modelo.
682
00:40:02,708 --> 00:40:06,125
Pero parang mas may saysay ako rito.
683
00:40:06,208 --> 00:40:10,875
Ang paggawa ng ilusyon na nakakapagpalimot
ng problema ng ibang tao ay nakakamangha.
684
00:40:10,958 --> 00:40:13,291
Pero panandaliang ilusyon lang ito, tama?
685
00:40:14,083 --> 00:40:19,083
Tama, pero maaaring maipakita nito
ang potensyal ng buhay sa isang iglap.
686
00:40:20,000 --> 00:40:20,833
Ganito.
687
00:40:22,125 --> 00:40:24,791
Isuot mo ang damit ko
habang basa pa iyang sa 'yo, ha?
688
00:40:24,875 --> 00:40:28,541
Galing iyan sa kompetisyon ng 2017,
kaya malaking responsibilidad.
689
00:40:28,625 --> 00:40:30,166
Ang ganda.
690
00:40:31,750 --> 00:40:33,458
Bababa ako para kumuha pa ng isa.
691
00:40:33,541 --> 00:40:36,625
- Magbihis ka na. Babalik ako.
- Sige, bumaba ka na.
692
00:40:43,666 --> 00:40:44,625
- Hoy!
- Ano iyon?
693
00:40:44,708 --> 00:40:46,000
Magkano para makapasok?
694
00:40:46,083 --> 00:40:48,083
- Para lang ito sa mga VIP.
- Mga VIP.
695
00:40:55,291 --> 00:40:57,125
- Inha!
- Hoy, baliw ka ba?
696
00:40:57,208 --> 00:40:59,416
- Inha! Tulungan mo ako!
- Hindi ka puwede rito!
697
00:40:59,500 --> 00:41:00,416
Tavinho?
698
00:41:00,500 --> 00:41:02,625
Hayaan niyo siya. Kapatid ko iyan.
699
00:41:03,333 --> 00:41:05,875
Joca, halika rito pakiusap!
700
00:41:05,958 --> 00:41:08,708
- Bakit, Inha?
- Kapatid ko ang hangal na 'to.
701
00:41:08,791 --> 00:41:11,458
- Puwede mo siyang papasukin?
- Emerson, pakawalan mo siya.
702
00:41:11,541 --> 00:41:12,708
- Salamat.
- Salamat.
703
00:41:12,791 --> 00:41:14,125
- Joca!
- Ano?
704
00:41:14,208 --> 00:41:17,583
Mahal, gusto kang kausapin
ng choreographer. Tara na?
705
00:41:19,291 --> 00:41:22,166
Kalma, pogi. Hindi kami naglalandian.
706
00:41:22,250 --> 00:41:23,375
Kaibigan lang siya.
707
00:41:24,208 --> 00:41:27,083
Tavinho, ano'ng ginagawa mo rito?
708
00:41:27,166 --> 00:41:29,291
- Sinusundo kita.
- Ano? Nababaliw ka na ba?
709
00:41:29,375 --> 00:41:32,416
- Bigla ka na lang pumunta rito.
- Uuwi ka ba?
710
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Hindi. Hindi.
711
00:41:35,125 --> 00:41:37,541
Para sa unang nagtaguyod ng Portela!
712
00:41:37,625 --> 00:41:41,750
Tavinho, makinig ka. Aalis lang ako
kapag nakausap ko na si Carrie. Kuha mo?
713
00:41:41,833 --> 00:41:44,041
- Darating ba siya ngayong gabi?
- Hindi ko alam.
714
00:41:44,125 --> 00:41:46,833
Inha, pumunta ka ng Rio
para maghabol sa sikat na tao?
715
00:41:46,916 --> 00:41:47,916
Hindi sa ganoon.
716
00:41:48,000 --> 00:41:51,208
- Nakakahiya.
- Queilinha Quero-Quero!
717
00:41:52,041 --> 00:41:54,083
Si Queilinha Quero-Quero ba iyan?
718
00:41:54,875 --> 00:41:56,541
- Mag-samba tayo!
- Tavinho!
719
00:41:58,833 --> 00:42:01,458
Tingnan mo, Inha! Si Queilinha!
720
00:42:03,125 --> 00:42:05,916
- Kaibigan ko na siya ngayon!
- Mangarap ka!
721
00:42:06,000 --> 00:42:07,291
Totoo, talaga!
722
00:42:07,375 --> 00:42:08,208
Queilinha!
723
00:42:18,833 --> 00:42:19,916
Guima, si Carrie!
724
00:42:21,666 --> 00:42:24,750
- Kakausapin ko siya. Sana suwertehin ako.
- Good luck!
725
00:42:24,833 --> 00:42:26,458
- Salamat!
- Good luck.
726
00:42:28,291 --> 00:42:29,125
Queilinha!
727
00:42:32,833 --> 00:42:36,041
At nakakamangha talaga
si Queilinha Quero-Quero!
728
00:42:36,125 --> 00:42:40,333
Arlete, ang sabi ko, malalangit na asul.
Ito ay royal na blue.
729
00:42:40,416 --> 00:42:45,750
- Ako si Inha. Masaya akong makilala ka.
- Inha, kung kailangan ka, tatawagin kita.
730
00:42:45,833 --> 00:42:49,083
Gusto ko lang magpakilala kay Carrie.
731
00:42:49,166 --> 00:42:52,625
Carrie. Sa wakas!
732
00:42:52,708 --> 00:42:55,541
Masaya akong makita ka, Queilinha.
733
00:42:55,625 --> 00:42:58,708
Pag-usapan natin ang costume.
734
00:42:58,791 --> 00:43:02,416
- Napakaganda, hindi ba?
- Tingin nami, masyadong simple, hindi ba?
735
00:43:02,500 --> 00:43:04,458
Hindi nito sinasabi ang "freedom wings."
736
00:43:04,541 --> 00:43:08,500
- Sinong namin?
- Ako at si Inha mula sa grupo mo.
737
00:43:09,083 --> 00:43:10,166
Ako?
738
00:43:10,250 --> 00:43:12,708
Hindi! Hindi sa ganoon!
739
00:43:12,791 --> 00:43:16,250
Alam mo iyong may naisip ka nang
hindi naman dapat?
740
00:43:16,333 --> 00:43:19,875
Queilinha, maliit na detalyeng
dapat alalahanin
741
00:43:19,958 --> 00:43:22,166
na isang linggo na lang bago ang Carnaval.
742
00:43:22,250 --> 00:43:26,291
Kaya wala na tayong magagawa sa costume.
Kailangan kong isuot ito?
743
00:43:26,375 --> 00:43:28,583
Pero bakit? Ano ang gagawin?
744
00:43:28,666 --> 00:43:31,500
Tingnan mo ito.
Para sa 'kin, perpekto ito.
745
00:43:31,583 --> 00:43:34,416
Sa tingin mo, perpekto iyan,
pero hindi para sa'kin.
746
00:43:34,500 --> 00:43:37,541
Hindi ko isusuot iyan. Ibigay mo
sa ibang mananayaw. Aalis na ako.
747
00:43:37,625 --> 00:43:39,291
Aalis na ako!
748
00:43:39,375 --> 00:43:41,500
- Arlete? Ganito…
- Ano iyon?
749
00:43:41,583 --> 00:43:43,958
Ubos na ang pasensya ko sa Carnaval.
750
00:43:44,041 --> 00:43:45,083
Ayoko na!
751
00:43:45,916 --> 00:43:48,166
- Carrie, magpapaliwanag ako…
- Inha!
752
00:43:48,250 --> 00:43:51,208
- Tumigil ka! Tapos na ang palabas!
- Arlete, hindi ko sinasadyang…
753
00:43:51,291 --> 00:43:53,791
Umalis ka na rito.
Ayaw ko nang makita ang pagmumukha mo.
754
00:43:53,875 --> 00:43:55,583
- Ma…
- Itapon mo ito!
755
00:43:58,875 --> 00:44:00,125
Nasira ko ang lahat.
756
00:44:08,291 --> 00:44:10,291
Carrie, pakiusap, magpapaliwanag ako.
757
00:44:10,375 --> 00:44:13,208
Carrie, pakiusap, ibaba mo ang bintana.
758
00:44:13,291 --> 00:44:15,791
Carrie, pakiusap! Isang minuto lang.
759
00:44:15,875 --> 00:44:17,750
- Umalis ka sa daan.
- Magpapaliwanag ako.
760
00:44:17,833 --> 00:44:20,000
Umalis ka riyan! Kailangan kong umalis!
761
00:44:20,083 --> 00:44:24,041
Pangako, hindi ko gustong
magkaproblema kay Queilinha.
762
00:44:24,125 --> 00:44:26,166
Tumabi ka.
763
00:44:26,250 --> 00:44:29,375
Tagahanga ako ng mga gawa mo.
764
00:44:29,458 --> 00:44:32,500
Nagtataka ako
kung bakit ang isang tulad mo
765
00:44:32,583 --> 00:44:36,666
na nagdidisenyo ng magagandang damit
sa New York, Milan, Paris,
766
00:44:36,750 --> 00:44:40,416
- ay gustong pumunta ng Carnaval.
- Tama ka! Hindi ko rin alam.
767
00:44:40,500 --> 00:44:44,041
Ngayon, tumabi ka na, pakiusap.
Pagod na ako.
768
00:44:44,166 --> 00:44:47,291
Pupunta ako sa hotel.
Pagod na pagod na ako.
769
00:44:47,375 --> 00:44:48,458
Carrie, patawad!
770
00:44:48,583 --> 00:44:51,208
Alam kong pabigla-bigla ako,
hindi nag-iisip.
771
00:44:51,291 --> 00:44:55,458
Pero ang makarating dito, sa Carnaval,
malaki ang itinaya ko.
772
00:44:55,541 --> 00:44:58,375
- Kailangan kong patunayan ang halaga ko.
- O, Diyos ko.
773
00:44:58,458 --> 00:45:00,416
Huwag mo akong kausapin ukol sa halaga.
774
00:45:00,500 --> 00:45:04,791
Huwag mong kakausapin sa ganyan.
Marami na akong karanasan diyan.
775
00:45:04,875 --> 00:45:08,833
Dahil lagi akong nagtatrabaho nang mabuti,
pero walang nakaka-appreciate sa 'kin.
776
00:45:08,916 --> 00:45:09,916
Naa-appreciate kita.
777
00:45:10,000 --> 00:45:14,208
Bigyan mo ako ng pagkakataong
patunayan na kaya ko, Carrie.
778
00:45:15,291 --> 00:45:16,208
Pagod ka.
779
00:45:17,041 --> 00:45:19,166
Kailangan mo ng assistant.
780
00:45:19,833 --> 00:45:22,166
Wala ka nang makikitang
mas magaling pa kaysa sa akin.
781
00:45:22,958 --> 00:45:25,125
Ang hinihingi ko lang, Carrie,
782
00:45:25,208 --> 00:45:28,333
ay pagkakataong matuto
sa pinakamagaling na stylist sa mundo.
783
00:45:28,416 --> 00:45:29,333
Ikaw!
784
00:45:29,416 --> 00:45:30,666
Hinahangaan kita.
785
00:45:32,458 --> 00:45:34,291
Hayaan mong tulungan kita kay Queilinha.
786
00:45:40,708 --> 00:45:41,750
Sige.
787
00:45:43,916 --> 00:45:46,291
Ibibigay ko sa 'yo ang pabor na iyan.
788
00:45:46,916 --> 00:45:47,958
Halika na.
789
00:45:56,958 --> 00:46:00,250
Gusto mong mag-aral sa Paris?
790
00:46:03,041 --> 00:46:05,500
Nagturo na ako roon. Magugustuhan mo.
791
00:46:05,583 --> 00:46:06,750
Alam ko.
792
00:46:08,458 --> 00:46:10,416
- Baka si Tati na iyan. Ako na.
- Sige.
793
00:46:17,458 --> 00:46:19,250
Uy!
794
00:46:20,041 --> 00:46:21,583
- Salamat!
- Ang ganda ng hotel, tama?
795
00:46:26,208 --> 00:46:29,791
Wow, hindi ako makapaniwalang
makakatrabaho mo si Carrie.
796
00:46:30,625 --> 00:46:32,708
Tara. Tulungan na kita riyan.
797
00:46:33,416 --> 00:46:34,291
Heto na!
798
00:46:38,041 --> 00:46:38,875
Inha!
799
00:46:40,333 --> 00:46:41,208
Tingnan mo ito.
800
00:46:43,875 --> 00:46:46,125
Tingin mo ba, dapat tanggalin natin
801
00:46:46,708 --> 00:46:50,041
ang mga palamuti rito?
802
00:46:50,125 --> 00:46:52,166
Tanggalin o hayaan lang natin?
803
00:46:52,250 --> 00:46:57,250
Tanggalin dahil gusto ni Queilinha
ng mas simple, alam mo?
804
00:46:57,333 --> 00:46:59,000
Magyayapak lang siya.
805
00:46:59,083 --> 00:47:00,458
Para siyang ugat.
806
00:47:00,541 --> 00:47:01,791
Oo.
807
00:47:02,750 --> 00:47:03,916
Puwede kong iguhit?
808
00:47:06,333 --> 00:47:07,250
Sige.
809
00:47:08,375 --> 00:47:09,375
Salamat.
810
00:47:09,458 --> 00:47:12,500
Ang tema ng damit na ito
ay kalayaan, 'di ba?
811
00:47:12,583 --> 00:47:16,791
Kaya dapat malaya siyang makakapag-samba.
812
00:47:16,875 --> 00:47:19,166
Inisip kong tanggalin ang mga manggas,
813
00:47:19,250 --> 00:47:23,250
ibahin ang anyo ng corselet
para maging magandang bustier
814
00:47:23,333 --> 00:47:26,166
at ang palda,
gagawing napakagandang shorts.
815
00:47:26,958 --> 00:47:30,250
Puwede nating lagyan ng applique dito.
Tingnan mo.
816
00:47:30,333 --> 00:47:31,416
Tama!
817
00:47:31,500 --> 00:47:32,750
Maganda ang hitsura.
818
00:47:51,625 --> 00:47:52,458
Hindi ganyan!
819
00:47:56,208 --> 00:47:59,166
Ano'ng ginagawa mo rito, Inha?
Hindi ba pinaalis na kita?
820
00:47:59,250 --> 00:48:03,166
- Kalma, Arlete, ayos na ang lahat.
- Tama. Hindi ba, Carrie?
821
00:48:03,250 --> 00:48:06,958
Nagustuhan ko ang damit. Bagay sa 'kin.
Talbog ang lahat sa 'kin sa parada!
822
00:48:07,958 --> 00:48:10,666
Ang totoo, hindi ako ang gumawa ng lahat.
823
00:48:10,750 --> 00:48:14,750
Salamat sa mga sinabi mo, Queilinha.
824
00:48:14,833 --> 00:48:19,041
Lahat ng sinabi mo, ang mga napuna mo,
nagbigay iyon ng inspirasyon sa 'kin.
825
00:48:19,125 --> 00:48:21,916
Talagang orihinal ito, hindi ba?
826
00:48:22,000 --> 00:48:24,291
Sobra. Salamat ulit!
827
00:48:24,833 --> 00:48:26,500
Ang lakas ng loob niya, mapanlinlang.
828
00:48:27,666 --> 00:48:28,541
Carrie!
829
00:48:29,583 --> 00:48:31,375
Akala ko, sasabihin mong tumulong ako.
830
00:48:31,458 --> 00:48:35,708
Diyos ko, ito lang ang kailangan ko.
Kailangan pa kitang banggitin?
831
00:48:35,833 --> 00:48:39,791
Nagtatrabaho ka sa akin, iha.
Natural na tutulong ka.
832
00:48:39,875 --> 00:48:44,750
Hindi bale na. Pero puwede mo akong gawan
ng rekomendasyon para sa Paris?
833
00:48:44,833 --> 00:48:48,916
Sige. Pero una,
gawin mo nang tama ang trabaho.
834
00:48:49,041 --> 00:48:53,541
Pagkatapos ng parada, kapag maayos lahat,
isusulat ko iyon sa wikang Français.
835
00:48:53,625 --> 00:48:54,833
Inha!
836
00:48:54,916 --> 00:48:56,416
Tanggalin na natin ang costume.
837
00:48:56,500 --> 00:48:57,458
Salamat...
838
00:48:58,333 --> 00:48:59,166
Ngayon na!
839
00:49:00,958 --> 00:49:01,875
Dali.
840
00:49:12,125 --> 00:49:15,000
Inha, parang mali
na manatili tayo rito hanggang Linggo.
841
00:49:15,083 --> 00:49:16,166
Masamang ideya.
842
00:49:16,250 --> 00:49:18,125
Kalma. Huwag ka ngang kabado.
843
00:49:18,208 --> 00:49:20,833
Aalis tayo agad, pagkakuha ko ng liham.
844
00:49:20,916 --> 00:49:22,250
- Pangako?
- Sige.
845
00:49:22,333 --> 00:49:23,166
- Sige.
- Sige.
846
00:49:23,250 --> 00:49:26,375
Isa pang tagay para kay Inha
na nagligtas sa punong mananayaw.
847
00:49:26,458 --> 00:49:29,500
- Tagay!
- Uy!
848
00:49:29,583 --> 00:49:31,583
- Queilinha!
- Ang pinag-uusapan.
849
00:49:31,666 --> 00:49:33,625
- Maupo ka!
- Hindi na, mahal.
850
00:49:33,708 --> 00:49:34,958
- Kumusta?
- Nandito ka?
851
00:49:35,041 --> 00:49:36,500
Ano'ng ibig mong sabihin, Inha?
852
00:49:36,583 --> 00:49:39,750
Mula ako rito, sa pinagmulan ng samba.
Gusto ko laging pumunta rito.
853
00:49:39,833 --> 00:49:41,458
Dinalhan ko kayo ng
854
00:49:41,541 --> 00:49:45,625
mga wristband para manood ng parada
mula sa private box ng manager ko.
855
00:49:45,708 --> 00:49:48,875
- Nag-abala ka pa, Queilinha!
- Siyempre, Inha!
856
00:49:48,958 --> 00:49:51,583
Hindi gaya ng amo mo,
kumikilala ako ng utang na loob.
857
00:49:51,666 --> 00:49:54,166
Alam ko agad na hindi siya
ang gumawa ng costume.
858
00:49:54,250 --> 00:49:56,541
- Sinungaling.
- Ayos lang, Queilinha.
859
00:49:56,625 --> 00:49:59,333
Ang mahalaga, tutulungan niya akong
makapag-aral sa Paris.
860
00:49:59,416 --> 00:50:01,125
- Paris?
- Hindi ako mahilig sa Carnaval.
861
00:50:01,208 --> 00:50:03,208
Ano? Hindi mo hilig ang Paris!
862
00:50:03,291 --> 00:50:05,500
"O, haute couture!" Hindi.
863
00:50:05,583 --> 00:50:08,458
"Pupunta ako sa Paris!"
Hindi, ito ang lugar mo.
864
00:50:08,541 --> 00:50:10,833
Hindi ka tulad ni Carrie.
Masyadong arogante.
865
00:50:10,916 --> 00:50:13,000
Sang-ayon ako, alam mo?
866
00:50:13,083 --> 00:50:14,208
Sang-ayon ako.
867
00:50:14,291 --> 00:50:16,208
Hindi mo alam ang sinasabi niya.
868
00:50:16,291 --> 00:50:18,208
Sang-ayon pa rin ako.
869
00:50:18,291 --> 00:50:20,958
Umupa pala ako ng apartment malapit dito,
870
00:50:21,041 --> 00:50:22,916
kaya nasa teritoryo ko kayo.
871
00:50:23,000 --> 00:50:24,041
Talaga?
872
00:50:25,875 --> 00:50:27,041
Isa pang tagay!
873
00:50:27,125 --> 00:50:28,416
Tagay para diyan!
874
00:50:32,083 --> 00:50:33,333
Tagay!
875
00:50:33,416 --> 00:50:35,250
- Alam mo ang bigla kong naalala?
- Ano?
876
00:50:35,333 --> 00:50:36,916
Nakalimutan kong isauli ang damit mo.
877
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
Pinapatawad kita.
878
00:50:38,833 --> 00:50:41,250
Iyon ay kung sasayaw ka
ng samba kasama ko.
879
00:50:43,333 --> 00:50:45,458
- Ang cute!
- Sige!
880
00:50:45,541 --> 00:50:47,125
Sandali lang, mga kasama.
881
00:50:47,208 --> 00:50:49,458
Sandali lang. Sasayaw kami.
882
00:50:49,541 --> 00:50:51,541
- Hahayaan mo lang siya?
- Papanoorin kita!
883
00:50:51,625 --> 00:50:54,250
- Iyon ang hudyat para umalis ako.
- Sasama ako sa 'yo.
884
00:50:54,333 --> 00:50:56,458
Sasama ako sa 'yo.
885
00:50:56,541 --> 00:50:58,833
Sama na rin ako! Sandali!
886
00:50:58,916 --> 00:51:00,291
Sama ka rin?
887
00:51:00,375 --> 00:51:01,375
Oo. Sandali!
888
00:51:01,458 --> 00:51:03,041
Tavinho!
889
00:51:03,125 --> 00:51:04,416
Kumusta, iho?
890
00:51:04,500 --> 00:51:08,833
Paano kung sabihin kong kailangan ko
ng lalaking kasingkatawan mo sa parada?
891
00:51:08,916 --> 00:51:10,041
Ano?
892
00:51:10,125 --> 00:51:12,041
Pare, hindi gaya ng iniisip mo.
893
00:51:12,125 --> 00:51:13,750
- O hindi nga ba?
- Ano?
894
00:51:13,833 --> 00:51:17,375
May nagkasakit na mananayaw
at hindi makakasama sa parada.
895
00:51:17,458 --> 00:51:20,083
Kakasya sa 'yo ang costume niya.
Tulungan mo na ako.
896
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
Di ako marunong sumayaw, Joca.
897
00:51:21,875 --> 00:51:23,666
Talaga, pare?
898
00:51:23,750 --> 00:51:27,708
Matututunan mo ang choreo.
Maganda iyon, nakakamangha.
899
00:51:27,791 --> 00:51:30,208
Hindi, parang hindi magandang ideya.
900
00:51:31,125 --> 00:51:32,583
Alam mo bang may utang ka sa 'kin?
901
00:51:35,041 --> 00:51:36,125
Guima?
902
00:51:36,208 --> 00:51:37,833
Gusto mong tumulong sa isang kaibigan?
903
00:51:37,916 --> 00:51:40,625
Kapatid, alam mong mahal kita, tama?
904
00:51:40,708 --> 00:51:43,750
Pero hindi sapat para pinturahan mo ako.
905
00:51:43,833 --> 00:51:45,666
- Sa susunod na lang.
- Pintura?
906
00:51:45,750 --> 00:51:46,666
Ano?
907
00:51:46,750 --> 00:51:48,208
- Sabi niya, pintura.
- Hindi.
908
00:51:48,291 --> 00:51:49,125
Narinig ko siya.
909
00:51:49,208 --> 00:51:50,583
Ang lugar ko
910
00:51:50,708 --> 00:51:53,458
Ay isang ngiti
Ay katahimikan at kasiyahan
911
00:51:53,541 --> 00:51:56,208
Matamis bigkasin ang pangalan nito
912
00:51:56,291 --> 00:52:02,000
Madureira, la laia
913
00:52:02,083 --> 00:52:07,416
Madureira, la laia
914
00:52:08,625 --> 00:52:13,291
Ang lugar ko ay daan ng Ogun at Iansã
915
00:52:13,375 --> 00:52:16,166
May samba sa buong magdamag
916
00:52:16,250 --> 00:52:20,208
Maangas sa bawat hakbang
917
00:52:20,291 --> 00:52:24,708
Ang lugar ko
ay napalilbutan ng hirap at pawis
918
00:52:24,791 --> 00:52:27,583
Pag-asa para sa mas mabuting mundo
919
00:52:27,666 --> 00:52:31,333
At serbesa para magdiwang
920
00:52:31,416 --> 00:52:36,208
Ang lugar ko
Ay may mga mito at nilalang ng liwanag
921
00:52:36,291 --> 00:52:38,875
Malapit sa Oswaldo Cruz
922
00:52:38,958 --> 00:52:43,291
Cascadura, Vaz Lobo at Iraja
923
00:52:43,375 --> 00:52:44,416
Ang lugar ko
924
00:52:45,041 --> 00:52:47,833
Ay isang ngiti
Ay katahimikan at kasiyahan
925
00:52:47,916 --> 00:52:50,625
Matamis bigkasin ang pangalan nito
926
00:52:50,708 --> 00:52:56,166
Madureira, la laia
927
00:52:56,250 --> 00:53:01,958
Madureira, la laia
928
00:53:02,041 --> 00:53:05,416
Madureira
929
00:53:10,791 --> 00:53:12,291
Maaari ba?
930
00:53:12,375 --> 00:53:14,666
- Siyempre. Sa 'yo na.
- Sige!
931
00:53:14,750 --> 00:53:18,041
Inha, maaari mo bang kunin
ang kuwaderno ko sa lamesa, pakiusap?
932
00:53:18,125 --> 00:53:20,291
- Kakanta ako.
- Kakanta siya.
933
00:53:20,375 --> 00:53:21,250
- Salamat!
- Sige.
934
00:53:21,333 --> 00:53:22,291
Kakanta siya.
935
00:53:22,375 --> 00:53:23,541
Kakanta ako!
936
00:53:24,166 --> 00:53:26,875
Sa akin ang isang 'to.
937
00:53:28,750 --> 00:53:29,583
Heto na.
938
00:53:31,000 --> 00:53:32,500
- Gusto mong subukan?
- Puwede?
939
00:53:32,583 --> 00:53:34,041
- Siyempre!
- Sige.
940
00:53:34,125 --> 00:53:35,541
Tingnan mo kung puwede.
941
00:53:45,041 --> 00:53:49,500
Ang Portela ay babae
Magandang bulaklak na mahal ko
942
00:53:49,583 --> 00:53:54,250
Ang Portela ay ang lahat ng tao
Maaaring ikaw at ako
943
00:53:54,333 --> 00:53:59,208
Kay Doca, Tita Surica,
Eunice, Teresa, Marisa
944
00:53:59,291 --> 00:54:01,125
Halika at masdan
945
00:54:04,166 --> 00:54:08,750
Malakas siya, makapangyarihang
Diyosa ng bukang-liwayway
946
00:54:08,833 --> 00:54:13,625
Siya ang pinakamahusay, siya ay matapang
Siya ay dakila, siya na talaga
947
00:54:13,708 --> 00:54:18,666
Haluan ng funk, tingnan ang mangyayari
Mga tambol na may tamborin at cuica
948
00:54:18,750 --> 00:54:20,125
Halika at masdan
949
00:54:23,666 --> 00:54:28,916
Nagbubukas siya ng daan ng pag-ibig
Marami pa, Portela, hinahalina mo ako
950
00:54:29,000 --> 00:54:32,833
Damhin ang presensya ng mantel
Sa makararanas ay hindi makakalimot
951
00:54:32,916 --> 00:54:36,375
Narito na ang Portela
At susundan ko siya
952
00:54:36,458 --> 00:54:38,583
Alam kong gusto ko pa
953
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Gusto ko ng kalayaang mangarap
954
00:54:40,250 --> 00:54:41,125
Halika na, Tati!
955
00:54:41,208 --> 00:54:44,833
Ano'ng ginagawa ng headdress dito?
Sinabi ko nang hindi dapat ito narito!
956
00:54:44,916 --> 00:54:49,208
Ang Portela ay babae
Magandang bulaklak na mahal ko
957
00:54:49,291 --> 00:54:54,000
Ang Portela ay ang lahat ng tao
Maaaring ikaw at ako
958
00:54:54,083 --> 00:54:59,291
Kay Doca, Tita Surica,
Eunice, Teresa, Marisa
959
00:54:59,375 --> 00:55:00,916
Halika at masdan
960
00:55:04,083 --> 00:55:08,666
Malakas siya, makapangyarihang
Diyosa ng bukang-liwayway
961
00:55:08,750 --> 00:55:13,500
Siya ang pinakamahusay, siya ay matapang
Siya ay dakila, siya na talaga
962
00:55:13,583 --> 00:55:18,416
Haluan ng funk, tingnan ang mangyayari
Mga tambol na may tamborin at cuica
963
00:55:18,500 --> 00:55:20,000
Halika at masdan
964
00:55:23,375 --> 00:55:28,833
Nagbubukas siya ng daan ng pag-ibig
Marami pa, Portela, hinahalina mo ako
965
00:55:28,916 --> 00:55:32,875
Damhin ang presensya ng mantel
Sa makararanas ay hindi makakalimot
966
00:55:32,958 --> 00:55:36,333
Narito na ang Portela
At susundan ko siya
967
00:55:36,416 --> 00:55:38,541
Alam kong gusto ko pa
968
00:55:38,625 --> 00:55:42,583
Gusto ko ng kalayaang mangarap
969
00:55:49,375 --> 00:55:52,333
Sa makararanas ay hindi makakalimot
970
00:55:58,166 --> 00:56:01,416
Gusto ko ng kalayaang mangarap
971
00:56:02,458 --> 00:56:07,583
Gusto ko ng kalayaang mangarap
972
00:56:07,666 --> 00:56:11,916
Gusto ko ng kalayaang mangarap
973
00:56:15,666 --> 00:56:16,958
Napakaganda, Kaka!
974
00:56:17,625 --> 00:56:18,541
Ang galing mo!
975
00:56:19,125 --> 00:56:20,500
Binabati kita, Kaka!
976
00:56:21,250 --> 00:56:22,916
- Salamat!
- Maganda!
977
00:56:28,166 --> 00:56:30,875
Ano'ng nangyayari? Oras na para bumangon!
978
00:56:30,958 --> 00:56:32,458
Magandang umaga, Tavinho!
979
00:56:33,000 --> 00:56:34,458
Alexa, simulan mo ang araw ko.
980
00:56:34,541 --> 00:56:38,916
Magandang umaga, Kaka.
Narito ang mga balita.
981
00:56:39,000 --> 00:56:42,958
Pag-usapan ulit natin ang Carnaval.
Malapit na ito!
982
00:56:43,041 --> 00:56:45,333
Live mula sa Sambadrome!
983
00:56:46,250 --> 00:56:48,666
Hindi lang tungkol sa pagdiriwang
ang Carnaval.
984
00:56:48,750 --> 00:56:51,083
Laging may mga huling mga detalye.
985
00:56:51,166 --> 00:56:54,500
Ang mga taga-Portela ay labis na
nagtatrabaho para sa kanilang mahika.
986
00:56:54,583 --> 00:56:56,666
Tingnan n'yo kung gaano ito kaganda!
987
00:56:57,625 --> 00:57:00,000
Diyos ko, tingnan mo ang laki ng karosa!
988
00:57:00,083 --> 00:57:05,125
…kahit saan sa mundo,
tanging dito lang sa Brazilian Carnaval.
989
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
Diyos ko!
990
00:57:09,083 --> 00:57:12,666
Inha, tulungan mo si Maria riyan
sa likuran niya.
991
00:57:12,750 --> 00:57:13,875
- Sige.
- Halika!
992
00:57:13,958 --> 00:57:16,166
Sige na! Isuot mo nang maayos!
993
00:57:17,875 --> 00:57:19,041
Inha!
994
00:57:19,125 --> 00:57:22,041
- Arlete, inaayos ko pa ito!
- Huwag kang sumagot!
995
00:57:22,166 --> 00:57:25,333
- Ang shoulder-piece ay hindi pantay!
- Oo, pupunta na!
996
00:57:25,416 --> 00:57:27,333
Halika na! Ayusin mo!
997
00:57:28,958 --> 00:57:30,666
- Tati!
- Ano?
998
00:57:30,750 --> 00:57:33,708
- Ang corselet na ito ay hindi pa nakatali.
- Papunta na.
999
00:57:33,791 --> 00:57:35,666
Sige na, Tati. Ayusin mo!
1000
00:57:35,750 --> 00:57:37,541
Sige na!
1001
00:57:37,625 --> 00:57:40,416
- Tati, teka. Kailangan mo pang higpitan.
- Sige.
1002
00:57:40,958 --> 00:57:42,541
- Tapos na!
- Tati!
1003
00:57:43,083 --> 00:57:43,916
Dali!
1004
00:57:45,000 --> 00:57:46,458
Ang ganda mo!
1005
00:57:52,416 --> 00:57:54,666
Ano? Pagod ka na?
1006
00:57:54,750 --> 00:57:55,958
Pagod na pagod.
1007
00:57:56,041 --> 00:57:57,125
Sumunod ka sa akin.
1008
00:58:00,833 --> 00:58:02,541
Magugustuhan mo rito.
1009
00:58:04,125 --> 00:58:05,083
Handa ka na?
1010
00:58:07,666 --> 00:58:10,083
Hindi ba pangarap mong makita
ang agila ng Portela?
1011
00:58:11,916 --> 00:58:13,250
Wow, Guima!
1012
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
Ang ganda, hindi ba?
1013
00:58:15,875 --> 00:58:17,291
Napakaganda!
1014
00:58:17,916 --> 00:58:19,083
Meron pa. Halika.
1015
00:58:23,666 --> 00:58:24,708
Umakyat ka rito.
1016
00:58:35,625 --> 00:58:38,416
- Guima, grabe ito!
- Nakakamangha, hindi ba?
1017
00:58:39,708 --> 00:58:41,500
Para itong panaginip!
1018
00:58:42,291 --> 00:58:45,208
Tama. Sabi ko nga, ang Carnaval ay mahika.
1019
00:59:10,916 --> 00:59:12,916
Uy, kumusta? Pasensiya na!
1020
00:59:13,000 --> 00:59:14,625
Tavinho, Diyos ko!
1021
00:59:14,708 --> 00:59:16,000
Tavinho, nahuli ka!
1022
00:59:16,083 --> 00:59:17,333
- Hubad.
- Ano?
1023
00:59:17,416 --> 00:59:18,541
Maghubad ka.
1024
00:59:18,625 --> 00:59:21,333
Dito ang phone at iba pang gamit.
Itatago ko para sa 'yo.
1025
00:59:22,208 --> 00:59:23,500
Heto ang iyong leotard.
1026
00:59:23,583 --> 00:59:25,750
- Leotard?
- Emmanuel, pinturahan mo siya, pakiusap.
1027
00:59:25,833 --> 00:59:27,625
- Sige. Tavinho, tama?
- Tavinho.
1028
00:59:27,708 --> 00:59:29,125
- Hubad.
- Ano?
1029
00:59:29,208 --> 00:59:31,541
Para sa iyong makeup! Hubad.
1030
00:59:33,291 --> 00:59:36,250
- Nagbabalik tayo sa parada.
- Sandali.
1031
00:59:36,333 --> 00:59:38,958
Alamin natin ang hitsura ng Portela.
1032
00:59:39,041 --> 00:59:41,125
Presidente Luís Carlos Magalhães…
1033
00:59:42,583 --> 00:59:44,375
Ginoong Presidente.
1034
00:59:46,750 --> 00:59:50,416
- Maaari ka bang makausap sandali?
- Oo. Maupo ka, Otavio.
1035
00:59:50,500 --> 00:59:53,291
Magandang gabi. Kumusta ka?
1036
00:59:57,333 --> 00:59:58,458
Bale…
1037
01:00:00,083 --> 01:00:03,541
Gusto kong malaman
kung may sagot na ang partido
1038
01:00:03,625 --> 01:00:06,708
ukol sa pagkandidato ko
sa pagkagobernador, Ginoong Presidente.
1039
01:00:06,791 --> 01:00:10,208
- Wala pa, Otavio.
- Sir, kilala mo ako.
1040
01:00:10,291 --> 01:00:15,333
May dalawang termino ako sa pagkaalkalde
ng isang bayan na may magagandang numero.
1041
01:00:15,416 --> 01:00:18,208
- Nagtrabaho ako sa kalusugan, kaligtasan…
- Otavio, Otavio…
1042
01:00:18,291 --> 01:00:20,291
Walang nakakaalam ukol sa Mirantinho.
1043
01:00:20,375 --> 01:00:23,208
Pangit na kandidato
para sa pagkagobernador ang mula roon.
1044
01:00:27,333 --> 01:00:30,541
Wala nang atrasan
Oh, iaia
1045
01:00:30,625 --> 01:00:33,625
Hayaang matuyo ang mga luha
Oh, iaia
1046
01:00:34,541 --> 01:00:37,916
Lipad, inspirasyon
Lumipad nang malaya
1047
01:00:38,000 --> 01:00:41,041
Sa mga kurba ng pananabik
Tara na!
1048
01:00:42,958 --> 01:00:46,208
Iyon ang kanta ng samba noong 2017.
Maganda ang samba.
1049
01:00:47,208 --> 01:00:49,291
Guima, may sasabihin ako sa 'yo.
1050
01:00:49,875 --> 01:00:52,333
Naalala mo noong sinabi ko
na mahal ko ang Portela?
1051
01:00:52,416 --> 01:00:55,250
Naaalala ko,
pero imposibleng hindi ito mahalin.
1052
01:00:56,458 --> 01:01:00,041
Kaya nagdesisyon akong
hindi na bumalik sa Los Angeles.
1053
01:01:00,750 --> 01:01:02,166
Mananatili ako rito.
1054
01:01:06,708 --> 01:01:08,083
- Talaga?
- Talaga.
1055
01:01:08,958 --> 01:01:09,833
Talaga!
1056
01:01:10,458 --> 01:01:12,083
Ano'ng gusto mong sabihin?
1057
01:01:12,166 --> 01:01:14,625
Hayaan mo na.
1058
01:01:16,125 --> 01:01:18,125
Guima, parang malapit na tayo!
1059
01:01:21,583 --> 01:01:23,000
Mukhang maganda.
1060
01:01:23,083 --> 01:01:25,166
Magaling, Tavinho!
1061
01:01:25,250 --> 01:01:27,166
Magaling. Handa na ako!
1062
01:01:27,250 --> 01:01:30,500
Sadali na lang.
Kailangan ko siyang makalbo.
1063
01:01:30,583 --> 01:01:31,833
Kalbo?
1064
01:01:46,250 --> 01:01:47,458
Hayan na ang agila.
1065
01:01:54,208 --> 01:01:55,291
Inha?
1066
01:01:56,000 --> 01:01:58,500
Kailangan ni Queilinha
ng tulong sa pagbibihis.
1067
01:01:58,583 --> 01:02:00,166
Sige. Ako na, Carrie.
1068
01:02:03,208 --> 01:02:04,458
Kumusta, Carrie?
1069
01:02:05,416 --> 01:02:06,625
Binabati kita.
1070
01:02:06,708 --> 01:02:09,166
Napakaganda ng mga costume.
1071
01:02:09,958 --> 01:02:11,750
Mataas ang inasahan ko.
1072
01:02:11,833 --> 01:02:14,375
Salamat. Malakas ang eskuwela
sa taong ito.
1073
01:02:14,458 --> 01:02:16,541
At parte ka n'on.
1074
01:02:16,625 --> 01:02:20,000
Malakas ang mga iskultura mo.
May mga personalidad ang mga iyon.
1075
01:02:20,750 --> 01:02:24,500
Siguradong makikita rin iyon
ng mga hurado.
1076
01:02:24,583 --> 01:02:28,208
Salamat, pero sa tingin ko,
hindi ang aking likha…
1077
01:02:29,333 --> 01:02:31,791
Carrie, Carrie.
1078
01:02:31,875 --> 01:02:34,125
- Pakiusap. Nag-usap na tayo…
- Nami-miss kita.
1079
01:02:34,208 --> 01:02:36,541
- Hindi mo ba ako na-miss?
- …sa Los Angeles.
1080
01:02:36,625 --> 01:02:40,125
- Tapos na tayo.
- Hindi. Huwag mong sabihin iyan, mahal ko.
1081
01:02:40,958 --> 01:02:43,541
Naiintindihan kong ayaw mong umuwi,
1082
01:02:44,583 --> 01:02:46,250
pabalik sa akin,
1083
01:02:47,375 --> 01:02:50,416
pero huwag mong isuko ang lahat
ng pinaghirapan mo.
1084
01:02:50,500 --> 01:02:53,833
Nagdesisyon na ako, Carrie.
1085
01:02:53,916 --> 01:02:55,416
Mananatili ako sa Brazil.
1086
01:02:56,250 --> 01:02:57,625
Sige.
1087
01:02:58,416 --> 01:03:01,666
Nagpapasalamat ako sa lahat
ng ginawa mo para sa akin, totoo.
1088
01:03:01,750 --> 01:03:05,625
Sa lahat ng ating naranasan.
Kaya lang… Dito ako nararapat.
1089
01:03:06,416 --> 01:03:07,500
Nabubuhay ako para dito.
1090
01:03:09,583 --> 01:03:11,125
Gusto kong maunawaan mo iyon.
1091
01:03:18,000 --> 01:03:19,583
Matatapos ang Carnaval.
1092
01:03:20,583 --> 01:03:23,583
Pero ang mga binuo natin ay hindi.
1093
01:03:36,125 --> 01:03:39,291
- Paulo, salamat sa pagpunta.
- Hoy, pare, kumusta?
1094
01:03:39,375 --> 01:03:42,583
Salamat sa suporta.
Napakagandang palabas! Binabati kita!
1095
01:03:42,666 --> 01:03:46,833
Sandali lang. May kakausapin akong
kaibigan na may maliwanag na kinabukasan.
1096
01:03:46,916 --> 01:03:48,916
Nagustuhan ko iyon! Kumusta?
1097
01:03:49,000 --> 01:03:50,541
- Masaya akong makita ka rito.
- Oo!
1098
01:03:50,625 --> 01:03:52,541
- Huwag kang mahiya.
- Salamat.
1099
01:03:52,625 --> 01:03:53,458
Ikaw ang panauhin ko.
1100
01:03:53,833 --> 01:03:55,000
Mag-isa ka lang?
1101
01:03:55,083 --> 01:03:58,708
Kasama ko si Inha.
May inaayos lang siya sandali.
1102
01:03:58,791 --> 01:04:02,291
Ipapakilala kita sa marketing staff.
Magugustuhan mo sila.
1103
01:04:02,375 --> 01:04:07,125
Ang 2017 samba na pantapos
sa warm up ng Portela.
1104
01:04:07,208 --> 01:04:09,791
Maghanda na. Magsisimula na ito!
1105
01:04:09,875 --> 01:04:12,916
- Queilinha, napakaganda mo!
- Salamat sa inyong lahat.
1106
01:04:13,000 --> 01:04:14,666
- Kaya mo iyan!
- Good luck!
1107
01:04:14,750 --> 01:04:15,583
Salamat!
1108
01:04:17,291 --> 01:04:18,958
Napakaganda ng costume.
1109
01:04:20,125 --> 01:04:21,750
Salamat, Maria.
1110
01:04:23,625 --> 01:04:24,666
- Mom?
- Ano?
1111
01:04:24,750 --> 01:04:25,916
Handa na ang lahat.
1112
01:04:26,000 --> 01:04:27,708
- Maaari na kaming umalis?
- Para saan?
1113
01:04:28,541 --> 01:04:32,625
Binigyan kami ni Queilinha ng imbitasyon
sa VIP box, naalala mo?
1114
01:04:32,708 --> 01:04:34,208
Tingin mo, tanga ako?
1115
01:04:34,291 --> 01:04:38,291
Tingin mo, hindi ko alam na hindi ako
sinusunod ni Tatiana at nagpapraktis siya?
1116
01:04:38,375 --> 01:04:39,833
Ma, huwag kang magalit.
1117
01:04:39,916 --> 01:04:41,250
Magagalit ako
1118
01:04:41,333 --> 01:04:44,708
kapag nahuli ka at mabawasan
ng puntos ang paaralan natin.
1119
01:04:44,791 --> 01:04:47,666
Mahal ko! Ipinagmamalaki kita.
Yakapin mo ako.
1120
01:04:48,791 --> 01:04:52,041
Ipinagmamalaki kita. Sige, gumawa ka
ng pangalan sa pagtugtog ng cuíca.
1121
01:04:52,125 --> 01:04:53,625
- Umalis na kayo!
- Salamat, Ma!
1122
01:04:53,708 --> 01:04:54,666
Inha, sandali.
1123
01:04:57,708 --> 01:04:59,291
May problema ba, Arlete?
1124
01:04:59,375 --> 01:05:01,250
Maghahanda lang sana ako.
1125
01:05:01,333 --> 01:05:05,083
Inha, kahit ginawa mo ang lahat
ng ito para kay Carrie,
1126
01:05:05,166 --> 01:05:09,166
gusto kong magpasalamat sa 'yo
sa mga naitulong mo sa anak ko.
1127
01:05:09,250 --> 01:05:12,833
Sa mga nagawa mo
para sa paaralan namin. Tingnan mo!
1128
01:05:12,916 --> 01:05:15,125
Mula sa kaibuturan ng aking puso, salamat.
1129
01:05:17,375 --> 01:05:21,000
- Ako ang gustong mag…
- Umalis ka na. Alis na. Salamat.
1130
01:05:22,166 --> 01:05:24,500
Ano'ng nakakatawa!
1131
01:05:24,583 --> 01:05:29,500
Papasok na ang Portela!
1132
01:05:59,416 --> 01:06:01,750
Tingnan ang Portela sa abenida!
1133
01:06:01,833 --> 01:06:03,000
Tingnan mo.
1134
01:06:04,916 --> 01:06:08,166
Pababa na sa abenida ang Portela…
1135
01:06:08,250 --> 01:06:10,083
O, Portela.
1136
01:06:10,166 --> 01:06:13,166
- Makikita mo ang pananabik…
- Napakaganda.
1137
01:06:19,666 --> 01:06:20,958
Salamat.
1138
01:06:39,250 --> 01:06:41,166
Makikiraan po.
1139
01:06:46,625 --> 01:06:49,791
- Hoy, binabangga mo na naman ako!
- Pasensya na!
1140
01:06:50,500 --> 01:06:51,750
Hindi mo ba makita?
1141
01:06:51,833 --> 01:06:55,375
Gusto kong makita ang costume na
idinisenyo ko, pero imposible.
1142
01:06:55,458 --> 01:06:58,291
- Gumawa ka ng costume?
- Oo, kasama ko si Carrie.
1143
01:06:58,375 --> 01:07:01,166
Magsusulat nga siya
ng rekomendasyon para sa akin.
1144
01:07:01,250 --> 01:07:03,291
- Okey. Kasama mo si Carrie?
- Oo.
1145
01:07:05,083 --> 01:07:07,375
Inha, may kailangan akong sabihin sa 'yo.
1146
01:07:08,250 --> 01:07:10,416
Guima, parating na sila! Tingnan mo!
1147
01:07:14,916 --> 01:07:16,833
- Teka, hahanap ako ng daan.
- Sige.
1148
01:07:19,208 --> 01:07:20,500
Umakyat ka rito.
1149
01:07:23,958 --> 01:07:25,458
Mas maganda!
1150
01:07:25,541 --> 01:07:27,625
- Nakikita mo ba?
- Oo, lahat.
1151
01:07:31,958 --> 01:07:33,416
Hayan si Tavinho, Guima!
1152
01:07:35,208 --> 01:07:36,958
- Tingnan mo si Tavinho!
- Siya nga!
1153
01:07:37,041 --> 01:07:39,541
Wow! Kukunan ko iyan para sa aking lola.
1154
01:07:41,333 --> 01:07:44,416
Galingan mo, Tavinho!
1155
01:07:52,791 --> 01:07:55,208
Talagang ginagalingan niya!
1156
01:08:09,208 --> 01:08:12,500
Napakagaling ng mga lider.
1157
01:08:12,583 --> 01:08:14,125
Magaling ang pagkakagawa.
1158
01:08:14,208 --> 01:08:17,875
Namumukod-tanging pagganap.
1159
01:08:46,791 --> 01:08:51,250
Oo, Helena, at nakikita ko
ang mga bulaklak sa likod ng Tupinamba
1160
01:08:51,333 --> 01:08:53,041
at ang kalbong lalaki sa gitna.
1161
01:08:53,125 --> 01:08:57,666
- Lola, tingnan mo si Tavinho!
- O, apo ko iyan, napakaganda!
1162
01:08:58,541 --> 01:09:00,541
Sumasayaw siya, Diyos ko.
1163
01:09:01,208 --> 01:09:04,458
Ipapakita ko sa 'yo
ang paborito kong komposisyon.
1164
01:09:04,541 --> 01:09:07,125
Sabihin mo sa 'kin ano sa tingin mo.
Baka magustuhan mo.
1165
01:09:07,208 --> 01:09:10,083
- Magpapakatotoo ako.
- Oo naman! Isusuot ko ito.
1166
01:09:12,458 --> 01:09:15,166
Napakagaling ng ginawa ng mga lider.
1167
01:09:15,250 --> 01:09:17,916
Isa sa pinakamagandang gabi.
1168
01:09:18,000 --> 01:09:19,875
- Kumusta?
- Gusto ko niyan.
1169
01:09:22,125 --> 01:09:23,583
Nandoon si Queilinha, Guima!
1170
01:09:32,750 --> 01:09:34,208
Queilinha!
1171
01:09:34,791 --> 01:09:36,166
Napakaganda!
1172
01:09:41,041 --> 01:09:44,541
Perpekto ang kasuotan.
1173
01:09:44,625 --> 01:09:46,250
Iyan ang aking post-grad sa Paris.
1174
01:09:46,333 --> 01:09:49,375
- Ang ganda nga.
- Sige, Queilinha!
1175
01:09:58,791 --> 01:10:03,208
- Tingnan mo, ang aking karosa.
- O, kukunan ko rin 'yan!
1176
01:10:19,791 --> 01:10:22,958
- Hayan si Tati!
- Galingan mo, Tati!
1177
01:10:37,083 --> 01:10:38,708
Tapos na ba? Tapos na!
1178
01:10:41,416 --> 01:10:42,250
Ten na iyan!
1179
01:10:42,333 --> 01:10:44,541
Ten, panigurado!
1180
01:11:02,166 --> 01:11:04,083
Ano sa tingin mo?
1181
01:11:04,166 --> 01:11:05,291
Nagustuhan mo?
1182
01:11:06,666 --> 01:11:09,375
Sa narinig ko, malinaw na
1183
01:11:09,458 --> 01:11:11,916
resulta ito ng maraming talento.
1184
01:11:12,000 --> 01:11:13,125
Pero?
1185
01:11:13,208 --> 01:11:16,625
Pero mahaba pa ang lalakbayin
para maging propesyunal.
1186
01:11:20,291 --> 01:11:21,250
Pero tutulungan kita.
1187
01:11:22,833 --> 01:11:25,500
- Tumigil ka! Tigil, seryoso ka ba?
- Seryoso ako.
1188
01:11:25,583 --> 01:11:26,958
Hindi ako makapaniwala!
1189
01:11:27,041 --> 01:11:30,000
Isang karangalan ang matulungan mo.
1190
01:11:30,083 --> 01:11:32,791
Kasiyahan ko ang matulungan ka.
1191
01:11:34,333 --> 01:11:35,375
Kaya, bakit hindi tayo…
1192
01:11:36,750 --> 01:11:38,333
pumunta sa apartment ko.
1193
01:11:39,583 --> 01:11:41,958
Tayo lang, mas madaling mag-usap…
1194
01:11:43,583 --> 01:11:44,750
Alam mo'ng ibig kong sabihin?
1195
01:11:48,666 --> 01:11:49,583
Oo.
1196
01:11:49,666 --> 01:11:51,458
Oo, naiintindihan ko.
1197
01:11:51,541 --> 01:11:54,708
Ang totoo, talagang naintindihan ko.
1198
01:11:54,791 --> 01:11:57,125
Kalimutan na natin to, okey?
1199
01:11:57,250 --> 01:11:59,416
Hindi, Kaka! Teka! Sandali!
1200
01:11:59,500 --> 01:12:00,375
Bitiwan mo ako!
1201
01:12:05,791 --> 01:12:07,500
Bitiwan mo ako, pare! Bitiwan mo ako!
1202
01:12:08,291 --> 01:12:09,166
Heitor!
1203
01:12:09,250 --> 01:12:11,166
Bitiwan mo siya, pare!
1204
01:12:11,250 --> 01:12:12,375
Nababaliw ka ba?
1205
01:12:12,458 --> 01:12:14,791
- Ano'ng problema mo, pare?
- Kalma lang.
1206
01:12:14,875 --> 01:12:18,166
- Kilala mo ba kung sino ako?
- Ayaw mo siyang bitiwan. Baliw ka?
1207
01:12:18,250 --> 01:12:19,625
- Hayaan mo siya!
- Bilis!
1208
01:12:19,708 --> 01:12:21,333
- Huwag mo akong hawakan!
- Hayaan mo siya!
1209
01:12:21,416 --> 01:12:23,125
Ilayo mo sila rito.
1210
01:12:24,208 --> 01:12:25,500
Sinaktan ka ba niya?
1211
01:12:25,583 --> 01:12:27,750
Ayaw siya nitong bitawan
at wala kayong ginawa?
1212
01:12:27,833 --> 01:12:29,000
- Hindi maganda.
- Umalis ka na!
1213
01:12:29,083 --> 01:12:34,125
Isang oras ng Portela sa abenida,
napakagandang pagtatapos ng parada.
1214
01:12:34,208 --> 01:12:37,083
Sadyang isa sa pinakapaborito
ngayong gabi.
1215
01:12:38,666 --> 01:12:41,708
- Hindi ko kailangan ng kahon, pare.
- Aalis na kami.
1216
01:12:41,791 --> 01:12:44,500
- Gago siya.
- Sinaktan ka ba niya?
1217
01:12:44,583 --> 01:12:48,416
Tanggalin mo ang wristband.
Hindi natin kailangan ng VIP wristband.
1218
01:12:48,500 --> 01:12:50,333
- Hoy.
- Gago.
1219
01:12:50,416 --> 01:12:53,000
- Kumusta?
- Binastos ni Heitor si Kaka, Queilinha.
1220
01:12:53,083 --> 01:12:54,708
- Ano?
- Hoy, hoy!
1221
01:12:54,791 --> 01:12:56,291
- Ano?
- Queilinha!
1222
01:12:57,083 --> 01:12:59,041
- Nagsisinungaling siya.
- Nagsisinungaling?
1223
01:12:59,125 --> 01:13:01,083
Heitor, tarantado ka. Nakita kita.
1224
01:13:01,166 --> 01:13:02,666
Nakita ka ng lahat, gago ka.
1225
01:13:02,750 --> 01:13:05,500
Tingin mo ba,
kailangan kong mang-harass ng tao?
1226
01:13:05,583 --> 01:13:08,291
Baliw siya. Pumayag siya.
Gusto rin niya.
1227
01:13:08,375 --> 01:13:11,041
Ano? Sira ka na ba? Baliw ka ba?
1228
01:13:11,125 --> 01:13:14,791
Tumingin ka dito. Makipagusap ka
sa mga abogado ko. Ha, gago?
1229
01:13:15,583 --> 01:13:16,666
Tapos na ang kontrata natin.
1230
01:13:16,750 --> 01:13:19,458
Ano'ng "tapos na"?
At ang video na ilalabas ka?
1231
01:13:19,541 --> 01:13:21,083
At ang party?
1232
01:13:21,166 --> 01:13:22,291
Quei-Quei, kumalma ka.
1233
01:13:22,375 --> 01:13:23,583
Quei-Quei?
1234
01:13:24,166 --> 01:13:26,208
Queilinha Quero-Quero ang pangalan ko!
1235
01:13:26,750 --> 01:13:30,333
- Bahala ka sa buhay mo, Heitor!
- Alam kong pagod ka…
1236
01:13:30,416 --> 01:13:33,708
Bukas na lang tayo mag-usap
kapag kalmado ka na, saka mo ako sagutin.
1237
01:13:33,791 --> 01:13:35,791
Kausapin mo ang mga sponsor sa box…
1238
01:13:35,875 --> 01:13:37,791
- Box? Sponsor?
- Oo.
1239
01:13:37,875 --> 01:13:40,125
Wala na akong pakialam.
1240
01:13:40,750 --> 01:13:41,916
Tingnan mo.
1241
01:13:44,500 --> 01:13:46,083
Maraming mawawala sa 'yo.
1242
01:13:47,083 --> 01:13:48,000
Umalis ka na!
1243
01:13:48,791 --> 01:13:50,583
Kaka, kumusta ka?
1244
01:13:51,333 --> 01:13:53,625
- Sinaktan ka ba niya?
- Ayos lang ako, Queilinha.
1245
01:13:53,708 --> 01:13:57,375
Naiinis lang ako at hindi natin makikita
ang parada dahil sa gagong iyon.
1246
01:13:57,458 --> 01:14:01,541
Kaka, ayos lang. Magsasaya pa rin tayo
sa Carnaval. May ideya ako.
1247
01:14:01,625 --> 01:14:03,666
- Okey? Good vibes!
- Ganyan nga!
1248
01:14:03,750 --> 01:14:05,791
- Tara.
- Kalimutan mo na siya. Tara.
1249
01:14:05,875 --> 01:14:07,250
Sige na, Queilinha!
1250
01:14:09,625 --> 01:14:11,541
Maganda ang eskwelahang ito.
1251
01:14:11,625 --> 01:14:16,666
Oo, pero hindi kasingganda
ng aking Portela na siyang mananalo, tama?
1252
01:14:16,750 --> 01:14:19,375
- Malamig na beer ulit.
- Magaling!
1253
01:14:19,458 --> 01:14:20,916
- Halika rito.
- Dito ang daan!
1254
01:14:21,000 --> 01:14:24,500
Mas magandang manood dito.
Box? Anong box?
1255
01:14:24,583 --> 01:14:27,666
Tingnan mo, Queilinha Quero-Quero.
1256
01:14:27,750 --> 01:14:31,625
Gusto ko ng malamig na beer,
at mga lalaking gumagalang sa kababaihan!
1257
01:14:31,708 --> 01:14:32,791
- Tama!
- Amen!
1258
01:14:32,875 --> 01:14:34,958
Tama talaga. Tagay, Queilinha!
1259
01:14:35,041 --> 01:14:36,500
Uy, Queilinha.
1260
01:14:36,583 --> 01:14:40,458
Ano na'ng mangyayari? Masisira ka ba
ni Heitor? Paano ang street party mo?
1261
01:14:40,541 --> 01:14:42,708
Inha, tapos na iyon.
Siya ang may gusto n'on.
1262
01:14:42,791 --> 01:14:45,458
Ang mga permiso, mga drum,
mga costume.
1263
01:14:45,583 --> 01:14:48,583
Wala nang oras para ayusin lahat
bago matapos ang Carnaval.
1264
01:14:48,666 --> 01:14:51,166
- Pasensya na talaga, Queilinha.
- Huwag kang ganyan.
1265
01:14:51,250 --> 01:14:55,083
Natalo lang ako sa laban,
pero di sa digmaan. Kalma, aayusin ko ito.
1266
01:14:55,166 --> 01:14:58,750
Tigilan na natin ang kalungkutan.
Magsaya tayo sa Carnaval!
1267
01:14:58,833 --> 01:15:01,833
- Tingnan mo kung gaano ito kaganda!
- May paaralan na paparating!
1268
01:15:01,916 --> 01:15:02,750
Ang ganda!
1269
01:15:02,833 --> 01:15:04,583
Bata, ang mga gamit mo.
1270
01:15:04,666 --> 01:15:05,750
Magandang gabi!
1271
01:15:05,833 --> 01:15:08,041
Paalam. Ang galing mo kanina!
1272
01:15:08,125 --> 01:15:11,041
- Uy, Tavinho!
- Joca, salamat. Talaga.
1273
01:15:11,125 --> 01:15:15,416
Hindi ko alam na kailangan ko pala iyon.
Ngayon ko lang naramdamang maging malaya.
1274
01:15:16,083 --> 01:15:18,625
Tavinho, malaking tagumpay ang kalayaan.
1275
01:15:18,708 --> 01:15:20,583
Binabati kita, napakahusay mo.
1276
01:15:21,333 --> 01:15:23,166
- Ako…
- Tutulungan kita riyan.
1277
01:15:23,250 --> 01:15:24,416
Ang galing mo kanina.
1278
01:15:24,500 --> 01:15:26,041
Hayaan mong tulungan kita, anghel ko.
1279
01:15:27,625 --> 01:15:29,458
Tatanggalin ko ang zipper para sa 'yo.
1280
01:15:31,375 --> 01:15:32,458
Uy, ano 'yon?
1281
01:15:35,583 --> 01:15:38,375
Napagod ako!
1282
01:15:38,458 --> 01:15:41,291
Hindi pa nga tapos ang Carnaval,
pero pagod na ako!
1283
01:15:41,375 --> 01:15:44,750
Mga binibini, aalis na ako, ha?
Uy, diyan ka lang ba?
1284
01:15:44,833 --> 01:15:47,291
- Hindi. Aalis na rin kami.
- E, di tara na.
1285
01:15:47,375 --> 01:15:50,500
- Maraming salamat sa inyong lahat.
- Salamat.
1286
01:15:50,583 --> 01:15:52,500
- Nakakamangha.
- Nagustuhan kong makasama ka.
1287
01:15:52,583 --> 01:15:54,541
Nagustuhan din namin.
Salamat talaga. Paalam!
1288
01:15:54,625 --> 01:15:55,458
- Mwah!
- Paalam!
1289
01:15:55,541 --> 01:15:58,333
- Salamat, mga iha.
- Huwag nang makigulo. Pagod na ako.
1290
01:15:58,416 --> 01:16:02,000
Ingat. Matulog nang mahimbing.
Salamat sa pagsama. Salamat.
1291
01:16:04,916 --> 01:16:05,875
At ikaw?
1292
01:16:05,958 --> 01:16:07,750
Hindi ko alam, Guima.
1293
01:16:07,833 --> 01:16:10,250
- Tutulungan kita.
- 'Yong kasabikan.
1294
01:16:10,333 --> 01:16:14,833
'Yong pagiging parte sa espesyal na
nagpapasaya sa marami ay nakakasabik.
1295
01:16:16,041 --> 01:16:17,583
Alam mo, gaya ng sinabi mo.
1296
01:16:18,916 --> 01:16:23,166
Ang Carnaval ay sulyap lamang
sa mga posibilidad ng buhay.
1297
01:17:57,333 --> 01:17:58,208
Carrie!
1298
01:17:58,291 --> 01:18:01,250
Gusto kong makita mismo ng mata ko
para makasigurado.
1299
01:18:01,333 --> 01:18:03,875
- Ano?
- Guima, ano'ng nangyayari?
1300
01:18:03,958 --> 01:18:04,791
Ito!
1301
01:18:04,875 --> 01:18:06,750
CARRIE IPINAGPALIT
SA MANANAHI
1302
01:18:06,833 --> 01:18:10,916
- Carrie, hindi ko alam!
- Ang mahalaga, alam ko na ngayon.
1303
01:18:12,583 --> 01:18:14,416
Gusto mo ng sulat ng rekomendasyon?
1304
01:18:15,125 --> 01:18:20,583
Huwag kang mag-alala.
Irerekomenda ko sa lahat na iwasan ka.
1305
01:18:21,666 --> 01:18:23,375
Kung ako ang masusunod,
1306
01:18:23,458 --> 01:18:26,041
hindi ka na makakatuntong
sa fashion kahit kailan.
1307
01:18:26,125 --> 01:18:28,583
Kuha mo? Kahit kailan hindi.
1308
01:18:30,250 --> 01:18:32,208
Diyos ko…
1309
01:18:33,333 --> 01:18:35,666
- Inha, sandali. Mag-usap tayo.
- "Sandali," Guima?
1310
01:18:35,750 --> 01:18:38,083
Mag-usap tayo at magpapaliwanag ako.
1311
01:18:38,166 --> 01:18:40,416
Sinubukan kong sabihin ito sa 'yo,
matagal na.
1312
01:18:40,500 --> 01:18:42,750
Naging kayo ni Carrie
at wala ka man lang nabanggit!
1313
01:18:42,833 --> 01:18:46,000
Ex ko siya. Nagtrabaho siya sa paaralan
para makipagbalikan sa 'kin,
1314
01:18:46,083 --> 01:18:48,041
pero nagpasya akong ayoko na.
1315
01:18:48,125 --> 01:18:51,791
Nang makita ko ang ginawa mo sa Carnaval,
naramdaman ko ang pagmamahal.
1316
01:18:51,875 --> 01:18:55,250
- Pagmamahal para sa Carnaval?
- Oo, dahil para talaga ako rito, Inha.
1317
01:18:56,291 --> 01:18:58,166
Hindi, hindi mo naiintindihan.
1318
01:18:58,833 --> 01:19:01,291
Ayaw ko ng Carnaval. Hindi ko ito gusto.
1319
01:19:02,000 --> 01:19:04,125
Lahat ng sakripisyong ito, Guima,
1320
01:19:04,208 --> 01:19:06,166
ay para makapag-aral sa Paris,
1321
01:19:06,250 --> 01:19:09,708
- at sinira mo ang pagkakataon ko.
- Huwag mong sabihin iyan.
1322
01:19:09,791 --> 01:19:10,750
Tumabi ka!
1323
01:19:13,041 --> 01:19:13,958
Pa?
1324
01:19:14,041 --> 01:19:15,708
Alam ba niya?
1325
01:19:17,166 --> 01:19:19,958
Inha, iha, nasaan ka?
1326
01:19:20,583 --> 01:19:24,708
May sakit ang lola mo
at kailangang dalhin sa ospital sa Rio.
1327
01:19:24,791 --> 01:19:26,791
'Di ako makapaniwalang
iniwan mo siyang mag-isa.
1328
01:19:26,875 --> 01:19:28,875
- Pakiusap, Inha.
- Hindi ako makapaniwala.
1329
01:19:35,583 --> 01:19:36,916
Tavinho, bumangon ka!
1330
01:19:37,000 --> 01:19:38,125
Teka.
1331
01:19:38,875 --> 01:19:42,041
Bakit parang may nakadagan sa akin
na elepante?
1332
01:19:42,125 --> 01:19:43,166
Hangover.
1333
01:19:43,250 --> 01:19:46,583
- Ano'ng nangyari, Inha?
- Tavinho, kailangan nating umalis. Bangon!
1334
01:19:47,458 --> 01:19:49,916
Ikaw ang pumunta!
Wala akong pakialam kay Papa.
1335
01:19:50,000 --> 01:19:52,958
Masaya ako sa Rio. Dito lang ako
hanggang matapos ang Carnaval.
1336
01:19:53,583 --> 01:19:54,916
Inha, kalma.
1337
01:19:56,125 --> 01:19:57,375
Kalma, talaga?
1338
01:19:59,875 --> 01:20:02,458
Nawala ang lahat sa akin. Lahat!
1339
01:20:02,541 --> 01:20:04,416
Inha, kumalma ka. Ano'ng nangyari?
1340
01:20:05,041 --> 01:20:06,000
Aayusin natin ito.
1341
01:20:06,083 --> 01:20:07,541
Paano, Kaka?
1342
01:20:08,625 --> 01:20:09,625
Wala nang magagawa.
1343
01:20:11,416 --> 01:20:13,916
Iniwan ko si Lola mag-isa
at ngayon, may sakit siya.
1344
01:20:15,125 --> 01:20:16,208
Si Lola?
1345
01:20:16,833 --> 01:20:18,541
Tutulungan mo ba akong mag-impake?
1346
01:20:22,666 --> 01:20:25,583
ICRJ
RJ CARDIAC INSTITUTE
1347
01:20:28,166 --> 01:20:29,083
Pa!
1348
01:20:29,791 --> 01:20:30,916
Sa wakas!
1349
01:20:31,000 --> 01:20:33,583
Binigo mo ako.
1350
01:20:33,666 --> 01:20:36,041
ANAK NI DR. OTAVIO TORRES
SA RIO CARNAVAL
1351
01:20:36,125 --> 01:20:38,416
Nangyari ito
dahil iniwan mo siyang mag-isa.
1352
01:20:38,500 --> 01:20:40,458
Pa, pumunta roon si Inha para sa kolehiyo.
1353
01:20:40,541 --> 01:20:42,958
- Hindi na importante iyon.
- Tama!
1354
01:20:43,041 --> 01:20:46,458
Simula bukas, magtatrabaho ka
sa opisina ng kampanya ko.
1355
01:20:47,208 --> 01:20:49,916
- Tapos na itong pag-aaral ng fashion.
- Kolehiyo.
1356
01:20:50,000 --> 01:20:50,875
Pag-aaral ng fashion!
1357
01:20:50,958 --> 01:20:54,291
- Hoy, matuto kang gumalang!
- Patawad, patawad!
1358
01:20:57,250 --> 01:20:58,375
Nasaan siya?
1359
01:21:00,166 --> 01:21:01,208
Nasa loob siya.
1360
01:21:04,708 --> 01:21:05,916
Patawad.
1361
01:21:06,791 --> 01:21:07,833
Patawad.
1362
01:21:07,916 --> 01:21:10,458
- Akala ng lahat, ang matatanda ay sakitin.
- Lola?
1363
01:21:10,541 --> 01:21:12,000
- Wala akong sakit!
- Lola!
1364
01:21:12,083 --> 01:21:14,666
Mga apo ko!
1365
01:21:14,750 --> 01:21:16,500
- Ayos ka lang ba?
- Ano'ng nararamdaman mo?
1366
01:21:16,583 --> 01:21:17,625
Mabuti ang pakiramdam ko.
1367
01:21:17,708 --> 01:21:21,000
Masayang-masaya akong
naranasan ng mga apo ko ang Carnaval.
1368
01:21:22,291 --> 01:21:25,583
Pasensya na. Patawarin mo ako.
Hindi dapat kita iniwan mag-isa.
1369
01:21:25,666 --> 01:21:27,916
Gustong-gusto ko
ang mga pinadala mong video sa akin.
1370
01:21:28,000 --> 01:21:28,958
Talaga po?
1371
01:21:29,041 --> 01:21:31,500
- Ako, doon?
- Napakagaling! Masaya akong nakita kita!
1372
01:21:32,333 --> 01:21:34,833
Ang kaligayahan ninyo
ay kaligayahan ko rin.
1373
01:21:34,916 --> 01:21:37,125
Kaligayahan natin.
1374
01:21:38,625 --> 01:21:40,583
Alam kong magugustuhan mo ang Carnaval.
1375
01:21:40,666 --> 01:21:44,208
Nasa dugo mo ito, iha. Nasa dugo!
1376
01:21:44,916 --> 01:21:48,750
Tavinho, pakikuha ang pitaka ko, pakiusap.
1377
01:21:50,791 --> 01:21:51,791
Ano iyon?
1378
01:21:51,875 --> 01:21:53,583
- Tatanggalin ko ito.
- Huwag!
1379
01:21:53,666 --> 01:21:56,666
Hindi ko ito kailangan.
Parang gusto kong pumunta ng Carnaval.
1380
01:22:04,666 --> 01:22:06,166
Ano?
1381
01:22:06,250 --> 01:22:07,208
Si Papa ba ito?
1382
01:22:07,291 --> 01:22:09,791
Gustong-gusto ng pamilya natin dati
ang Carnaval.
1383
01:22:10,458 --> 01:22:11,500
Hanggang sa…
1384
01:22:12,416 --> 01:22:13,583
sa aksidente.
1385
01:22:27,791 --> 01:22:31,041
Palagi mong pinagtatanggol ang mga bata.
Dapat ay kampihan mo ako.
1386
01:22:31,125 --> 01:22:34,750
Kailangang bigyan mo sila
ng mas mahabang pasensya.
1387
01:22:34,833 --> 01:22:36,458
Sinabihan na kita dati pa.
1388
01:22:36,541 --> 01:22:39,791
Anak, matatanda na sila para malaman
kung ano'ng makakabuti sa kanila.
1389
01:22:39,875 --> 01:22:42,125
Hindi mo makokontrol
ang pangarap ng ibang tao.
1390
01:22:42,208 --> 01:22:44,166
Kailan mo ito matututunan?
1391
01:22:57,500 --> 01:22:58,416
Kumusta?
1392
01:22:58,500 --> 01:23:00,375
- Huwag kayong magtagal.
- Sige.
1393
01:23:01,833 --> 01:23:03,708
Napakasayang Linggo n'on
1394
01:23:03,791 --> 01:23:05,416
na nagsimula sa Estacio de Sa,
1395
01:23:05,500 --> 01:23:09,666
na sinundan ng mga paaralan ng Viradouro,
Mangueira, Paraiso do Tuiuti,
1396
01:23:09,750 --> 01:23:12,083
Grande Rio and União da Ilha,
1397
01:23:12,166 --> 01:23:15,375
at nagwakas sa napakagandang
pagsikat ng araw…
1398
01:23:15,458 --> 01:23:17,791
- Ano ito, loko?
- Popsicle, hindi ba halata?
1399
01:23:17,875 --> 01:23:20,291
- Salamat.
- Nakakatuwang magkapareha, tama?
1400
01:23:22,166 --> 01:23:23,000
Talagang nakakatuwa.
1401
01:23:24,166 --> 01:23:26,833
Tavinho, may gusto ka bang
sabihin sa akin?
1402
01:23:27,458 --> 01:23:28,416
Ako…
1403
01:23:29,208 --> 01:23:30,041
Wala!
1404
01:23:30,916 --> 01:23:31,958
Sige.
1405
01:23:32,041 --> 01:23:34,416
Iibahin ko ang katanungan.
1406
01:23:34,500 --> 01:23:38,250
May gusto ka bang sabihin
sa akin na hindi ko pa alam?
1407
01:23:38,333 --> 01:23:39,916
O, Inha… Hindi ko alam.
1408
01:23:40,750 --> 01:23:42,916
Hindi naman talaga natin alam, hindi ba?
1409
01:23:43,500 --> 01:23:44,958
Mga suri ng Portela…
1410
01:23:45,041 --> 01:23:46,416
- Tara na?
- Tara.
1411
01:23:47,916 --> 01:23:49,708
Kinikilala ko pa lang ang sarili ko.
1412
01:23:49,791 --> 01:23:52,250
Walang panganib,
kahit magtungo sa kapital.
1413
01:23:54,000 --> 01:23:55,083
Magkakasama tayo.
1414
01:23:55,166 --> 01:24:00,083
Sinisiguro kong laging hiwalay
ang personal na buhay ko mula sa publiko,
1415
01:24:00,166 --> 01:24:03,166
pero dahil sa mga tsismis na kumakalat,
1416
01:24:03,875 --> 01:24:07,750
naisip naming magsalita
para malinawan ang lahat.
1417
01:24:07,833 --> 01:24:11,541
Tatlong taon na kaming
may relasyon ni Guima.
1418
01:24:11,625 --> 01:24:16,083
Nagkakilala kami nang una akong dumating
sa parada ng Portela.
1419
01:24:16,166 --> 01:24:18,666
Pero walang perpekto.
1420
01:24:19,416 --> 01:24:22,208
Talagang na-miss niya ang lahat ng ito,
1421
01:24:22,291 --> 01:24:24,791
kaya ginusto kong ipakita sa kanya
1422
01:24:24,875 --> 01:24:27,833
na hindi magkaiba
ang mga ginagalawan naming mundo.
1423
01:24:27,916 --> 01:24:29,541
Ang kapal ng mukha.
1424
01:24:29,625 --> 01:24:33,541
Pagkatapos ng parada ng nanalo,
babalik na kami sa L.A.
1425
01:24:33,625 --> 01:24:37,541
at magsisimula ng bagong kabanata.
1426
01:24:38,708 --> 01:24:41,000
- Inha, ayos ka lang?
- Binabati ko kayo.
1427
01:24:41,083 --> 01:24:42,416
- Salamat.
- Ayos lang ako.
1428
01:24:42,500 --> 01:24:43,958
At pagkatapos ng ating patalastas,
1429
01:24:44,041 --> 01:24:46,333
ano na ang mangyayari kay Queilinha?
1430
01:24:46,416 --> 01:24:51,541
Inakusahan ng harassment
ang producer niya at dinala sa pulisya.
1431
01:24:51,625 --> 01:24:55,041
At ang Carnaval street party
ng nasabing singer ay makakansela.
1432
01:24:55,125 --> 01:24:56,250
Magbabalik kami!
1433
01:25:01,791 --> 01:25:03,875
Minsan, magandang makipagsapalaran.
1434
01:25:04,833 --> 01:25:08,625
- Kahit maunang madapa ang mukha natin.
- Diyos ko, kilala ko pa rin ang mukha ko.
1435
01:25:19,666 --> 01:25:21,833
Hindi ka ba sasama sa kapatid mo?
1436
01:25:28,916 --> 01:25:30,791
Ano'ng ginagawa niya, Tavinho?
1437
01:25:32,083 --> 01:25:33,041
Buweno…
1438
01:25:37,583 --> 01:25:39,500
CALLING
OTAVIO
1439
01:25:58,666 --> 01:26:00,708
Patawad at bigla na lang akong umalis.
1440
01:26:00,791 --> 01:26:01,625
Inha…
1441
01:26:01,708 --> 01:26:04,708
Dahil sa nangyari kay Lola,
Carrie, Paris…
1442
01:26:04,791 --> 01:26:08,708
- Hindi ko alam ang gagawin ko.
- Ayos lang, alam ko ang nangyari.
1443
01:26:08,791 --> 01:26:10,125
Ang totoo…
1444
01:26:13,250 --> 01:26:15,875
Ayaw ko nang makita ulit
ang payasong iyon.
1445
01:26:15,958 --> 01:26:20,875
Makinig ka, nag-iisip ako ng paraan
para ayusin lahat, kahit konti lang.
1446
01:26:21,583 --> 01:26:23,500
Pero hindi ko kaya kung ako lang.
1447
01:26:24,458 --> 01:26:28,500
Pero kung tutulungan ako
ng mga kaibigan ko,
1448
01:26:28,625 --> 01:26:29,875
baka magawa ko!
1449
01:26:30,791 --> 01:26:32,500
Hindi ko alam, Inha.
1450
01:26:34,125 --> 01:26:36,041
Siyempre naman, tutulungan kita!
1451
01:26:43,000 --> 01:26:46,125
Oras na para sa kape at cake, tama?
1452
01:26:46,208 --> 01:26:47,375
Ang sarap ng cake na ito.
1453
01:26:49,333 --> 01:26:50,916
- Napakasarap.
- Salamat.
1454
01:26:55,208 --> 01:26:56,291
Ano iyon?
1455
01:26:57,750 --> 01:26:59,208
Ano ba iyon?
1456
01:27:01,250 --> 01:27:05,875
Ang Portela ay babae
Magandang bulaklak na gusto ko
1457
01:27:05,958 --> 01:27:10,166
Ang Portela ay ang lahat ng tao
Maaaring ikaw at ako
1458
01:27:10,250 --> 01:27:12,375
Ano'ng kalokohan ito?
1459
01:27:12,458 --> 01:27:14,791
Ano'ng kalokohan ito?
1460
01:27:19,208 --> 01:27:23,375
Malakas siya, makapangyarihang
Diyosa ng bukang-liwayway
1461
01:27:23,458 --> 01:27:27,958
Siya ang pinakamahusay, siya ay matapang
Siya ay dakila, siya na talaga
1462
01:27:28,041 --> 01:27:32,541
Haluan ng funk, tingnan ang mangyayari
Mga tambol na may tamborin at cuica
1463
01:27:32,625 --> 01:27:33,875
Halika at masdan
1464
01:27:37,000 --> 01:27:42,083
Nagbubukas siya ng daan ng pag-ibig
Marami pa, Portela, hinahalina mo ako
1465
01:27:42,166 --> 01:27:45,791
Damhin ang presensya ng mantel
Sa makararanas ay hindi makakalimot
1466
01:27:45,875 --> 01:27:48,666
Narito na ang Portela
At susundan ko siya
1467
01:27:48,750 --> 01:27:50,916
Umakyat ka rito! Ito na ang sandali mo!
1468
01:27:51,000 --> 01:27:52,208
Sige, sige!
1469
01:27:53,291 --> 01:27:54,125
Lola!
1470
01:27:55,750 --> 01:27:57,916
Dinala ko ang Carnaval sa 'yo!
1471
01:27:59,250 --> 01:28:01,666
Para sa Mirantinho!
1472
01:28:09,041 --> 01:28:13,041
Gusto ko ng kalayaang mangarap
1473
01:28:13,666 --> 01:28:18,000
Gusto ko ng kalayaang magmahal
1474
01:28:18,083 --> 01:28:23,125
Gusto ko ng kalayaang mangarap
1475
01:28:26,583 --> 01:28:28,541
- Gusto mong bumaba, Lola?
- Gusto ko!
1476
01:28:28,625 --> 01:28:31,916
Ang sabi ng kaibigan kong si Inha,
1477
01:28:32,000 --> 01:28:36,375
hindi pa nagkakaroon ng Carnaval
sa bayan na ito ni minsan!
1478
01:28:36,458 --> 01:28:38,708
Kaya, Inha, umpisahan mo na.
1479
01:28:38,791 --> 01:28:41,666
Carnaval, Mirantinho.
1480
01:28:41,750 --> 01:28:45,208
Mirantinho, Carnaval!
1481
01:28:48,333 --> 01:28:50,416
Mga drum!
1482
01:29:04,500 --> 01:29:05,500
Tingnan mo, Inha!
1483
01:29:05,583 --> 01:29:06,625
- Tingnan mo, Inha!
- Inha!
1484
01:29:07,125 --> 01:29:08,000
Inha!
1485
01:29:15,750 --> 01:29:16,875
Akin na ang megaphone.
1486
01:29:18,708 --> 01:29:19,625
PULIS
1487
01:29:20,958 --> 01:29:23,333
Tapos na ang party.
1488
01:29:23,416 --> 01:29:26,041
Ang kaguluhang ito ay tapos na, Inha!
1489
01:29:26,125 --> 01:29:28,458
Patayin ang tugtog!
1490
01:29:28,541 --> 01:29:32,250
- Ituloy niyo lang!
- Ngayon na! Tapos na ang party!
1491
01:29:32,333 --> 01:29:36,250
Mas maraming pamilya, mas kaunting party!
1492
01:29:36,333 --> 01:29:39,000
Tapos na ang party na ito!
Tapos na ang gulong ito.
1493
01:29:39,083 --> 01:29:43,625
- Ito ay party ng Pagpapahalaga sa Pamilya!
- Pa, tumigil ka!
1494
01:29:43,708 --> 01:29:44,958
Ano'ng ginagawa mo?
1495
01:29:45,083 --> 01:29:48,125
Naloloka ka na ba?
Napakagulo na ng lugar na ito!
1496
01:29:48,208 --> 01:29:51,833
Pa, tama na! Tumigil ka na
sa pagkontrol ng lahat ng bagay!
1497
01:29:52,875 --> 01:29:56,083
Nakakasama ito sa kahit sino, lalo sa 'yo.
1498
01:29:59,000 --> 01:30:01,875
Tingnan mo ang ehemplo ni Mama.
1499
01:30:02,833 --> 01:30:06,375
Alam niyang mas maganda ang buhay
kapag sama-sama tayo.
1500
01:30:09,083 --> 01:30:12,166
Natutunan ko iyon, at sana ikaw rin.
1501
01:30:19,916 --> 01:30:21,291
- Kagaya nito.
- Sandali.
1502
01:30:21,958 --> 01:30:25,625
Ganito. Ganito ko sinayaw iyon!
Ganito, tingnan mo!
1503
01:30:26,833 --> 01:30:28,208
Tingnan mo si Lola, Papa.
1504
01:30:28,291 --> 01:30:31,208
Parehong-pareho kayo.
1505
01:30:31,833 --> 01:30:33,458
Hahayaan ko na lang ba ito?
1506
01:30:33,541 --> 01:30:34,958
- Oo.
- Talaga?
1507
01:30:35,083 --> 01:30:37,666
Ituloy ang party!
1508
01:30:38,250 --> 01:30:40,333
Tuloy!
1509
01:30:41,416 --> 01:30:45,583
Ganyan nga. Dapat matuloy ang party!
1510
01:30:45,666 --> 01:30:48,875
Ngayon, itutuloy natin
gamit ang isang bagong kanta
1511
01:30:48,958 --> 01:30:53,875
mula sa papausbong na songwriter
na aking ima-manage.
1512
01:30:53,958 --> 01:30:57,708
Kaka! Umakyat ka rito!
1513
01:30:57,791 --> 01:31:00,041
Inha, Tavinho, ikaw rin!
1514
01:31:00,125 --> 01:31:01,916
Pa, pakibantayan si Lola?
1515
01:31:02,000 --> 01:31:05,375
- Siyempre naman. Mama!
- Ako na ang bahala sa Papa niyo.
1516
01:31:17,666 --> 01:31:19,041
Sige na. Susunod ako.
1517
01:31:23,583 --> 01:31:24,416
Joca!
1518
01:31:24,500 --> 01:31:25,833
Uy!
1519
01:31:26,416 --> 01:31:28,500
Ano… Gusto kong magpasalamat.
1520
01:31:29,333 --> 01:31:31,000
Hindi mo ako kailangang pasalamatan.
1521
01:31:31,083 --> 01:31:35,166
Masaya ako at natanggal na ang hiya mo.
1522
01:31:35,708 --> 01:31:39,958
Isang bagay na lang para maging perpekto
sa buhay ko ang Carnaval na ito.
1523
01:31:40,041 --> 01:31:42,458
Talaga? Ano iyon?
1524
01:31:44,625 --> 01:31:47,666
Kung gusto mo, gusto ko rin
Kung papayagan mo ako, papayagan kita
1525
01:31:47,750 --> 01:31:49,291
Ang hindi ay hindi, ha?
1526
01:31:49,375 --> 01:31:50,791
Mas mapapadali ang mga bagay
1527
01:31:50,875 --> 01:31:53,041
Kung gusto mo, gusto ko rin
Kung papayagan mo ako…
1528
01:31:53,125 --> 01:31:55,291
Hindi ba sinabi mong ayaw mo ng Carnaval?
1529
01:32:00,125 --> 01:32:02,500
Pumunta ka pa talaga rito
para sirain ang party ko.
1530
01:32:04,000 --> 01:32:05,958
Kailangan kong iabot sa 'yo
ang sulat na ito.
1531
01:32:17,916 --> 01:32:23,041
"Inaasahan kong tanggapin ninyo siya
bilang mag-aaral sa programa ng fashion."
1532
01:32:23,125 --> 01:32:24,833
"Carrie Catherine Goldenblat."
1533
01:32:26,875 --> 01:32:29,291
Papaano mo siya nakumbinsing isulat ito?
1534
01:32:29,375 --> 01:32:30,416
Hindi na mahalaga.
1535
01:32:31,750 --> 01:32:33,166
Nararapat sa 'yo ang sulat na iyan.
1536
01:32:39,833 --> 01:32:41,500
Sana palarin ka sa Paris.
1537
01:32:42,333 --> 01:32:43,958
Salamat.
1538
01:32:44,041 --> 01:32:46,125
Sana palarin ka sa Los Angeles.
1539
01:33:02,666 --> 01:33:03,833
Uy, tara.
1540
01:33:09,208 --> 01:33:12,083
- Inha, ano'ng nangyari?
- Ano'ng nangyari?
1541
01:33:17,291 --> 01:33:18,208
Ano'ng nangyari?
1542
01:33:19,083 --> 01:33:22,083
- Dinala mo rito ang gagong 'yon, Joca?
- Naku.
1543
01:33:22,166 --> 01:33:25,250
Inha, buong buhay ko nang kilala si Guima
1544
01:33:25,333 --> 01:33:27,166
at ngayon lang siya
na-in love nang ganito.
1545
01:33:27,250 --> 01:33:29,458
Pupunta siya ng Los Angeles
kasama si Carrie.
1546
01:33:29,541 --> 01:33:30,833
Ano pa ang gusto mo?
1547
01:33:30,916 --> 01:33:33,375
- Baliw ka ba, Joca?
- Ano'ng ibig mong sabihin?
1548
01:33:34,833 --> 01:33:36,250
Hindi ko dapat sinasabi ito,
1549
01:33:37,041 --> 01:33:40,041
pero nakipagkasundo si Guima kay Carrie.
1550
01:33:42,958 --> 01:33:45,166
- Inha!
- Inha, sandali!
1551
01:33:45,250 --> 01:33:48,416
Siya ba, o siya
Ang mansanas ba?
1552
01:33:48,500 --> 01:33:51,250
Ako ba, o ang ngayon
Bukas kaya?
1553
01:33:56,833 --> 01:33:58,583
Ang kapal ng mukha mo!
1554
01:34:01,583 --> 01:34:04,333
Kung hindi ka nagsinungaling sa 'kin,
1555
01:34:04,416 --> 01:34:06,125
o naglihim, na pareho lang naman…
1556
01:34:06,208 --> 01:34:08,083
Pareho lang iyon!
1557
01:34:08,166 --> 01:34:12,083
Kung hindi ka humarang sa harap ko,
nakuha ko sana itong sulat.
1558
01:34:13,041 --> 01:34:15,375
Ang sulat na kailangang-kailangan ko.
1559
01:34:16,250 --> 01:34:19,083
Dahil nararapat sa 'kin ito! 'Di ba?
1560
01:34:20,666 --> 01:34:24,333
Ngayon, isasakripisyo mo ang sarili mo
para ikaw ang bidang lalaki
1561
01:34:24,416 --> 01:34:28,833
habang mabigat sa loob ko na mag-aaral
sa France kapalit ng kalayaan mo?
1562
01:34:30,458 --> 01:34:31,708
Hindi mangyayari iyon.
1563
01:34:32,791 --> 01:34:36,541
Ayaw kitang patawarin.
Gusto kong magalit sa 'yo!
1564
01:34:44,291 --> 01:34:45,708
Pero hindi ko kaya, Guima.
1565
01:34:48,791 --> 01:34:53,916
Hindi ko kaya, salamat sa lintik
na paulan ng glitter na iyon.
1566
01:34:56,750 --> 01:34:58,750
Alam kong nakakabaliw ito,
1567
01:35:00,375 --> 01:35:02,250
na sa pagtatapos ng Carnaval,
1568
01:35:03,208 --> 01:35:05,416
at magtatapos din ang romansa ng Carnaval,
1569
01:35:07,708 --> 01:35:10,708
pero sana talaga, hindi na lang ito totoo.
1570
01:35:28,208 --> 01:35:29,291
Guima, sandali!
1571
01:35:33,208 --> 01:35:35,416
Lahat ng naramdaman ko ay totoo.
1572
01:35:36,875 --> 01:35:39,333
Lahat ng karanasan natin ay totoo.
1573
01:35:40,916 --> 01:35:42,541
Ayaw kong matapos ito.
1574
01:35:44,958 --> 01:35:47,416
Hindi ako makapaniwalang
pinunit mo ang sulat.
1575
01:35:48,958 --> 01:35:50,958
Hindi ko kailangan ang sulat na iyon.
1576
01:35:51,583 --> 01:35:52,458
Tama iyan.
1577
01:35:53,250 --> 01:35:54,666
Hindi mo nga kailangan.
1578
01:35:57,291 --> 01:35:59,166
Tingnan mo ang ginawa mo.
1579
01:36:00,083 --> 01:36:02,708
Hindi ako. Tayo.
1580
01:36:08,458 --> 01:36:09,708
Kita tayo sa Paris?
1581
01:36:12,375 --> 01:36:14,708
- Ikaw, sa Paris?
- Tayo, hindi ba?
1582
01:36:16,458 --> 01:36:17,666
Iniisip ko…
1583
01:36:19,000 --> 01:36:20,541
May Carnaval ba sila roon?
1584
01:36:22,625 --> 01:36:24,000
Kung wala,
1585
01:36:24,750 --> 01:36:26,458
gagawa tayo ng atin.
1586
01:36:30,208 --> 01:36:33,291
Parating na ang tag-init
1587
01:36:33,375 --> 01:36:36,958
Ang init ng iyong puso
1588
01:36:37,041 --> 01:36:40,708
Ang makulay na mahika
1589
01:36:40,791 --> 01:36:43,708
Ay parte ng buhay
1590
01:36:43,791 --> 01:36:47,458
Hindi na magtatagal
1591
01:36:47,541 --> 01:36:51,083
Lahat ng babaeng matambok ang likod
1592
01:36:51,166 --> 01:36:54,833
Walang pantaas sa buhanginan
1593
01:36:54,916 --> 01:36:58,333
Ay magiging mga sirena
1594
01:36:58,416 --> 01:37:02,416
Kailangan kita ngayong gabi
1595
01:37:05,583 --> 01:37:08,916
Naglalagablab para lang sa akin
1596
01:37:09,000 --> 01:37:11,125
Hindi Malilimutang Taon -
TAG-INIT
1597
01:37:13,041 --> 01:37:17,083
Kailangan kita ngayon gabi
1598
01:37:20,166 --> 01:37:24,291
Para mayakap ka, akitin ka
1599
01:37:26,458 --> 01:37:29,250
Buong araw na kasiyahan
1600
01:37:29,333 --> 01:37:30,416
Papa!
1601
01:37:30,541 --> 01:37:34,583
Tavinho, anak.
Dini-date mo ba ang lalaking iyan?
1602
01:37:34,666 --> 01:37:36,458
Hindi, nakikipaglandian lang.
1603
01:37:38,666 --> 01:37:39,500
Ano?
1604
01:37:40,416 --> 01:37:41,500
Nakikipaglandian lang!
1605
01:37:42,166 --> 01:37:43,000
Ano?
1606
01:37:45,000 --> 01:37:48,375
Sa isa at kalahating gabi
ng linamnam na ito
1607
01:37:48,458 --> 01:37:51,458
Kukunin ko ang buwan
Susugal ako sa karagatan
1608
01:37:52,000 --> 01:37:55,208
Papaano ka mapapasaakin
1609
01:37:55,291 --> 01:37:59,083
Kailangan kita ngayong gabi
1610
01:38:02,541 --> 01:38:06,458
Naglalagablab para lang sa akin
1611
01:38:09,916 --> 01:38:14,166
Kailangan kita ngayong gabi
1612
01:38:17,083 --> 01:38:21,750
Para yakapin ka, akitin ka
1613
01:38:23,500 --> 01:38:27,083
Parating na ang tag-init
1614
01:38:27,208 --> 01:38:30,625
Ang init ng iyong puso
1615
01:38:30,708 --> 01:38:34,208
Ang makulay na mahika
1616
01:38:34,291 --> 01:38:37,250
Ay parte ng buhay
1617
01:38:38,250 --> 01:38:41,333
Hindi na magtatagal
1618
01:38:41,416 --> 01:38:44,875
Lahat ng babaeng matambok ang likod
1619
01:38:44,958 --> 01:38:48,458
Walang pantaas sa buhanginan
1620
01:38:48,541 --> 01:38:52,083
Ay magiging mga sirena
1621
01:38:52,166 --> 01:38:55,833
Kailangan kita ngayong gabi
1622
01:38:59,333 --> 01:39:03,291
Nag-iinit para lang sa akin
1623
01:39:06,708 --> 01:39:10,958
Kailangan kita ngayong gabi
1624
01:39:13,833 --> 01:39:18,708
Para yakapin ka
Akitin ka
1625
01:39:31,541 --> 01:39:36,000
Ang Portela ay babae
Magandang bulaklak na gusto ko
1626
01:39:36,083 --> 01:39:41,000
Ang Portela ay ang lahat ng tao
Maaaring ikaw at ako
1627
01:39:41,083 --> 01:39:45,916
Kay Doca, Tita Surica,
Eunice, Teresa, Marisa
1628
01:39:46,000 --> 01:39:47,541
Halika at masdan
1629
01:39:50,541 --> 01:39:55,166
Malakas siya, makapangyarihang
diyosa ng bukang-liwayway
1630
01:39:55,250 --> 01:39:59,916
Siya ang pinakamahusay, siya ay matapang
Siya ay dakila, siya na talaga
1631
01:40:00,000 --> 01:40:04,958
Haluan ng funk, tingnan ang mangyayari
Mga tambol na may tamborin at cuica
1632
01:40:05,041 --> 01:40:06,708
Halika at masdan
1633
01:40:09,750 --> 01:40:15,333
Nagbubukas siya ng daan ng pag-ibig
Marami pa, Portela, hinahalina mo ako
1634
01:40:15,416 --> 01:40:19,208
Damhin ang presensya ng mantel
Sa makararanas ay hindi makakalimot
1635
01:40:19,291 --> 01:40:22,666
Narito na ang Portela
At susundan ko siya
1636
01:40:22,750 --> 01:40:25,083
Alam kong gusto ko pa
1637
01:40:25,166 --> 01:40:28,750
Gusto ko ng kalayaang mangarap
1638
01:40:31,500 --> 01:40:36,083
Ang Portela ay babae
Magandang bulaklak na gusto ko
1639
01:40:36,166 --> 01:40:40,833
Ang Portela ay ang lahat ng tao
Maaaring ikaw at ako
1640
01:40:40,916 --> 01:40:45,875
Kay Doca, Tita Surica,
Eunice, Teresa, Marisa
1641
01:40:45,958 --> 01:40:47,916
Halika at masdan
1642
01:41:01,375 --> 01:41:03,375
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
YobRivera
1643
01:41:03,458 --> 01:41:05,458
Mapanlikhang Superbisor
Jessica Ignacio