1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,375 --> 00:00:25,833 An Unforgettable Year SUMMER 4 00:00:25,916 --> 00:00:27,958 Sommeren kommer 5 00:00:28,625 --> 00:00:31,333 Varmen i hjertet ditt 6 00:00:32,166 --> 00:00:35,000 Den fargerike magien 7 00:00:35,791 --> 00:00:38,083 Er en del av livet 8 00:00:39,541 --> 00:00:41,916 BASERT PÅ VERKENE TIL THALITA REBOUÇAS 9 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Det er ikke lenge til nå 10 00:00:43,083 --> 00:00:45,916 Alle jentene med rumpene ute 11 00:00:46,583 --> 00:00:49,833 Toppløse i sanden 12 00:00:49,916 --> 00:00:53,166 Blir om til havfruer 13 00:00:53,625 --> 00:00:56,666 I kveld vil jeg at du 14 00:01:00,833 --> 00:01:04,458 Skal brenne opp bare for meg 15 00:01:07,541 --> 00:01:11,625 - 58, 59, 60... - Besta! Tavinho! 16 00:01:11,708 --> 00:01:15,750 Alt er klart der ute. Vi må gå før pappa kommer. 17 00:01:15,833 --> 00:01:19,291 - Må jeg faktisk gå? - Så klart, Tavinho. 18 00:01:19,375 --> 00:01:21,000 Kom, besta! Hva er det? 19 00:01:21,083 --> 00:01:23,625 Queilinhas hyllest til Portela. 20 00:01:23,708 --> 00:01:26,583 Queilinha Quero-Quero skal være hoveddanseren i år. 21 00:01:26,666 --> 00:01:29,916 På askeonsdag holder hun Rios største gatefest. 22 00:01:30,000 --> 00:01:32,166 Jeg savner Rio de Janeiro sånn! 23 00:01:32,250 --> 00:01:36,958 Skulle gjerne dratt på karneval igjen, én siste gang. 24 00:01:37,041 --> 00:01:40,333 Seriøst, besta? Jeg skjønner ikke den repetitive musikken. 25 00:01:40,416 --> 00:01:44,958 Og alle de svette menneskene ved siden av deg, svettelukten, ølånde... 26 00:01:45,083 --> 00:01:46,000 Jeg hater det! 27 00:01:46,083 --> 00:01:48,166 Fordi du ikke har opplevd det. 28 00:01:48,250 --> 00:01:51,458 Det går bra. Jeg har andre prioriteringer. 29 00:01:51,541 --> 00:01:54,916 Vi må dra. Læreren min har sikkert kommet. 30 00:01:55,000 --> 00:01:58,333 Kom, besta. Det er for en god sak. 31 00:01:58,416 --> 00:02:02,416 Bare tenk. Om Inhas visning er en suksess, er hun i Paris neste år. 32 00:02:02,500 --> 00:02:05,625 Tenk! Da gjør jeg rommet hennes om til et treningsrom. 33 00:02:06,500 --> 00:02:07,750 - Dust. - "Dust." 34 00:02:07,833 --> 00:02:09,000 Og vi drar til Paris! 35 00:02:09,083 --> 00:02:10,250 Vi drar til Paris. 36 00:02:10,333 --> 00:02:12,291 - Ikke glem krakken. - Greit. 37 00:02:12,375 --> 00:02:15,083 Kom igjen, besta. Visningen blir flott. 38 00:02:25,958 --> 00:02:27,750 Sett bestas krakk her. 39 00:02:27,833 --> 00:02:29,625 - Sitt her, besta. - Takk. 40 00:02:30,291 --> 00:02:32,208 Her, besta. 41 00:02:32,291 --> 00:02:34,125 Du er nydelig! 42 00:02:34,208 --> 00:02:37,458 - Takk. Glad i deg. Lykke til. - Ingen årsak. 43 00:02:38,166 --> 00:02:39,875 Márcia, vennen! 44 00:02:39,958 --> 00:02:42,791 - Takk for at du kom. - Jeg var så nysgjerrig! 45 00:02:42,875 --> 00:02:45,500 Jeg viser deg alle klærne... 46 00:02:46,208 --> 00:02:50,208 - Hva tar så lang tid? - Tavinho, be søsteren din være tålmodig. 47 00:02:50,291 --> 00:02:53,000 - Herregud. - Inha, dette er vanskelig! 48 00:02:53,083 --> 00:02:55,083 Det er ikke til nå, men senere. 49 00:02:55,166 --> 00:02:56,708 - Beklager! - Jeg skal hjelpe. 50 00:02:56,791 --> 00:03:00,041 Márcia, fortjener jeg en anbefaling for å studere i Paris? 51 00:03:00,125 --> 00:03:01,958 Klart. Den blir lett å skrive. 52 00:03:02,041 --> 00:03:05,208 - Takk. - Men, Inha, jeg er læreren din. 53 00:03:05,291 --> 00:03:07,083 Et brev fra meg er ikke verdt mye. 54 00:03:07,166 --> 00:03:09,875 Jeg vet det. Det er derfor jeg har denne visningen. 55 00:03:09,958 --> 00:03:12,916 Jeg trenger noe for å skille meg ut. 56 00:03:13,000 --> 00:03:16,375 Dessuten synes pappa det er tull å studere mote. 57 00:03:16,458 --> 00:03:18,500 Jeg trenger stipendet i Paris, 58 00:03:18,583 --> 00:03:21,708 for han vil at jeg skal jobbe med ham etter skolen. 59 00:03:21,791 --> 00:03:24,333 - Som broren min. - Jøss. 60 00:03:24,416 --> 00:03:26,750 Hva kommer alle folkene til å si? 61 00:03:26,833 --> 00:03:30,833 At du er en sterk fyr, 62 00:03:30,916 --> 00:03:36,000 sikker på maskuliniteten din, helt upåvirket av giftigheten deres. 63 00:03:36,083 --> 00:03:38,958 Men de kommer ikke til å si det! 64 00:03:41,166 --> 00:03:43,125 Takk! Jeg begynner. 65 00:03:47,208 --> 00:03:50,416 God ettermiddag. Hyggelig å møte dere. 66 00:03:50,500 --> 00:03:52,916 Jeg er Inha Torres, en stylist, 67 00:03:53,000 --> 00:03:58,208 og dette er Mirantinhos første motevisning! 68 00:04:06,375 --> 00:04:11,750 Det første antrekket er en helt dekonstruert dress. 69 00:04:11,833 --> 00:04:15,333 Han bruker jeans... 70 00:04:15,416 --> 00:04:18,333 - Jeg ser latterlig ut. - ...som jeg upcyclet selv 71 00:04:18,416 --> 00:04:21,583 med lommer fra andre bukser. 72 00:04:21,666 --> 00:04:23,833 FVP 73 00:04:28,291 --> 00:04:32,125 Presenterer visningens andre antrekk. 74 00:04:32,208 --> 00:04:35,291 Heklet for hånd av meg. 75 00:04:35,375 --> 00:04:37,708 Det består av to deler. 76 00:04:37,791 --> 00:04:41,875 De flotte lange buksene og toppen 77 00:04:41,958 --> 00:04:44,750 som sammen utgjør en jumpsuit. 78 00:04:44,833 --> 00:04:47,583 - Stopp! - Nå... 79 00:04:47,666 --> 00:04:51,125 - Pappa? - Arrangementet er avlyst. 80 00:04:51,208 --> 00:04:54,541 Jeg er her for deres sikkerhet. 81 00:04:54,625 --> 00:04:59,625 Vi er FVP, Familieverdi-partiet! 82 00:04:59,708 --> 00:05:02,166 Og du forstyrrer ro og orden! 83 00:05:02,250 --> 00:05:03,750 - Pappa, er du sprø? - Herregud! 84 00:05:04,958 --> 00:05:06,875 Det er uanstendig! 85 00:05:07,416 --> 00:05:09,875 - Tavinho, hva er det? - Jeg vet ikke. 86 00:05:10,708 --> 00:05:11,541 Hekling! 87 00:05:12,375 --> 00:05:15,125 Mamma, slutt å filme! 88 00:05:15,750 --> 00:05:17,333 Bli med meg begge to! 89 00:05:17,416 --> 00:05:18,458 Kom! 90 00:05:18,541 --> 00:05:20,958 - Du ødelegger arrangementet! - For et rot. 91 00:05:21,041 --> 00:05:25,125 Det er motevisning. Pappa, du kan ikke sensurere arrangementet mitt. 92 00:05:25,208 --> 00:05:28,375 Arrangement? Du skaper kaos på et offentlig torg. 93 00:05:28,458 --> 00:05:31,041 - Det er bare en motevisning. - Motevisning? 94 00:05:32,125 --> 00:05:34,625 Dette ser ut som et sambaskole-kostyme. 95 00:05:34,708 --> 00:05:38,875 Pappa! Slutt å være så gammeldags, fordomsfull og sexistisk! 96 00:05:38,958 --> 00:05:43,958 Vennen, du må forstå at Mirantinho er et tradisjonelt sted. 97 00:05:44,041 --> 00:05:48,083 Og partiet skal velge guvernørkandidat. 98 00:05:48,166 --> 00:05:51,750 Men jeg trenger visningen for å få studere i Paris! 99 00:05:51,833 --> 00:05:54,083 Jeg trenger barna mine ved min side. 100 00:05:55,666 --> 00:05:56,791 Faktisk 101 00:05:56,875 --> 00:06:00,291 vil jeg at dere skal komme på partisamlingen, 102 00:06:00,375 --> 00:06:03,458 som begynner nå, to uker før karnevalet. 103 00:06:07,708 --> 00:06:10,500 Jeg blir og tar meg av besta. 104 00:06:12,041 --> 00:06:13,041 Greit. 105 00:06:14,000 --> 00:06:16,166 Du blir. Tavinho blir med meg. 106 00:06:16,250 --> 00:06:17,125 Hva? 107 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 Og ikke begynn å finne på ting! 108 00:06:25,041 --> 00:06:25,958 Kom, Tavinho! 109 00:06:26,666 --> 00:06:28,250 - Jeg vet ikke... - Kom! 110 00:06:29,250 --> 00:06:31,333 Ta av deg de klærne. Hva er det? 111 00:06:34,208 --> 00:06:38,291 Nei, det ordner seg. Jeg har det under kontroll. 112 00:06:38,375 --> 00:06:42,500 Slapp av. Det gjør det. Jeg vet at farten ikke er ideell. 113 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Det er papirarbeidet. 114 00:06:44,458 --> 00:06:48,375 Hva? Mamma! Skru av! Ser du ikke at jeg jobber? 115 00:06:48,458 --> 00:06:51,041 - Besta, ikke skru av! - Ingen respekterer meg! 116 00:06:51,125 --> 00:06:52,708 ...som Carrie Goldenblat, 117 00:06:52,791 --> 00:06:55,416 med brasiliansk far og amerikansk mor. 118 00:06:55,500 --> 00:06:57,875 - Carrie er en av verdens... - Portela! 119 00:06:57,958 --> 00:06:59,541 ...mest berømte stylister. 120 00:06:59,625 --> 00:07:03,833 Hun har ikke jobbet i Brasil siden hun åpnet atelier i Los Angeles, 121 00:07:03,916 --> 00:07:04,750 før nå. 122 00:07:04,833 --> 00:07:08,125 Kjærlighetsaffæren med Portela begynte for to år siden 123 00:07:08,208 --> 00:07:12,041 da Carrie besøkte sambaskolen og så Rios karneval. 124 00:07:12,125 --> 00:07:13,583 For bra til å gi fra seg? 125 00:07:14,708 --> 00:07:16,750 Du kan ikke si nei til Portela. 126 00:07:16,833 --> 00:07:21,083 Om hun ga meg en anbefaling, hadde jeg kommet inn straks. 127 00:07:21,708 --> 00:07:23,500 Så dra og snakk med henne. 128 00:07:23,583 --> 00:07:25,916 - Dra til Portela? - Jepp! 129 00:07:26,000 --> 00:07:27,333 Ikke tøys, besta. 130 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Inha! 131 00:07:30,083 --> 00:07:31,583 Inha, jeg har en idé. 132 00:07:32,583 --> 00:07:35,291 Jeg kan bli med om du vil. Kjære... 133 00:07:35,375 --> 00:07:37,208 Folkens, det er så... 134 00:07:37,291 --> 00:07:40,333 Det er min sjanse til å ta deg med for å se karnevalet. 135 00:07:40,416 --> 00:07:44,041 Tenk å vise deg Portelas ørn som kommer nedover gaten. 136 00:07:44,875 --> 00:07:50,375 Portela, jeg har aldri sett noe penere 137 00:07:50,458 --> 00:07:52,625 Se! Jeg har gåsehud! 138 00:07:52,708 --> 00:07:55,333 - Skal vi danse, Inha? - Besta, du er gal! 139 00:07:55,416 --> 00:07:56,791 Gal etter deg! 140 00:07:58,416 --> 00:07:59,791 Se der. 141 00:08:00,750 --> 00:08:01,708 Se! 142 00:08:02,458 --> 00:08:03,333 Seriøst? 143 00:08:04,166 --> 00:08:05,875 - Rio? Du er sprø. - Vær så snill. 144 00:08:05,958 --> 00:08:09,041 Var det ikke nok det som skjedde med moren din? 145 00:08:09,125 --> 00:08:12,041 - Vi skal være forsiktige. - Under karnevalet! 146 00:08:12,125 --> 00:08:16,791 - Jeg tenker på sikkerheten. - Nei. Du er pretensiøs. 147 00:08:16,875 --> 00:08:18,750 Tusen takk, mamma. 148 00:08:18,833 --> 00:08:23,416 Kjære, jeg forlot Rio for at du skulle være trygg. 149 00:08:23,500 --> 00:08:26,958 Jeg valgte en by der de ikke har den dumme festen. 150 00:08:27,041 --> 00:08:29,708 Det handler ikke om karnevalet, men om studiene mine. 151 00:08:29,791 --> 00:08:32,791 - Da du begynte de timene... - Studiene! 152 00:08:32,875 --> 00:08:35,041 Samme det. Jeg stoppet deg ikke. 153 00:08:35,125 --> 00:08:39,458 Men jeg blir snart guvernørkandidat. 154 00:08:39,541 --> 00:08:42,666 Pappa, jeg må studere ferdig. Ikke gjør dette mot meg. 155 00:08:42,750 --> 00:08:44,208 Til slutten av året. 156 00:08:44,291 --> 00:08:48,000 Om du ikke får stipend, skal du jobbe på valgkampen med meg. 157 00:08:48,083 --> 00:08:48,958 Greit? 158 00:08:52,083 --> 00:08:53,208 Jeg er glad i deg. 159 00:08:54,375 --> 00:08:55,791 Pappas lille jente! 160 00:08:56,500 --> 00:08:59,958 Pass på besta. Jeg er tilbake på askeonsdag. 161 00:09:00,541 --> 00:09:01,375 Greit? 162 00:09:02,250 --> 00:09:05,125 Hva er dette? Tror du at du skal kjøre? 163 00:09:05,208 --> 00:09:07,958 - Hva? - Er du gal? Jeg vil helst ikke dø. 164 00:09:14,333 --> 00:09:15,500 Besta! 165 00:09:16,250 --> 00:09:17,125 Hva er det? 166 00:09:17,208 --> 00:09:20,416 Kontrollbehovet til faren din gjør meg nervøs. 167 00:09:20,500 --> 00:09:22,958 - Det gjør det verre. - Hva skal jeg gjøre? 168 00:09:23,041 --> 00:09:24,291 Tro på drømmen din! 169 00:09:24,375 --> 00:09:26,666 Eller vil du ende opp som meg? 170 00:09:26,750 --> 00:09:28,333 Gammel, bare sitte på sofaen 171 00:09:28,416 --> 00:09:31,666 og drømme om et karneval som aldri vil finne sted. 172 00:09:34,208 --> 00:09:35,500 Vent! 173 00:09:36,083 --> 00:09:39,125 Pappa sa han skulle være borte i to uker, ikke sant? 174 00:09:39,208 --> 00:09:40,208 Ja. 175 00:09:40,291 --> 00:09:43,000 Vi har tid til å dra uten at han finner det ut. 176 00:09:43,083 --> 00:09:46,125 - Han finner det ikke ut! - Og du blir med meg! 177 00:09:46,208 --> 00:09:48,958 Skulle gjerne. Men da finner Otavio det ut. 178 00:09:49,041 --> 00:09:50,833 Jeg drar ikke. Det er din drøm òg. 179 00:09:50,916 --> 00:09:52,875 Vennen, hør på meg. 180 00:09:53,708 --> 00:09:57,500 Jeg er ikke sterk nok til å feste på karnevalet. 181 00:09:57,583 --> 00:10:00,250 Inha, jeg har gjort min del. 182 00:10:00,333 --> 00:10:03,208 Nå er det din tur, frøken! 183 00:10:04,000 --> 00:10:05,250 Å, besta! 184 00:10:07,291 --> 00:10:11,708 Besta, jeg har ordnet all medisinen din i 15 dager. 185 00:10:11,791 --> 00:10:12,666 Greit. 186 00:10:13,708 --> 00:10:16,416 Ikke rot det til. 187 00:10:17,333 --> 00:10:18,833 Dra, Inha! Nå! 188 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 Mener du det? 189 00:10:23,958 --> 00:10:25,458 Small, medium eller large? 190 00:10:26,333 --> 00:10:29,083 - Nei, besta. Jeg drar! - Dra! 191 00:10:31,791 --> 00:10:32,750 Glad i deg! 192 00:10:32,833 --> 00:10:36,333 MER FAMILIE, MINDRE FEST OTAVIO 193 00:11:18,083 --> 00:11:20,458 Hvor er du? Var du ikke nesten fremme? 194 00:11:20,541 --> 00:11:24,125 Jeg trodde jeg var i nærheten. Men jeg 40 minutter unna. 195 00:11:24,208 --> 00:11:26,375 Masse gatefester i dag. 196 00:11:26,458 --> 00:11:28,375 Gatefester? I januar? 197 00:11:28,458 --> 00:11:32,291 Januar, februar, mars, april... Velkommen til Rio, jenta mi! 198 00:11:32,375 --> 00:11:34,833 De kommer til å bulke bilen til pappa. 199 00:11:36,958 --> 00:11:39,333 Kom igjen, damen! Flytt deg! 200 00:11:42,250 --> 00:11:43,791 - Går det bra? - Hva var det? 201 00:11:43,875 --> 00:11:46,041 - Hva skjedde? Er du sprø? - Hallo? 202 00:11:46,125 --> 00:11:48,875 Hva skjedde? Er du skadet? 203 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 - Nesen min! - Rolig. Jeg fikser det. 204 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 Ikke rør deg! 205 00:11:52,791 --> 00:11:56,583 En kjærlighetsdusj, elsklinger! 206 00:12:11,708 --> 00:12:14,750 - Nesen min! - Jeg ringer ambulanse. Ikke rør deg. 207 00:12:14,833 --> 00:12:17,791 Det går bra. Det var bare en smell. Alt i orden. 208 00:12:18,750 --> 00:12:20,416 Du er ikke fra Rio. 209 00:12:20,500 --> 00:12:22,416 Du er bokstavelig talt en klovn! 210 00:12:22,500 --> 00:12:23,333 Beinet mitt... 211 00:12:23,458 --> 00:12:26,625 - Jeg ringer sykebil. - Det var en vits. Det er karneval. 212 00:12:26,708 --> 00:12:29,833 Alle har det gøy. Du trenger ikke ha skyldfølelse. 213 00:12:31,000 --> 00:12:32,708 - Skyldfølelse? Jeg? - Ja. 214 00:12:32,791 --> 00:12:35,041 Du gikk foran bilen. 215 00:12:35,125 --> 00:12:37,500 Greit. Gledelig karneval til deg også. 216 00:12:39,000 --> 00:12:41,333 Ser det ut som jeg liker karnevalet? 217 00:12:41,416 --> 00:12:44,541 Skjønner. Du tror at karnevalet er roten til alt ondt. 218 00:12:45,500 --> 00:12:48,541 Nei. Jeg synes bare det er meningsløst. 219 00:12:56,916 --> 00:12:58,000 Bø! 220 00:12:58,791 --> 00:13:00,000 Klovn! 221 00:13:03,458 --> 00:13:06,000 Herregud. Håret ditt er fullt av konfetti. 222 00:13:06,083 --> 00:13:08,791 - Dette går ikke. Du trenger en dusj. - Jaså? 223 00:13:09,625 --> 00:13:12,625 Si meg. Var fyren du kjørte på sexy? 224 00:13:15,250 --> 00:13:17,916 La ikke merke til det. Hvor skal jeg sette kofferten? 225 00:13:18,000 --> 00:13:22,166 Du kan sove med meg oppe, eller så er det en sofa her nede. 226 00:13:22,250 --> 00:13:24,041 Her går fint. 227 00:13:24,125 --> 00:13:26,000 Kaká, jeg er her for å jobbe. 228 00:13:26,625 --> 00:13:28,208 Der har du det! 229 00:13:28,291 --> 00:13:32,958 Inha, du må høre den nye sangen min. Den er nydelig, perfekt, herlig! 230 00:13:33,041 --> 00:13:35,250 Men jeg må sende den til manageren min. 231 00:13:35,333 --> 00:13:38,250 Hva? Har du en manager nå? 232 00:13:38,833 --> 00:13:41,500 Nei, det er en detalj jeg fortsatt mangler, 233 00:13:41,583 --> 00:13:44,083 men jeg tror det er bra å si det, manifestere det 234 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 og sende det ut i universet. 235 00:13:46,041 --> 00:13:47,041 Uansett... 236 00:13:57,958 --> 00:14:01,125 Jeg gjorde meg klar til karnevalet 237 00:14:01,208 --> 00:14:04,916 Sminket meg og satte meg fri 238 00:14:05,000 --> 00:14:07,500 Gatefesten var fantastisk 239 00:14:07,583 --> 00:14:10,833 Og på slutten fant jeg deg 240 00:14:11,666 --> 00:14:15,666 Du kom helt plutselig på englevinger 241 00:14:15,750 --> 00:14:18,458 Og jeg forelsket meg 242 00:14:19,333 --> 00:14:23,833 Jeg vet ikke hva du liker best enda 243 00:14:25,125 --> 00:14:28,625 Du kom helt plutselig på englevinger 244 00:14:28,708 --> 00:14:32,000 Og jeg forelsket meg 245 00:14:32,083 --> 00:14:36,666 Vil du bli min? 246 00:14:39,916 --> 00:14:42,833 RESPEKTER DETTE STEDET 247 00:14:46,958 --> 00:14:48,166 Carrie! 248 00:14:49,541 --> 00:14:51,458 Hva er det som skjer? Herregud. 249 00:14:52,583 --> 00:14:55,166 - Hva er dette? Følger du etter meg? - Du? 250 00:14:55,250 --> 00:14:57,333 - Meg? Hva med meg? - Er dette hevn? 251 00:14:57,416 --> 00:15:00,041 Hevn? Se så stor den apen er! 252 00:15:01,708 --> 00:15:03,666 Jøss, så fælt. 253 00:15:03,791 --> 00:15:06,166 Jeg laget den. 254 00:15:06,250 --> 00:15:07,291 Bra jobbet. 255 00:15:08,333 --> 00:15:11,708 - Hva gjør du her? - Jeg kom for å treffe Carrie Goldenblat. 256 00:15:11,791 --> 00:15:13,333 - Hun er stylist... - Vet det. 257 00:15:13,416 --> 00:15:16,375 Jeg vil snakke med henne mens hun er her. 258 00:15:16,458 --> 00:15:19,833 Det er lettere i Los Angeles. Hun er opptatt under karnevalet. 259 00:15:19,958 --> 00:15:23,000 Flytt deg, så du ikke blir skadet. 260 00:15:23,083 --> 00:15:26,708 Vent! Kan du ikke hjelpe meg med å få snakke med henne? 261 00:15:26,791 --> 00:15:28,791 Du er jammen frekk! 262 00:15:28,875 --> 00:15:32,500 Du er en karnevalssnobb. Hvorfor skulle jeg hjelpe deg? 263 00:15:32,583 --> 00:15:35,708 - Jeg er ikke det! - Du står i veien. 264 00:15:35,791 --> 00:15:38,333 Jeg forstår bare ikke alle folkene. 265 00:15:38,416 --> 00:15:42,125 Festivaldo. Svette mennesker trykt sammen. Jeg hater det. 266 00:15:42,208 --> 00:15:43,500 Jeg skjønner. 267 00:15:43,583 --> 00:15:47,750 Du liker karnevalet i VIP-avdelingen, gratis bar med klimaanlegg, 268 00:15:47,833 --> 00:15:49,208 helst ved siden av Carrie. 269 00:15:49,291 --> 00:15:50,833 Det er mer meg. 270 00:15:50,916 --> 00:15:52,041 Ja, det er det. 271 00:15:52,166 --> 00:15:53,875 Nei, det er ikke det. Du. 272 00:15:53,958 --> 00:15:56,333 - Jeg trenger dette. - Du står i veien. 273 00:15:56,416 --> 00:15:59,916 Jeg må snakke med henne. Kan jobbe gratis. Jeg trenger bare hjelp. 274 00:16:00,000 --> 00:16:03,583 Beklager. Folk fra lokalmiljøet har førsteprioritet. 275 00:16:06,625 --> 00:16:07,458 Han er fæl! 276 00:16:09,041 --> 00:16:10,375 Jeg er her! 277 00:16:12,125 --> 00:16:13,833 Hjelp meg med å laste av. 278 00:16:14,583 --> 00:16:15,458 Der har vi det. 279 00:16:41,916 --> 00:16:44,791 Unnskyld. Hvem har ansvaret her? 280 00:16:46,375 --> 00:16:48,000 Han. Joca. 281 00:16:48,083 --> 00:16:50,583 - Takk. - Forsiktig med den. 282 00:16:50,666 --> 00:16:52,208 Vi må dekke den. 283 00:16:53,833 --> 00:16:55,666 Bruk denne blå. Takk. 284 00:16:56,833 --> 00:16:58,125 - Joca? - Ja? 285 00:16:58,208 --> 00:17:00,541 Hyggelig å møte deg. Flávia. Kall meg Inha. 286 00:17:00,625 --> 00:17:04,291 Jeg studerer mote, og vil tilby meg å jobbe frivillig. 287 00:17:04,375 --> 00:17:07,791 Det er bare to uker til opptoget. Det går ikke. 288 00:17:07,875 --> 00:17:10,875 Joca, dette har alltid vært drømmen min. 289 00:17:10,958 --> 00:17:13,916 Å være i dette tempelet gir meg gåsehud. 290 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 Er du fra Madureira? 291 00:17:16,916 --> 00:17:19,416 Født der, men ikke oppvokst. 292 00:17:19,500 --> 00:17:23,208 Det er ikke til å tro. Nå tuller du. 293 00:17:23,291 --> 00:17:26,708 Det er der jeg kjenner deg fra. 294 00:17:26,791 --> 00:17:28,458 Du kjørte på Guima. 295 00:17:29,083 --> 00:17:30,458 For et sammentreff. 296 00:17:30,541 --> 00:17:32,083 Sammentreff? Nei. 297 00:17:32,166 --> 00:17:36,166 Alle jeg drysser glitter på har en karnevalromanse. 298 00:17:36,250 --> 00:17:39,333 Jeg kom ikke for en romanse. Jeg kom for å jobbe. 299 00:17:39,416 --> 00:17:42,666 Jeg sa at folk fra lokalmiljøet har førsteprioritet. 300 00:17:42,750 --> 00:17:46,083 - Si det, Joca. - Hvem sa at jeg ikke er fra lokalmiljøet? 301 00:17:46,166 --> 00:17:48,125 - Er du fra lokalmiljøet? - Ja. 302 00:17:48,208 --> 00:17:50,541 Moren min jobbet på Portela i mange år. 303 00:17:50,625 --> 00:17:54,333 - Med hva? - Laget kostymer. 304 00:17:54,416 --> 00:17:56,541 Hun var flink til å sy. 305 00:17:56,625 --> 00:18:00,166 Det var derfor jeg studerte mote. Hun er inspirerte meg. 306 00:18:00,250 --> 00:18:01,583 Hun het Yoná. 307 00:18:01,666 --> 00:18:03,250 - Yoná? - Yoná? 308 00:18:03,333 --> 00:18:05,333 - Jeg kjenner ingen Yoná. - Yoná. 309 00:18:05,416 --> 00:18:07,250 - Jeg kjenner ingen Yoná. - Yoná... 310 00:18:07,333 --> 00:18:09,375 Hvor er Yoná nå? 311 00:18:09,958 --> 00:18:12,041 Hun døde i en bilulykke. 312 00:18:13,708 --> 00:18:15,000 Så leit. 313 00:18:15,083 --> 00:18:16,416 Jeg var veldig liten. 314 00:18:16,500 --> 00:18:21,208 Det gikk hardt innpå faren min, og han ville flytte fra Rio. 315 00:18:21,291 --> 00:18:22,250 Så trist. 316 00:18:23,333 --> 00:18:25,916 Jeg kom hit på leting etter røttene mine. 317 00:18:26,000 --> 00:18:28,833 Ikke prøv deg på den. Du kom for å snakke med Carrie. 318 00:18:28,916 --> 00:18:31,625 - Snakke med Carrie? - Ja, det også. 319 00:18:31,708 --> 00:18:34,250 - Men vet dere hva jeg egentlig drømmer om? - Hva? 320 00:18:34,333 --> 00:18:37,916 Å se Portelas ørn komme ned gata. 321 00:18:38,625 --> 00:18:40,750 Portela 322 00:18:41,375 --> 00:18:43,041 Portela 323 00:18:43,791 --> 00:18:45,375 Heia Portela! 324 00:18:45,458 --> 00:18:50,458 Da jeg var liten, stilte jeg opp alle dukkene mine 325 00:18:50,541 --> 00:18:52,166 og hadde mitt eget opptog. 326 00:18:52,250 --> 00:18:53,833 - Kult. - Pent. 327 00:18:54,625 --> 00:18:57,125 Joca, send henne til Arlete. 328 00:18:57,208 --> 00:18:58,625 - Arlete? - Ja. 329 00:18:58,708 --> 00:19:02,708 - Ingen varer på Arletes team. - Akkurat. Det er alltid plass der. 330 00:19:02,791 --> 00:19:05,166 - Hun kommer til å elske deg. - Ja. Jeg er flott. 331 00:19:05,250 --> 00:19:06,375 Det gjør hun. 332 00:19:06,458 --> 00:19:09,791 Ta heisen til fjerde etasje. 333 00:19:09,875 --> 00:19:12,250 - Takk. - Lykke til. 334 00:19:12,333 --> 00:19:14,791 Guima, herregud. Du eier ikke skam. 335 00:19:15,458 --> 00:19:20,000 Jeg ville bare vite om sønnen min hadde det bra. Han har feber. 336 00:19:21,666 --> 00:19:26,208 Det er det som skjer med folk som bruker mobilen på jobb. 337 00:19:26,291 --> 00:19:28,166 De får sparken. 338 00:19:28,250 --> 00:19:31,083 Og du, Tati? Hvorfor er du ikke ved symaskinen? 339 00:19:31,166 --> 00:19:32,375 Jeg hentet bare vann. 340 00:19:32,458 --> 00:19:35,666 Ikke press meg. Jeg sparker gjerne flere! 341 00:19:35,750 --> 00:19:38,416 - Arlete, er alt i orden? - Definer "i orden". 342 00:19:39,583 --> 00:19:43,416 Hvordan kan det være i orden om opptoget er snart og ingenting er klart? 343 00:19:43,500 --> 00:19:45,666 Joca sendte meg for å jobbe med deg. 344 00:19:47,458 --> 00:19:49,125 Du tuller vel? 345 00:19:49,208 --> 00:19:53,541 Jeg trenger en erfaren syerske, og Joca gjør dette. 346 00:19:53,625 --> 00:19:55,708 Jeg studerer mote. 347 00:19:55,791 --> 00:19:59,583 Alt jeg trengte. En student! 348 00:19:59,666 --> 00:20:02,958 Si til Joca at du kan sitte i styret med ham. 349 00:20:03,625 --> 00:20:06,208 Arlete, jeg kan hjelpe deg. 350 00:20:06,875 --> 00:20:08,708 La meg snakke med Carrie. 351 00:20:08,791 --> 00:20:11,583 - Hun vil like meg. - Hun er sprø. 352 00:20:11,666 --> 00:20:14,250 Ikke sjans for at du får snakke med Carrie. 353 00:20:14,333 --> 00:20:18,250 Hvorfor ikke? Tipper jeg vet mye mer enn mange her. 354 00:20:18,333 --> 00:20:22,500 Ser du disse stingene? De kommer aldri til å holde. 355 00:20:22,583 --> 00:20:25,958 - Moren min lærte meg opp. - Hun lærte deg feil. Beklager. 356 00:20:26,041 --> 00:20:27,291 Jeg er moren hennes. 357 00:20:30,500 --> 00:20:33,333 - De holder ikke, men de ser bra ut. - Tati! 358 00:20:33,416 --> 00:20:37,458 Du er ikke lite frekk. 359 00:20:37,541 --> 00:20:41,041 Kostymene trenger bare å holde i 70 minutter. 360 00:20:41,125 --> 00:20:43,625 Det du lærer på skolen, er ubrukelig her. 361 00:20:43,708 --> 00:20:48,125 Arlete, la meg vise deg hva jeg kan. Gratis. Hva som helst. 362 00:20:48,208 --> 00:20:50,333 Det kom nettopp en stoffleveranse. 363 00:20:51,000 --> 00:20:52,833 Vi har ingen til å flytte den. 364 00:20:53,625 --> 00:20:58,625 Siden du så gjerne vil jobbe, gjør deg klar til å jobbe ræva av deg. 365 00:20:58,708 --> 00:21:00,416 Forstått? Ellers kan du dra. 366 00:21:00,500 --> 00:21:03,125 - Du og Carrie vil ikke angre. - Glem Carrie. 367 00:21:03,208 --> 00:21:05,416 Hun kommer aldri hit. Hun designer bare. 368 00:21:05,500 --> 00:21:06,666 Kom igjen. 369 00:21:10,083 --> 00:21:11,000 Til deg. 370 00:21:13,166 --> 00:21:14,000 Takk. 371 00:21:16,833 --> 00:21:20,000 - Jeg skal hjelpe deg. - Det går bra. Jeg klarer det. Takk. 372 00:21:25,833 --> 00:21:29,458 Du tror du er noe, ikke sant, studenten? 373 00:21:29,541 --> 00:21:31,541 Én svale gjør ingen sommer, 374 00:21:31,625 --> 00:21:34,083 og absolutt ikke karnevalet! 375 00:21:45,625 --> 00:21:49,375 Gå tidlig? Hvorfor har du valgt å begynne å spille trommer nå? 376 00:21:49,458 --> 00:21:52,708 Har alltid villet det, mamma, men de fikk nylig en ledig plass. 377 00:21:52,791 --> 00:21:56,250 Ikke "mamma" meg, Tati. Du sa ja til å være syerske. 378 00:21:56,333 --> 00:22:00,416 Og du må lime på strass på 70 sandaler til i morgen. 379 00:22:00,500 --> 00:22:01,791 Det er ikke halvferdig. 380 00:22:01,875 --> 00:22:05,916 Enten gjør du det du sa ja til, ellers er det slutt på skolen. Forstått? 381 00:22:08,791 --> 00:22:10,041 Pappa? 382 00:22:11,416 --> 00:22:13,916 - Beklager. Det skjer ikke igjen. - Best det! 383 00:22:22,291 --> 00:22:23,208 Tati! 384 00:22:23,291 --> 00:22:25,750 - Hva mer har jeg gjort galt? - Det er ikke det. 385 00:22:26,458 --> 00:22:29,541 Jeg vil bare si at om det er drømmen din, bør du gjøre det. 386 00:22:29,625 --> 00:22:32,291 Jeg kan ikke. 387 00:22:33,166 --> 00:22:35,875 Jeg vet hvordan det er. Faren min støtter meg aldri. 388 00:22:35,958 --> 00:22:39,291 Men det er bedre å ta sjansen enn å være frustrert og tenke: 389 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 "Hva om jeg hadde prøvd?" 390 00:22:41,625 --> 00:22:45,791 Jeg kan ikke svikte alle. Jeg må gjøre sandalene ferdige til i morgen. 391 00:22:45,875 --> 00:22:50,000 Jeg skjønner. Du kan gå på trommeøving, 392 00:22:50,083 --> 00:22:51,833 og jeg tar resten. 393 00:22:52,833 --> 00:22:54,250 - Seriøst? - Så klart! 394 00:22:54,333 --> 00:22:57,083 Det er en sjanse til å vise mer av arbeidet mitt. 395 00:22:59,291 --> 00:23:00,125 Greit. 396 00:23:00,208 --> 00:23:01,041 Avtale? 397 00:23:02,833 --> 00:23:03,666 Avtale! 398 00:23:22,666 --> 00:23:25,666 Herregud! Hvor er mobilen min? Jeg finner den aldri. 399 00:23:25,750 --> 00:23:27,000 Hvor la jeg den? 400 00:23:34,000 --> 00:23:35,791 - Hei, besta! - Hei! 401 00:23:35,875 --> 00:23:38,583 Tar du alle medisinene dine? 402 00:23:38,666 --> 00:23:41,833 Medisin? Forbindelsen er dårlig. Jeg hører deg ikke. 403 00:23:41,916 --> 00:23:45,833 Nei! Det er en overraskelse til deg! Se! 404 00:23:51,916 --> 00:23:53,541 Portela! 405 00:23:53,625 --> 00:23:55,416 Så spennende, Inha. 406 00:23:55,500 --> 00:23:57,666 Du kan ikke filme her. 407 00:23:57,750 --> 00:24:01,875 Jeg filmer ikke. Jeg snakker med besta! Se. 408 00:24:03,250 --> 00:24:05,750 Jøss, han er kjekk! 409 00:24:05,833 --> 00:24:08,083 - Hvordan går det? - Hei. 410 00:24:08,166 --> 00:24:10,125 Roter du med ham, Inha? 411 00:24:10,208 --> 00:24:12,083 Selvsagt ikke, besta! 412 00:24:12,166 --> 00:24:13,125 Er du sprø? 413 00:24:13,208 --> 00:24:15,458 Jeg tror det ender med samba. 414 00:24:16,500 --> 00:24:20,625 Gå og ta medisinene dine. Det er på tide! 415 00:24:20,708 --> 00:24:21,666 Greit, vennen. 416 00:24:22,541 --> 00:24:24,375 Kyss-kyss. Veldig glad i deg! 417 00:24:24,458 --> 00:24:25,708 Glad i deg også. 418 00:24:25,791 --> 00:24:27,208 - Ha det! - Ha det! 419 00:24:29,166 --> 00:24:31,208 Bestemødre, hva? 420 00:24:32,375 --> 00:24:34,916 Hun ville elsket å være her og oppleve dette. 421 00:24:35,000 --> 00:24:36,458 Det kan jeg tenke meg. 422 00:24:37,875 --> 00:24:39,541 Jeg ville si unnskyld. 423 00:24:40,375 --> 00:24:42,250 For at jeg kalte deg en snobb. 424 00:24:42,333 --> 00:24:44,583 Jeg trodde ikke du likte samba. 425 00:24:46,041 --> 00:24:47,500 - Jeg? - Ja! 426 00:24:47,583 --> 00:24:50,291 Se her. Følg med. 427 00:24:50,375 --> 00:24:52,333 - Ja vel? - Se! 428 00:25:31,125 --> 00:25:32,875 Beklager. 429 00:25:33,458 --> 00:25:35,458 Herregud, unnskyld. Jeg skal hjelpe deg. 430 00:25:36,083 --> 00:25:39,708 - Ser ut som et bra karneval. - Nei, det er til jobb. 431 00:25:40,333 --> 00:25:42,291 - Greit. - Flott. Takk. 432 00:25:43,791 --> 00:25:46,250 - Nydelig kostyme? Jeg elsker det. - Liker du det? 433 00:25:46,333 --> 00:25:47,916 - Takk. - Gledelig karneval. 434 00:25:48,000 --> 00:25:49,750 Håper jobben går bra. Ha det! 435 00:25:50,416 --> 00:25:51,500 Takk. 436 00:25:58,375 --> 00:25:59,250 Jøss. 437 00:25:59,333 --> 00:26:00,625 Inha, du klarte det! 438 00:26:00,708 --> 00:26:02,625 Du klarte det. Takk! 439 00:26:02,708 --> 00:26:06,791 - Nå hjelper jeg med resten. - Trengs ikke. Jeg ordnet alt. 440 00:26:06,875 --> 00:26:08,625 Inha, du kunne ha spurt meg. 441 00:26:08,708 --> 00:26:10,666 Nei da. Jeg liker å jobbe alene. 442 00:26:10,750 --> 00:26:13,625 Da kan jeg sørge for at alt er slik jeg liker det. 443 00:26:14,666 --> 00:26:16,000 Det forklarer det. 444 00:26:19,583 --> 00:26:21,375 Arlete, hva er problemet? 445 00:26:21,458 --> 00:26:24,583 Jeg tok ut alle kostymene og hang dem opp etter farge. 446 00:26:24,666 --> 00:26:27,833 Hvem ba deg henge dem opp, Inha? 447 00:26:27,916 --> 00:26:29,875 Er utstillingsdukkene til pynt? 448 00:26:29,958 --> 00:26:33,291 - Beklager. Jeg trodde... - Nå må du gjøre alt på nytt. 449 00:26:33,375 --> 00:26:37,291 Prøvene begynner om 15 minutter, og om det ikke er klart, frøken Inha, 450 00:26:37,375 --> 00:26:38,875 kan du dra. 451 00:26:46,750 --> 00:26:50,666 - Besta, jeg kan ikke snakke nå! - Inha! Faren din vil snakke med deg. 452 00:26:50,750 --> 00:26:52,833 - Svar ham! - Hva? 453 00:26:57,916 --> 00:27:00,791 Pappa? En videosamtale? Seriøst? 454 00:27:00,875 --> 00:27:03,125 - Hva? - Tati, hold denne. Straks tilbake. 455 00:27:26,500 --> 00:27:28,166 - Hei, pappa. - Inha! 456 00:27:28,958 --> 00:27:31,041 Du svarte endelig, vennen! 457 00:27:31,125 --> 00:27:32,458 Det er mørkt der. 458 00:27:32,541 --> 00:27:33,625 Hvorfor det? 459 00:27:33,708 --> 00:27:38,125 Nei, det er bare... Jeg har hodepine. Jeg prøver å sove. 460 00:27:38,208 --> 00:27:43,125 - Har det skjedd noe? Er det noe galt? - Ja. Noe er galt. 461 00:27:43,208 --> 00:27:44,958 Tok du valgkampbilen min? 462 00:27:45,041 --> 00:27:47,500 Jeg fikk fartsbot. 463 00:27:48,166 --> 00:27:51,791 Jeg kjørte besta på apoteket. 464 00:27:51,875 --> 00:27:53,416 Boten var på motorveien. 465 00:27:53,500 --> 00:27:55,208 Nei, pappa, du skjønner ikke. 466 00:27:55,291 --> 00:27:59,458 Vi måtte dra til Brejo Alegre etter medisinene besta trengte. 467 00:27:59,541 --> 00:28:01,750 Inha, hør på hva jeg sier. 468 00:28:01,833 --> 00:28:04,916 Du aner ikke hvor mye skade du har voldt 469 00:28:05,000 --> 00:28:07,833 ved å få bot i en bil med bilde av meg på! 470 00:28:07,916 --> 00:28:10,750 Kan jeg ikke stole på deg? 471 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 Du kan stole på meg, pappa. 472 00:28:14,041 --> 00:28:15,666 Glad i deg. Kyss-kyss. 473 00:28:15,750 --> 00:28:16,625 Inha? 474 00:28:16,708 --> 00:28:18,541 ...og dette er til generatoren. 475 00:28:20,958 --> 00:28:23,541 Skal generatoren være her? Det blir flott. 476 00:28:23,625 --> 00:28:26,583 Dere gjør en god jobb. 477 00:28:28,791 --> 00:28:30,625 Hva vet hun om generatorer? 478 00:28:32,333 --> 00:28:35,625 Slutt. Det er min jobb. Jeg ordner det. 479 00:28:35,708 --> 00:28:38,958 Du hadde aldri klart det alene. Folk kommer. 480 00:28:39,041 --> 00:28:41,791 - Jeg avslutter. - Ta den. 481 00:28:41,875 --> 00:28:42,916 "Frihetsvinger". 482 00:28:46,250 --> 00:28:48,041 "Frihetsvinger". Seriøst? 483 00:28:48,125 --> 00:28:51,000 - Hva ler du av? - Hva med det kostymet 484 00:28:51,083 --> 00:28:52,458 sier "frihetsvinger"? 485 00:28:52,541 --> 00:28:54,333 Det er veldig generisk. Se på det. 486 00:28:54,416 --> 00:28:56,833 Er det mitt kostyme? 487 00:28:56,916 --> 00:28:58,250 Hva? 488 00:28:58,333 --> 00:29:01,250 Synes du det er for generisk? Jeg hørte deg. 489 00:29:01,333 --> 00:29:02,833 Nei, det er vakkert. 490 00:29:02,916 --> 00:29:06,583 Hvorfor er Carrie Catherine Goldenblat aldri her? 491 00:29:06,666 --> 00:29:09,916 - Hun går på trommeøving. - Seriøst? 492 00:29:10,000 --> 00:29:12,333 Queilinha, jeg er en fan. Kan vi ta en selfie? 493 00:29:12,416 --> 00:29:16,916 Så klart. Faktisk, siden vi er så mange, skal vi lage en historie? 494 00:29:17,000 --> 00:29:19,250 - Samle alle. - Kom, Inha. 495 00:29:19,333 --> 00:29:20,916 - Tati, nei! - Kom igjen! 496 00:29:21,000 --> 00:29:24,583 Det er med stor stolthet, ydmykhet 497 00:29:24,666 --> 00:29:27,166 og pliktfølelse 498 00:29:28,125 --> 00:29:32,000 at jeg erklærer denne FVP-samlingen for åpnet. 499 00:29:32,666 --> 00:29:34,333 Herlig! 500 00:29:34,875 --> 00:29:36,083 Han er best! 501 00:29:36,166 --> 00:29:37,208 Han er flott. 502 00:29:38,041 --> 00:29:39,291 Flott. 503 00:29:39,375 --> 00:29:42,750 {\an8}- Vi skal forandre Brasil! - Si "karneval"! 504 00:29:42,833 --> 00:29:44,416 {\an8}Karneval! 505 00:29:44,541 --> 00:29:48,208 {\an8}På lørdag skal vi være her i Portela til trommeøvingen. 506 00:29:48,291 --> 00:29:49,250 Hva? 507 00:29:51,000 --> 00:29:52,666 - Hva? - Hva? 508 00:29:52,750 --> 00:29:53,666 Hva? 509 00:29:53,750 --> 00:29:55,125 Nei. Ingenting. Nei. 510 00:29:55,208 --> 00:29:57,291 Det er mer enn en drøm. 511 00:29:57,375 --> 00:29:59,666 Vi skal forandre Brasil! 512 00:29:59,750 --> 00:30:01,250 For en tale. 513 00:30:01,333 --> 00:30:04,833 Jeg tenkte jeg kunne dra hjem og se til besta og Inha. 514 00:30:04,916 --> 00:30:06,750 Jeg vil se hvordan det går med dem. 515 00:30:06,833 --> 00:30:08,500 God idé! 516 00:30:09,916 --> 00:30:13,833 Talene er så sterke. 517 00:30:13,916 --> 00:30:14,833 {\an8}Vi gjør det! 518 00:30:14,916 --> 00:30:16,750 {\an8}#KOM IGJEN! LØRDAG PORTELA, 22.00 519 00:30:21,250 --> 00:30:25,541 Sannheten kommer alltid frem, Inha. 520 00:30:25,625 --> 00:30:29,041 Jeg sjekket, og ingen har hørt om Yoná her. 521 00:30:29,125 --> 00:30:33,583 Du er Yonás datter, ikke sant? Det var derfor du så så kjent ut. 522 00:30:33,666 --> 00:30:38,333 Hun var ikke syerske. Hun var danser, og flink. 523 00:30:39,500 --> 00:30:42,125 - Kjente du moren min? - Det gjorde alle. 524 00:30:42,208 --> 00:30:43,875 Etter brannen 525 00:30:43,958 --> 00:30:48,666 samlet hun folk fra alle skolene for å starte karnevalet på nytt. 526 00:30:48,750 --> 00:30:51,708 - Visste du det? - Nei, Tati. Det så jeg aldri for meg. 527 00:30:51,791 --> 00:30:55,375 Samme det. Hun løy. Moren var ikke syerske. 528 00:30:55,458 --> 00:30:57,416 Jeg var liten. Jeg ble forvirret. 529 00:30:57,500 --> 00:30:59,625 Mamma var ikke syerske, men jeg er det. 530 00:30:59,708 --> 00:31:02,291 - Vi setter i gang. - Vi gjør det. 531 00:31:02,375 --> 00:31:05,250 - Sett i gang. - Kom igjen, Maria. Prøv. 532 00:31:05,333 --> 00:31:06,750 - Vi prøver. - Vær så god. 533 00:31:06,833 --> 00:31:10,166 Hun er en tupianambá Hun har en krigers sjel 534 00:31:10,250 --> 00:31:13,500 I dag er mitt guajupiá Madureira 535 00:31:16,500 --> 00:31:17,458 Stille! 536 00:31:18,958 --> 00:31:22,541 Dere er en skam. Se på dette her! 537 00:31:23,166 --> 00:31:25,250 Se på disse dårlige leggene. 538 00:31:25,333 --> 00:31:30,000 Tenk om det skjedde med alle baianas midt i opptoget? 539 00:31:30,083 --> 00:31:31,916 Hvordan tar jeg meg ut da? 540 00:31:32,000 --> 00:31:35,083 Dere har sparken alle sammen. Unnskyld meg. 541 00:31:35,166 --> 00:31:38,958 Arlete, det var ikke deres feil. Jeg sa at stingene var svake. 542 00:31:39,041 --> 00:31:41,208 Jeg trenger ikke holde ut med dette. 543 00:31:41,291 --> 00:31:43,958 Hent tingene dine og dra. 544 00:31:44,041 --> 00:31:44,958 Du har sparken! 545 00:31:45,041 --> 00:31:47,875 Arlete, denne jobben er veldig viktig for meg. 546 00:31:47,958 --> 00:31:51,208 Du har ikke forstått noe. Dette er ikke for deg. 547 00:31:51,291 --> 00:31:52,750 Det er for skolen. 548 00:31:52,833 --> 00:31:54,166 - Vær så snill... - Mamma... 549 00:31:54,250 --> 00:31:59,250 Ikke bland deg, Tati. Inha, hent tingene dine. Du også! Ut. 550 00:32:00,791 --> 00:32:04,875 Dere! Skal dere gi opp? Vi kan ikke bare godta dette. 551 00:32:04,958 --> 00:32:08,791 Inha, moren min ombestemmer seg aldri. Glem det. 552 00:32:08,875 --> 00:32:11,750 Tati, slapp av. Jeg fikser det. Bli med meg. 553 00:32:11,833 --> 00:32:14,375 Vi kvitter oss med denne rammen. 554 00:32:14,458 --> 00:32:17,708 Vi trenger et annet materiale. En rockering! 555 00:32:17,791 --> 00:32:21,416 En rockering gjør det lett, men støttende. 556 00:32:29,333 --> 00:32:30,666 Hvor er Joca? 557 00:32:30,750 --> 00:32:33,583 - Skal vi prøve? - Tati, jeg tar meg av det. 558 00:32:33,666 --> 00:32:38,083 Om to minutter går moren min gjennom den døren og kaster dere fire ut. 559 00:32:38,166 --> 00:32:39,916 Nei, dere fem. 560 00:32:40,500 --> 00:32:42,000 Er det ikke det du vil? 561 00:32:42,708 --> 00:32:44,541 Jeg slipper opp for tålmodighet. 562 00:32:44,625 --> 00:32:48,125 - Jeg vet hva jeg snakker om. - Det er det samme hver dag. 563 00:32:48,208 --> 00:32:49,083 Er du lei? 564 00:32:49,166 --> 00:32:51,708 - Ja. - Tenk deg hva jeg føler. Kom igjen. 565 00:32:52,666 --> 00:32:56,541 Vi skal gjøre dette sammen. 566 00:32:56,625 --> 00:32:59,000 Vi skal legge inn rockeringen... 567 00:32:59,750 --> 00:33:03,083 Forklar hvorfor du vil sparke fem stykker på én gang. 568 00:33:03,166 --> 00:33:06,208 Du aner ikke! De er uansvarlige. 569 00:33:06,291 --> 00:33:08,125 - Blir vi ferdige, Tati? - Ja. 570 00:33:14,125 --> 00:33:15,291 Dette her borte... 571 00:33:20,208 --> 00:33:22,833 - Jeg vil se dette sirkuset ditt. - Vil du? 572 00:33:22,916 --> 00:33:24,625 - Ja. - Da skal jeg vise deg 573 00:33:24,708 --> 00:33:26,916 katastrofen der inne. 574 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 - Kom. - Greit. 575 00:33:31,250 --> 00:33:32,291 Jeg er lei. 576 00:33:32,833 --> 00:33:35,916 Hva gjør dere her enda? Ba jeg dere ikke dra? 577 00:33:36,000 --> 00:33:38,541 - Maria, vis dem! - Kom, Maria! 578 00:33:38,625 --> 00:33:42,166 Dette er en tupinambá Hun har en krigers sjel 579 00:33:42,250 --> 00:33:45,541 I dag er mitt guajupiá Madureira 580 00:33:45,625 --> 00:33:49,000 Dette er en tupinambá Hun har en krigers sjel 581 00:33:49,083 --> 00:33:52,541 I dag er mitt guajupiá Madureira 582 00:33:53,250 --> 00:33:56,500 Bra, Maria! Det var perfekt! 583 00:33:56,583 --> 00:33:58,666 Du gjorde noe med rammen. 584 00:33:59,708 --> 00:34:03,125 Arlete, det ser ut til at du ikke må sparke noen i dag. 585 00:34:03,208 --> 00:34:05,458 - Ikke i dag. - Greit. 586 00:34:05,541 --> 00:34:06,916 Og enda en ting... 587 00:34:07,000 --> 00:34:10,500 - Jeg trenger en servitrise i morgen. - Tati kommer. Slapp av. 588 00:34:10,583 --> 00:34:11,916 - Perfekt. - Joca. 589 00:34:12,541 --> 00:34:14,416 Skal Carrie på den øvingen? 590 00:34:14,500 --> 00:34:18,000 - Ja. - Trenger du noen til å hjelpe? 591 00:34:18,708 --> 00:34:22,333 Arlete, la Inha være med. Det blir mange folk å kle på. 592 00:34:22,416 --> 00:34:26,208 - Joca, jeg kan ikke la flere være med. - Jeg skjønner det ikke. 593 00:34:26,291 --> 00:34:30,875 For fem minutter siden ville du sparke alle. Du klarer det uten henne, hva? 594 00:34:31,916 --> 00:34:35,541 Greit. Enda en ting: Ikke kom sent i morgen! 595 00:34:35,625 --> 00:34:36,833 Ja! 596 00:34:43,500 --> 00:34:44,625 Greit! 597 00:34:44,708 --> 00:34:45,958 Vi gjør det! 598 00:34:49,958 --> 00:34:51,916 NESTE STASJON: MADUREIRA 599 00:35:38,875 --> 00:35:40,083 Takk. 600 00:35:45,208 --> 00:35:48,416 Jøss! VIP-området er flott! 601 00:35:48,500 --> 00:35:51,458 Det er så flott, Inha! Jeg kan ikke tro det. 602 00:35:51,541 --> 00:35:55,125 Kaká, slapp av. Det er risikabelt å ta deg med hit. 603 00:35:55,208 --> 00:35:58,125 Gjør noe nyttig. Hjelp meg med å finne Carrie. 604 00:35:58,208 --> 00:35:59,041 Greit. 605 00:35:59,125 --> 00:36:00,083 Carrie, greit. 606 00:36:01,750 --> 00:36:04,000 - Hva? Er det Carrie? - Nei! 607 00:36:04,083 --> 00:36:06,083 Det er Queilinha Quero-Quero. 608 00:36:06,166 --> 00:36:08,333 Jøss. Hun er her! 609 00:36:08,416 --> 00:36:10,083 Ser du han ved siden av henne? 610 00:36:10,166 --> 00:36:12,708 Det er manageren hennes. Han er dødsflink. 611 00:36:12,791 --> 00:36:16,958 Han organiserer gatefesten hennes. Det blir årets største. 612 00:36:17,041 --> 00:36:20,958 Jeg har sendt ham hundrevis av e-poster med musikken og materialet mitt, 613 00:36:21,041 --> 00:36:22,375 og han svarer aldri. 614 00:36:23,125 --> 00:36:25,083 Du presenterer meg for ham. 615 00:36:25,166 --> 00:36:28,041 Du gjør det, for jeg har aldri bedt deg om noe. 616 00:36:28,125 --> 00:36:29,291 Kaká! 617 00:36:30,166 --> 00:36:32,500 - Én billett, takk. - Det blir femti realer. 618 00:36:34,500 --> 00:36:35,625 - Takk. - Takk. 619 00:36:40,208 --> 00:36:41,541 - Hei, jenter! - Hei! 620 00:36:41,625 --> 00:36:44,375 Fint dere er her. Jeg er sen. Gjør dere dette ferdig? 621 00:36:44,458 --> 00:36:46,041 - Ja da. - Trommene begynner. 622 00:36:46,125 --> 00:36:47,541 - Gå. - Ha det, Queilinha! 623 00:36:47,625 --> 00:36:48,875 - Knus til, Tati! - Greit. 624 00:36:48,958 --> 00:36:51,041 Holder du denne, Queilinha? Takk. 625 00:36:51,583 --> 00:36:53,875 - Hvordan går det? - Flott. Med deg? 626 00:36:53,958 --> 00:36:55,166 Du er flott. 627 00:36:55,250 --> 00:36:59,166 Jeg vil presentere deg for en som er veldig spesiell. 628 00:36:59,250 --> 00:37:01,041 - Hvem? - Vennen min Kaká. 629 00:37:01,125 --> 00:37:03,458 - Hei, Queilinha. Jeg heter Kaká. - Hei, vennen. 630 00:37:03,541 --> 00:37:06,291 Jeg er en stor fan. Det er en drøm å møte deg. 631 00:37:06,375 --> 00:37:07,541 - Liker du det? - Ja! 632 00:37:07,625 --> 00:37:08,458 Så bra! 633 00:37:16,500 --> 00:37:18,916 Queilinha, Kaká er låtskriver. 634 00:37:19,000 --> 00:37:20,083 - Er du? - Ja. 635 00:37:20,166 --> 00:37:22,916 Du må møte manageren min. Heitor, kom hit. 636 00:37:23,000 --> 00:37:26,125 - Hva er det, Queilinha? - Dette er Kaká. 637 00:37:26,208 --> 00:37:28,416 Hun er sanger og låtskriver. Inhas venn. 638 00:37:28,500 --> 00:37:30,541 - Hei. Hvordan går det? - Hyggelig. 639 00:37:50,791 --> 00:37:54,208 Queilinha, det antrekket er flott! 640 00:37:54,291 --> 00:37:56,208 - Liker du det? - Det er flott! 641 00:37:57,833 --> 00:37:59,541 Elsker tatoveringene også. 642 00:37:59,625 --> 00:38:02,166 Jobben min er å tenke på artistens karriere. 643 00:38:02,250 --> 00:38:05,208 Tenke på potensialet de kan ha. 644 00:38:05,291 --> 00:38:09,000 Men hvordan vet vi hvilket potensial noen har? 645 00:38:09,666 --> 00:38:12,333 - Jeg vet ikke. Jeg bare føler det. - Greit. 646 00:38:12,416 --> 00:38:14,625 Gåsehud, bankende hjerte, tørr munn. 647 00:38:14,708 --> 00:38:15,958 Det er sprøtt. 648 00:38:17,583 --> 00:38:19,833 Det jeg kan si med sikkerhet, 649 00:38:20,416 --> 00:38:22,875 er at når jeg finner en uslepen diamant, 650 00:38:22,958 --> 00:38:25,375 vet jeg akkurat hvor den må pusses. 651 00:38:27,041 --> 00:38:30,500 La meg presentere deg for folkene fra plateselskapet. 652 00:38:30,583 --> 00:38:32,750 De kommer til å elske at du er låtskriver. 653 00:38:45,416 --> 00:38:47,083 PORTELA TROMMER 654 00:38:54,458 --> 00:38:56,625 Beveg hoftene dine, jenta mi! 655 00:38:56,708 --> 00:39:00,916 Nei, Inha. Du ser ut som en gaselle med gikt. Jeg skal vise deg. 656 00:39:01,000 --> 00:39:02,083 Fremover, tilbake. 657 00:39:02,166 --> 00:39:04,583 Fremover, tilbake. Sånn ja. Beveg hoftene. 658 00:39:04,666 --> 00:39:07,916 Lilletåen. Så hælen. Sånn ja, vennen. Snu! 659 00:39:09,083 --> 00:39:11,458 - Genseren min! - Unnskyld! 660 00:39:11,541 --> 00:39:13,166 - Unnskyld! - Ikke til å tro. 661 00:39:13,250 --> 00:39:14,750 - Ingen servietter. - Nei. 662 00:39:15,625 --> 00:39:17,041 Jeg skal vise deg badet. 663 00:39:17,125 --> 00:39:18,666 - Greit. - Beklager. 664 00:39:18,750 --> 00:39:19,958 - Herregud. - Jøss. 665 00:39:20,083 --> 00:39:21,791 Seriøst, Guima? 666 00:39:23,166 --> 00:39:25,875 - Macalé! - Hei. Når skal vi spise de bønnene? 667 00:39:25,958 --> 00:39:28,291 - Nydelig. - Du skylder meg noen feijoada. 668 00:39:28,375 --> 00:39:30,041 Vi gjør det! 669 00:39:30,125 --> 00:39:31,291 Avtale. 670 00:39:31,375 --> 00:39:33,166 - Hva skjer? - Hvordan går det? 671 00:39:33,250 --> 00:39:34,333 - Hei! - Hva skjer? 672 00:39:35,000 --> 00:39:37,041 Guima, du kjenner alle! 673 00:39:37,125 --> 00:39:40,666 Jeg gjør det. Jeg har jobbet på Portela hele livet. Takk. 674 00:39:40,750 --> 00:39:45,083 Jeg dro fra Rio for tre år siden. Jeg savnet det sånn at jeg måtte komme i år. 675 00:39:45,166 --> 00:39:48,708 Det virker som at alle som jobber med karnevalet, elsker det. 676 00:39:48,791 --> 00:39:52,250 Tenk deg hva jeg føler som bor et sted uten karneval. 677 00:39:52,333 --> 00:39:55,083 Byen din må være like teit som min. 678 00:39:55,166 --> 00:39:56,791 Jeg bor i Los Angeles. 679 00:39:56,875 --> 00:39:59,041 Min er teitere enn det. 680 00:39:59,125 --> 00:40:00,333 Hva gjør du der? 681 00:40:00,458 --> 00:40:01,625 Jeg er modell. 682 00:40:02,708 --> 00:40:06,125 Men jeg føler at jeg har en større hensikt her. 683 00:40:06,208 --> 00:40:10,875 Å skape en illusjon som får folk til å glemme problemene sine, er flott. 684 00:40:10,958 --> 00:40:13,291 Men det er en flyktig illusjon. 685 00:40:14,083 --> 00:40:19,083 Ja, men kanskje smaken av den kan vise oss hvordan livet kan være. 686 00:40:20,000 --> 00:40:20,833 Se her. 687 00:40:22,125 --> 00:40:24,791 Du kan bruke genseren min mens din er våt. 688 00:40:24,875 --> 00:40:28,541 Den er fra konkurransen i 2017, så det er et stort ansvar. 689 00:40:28,625 --> 00:40:30,166 Den er flott. 690 00:40:31,750 --> 00:40:33,458 Jeg går ned og henter en. 691 00:40:33,541 --> 00:40:36,625 - Du kan skifte. Straks tilbake. - Ja. Bare gå. 692 00:40:43,666 --> 00:40:44,625 - Hei! - Ja? 693 00:40:44,708 --> 00:40:46,000 Hvor mye for å komme inn? 694 00:40:46,083 --> 00:40:48,083 - Det er bare for VIP-er. - VIP-er. 695 00:40:55,291 --> 00:40:57,125 - Inha! - Er du sprø? 696 00:40:57,208 --> 00:40:59,416 - Inha! Hjelp meg! - Du kan ikke! 697 00:40:59,500 --> 00:41:00,416 Tavinho? 698 00:41:00,500 --> 00:41:02,625 Slipp ham. Han er broren min. 699 00:41:03,333 --> 00:41:05,875 Joca, kom bort hit! 700 00:41:05,958 --> 00:41:08,708 - Hva er det, Inha? - Denne tosken er broren min. 701 00:41:08,791 --> 00:41:11,458 - Kan du slippe ham inn? - Emerson, slipp ham. 702 00:41:11,541 --> 00:41:12,708 - Takk. - Takk. 703 00:41:12,791 --> 00:41:14,125 - Joca! - Hva er det? 704 00:41:14,208 --> 00:41:17,583 Koreografen vil snakke med deg. Skal vi gå? 705 00:41:19,291 --> 00:41:22,166 Slapp av, kjekken. Jeg roter ikke med ham. 706 00:41:22,250 --> 00:41:23,375 Han er bare en venn. 707 00:41:24,208 --> 00:41:27,083 Tavinho, hva gjør du her? 708 00:41:27,166 --> 00:41:29,291 - Jeg skal hente deg. - Er du sprø? 709 00:41:29,375 --> 00:41:32,416 - Du kom ut av det blå. - Skal du hjem? 710 00:41:32,500 --> 00:41:34,333 Nei. 711 00:41:35,125 --> 00:41:37,541 For Portelas gamle garde! 712 00:41:37,625 --> 00:41:41,750 Tavinho, hør her. Jeg kan bare dra når jeg har snakket med Carrie. Skjønner du? 713 00:41:41,833 --> 00:41:44,041 - Kommer hun i kveld? - Jeg vet ikke. 714 00:41:44,125 --> 00:41:46,833 Inha, kom du til Rio for å jage en kjendis? 715 00:41:46,916 --> 00:41:47,916 Det er ikke sånn. 716 00:41:48,000 --> 00:41:51,208 - Så flaut. - Queilinha Quero-Quero! 717 00:41:52,041 --> 00:41:54,083 Er det Queilinha Quero-Quero? 718 00:41:54,875 --> 00:41:56,541 - La oss danse samba! - Tavinho! 719 00:41:58,833 --> 00:42:01,458 Se, Inha! Det er Queilinha! 720 00:42:03,125 --> 00:42:05,916 - Hun er vennen min nå! - Det skulle du ønske! 721 00:42:06,000 --> 00:42:07,291 Hun er det! 722 00:42:07,375 --> 00:42:08,208 Queilinha! 723 00:42:18,833 --> 00:42:19,916 Guima, det er Carrie! 724 00:42:21,666 --> 00:42:24,750 - Jeg går bort. Ønsk meg lykke til. - Lykke til. 725 00:42:24,833 --> 00:42:26,458 - Takk. - Lykke til. 726 00:42:28,291 --> 00:42:29,125 Queilinha! 727 00:42:32,833 --> 00:42:36,041 Queilinha Quero-Quero var like fantastisk som alltid. 728 00:42:36,125 --> 00:42:40,333 Arlete, jeg sa himmelblått. Dette er kongeblått. 729 00:42:40,416 --> 00:42:45,750 - Hallo. Jeg heter Inha. Hyggelig. - Inha, om jeg trenger deg, roper jeg. 730 00:42:45,833 --> 00:42:49,083 Jeg ville gripe sjansen til å presentere meg for Carrie. 731 00:42:49,166 --> 00:42:52,625 Carrie, vennen. Endelig! 732 00:42:52,708 --> 00:42:55,541 Så fint å se deg, Queilinha. 733 00:42:55,625 --> 00:42:58,708 Vi må snakke om kostymet. 734 00:42:58,791 --> 00:43:02,416 - Flott, ikke sant? - Vi synes det er litt generisk. 735 00:43:02,500 --> 00:43:04,458 Det sier ikke egentlig "frihetsvinger". 736 00:43:04,541 --> 00:43:08,500 - Hvem er vi? - Jeg og Inha fra teamet ditt. 737 00:43:09,083 --> 00:43:10,166 Meg? 738 00:43:10,250 --> 00:43:12,708 Nei! Det er ikke sånn! 739 00:43:12,791 --> 00:43:16,250 Du vet når du har en tanke du aldri burde ha hatt? 740 00:43:16,333 --> 00:43:19,875 Queilinha, en liten detalj å huske på 741 00:43:19,958 --> 00:43:22,166 er at karnevalet er om kun en uke. 742 00:43:22,250 --> 00:43:26,291 Så vi kan ikke gjøre noe med kostymet. Må jeg bruke dette? 743 00:43:26,375 --> 00:43:28,583 Men hvorfor? Gjøre hva? 744 00:43:28,666 --> 00:43:31,500 Se på dette! Jeg synes det er perfekt. 745 00:43:31,583 --> 00:43:34,416 Du synes kanskje det, men ikke jeg. 746 00:43:34,500 --> 00:43:37,541 Jeg bruker det ikke. Gi det til andre dansere. 747 00:43:37,625 --> 00:43:39,291 Jeg gir meg! 748 00:43:39,375 --> 00:43:41,500 - Arlete? Du... - Ja? 749 00:43:41,583 --> 00:43:43,958 Jeg har fått nok av karnevalet. 750 00:43:44,041 --> 00:43:45,083 Jeg er ferdig! 751 00:43:45,916 --> 00:43:48,166 - Carrie, jeg kan forklare... - Inha! 752 00:43:48,250 --> 00:43:51,208 - Stopp! Forestillingen er over! - Jeg mente ikke... 753 00:43:51,291 --> 00:43:53,791 Stikk. Jeg vil ikke se deg. 754 00:43:53,875 --> 00:43:55,583 - Mamma... - Bli kvitt dette! 755 00:43:58,875 --> 00:44:00,125 Jeg ødelegger alt. 756 00:44:08,291 --> 00:44:10,291 Carrie, la meg forklare. 757 00:44:10,375 --> 00:44:13,208 Carrie, åpne vinduet. 758 00:44:13,291 --> 00:44:15,791 Vær så snill. Bare gi meg et øyeblikk. 759 00:44:15,875 --> 00:44:17,750 - Unna vei. - La meg forklare. 760 00:44:17,833 --> 00:44:20,000 Unna vei! Jeg må dra. 761 00:44:20,083 --> 00:44:24,041 Jeg ville ikke skape problemer med Queilinha. 762 00:44:24,125 --> 00:44:26,166 Unna vei. 763 00:44:26,250 --> 00:44:29,375 Jeg er stor fan av arbeidet ditt. 764 00:44:29,458 --> 00:44:32,500 Jeg lurte på hvorfor en som deg, 765 00:44:32,583 --> 00:44:36,666 som designer de beste klærne for New York, Milano, Paris, 766 00:44:36,750 --> 00:44:40,416 - ville komme til karnevalet. - Du har rett! Jeg vet det heller ikke. 767 00:44:40,500 --> 00:44:44,041 Nå flytter du deg. Jeg er sliten. 768 00:44:44,166 --> 00:44:47,291 Jeg drar på hotellet. Jeg er utslitt. 769 00:44:47,375 --> 00:44:48,458 Carrie, unnskyld! 770 00:44:48,583 --> 00:44:51,208 Jeg vet at jeg var impulsiv og dum. 771 00:44:51,291 --> 00:44:55,458 Men jeg tok en stor sjanse for å komme på karnevalet. 772 00:44:55,541 --> 00:44:58,375 - Det er nå jeg kan vise hva jeg kan. - Herregud. 773 00:44:58,458 --> 00:45:00,416 Ikke snakk til meg om hva du kan. 774 00:45:00,500 --> 00:45:04,791 Ikke snakk til meg om det. Jeg vet alt om det. 775 00:45:04,875 --> 00:45:08,833 Jeg jobber alltid så hardt, og ingen setter pris på meg. 776 00:45:08,916 --> 00:45:09,916 Jeg gjør det! 777 00:45:10,000 --> 00:45:14,208 Gi meg i det minste en sjanse til å vise at jeg er verdt det, Carrie. 778 00:45:15,291 --> 00:45:16,208 Du er utslitt. 779 00:45:17,041 --> 00:45:19,166 Du trenger en assistent. 780 00:45:19,833 --> 00:45:22,166 Du finner ingen som er bedre enn meg. 781 00:45:22,958 --> 00:45:25,125 Jeg ber bare om én ting, 782 00:45:25,208 --> 00:45:28,333 og det er sjansen til å lære av verdens beste stylist. 783 00:45:28,416 --> 00:45:29,333 Deg! 784 00:45:29,416 --> 00:45:30,666 Jeg beundrer deg. 785 00:45:32,458 --> 00:45:34,291 La meg hjelpe med Queilinha. 786 00:45:40,708 --> 00:45:41,750 Greit. 787 00:45:43,916 --> 00:45:46,291 Jeg gjør deg den tjenesten. 788 00:45:46,916 --> 00:45:47,958 Kom igjen. 789 00:45:56,958 --> 00:46:00,250 Så du vil studere i Paris? 790 00:46:03,041 --> 00:46:05,500 Jeg har holdt forelesninger der. Du vil elske det. 791 00:46:05,583 --> 00:46:06,750 Jeg vet det. 792 00:46:08,458 --> 00:46:10,416 - Det må være Tati. Jeg åpner. - Greit. 793 00:46:17,458 --> 00:46:19,250 Hei, jenta mi! 794 00:46:20,041 --> 00:46:21,583 - Takk. - Fint hotell, ikke sant? 795 00:46:26,208 --> 00:46:29,791 Jeg kan ikke tro at du jobber med Carrie. 796 00:46:30,625 --> 00:46:32,708 Kom. Jeg skal hjelpe deg med den. 797 00:46:33,416 --> 00:46:34,291 Vær så god! 798 00:46:38,041 --> 00:46:38,875 Inha! 799 00:46:40,333 --> 00:46:41,208 Se her. 800 00:46:43,875 --> 00:46:46,125 Synes du vi skal fjerne 801 00:46:46,708 --> 00:46:50,041 pynten her? 802 00:46:50,125 --> 00:46:52,166 Fjerner vi den eller lar den være? 803 00:46:52,250 --> 00:46:57,250 Fjern den, for Queilinha vil ha noe enklere. 804 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Hun skal gå til fots. 805 00:46:59,083 --> 00:47:00,458 Hun er som en rot. 806 00:47:00,541 --> 00:47:01,791 Ja. 807 00:47:02,750 --> 00:47:03,916 Kan jeg tegne den? 808 00:47:06,333 --> 00:47:07,250 Ja da. 809 00:47:08,375 --> 00:47:09,375 Takk. 810 00:47:09,458 --> 00:47:12,500 Temaet til kostymet er frihet, ikke sant? 811 00:47:12,583 --> 00:47:16,791 Så vi må sørge for at hun er fri til å danse samba. 812 00:47:16,875 --> 00:47:19,166 Jeg vurderte å ta av ermene 813 00:47:19,250 --> 00:47:23,250 og endre korsettet til en flott bustier 814 00:47:23,333 --> 00:47:26,166 og skjørtet til nydelige hotpants. 815 00:47:26,958 --> 00:47:30,250 Vi kan sette på applikasjoner her. Se. 816 00:47:30,333 --> 00:47:31,416 Ja! 817 00:47:31,500 --> 00:47:32,750 Det ser bra ut. 818 00:47:51,625 --> 00:47:52,458 Ikke sånn! 819 00:47:56,208 --> 00:47:59,166 Hva gjør du her, Inha? Sendte jeg deg ikke vekk? 820 00:47:59,250 --> 00:48:03,166 - Slapp av. Alt er i orden. - Det er det. Ikke sant, Carrie? 821 00:48:03,250 --> 00:48:06,958 Jeg elsker kostymet. Jeg er flott. Jeg kommer til å eie opptoget! 822 00:48:07,958 --> 00:48:10,666 Jeg kan ikke ta all æren. 823 00:48:10,750 --> 00:48:14,750 Dette var takket være dine innspill, Queilinha. 824 00:48:14,833 --> 00:48:19,041 Alt du sa, kritikken din, inspirerte meg. 825 00:48:19,125 --> 00:48:21,916 Nå er det superoriginalt, ikke sant? 826 00:48:22,000 --> 00:48:24,291 Perfekt. Takk igjen. 827 00:48:24,833 --> 00:48:26,500 Hvordan våger hun? Den svikeren. 828 00:48:27,666 --> 00:48:28,541 Carrie! 829 00:48:29,583 --> 00:48:31,375 Trodde du skulle si at jeg hjalp. 830 00:48:31,458 --> 00:48:35,708 Du store. Dette er alt jeg trenger. Må jeg gi deg æren nå? 831 00:48:35,833 --> 00:48:39,791 Du jobber for meg. Det er underforstått at du hjalp. 832 00:48:39,875 --> 00:48:44,750 Glem det. Kan du skrive anbefalingen til Paris? 833 00:48:44,833 --> 00:48:48,916 Først må du gjøre jobben riktig. 834 00:48:49,041 --> 00:48:53,541 Etter opptoget, om alt går bra, kan jeg skrive anbefalingen på français. 835 00:48:53,625 --> 00:48:54,833 Inha! 836 00:48:54,916 --> 00:48:56,416 Vi legger bort kostymet. 837 00:48:56,500 --> 00:48:57,458 Takk... 838 00:48:58,333 --> 00:48:59,166 Nå! 839 00:49:00,958 --> 00:49:01,875 Gå. 840 00:49:12,125 --> 00:49:15,000 Inha, det er sprøtt av oss å bli til søndag. 841 00:49:15,083 --> 00:49:16,166 Dårlig idé. 842 00:49:16,250 --> 00:49:18,125 Slapp av. Ikke vær så anspent. 843 00:49:18,208 --> 00:49:20,833 Vi drar så fort jeg får brevet. 844 00:49:20,916 --> 00:49:22,250 - Lover du? - Jepp. 845 00:49:22,333 --> 00:49:23,166 - Greit. - Greit. 846 00:49:23,250 --> 00:49:26,375 Enda en skål for Inha, som reddet hoveddanseren vår. 847 00:49:26,458 --> 00:49:29,500 - Skål! - Hei, folkens! 848 00:49:29,583 --> 00:49:31,583 - Queilinha! - Snakker om sola. 849 00:49:31,666 --> 00:49:33,625 - Sett deg. - Trengs ikke. 850 00:49:33,708 --> 00:49:34,958 - Hva er det? - Er du her? 851 00:49:35,041 --> 00:49:36,500 Hva mener du, Inha? 852 00:49:36,583 --> 00:49:39,750 Jeg er herfra, grasrot-samba. Det er her jeg liker meg. 853 00:49:39,833 --> 00:49:41,458 Jeg tok med 854 00:49:41,541 --> 00:49:45,625 armbånd så dere kan se opptoget fra den private boksen til manageren min. 855 00:49:45,708 --> 00:49:48,875 - Det var ikke nødvendig! - Klart det var, Inha! 856 00:49:48,958 --> 00:49:51,583 I motsetning til sjefen din er jeg ikke utakknemlig. 857 00:49:51,666 --> 00:49:54,166 Jeg visste straks at hun ikke hadde laget kostymet. 858 00:49:54,250 --> 00:49:56,541 - Løgner. - Det går bra, Queilinha. 859 00:49:56,625 --> 00:49:59,333 Det viktige er at hun hjelper meg å komme til Paris. 860 00:49:59,416 --> 00:50:01,125 - Paris? - Karneval er ikke min stil. 861 00:50:01,208 --> 00:50:03,208 Hva? Paris er ikke din stil. 862 00:50:03,291 --> 00:50:05,500 "Å, haute couture!" Nei. 863 00:50:05,583 --> 00:50:08,458 "Jeg skal til Paris!" Nei. Plassen din er her. 864 00:50:08,541 --> 00:50:10,833 Du er ikke som Carrie. Hun er en snobb. 865 00:50:10,916 --> 00:50:13,000 Jeg er enig. 866 00:50:13,083 --> 00:50:14,208 Enig. 867 00:50:14,291 --> 00:50:16,208 Du vet ikke hva hun sier. 868 00:50:16,291 --> 00:50:18,208 Jeg er uansett enig med henne. 869 00:50:18,291 --> 00:50:20,958 Uansett, jeg har leid en leilighet i nærheten, 870 00:50:21,041 --> 00:50:22,916 så dere er i nabolaget mitt. 871 00:50:23,000 --> 00:50:24,041 Ja vel? 872 00:50:25,875 --> 00:50:27,041 Enda en skål! 873 00:50:27,125 --> 00:50:28,416 Skål for det! 874 00:50:32,083 --> 00:50:33,333 Skål! 875 00:50:33,416 --> 00:50:35,250 - Vet du hva jeg nettopp husket? - Hva? 876 00:50:35,333 --> 00:50:36,916 Jeg glemte å gi deg skjorten. 877 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Jeg tilgir deg. 878 00:50:38,833 --> 00:50:41,250 Men bare om du danser denne sambaen med meg. 879 00:50:43,333 --> 00:50:45,458 - Søtt! - Greit. 880 00:50:45,541 --> 00:50:47,125 Unnskyld oss. 881 00:50:47,208 --> 00:50:49,458 Unnskyld oss. Vi skal danse. 882 00:50:49,541 --> 00:50:51,541 - Får han lov? - Jeg følger med på deg! 883 00:50:51,625 --> 00:50:54,250 - Nå må jeg gå. - Jeg blir med. 884 00:50:54,333 --> 00:50:56,458 Jeg blir med. 885 00:50:56,541 --> 00:50:58,833 Jeg også! Vent! 886 00:50:58,916 --> 00:51:00,291 Går du også? 887 00:51:00,375 --> 00:51:01,375 Ja. Vent! 888 00:51:01,458 --> 00:51:03,041 Tavinho! 889 00:51:03,125 --> 00:51:04,416 Hva er det? 890 00:51:04,500 --> 00:51:08,833 Hva om jeg sa at jeg trenger en gutt med en kropp som din i opptoget? 891 00:51:08,916 --> 00:51:10,041 Hva? 892 00:51:10,125 --> 00:51:12,041 Det er ikke det du tror. 893 00:51:12,125 --> 00:51:13,750 - Eller er det det? - Hva? 894 00:51:13,833 --> 00:51:17,375 En danser er syk og kan ikke være med i opptoget. 895 00:51:17,458 --> 00:51:20,083 Kostymet hadde passet deg perfekt. Hjelp meg. 896 00:51:20,166 --> 00:51:21,791 Jeg kan ikke danse, Joca. 897 00:51:21,875 --> 00:51:23,666 Seriøst? 898 00:51:23,750 --> 00:51:27,708 Du lærer koreografien. Det blir fantastisk. 899 00:51:27,791 --> 00:51:30,208 Nei, jeg tror ikke det er lurt. 900 00:51:31,125 --> 00:51:32,583 Du skylder meg det. 901 00:51:35,041 --> 00:51:36,125 Guima? 902 00:51:36,208 --> 00:51:37,833 Vil du hjelpe en venn? 903 00:51:37,916 --> 00:51:40,625 Jeg er glad i deg. 904 00:51:40,708 --> 00:51:43,750 Men ikke nok til å la deg male meg. 905 00:51:43,833 --> 00:51:45,666 - Neste gang. - Male? 906 00:51:45,750 --> 00:51:46,666 Unnskyld? 907 00:51:46,750 --> 00:51:48,208 - Han sa male. - Nei da. 908 00:51:48,291 --> 00:51:49,125 Jeg hørte det! 909 00:51:49,208 --> 00:51:50,583 Plassen min 910 00:51:50,708 --> 00:51:53,458 Er et smil Er fred og nytelse 911 00:51:53,541 --> 00:51:56,208 Navnet er så søtt å si 912 00:51:56,291 --> 00:52:02,000 Madureira, lá laiá 913 00:52:02,083 --> 00:52:07,416 Madureira, lá laiá 914 00:52:08,625 --> 00:52:13,291 Plassen min er Oguns vei og Iansã 915 00:52:13,375 --> 00:52:16,166 Det er samba der hele natten 916 00:52:16,250 --> 00:52:20,208 Snert i hvert et steg 917 00:52:20,291 --> 00:52:24,708 Plassen min er omgitt av slit og svette 918 00:52:24,791 --> 00:52:27,583 Håp om en bedre verden 919 00:52:27,666 --> 00:52:31,333 Og øl for å feire 920 00:52:31,416 --> 00:52:36,208 Plassen min har myter og lysende vesener 921 00:52:36,291 --> 00:52:38,875 Det er nær Oswaldo Cruz 922 00:52:38,958 --> 00:52:43,291 Cascadura, Vaz Lobo og Irajá 923 00:52:43,375 --> 00:52:44,416 Plassen min 924 00:52:45,041 --> 00:52:47,833 Er et smil Er fred og nytelse 925 00:52:47,916 --> 00:52:50,625 Navnet er så søtt å si 926 00:52:50,708 --> 00:52:56,166 Madureira, lá laiá 927 00:52:56,250 --> 00:53:01,958 Madureira, lá laiá 928 00:53:02,041 --> 00:53:05,416 Madureira 929 00:53:10,791 --> 00:53:12,291 Får jeg lov? 930 00:53:12,375 --> 00:53:14,666 - Så klart. Den er din. - Ja! 931 00:53:14,750 --> 00:53:18,041 Inha, kan du ta notatboken min på bordet? 932 00:53:18,125 --> 00:53:20,291 - Jeg skal synge. - Hun skal synge. 933 00:53:20,375 --> 00:53:21,250 - Takk! - Klart. 934 00:53:21,333 --> 00:53:22,291 Hun skal synge. 935 00:53:22,375 --> 00:53:23,541 Jeg skal synge. 936 00:53:24,166 --> 00:53:26,875 Denne er min, folkens. 937 00:53:28,750 --> 00:53:29,583 La det stå til. 938 00:53:31,000 --> 00:53:32,500 - Vil du prøve? - Får jeg lov? 939 00:53:32,583 --> 00:53:34,041 - Så klart! - Kom igjen. 940 00:53:34,125 --> 00:53:35,541 Se om du klarer det. 941 00:53:45,041 --> 00:53:49,500 Portela er feminin En vakker blomst jeg elsker 942 00:53:49,583 --> 00:53:54,250 Portela er alle Det kan være meg og deg 943 00:53:54,333 --> 00:53:59,208 Doca, tante Surica, Eunice, Teresa, Marisa 944 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 Kom og se 945 00:54:04,166 --> 00:54:08,750 Hun er sterk og myndig Morgengryets gudinne 946 00:54:08,833 --> 00:54:13,625 Hun er den største, hun er modig Hun er majestetisk, hun er ekte 947 00:54:13,708 --> 00:54:18,666 Bland det med funk og se hvordan det går Trommer med tamburin og cuíca 948 00:54:18,750 --> 00:54:20,125 Kom og se 949 00:54:23,666 --> 00:54:28,916 Hun åpner kjærlighetens stier Det er mer, Portela, du lar meg 950 00:54:29,000 --> 00:54:32,833 Føle at oppgaven er der De som prøver, vil aldri glemme 951 00:54:32,916 --> 00:54:36,375 Her kommer Portela, og jeg følger henne 952 00:54:36,458 --> 00:54:38,583 Jeg vet at jeg vil ha mer 953 00:54:38,666 --> 00:54:40,166 Jeg vil ha friheten til å drømme 954 00:54:40,250 --> 00:54:41,125 Kom igjen, Tati! 955 00:54:41,208 --> 00:54:44,833 Hva gjør hodepryden her? Jeg sa den ikke skulle være her! 956 00:54:44,916 --> 00:54:49,208 Portela er feminin En vakker blomst jeg elsker 957 00:54:49,291 --> 00:54:54,000 Portela er alle Det kan være meg og deg 958 00:54:54,083 --> 00:54:59,291 Doca, tante Surica, Eunice, Teresa, Marisa 959 00:54:59,375 --> 00:55:00,916 Kom og se 960 00:55:04,083 --> 00:55:08,666 Hun er sterk og myndig Morgengryets gudinne 961 00:55:08,750 --> 00:55:13,500 Hun er den største, hun er modig Hun er majestetisk, hun er ekte 962 00:55:13,583 --> 00:55:18,416 Bland den med funk, se hvor det går Trommer med tamburin og cuíca 963 00:55:18,500 --> 00:55:20,000 Kom og se 964 00:55:23,375 --> 00:55:28,833 Hun åpner kjærlighetens stier Det er mer, Portela, du lar meg 965 00:55:28,916 --> 00:55:32,875 Føle at oppgaven er der De som prøver, vil aldri glemme 966 00:55:32,958 --> 00:55:36,333 Her kommer Portela, og jeg følger henne 967 00:55:36,416 --> 00:55:38,541 Jeg vet at jeg vil ha mer 968 00:55:38,625 --> 00:55:42,583 Jeg vil ha friheten til å drømme 969 00:55:49,375 --> 00:55:52,333 De som prøver, vil aldri glemme 970 00:55:58,166 --> 00:56:01,416 Jeg vil ha friheten til å drømme 971 00:56:02,458 --> 00:56:07,583 Jeg vil ha friheten til å elske 972 00:56:07,666 --> 00:56:11,916 Jeg vil ha friheten til å drømme 973 00:56:15,666 --> 00:56:16,958 Fantastisk, Kaká! 974 00:56:17,625 --> 00:56:18,541 Du var dødsflink! 975 00:56:19,125 --> 00:56:20,500 Gratulerer, Kaká. 976 00:56:21,250 --> 00:56:22,916 - Takk! - Nydelig! 977 00:56:28,166 --> 00:56:30,875 Hva skjer? På tide å stå opp! 978 00:56:30,958 --> 00:56:32,458 Morn, Tavinho! 979 00:56:33,000 --> 00:56:34,458 Alexa, begynn dagen min. 980 00:56:34,541 --> 00:56:38,916 God morgen, Kaká. Her er nyhetene. 981 00:56:39,000 --> 00:56:42,958 La oss snakke om karnevalet igjen. Tiden er snart inne! 982 00:56:43,041 --> 00:56:45,333 Direkte fra Sambadrome. 983 00:56:46,250 --> 00:56:48,666 Karneval handler ikke bare om å feste. 984 00:56:48,750 --> 00:56:51,083 Det er alltid noe å fikse i siste øyeblikk. 985 00:56:51,166 --> 00:56:54,500 Portelas folk jobber på spreng for magien sin. 986 00:56:54,583 --> 00:56:56,666 Se så vakkert det er! 987 00:56:57,625 --> 00:57:00,000 Herregud, se så stor flåten er! 988 00:57:00,083 --> 00:57:05,125 ...andre steder i verden, bare her på det brasilianske karnevalet. 989 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Jøss! 990 00:57:09,083 --> 00:57:12,666 Inha, hjelp Maria med dette på ryggen. 991 00:57:12,750 --> 00:57:13,875 - Greit. - Kom igjen. 992 00:57:13,958 --> 00:57:16,166 Kom igjen! Sett det skikkelig på! 993 00:57:17,875 --> 00:57:19,041 Inha! 994 00:57:19,125 --> 00:57:22,041 - Jeg prøver fortsatt å fikse dette! - Ikke svar meg! 995 00:57:22,166 --> 00:57:25,333 - Skulderen er helt skeiv! - Jeg kommer! 996 00:57:25,416 --> 00:57:27,333 Kom igjen! Fiks den! 997 00:57:28,958 --> 00:57:30,666 - Tati! - Ja? 998 00:57:30,750 --> 00:57:33,708 - Korsettet er løst. - Er på vei. 999 00:57:33,791 --> 00:57:35,666 Kom igjen, Tati. Fiks det! 1000 00:57:35,750 --> 00:57:37,541 Kom igjen, folkens! 1001 00:57:37,625 --> 00:57:40,416 - Tati, vent. Det må være strammere. - Gå. 1002 00:57:40,958 --> 00:57:42,541 - Sånn! - Tati! 1003 00:57:43,083 --> 00:57:43,916 Gå! 1004 00:57:45,000 --> 00:57:46,458 Du er nydelig! 1005 00:57:52,416 --> 00:57:54,666 Nå? Er du sliten? 1006 00:57:54,750 --> 00:57:55,958 Veldig sliten. 1007 00:57:56,041 --> 00:57:57,125 Følg meg. 1008 00:58:00,833 --> 00:58:02,541 Du kommer til å elske dette. 1009 00:58:04,125 --> 00:58:05,083 Klar? 1010 00:58:07,666 --> 00:58:10,083 Var ikke drømmen din å se Portelas ørn? 1011 00:58:11,916 --> 00:58:13,250 Jøss, Guima! 1012 00:58:13,875 --> 00:58:14,875 Er den ikke vakker? 1013 00:58:15,875 --> 00:58:17,291 Den er fantastisk. 1014 00:58:17,916 --> 00:58:19,083 Det er mer. Kom igjen. 1015 00:58:23,666 --> 00:58:24,708 Klatre opp hit. 1016 00:58:35,625 --> 00:58:38,416 - Guima, dette er sprøtt! - Flott, ikke sant? 1017 00:58:39,708 --> 00:58:41,500 Det er som en drøm! 1018 00:58:42,291 --> 00:58:45,208 Ja. Jeg sa jo at karnevalet var magisk. 1019 00:59:10,916 --> 00:59:12,916 Hei. Hva skjer? Beklager! 1020 00:59:13,000 --> 00:59:14,625 Tavinho, for Guds skyld! 1021 00:59:14,708 --> 00:59:16,000 Tavinho, det er sent! 1022 00:59:16,083 --> 00:59:17,333 - Av med klærne. - Hva? 1023 00:59:17,416 --> 00:59:18,541 Ta av deg klærne. 1024 00:59:18,625 --> 00:59:21,333 Mobil og sånt her. Jeg passer på dem for deg. 1025 00:59:22,208 --> 00:59:23,500 Her er trikoten din. 1026 00:59:23,583 --> 00:59:25,750 - Trikot? - Emanuel, mal ham. 1027 00:59:25,833 --> 00:59:27,625 - Flott. Tavinho, ikke sant? - Ja. 1028 00:59:27,708 --> 00:59:29,125 - Av med klærne. - Hva? 1029 00:59:29,208 --> 00:59:31,541 For sminken! Av med klærne. 1030 00:59:33,291 --> 00:59:36,250 - Vi er tilbake ved opptogsområdet. - Unnskyld meg. 1031 00:59:36,333 --> 00:59:38,958 La oss se hvordan Portela ser ut. 1032 00:59:39,041 --> 00:59:41,125 President Luís Carlos Magalhães... 1033 00:59:42,583 --> 00:59:44,375 President. 1034 00:59:46,750 --> 00:59:50,416 - Får jeg snakke litt med deg? - Ja. Sett deg, Otavio. 1035 00:59:50,500 --> 00:59:53,291 God kveld. Hvordan går det? 1036 00:59:57,333 --> 00:59:58,458 Så... 1037 01:00:00,083 --> 01:00:03,541 Jeg ville vite om partiet har et svar 1038 01:00:03,625 --> 01:00:06,708 angående guvernørkandidaturet mitt. 1039 01:00:06,791 --> 01:00:10,208 - Ikke enda, Otavio. - Du kjenner meg. 1040 01:00:10,291 --> 01:00:15,333 Jeg har to perioder som ordfører i en by med gode tall. 1041 01:00:15,416 --> 01:00:18,208 - Jeg har jobbet med helse, sikkerhet... - Otavio... 1042 01:00:18,291 --> 01:00:20,291 Ingen har hørt om Mirantinho. 1043 01:00:20,375 --> 01:00:23,208 Noen derfra er ikke en god guvernørkandidat. 1044 01:00:27,333 --> 01:00:30,541 Det er ingen vei tilbake Å, iaia 1045 01:00:30,625 --> 01:00:33,625 La tårene tørke Å, iaia 1046 01:00:34,541 --> 01:00:37,916 Gå, inspirasjon Fly fritt 1047 01:00:38,000 --> 01:00:41,041 Gjennom lengselens svinger Kom igjen! 1048 01:00:42,958 --> 01:00:46,208 Det er sambasangen fra 2017. Samba er nydelig. 1049 01:00:47,208 --> 01:00:49,291 Guima, jeg må si deg noe. 1050 01:00:49,875 --> 01:00:52,333 Husker du da jeg sa at jeg elsket Portela? 1051 01:00:52,416 --> 01:00:55,250 Ja, men det er umulig å ikke elske det. 1052 01:00:56,458 --> 01:01:00,041 Så jeg bestemte meg for å ikke dra tilbake til Los Angeles. 1053 01:01:00,750 --> 01:01:02,166 Jeg blir. 1054 01:01:06,708 --> 01:01:08,083 - Seriøst? - Seriøst. 1055 01:01:08,958 --> 01:01:09,833 Seriøst! 1056 01:01:10,458 --> 01:01:12,083 Hva ville du si? 1057 01:01:12,166 --> 01:01:14,625 Glem det. 1058 01:01:16,125 --> 01:01:18,125 Jeg tror vi snart er fremme! 1059 01:01:21,583 --> 01:01:23,000 Det ser bra ut. 1060 01:01:23,083 --> 01:01:25,166 Flott, Tavinho! 1061 01:01:25,250 --> 01:01:27,166 Flott. Jeg er klar! 1062 01:01:27,250 --> 01:01:30,500 Nesten klar. Han må være skallet. 1063 01:01:30,583 --> 01:01:31,833 Skallet? 1064 01:01:46,250 --> 01:01:47,458 Der er ørnen. 1065 01:01:54,208 --> 01:01:55,291 Inha? 1066 01:01:56,000 --> 01:01:58,500 Queilinha trenger hjelp til å kle på seg. 1067 01:01:58,583 --> 01:02:00,166 Greit. Skal bli, Carrie. 1068 01:02:03,208 --> 01:02:04,458 Hva skjer, Carrie? 1069 01:02:05,416 --> 01:02:06,625 Gratulerer. 1070 01:02:06,708 --> 01:02:09,166 Kostymene er nydelige. 1071 01:02:09,958 --> 01:02:11,750 Jeg forventet såpass. 1072 01:02:11,833 --> 01:02:14,375 Takk. Skolen er sterk i år. 1073 01:02:14,458 --> 01:02:16,541 Og du er en del av den. 1074 01:02:16,625 --> 01:02:20,000 Skulpturene dine er sterke. De har personlighet. 1075 01:02:20,750 --> 01:02:24,500 Jeg er sikker på at juryen ser deg sånn jeg gjør. 1076 01:02:24,583 --> 01:02:28,208 Takk, men jeg tror ikke kunsten... 1077 01:02:29,333 --> 01:02:31,791 Carrie. 1078 01:02:31,875 --> 01:02:34,125 - Vi har snakket om dette... - Jeg savner deg. 1079 01:02:34,208 --> 01:02:36,541 - Savner ikke du meg? - ...i Los Angeles. 1080 01:02:36,625 --> 01:02:40,125 - Det er slutt. - Nei. Ikke si det, elskede. 1081 01:02:40,958 --> 01:02:43,541 Jeg skjønner at du ikke vil hjem, 1082 01:02:44,583 --> 01:02:46,250 tilbake til meg, 1083 01:02:47,375 --> 01:02:50,416 men ikke gi opp alt du har jobbet for. 1084 01:02:50,500 --> 01:02:53,833 Jeg har bestemt meg, Carrie. 1085 01:02:53,916 --> 01:02:55,416 Jeg blir i Brasil. 1086 01:02:56,250 --> 01:02:57,625 Greit. 1087 01:02:58,416 --> 01:03:01,666 Jeg er takknemlig for alt du gjorde for meg. 1088 01:03:01,750 --> 01:03:05,625 For alle opplevelsene våre. Det er bare... Min plass er her. 1089 01:03:06,416 --> 01:03:07,500 Jeg lever for dette. 1090 01:03:09,583 --> 01:03:11,125 Det må du forstå. 1091 01:03:18,000 --> 01:03:19,583 Karnevalet tar slutt. 1092 01:03:20,583 --> 01:03:23,583 Men ikke det vi har skapt sammen. 1093 01:03:36,125 --> 01:03:39,291 - Paulo, takk for at du kom. - Hei. Hvordan går det? 1094 01:03:39,375 --> 01:03:42,583 Takk for støtten. Bra forestilling. Gratulerer. 1095 01:03:42,666 --> 01:03:46,833 Bare et øyeblikk. Jeg må snakke med en venn med en lysende fremtid. 1096 01:03:46,916 --> 01:03:48,916 Jeg elsker det! Hvordan går det? 1097 01:03:49,000 --> 01:03:50,541 - Så fint å se deg her. - Ja! 1098 01:03:50,625 --> 01:03:52,541 - Føl deg som hjemme. - Takk. 1099 01:03:52,625 --> 01:03:53,458 Vær så god. 1100 01:03:53,833 --> 01:03:55,000 Er du alene? 1101 01:03:55,083 --> 01:03:58,708 Jeg kom med Inha. Hun ordner bare noen ting først. 1102 01:03:58,791 --> 01:04:02,291 Jeg presenterer deg for PR-folkene. Du kommer til å elske dem. 1103 01:04:02,375 --> 01:04:07,125 2017-sambaen runder av oppvarmingen til Portela. 1104 01:04:07,208 --> 01:04:09,791 Gjør dere klare. Det begynner snart! 1105 01:04:09,875 --> 01:04:12,916 - Queilinha, du ser perfekt ut! - Takk. 1106 01:04:13,000 --> 01:04:14,666 - Stå på! - Lykke til! 1107 01:04:14,750 --> 01:04:15,583 Takk! 1108 01:04:17,291 --> 01:04:18,958 Kostymet er nydelig. 1109 01:04:20,125 --> 01:04:21,750 Takk, Maria. 1110 01:04:23,625 --> 01:04:24,666 - Mamma? - Ja. 1111 01:04:24,750 --> 01:04:25,916 Alt er klart. 1112 01:04:26,000 --> 01:04:27,708 - Kan vi gå? - For å gjøre hva? 1113 01:04:28,541 --> 01:04:32,625 Queilinha inviterte oss til VIP-boksen, husker du vel? 1114 01:04:32,708 --> 01:04:34,208 Tror du jeg er en idiot? 1115 01:04:34,291 --> 01:04:38,291 Tror du jeg ikke vet at Tatiana har vært ulydig og øvd? 1116 01:04:38,375 --> 01:04:39,833 Mamma, ikke bli sint. 1117 01:04:39,916 --> 01:04:41,250 Jeg blir sint 1118 01:04:41,333 --> 01:04:44,708 om du er sen og skolen vår mister poeng. 1119 01:04:44,791 --> 01:04:47,666 Kjære! Jeg er så stolt. Gi meg en klem. 1120 01:04:48,791 --> 01:04:52,041 Mamma er så stolt. Gå og skap deg et navn som cuíca-spiller. 1121 01:04:52,125 --> 01:04:53,625 - Gå! - Takk, mamma! 1122 01:04:53,708 --> 01:04:54,666 Inha, vent. 1123 01:04:57,708 --> 01:04:59,291 Er det noe galt, Arlete? 1124 01:04:59,375 --> 01:05:01,250 Jeg skulle gå og gjøre meg klar. 1125 01:05:01,333 --> 01:05:05,083 Inha, selv om du gjorde alt på grunn av Carrie, 1126 01:05:05,166 --> 01:05:09,166 vil jeg takke deg for all hjelpen du har gitt datteren min. 1127 01:05:09,250 --> 01:05:12,833 For alt du har gjort for skolen vår. Se! 1128 01:05:12,916 --> 01:05:15,125 Med hele mitt hjerte: Takk. 1129 01:05:17,375 --> 01:05:21,000 - Det er jeg som vil... - Du kan gå. Takk. 1130 01:05:22,166 --> 01:05:24,500 Jeg skjønner ikke hva som er så morsomt! 1131 01:05:24,583 --> 01:05:29,500 Portela går inn! 1132 01:05:59,416 --> 01:06:01,750 Se på Portela på gaten! 1133 01:06:01,833 --> 01:06:03,000 Se. 1134 01:06:04,916 --> 01:06:08,166 Portela kommer nedover gaten... 1135 01:06:08,250 --> 01:06:10,083 Å, Portela. 1136 01:06:10,166 --> 01:06:13,166 - Du ser spenningen... - Det er vakkert. 1137 01:06:19,666 --> 01:06:20,958 Takk. 1138 01:06:39,250 --> 01:06:41,166 Unnskyld meg. Kan jeg få komme forbi? 1139 01:06:46,625 --> 01:06:49,791 - Du meier meg ned igjen! - Unnskyld! 1140 01:06:50,500 --> 01:06:51,750 Ser du ikke? 1141 01:06:51,833 --> 01:06:55,375 Jeg prøver å se kostymet jeg designet, men det er umulig. 1142 01:06:55,458 --> 01:06:58,291 - Har du laget et kostyme? - Ja, med Carrie. 1143 01:06:58,375 --> 01:07:01,166 Hun skal til og med skrive en anbefaling til meg. 1144 01:07:01,250 --> 01:07:03,291 - Greit. Med Carrie? - Ja. 1145 01:07:05,083 --> 01:07:07,375 Inha, det er noe jeg må si deg. 1146 01:07:08,250 --> 01:07:10,416 Guima, de kommer! Se! 1147 01:07:14,916 --> 01:07:16,833 - Vent. Jeg finner en løsning. - Greit. 1148 01:07:19,208 --> 01:07:20,500 Klatre opp her. 1149 01:07:23,958 --> 01:07:25,458 Det var bedre! 1150 01:07:25,541 --> 01:07:27,625 - Ser du? - Ja, alt sammen. 1151 01:07:31,958 --> 01:07:33,416 Der er Tavinho, Guima! 1152 01:07:35,208 --> 01:07:36,958 - Se på Tavinho! - Det er ham! 1153 01:07:37,041 --> 01:07:39,541 Jøss! Jeg skal filme det til besta! 1154 01:07:41,333 --> 01:07:44,416 Stå på, Tavinho! 1155 01:07:52,791 --> 01:07:55,208 Han tar den helt ut! 1156 01:08:09,208 --> 01:08:12,500 Lederne er fantastiske. 1157 01:08:12,583 --> 01:08:14,125 Bra jobbet. 1158 01:08:14,208 --> 01:08:17,875 En virkelig unik prestasjon. 1159 01:08:46,791 --> 01:08:51,250 Ja, Helena, og vi ser blomstene på ryggene til tupinambáene 1160 01:08:51,333 --> 01:08:53,041 og den skallede fyren i midten. 1161 01:08:53,125 --> 01:08:57,666 - Besta, se på Tavinho! - Det er barnebarnet mitt. Så nydelig! 1162 01:08:58,541 --> 01:09:00,541 Han danser. Herregud. 1163 01:09:01,208 --> 01:09:04,458 Jeg skal vise deg favorittsangen min. 1164 01:09:04,541 --> 01:09:07,125 Si hva du synes. Jeg tror du vil like den. 1165 01:09:07,208 --> 01:09:10,083 - Jeg skal være ærlig. - Klart det! Jeg setter den på. 1166 01:09:12,458 --> 01:09:15,166 Lederne gjorde en god jobb. 1167 01:09:15,250 --> 01:09:17,916 En av kveldens beste. 1168 01:09:18,000 --> 01:09:19,875 - Hva er det? - Jeg vil ha. 1169 01:09:22,125 --> 01:09:23,583 Der er Queilinha, Guima! 1170 01:09:32,750 --> 01:09:34,208 Queilinha! 1171 01:09:34,791 --> 01:09:36,166 Herlig! 1172 01:09:41,041 --> 01:09:44,541 Kostymet er perfekt! 1173 01:09:44,625 --> 01:09:46,250 Der er Paris-studiene mine. 1174 01:09:46,333 --> 01:09:49,375 - Det er flott. - Stå på, Queilinha! 1175 01:09:58,791 --> 01:10:03,208 - Se, det er flåten min. - Jeg filmer den også! 1176 01:10:19,791 --> 01:10:22,958 - Der er Tati! - Stå på, Tati! 1177 01:10:37,083 --> 01:10:38,708 Er det over? Det er over! 1178 01:10:41,416 --> 01:10:42,250 Det er en tier! 1179 01:10:42,333 --> 01:10:44,541 Absolutt en tier! 1180 01:11:02,166 --> 01:11:04,083 Hva syntes du? 1181 01:11:04,166 --> 01:11:05,291 Likte du den? 1182 01:11:06,666 --> 01:11:09,375 Etter det jeg hørte, er det tydelig 1183 01:11:09,458 --> 01:11:11,916 at det er resultatet av mye talent. 1184 01:11:12,000 --> 01:11:13,125 Men? 1185 01:11:13,208 --> 01:11:16,625 Du har langt igjen før du er profesjonell. 1186 01:11:20,291 --> 01:11:21,250 Men jeg kan hjelpe. 1187 01:11:22,833 --> 01:11:25,500 - Slutt! Mener du det? - Jeg mener det. 1188 01:11:25,583 --> 01:11:26,958 Jeg kan ikke tro det! 1189 01:11:27,041 --> 01:11:30,000 Det blir en ære å få hjelp av deg. 1190 01:11:30,083 --> 01:11:32,791 Det blir en glede å hjelpe deg! 1191 01:11:34,333 --> 01:11:35,375 Kan vi ikke... 1192 01:11:36,750 --> 01:11:38,333 ...dra til leiligheten min? 1193 01:11:39,583 --> 01:11:41,958 Vi kan være alene. Lettere å snakke... 1194 01:11:43,583 --> 01:11:44,750 Skjønner du? 1195 01:11:48,666 --> 01:11:49,583 Ja. 1196 01:11:49,666 --> 01:11:51,458 Ja, jeg skjønner. 1197 01:11:51,541 --> 01:11:54,708 Faktisk tror jeg at jeg skjønte det for godt. 1198 01:11:54,791 --> 01:11:57,125 La oss glemme dette. 1199 01:11:57,250 --> 01:11:59,416 Nei, Kaká! Stopp! Vent! 1200 01:11:59,500 --> 01:12:00,375 Slipp meg! 1201 01:12:05,791 --> 01:12:07,500 Slipp meg! 1202 01:12:08,291 --> 01:12:09,166 Heitor! 1203 01:12:09,250 --> 01:12:11,166 Slipp henne! 1204 01:12:11,250 --> 01:12:12,375 Er du sprø? 1205 01:12:12,458 --> 01:12:14,791 - Hva feiler det deg? - Ro deg ned. 1206 01:12:14,875 --> 01:12:18,166 - Vet du hvem jeg er? - Du ville ikke slippe henne. Er du gal? 1207 01:12:18,250 --> 01:12:19,625 - Bli kvitt dem! - Flytt deg! 1208 01:12:19,708 --> 01:12:21,333 - Ikke rør meg! - Slipp ham! 1209 01:12:21,416 --> 01:12:23,125 Få dem ut. 1210 01:12:24,208 --> 01:12:25,500 Gjorde han deg noe? 1211 01:12:25,583 --> 01:12:27,750 Han slapp ikke, og dere ignorerte det? 1212 01:12:27,833 --> 01:12:29,000 - Ikke greit. - Ut! 1213 01:12:29,083 --> 01:12:34,125 Én time med Portela på gaten, som runder av opptoget på vakkert vis. 1214 01:12:34,208 --> 01:12:37,083 Skiller seg ut som en av favorittene i kveld. 1215 01:12:38,666 --> 01:12:41,708 - Jeg trenger ikke en boks. - Vi drar. 1216 01:12:41,791 --> 01:12:44,500 - Han er sprø. - Gjorde han deg vondt? 1217 01:12:44,583 --> 01:12:48,416 Ta av armbåndet. Ingen trenger et VIP-armbånd. 1218 01:12:48,500 --> 01:12:50,333 - Hei. - Idiot. 1219 01:12:50,416 --> 01:12:53,000 - Hva er det? - Heitor trakasserte Kaká, Queilinha. 1220 01:12:53,083 --> 01:12:54,708 - Hva? - Hei! 1221 01:12:54,791 --> 01:12:56,291 - Hva? - Queilinha! 1222 01:12:57,083 --> 01:12:59,041 - Hun lyver. - Lyver? 1223 01:12:59,125 --> 01:13:01,083 Heitor, du er en drittsekk. Jeg så deg. 1224 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 Alle så deg, din drittsekk. 1225 01:13:02,750 --> 01:13:05,500 Tror du jeg trenger å trakassere noen? 1226 01:13:05,583 --> 01:13:08,291 Hun er sprø. Det var med samtykke. Hun ville det også. 1227 01:13:08,375 --> 01:13:11,041 Hva? Er du gal? 1228 01:13:11,125 --> 01:13:14,791 Se her. Snakk med advokatene mine. 1229 01:13:15,583 --> 01:13:16,666 Kontrakten er over. 1230 01:13:16,750 --> 01:13:19,458 Hva mener du? Og videoen jeg produserer? 1231 01:13:19,541 --> 01:13:21,083 Og festen? 1232 01:13:21,166 --> 01:13:22,291 Quei-Quei, slapp av. 1233 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 Quei-Quei? 1234 01:13:24,166 --> 01:13:26,208 Jeg heter Queilinha Quero-Quero! 1235 01:13:26,750 --> 01:13:30,333 - Dra til helvete! - Jeg vet at du er sint... 1236 01:13:30,416 --> 01:13:33,708 I morgen, når du er rolig, kan du gi meg et svar. 1237 01:13:33,791 --> 01:13:35,791 Snakk med sponsoren i boksen... 1238 01:13:35,875 --> 01:13:37,791 - Boks? Sponsor? - Ja. 1239 01:13:37,875 --> 01:13:40,125 Jeg bryr meg ikke. 1240 01:13:40,750 --> 01:13:41,916 Hør her. 1241 01:13:44,500 --> 01:13:46,083 Du kommer til å tape mye. 1242 01:13:47,083 --> 01:13:48,000 Stikk av! 1243 01:13:48,791 --> 01:13:50,583 Kaká, hvordan går det? 1244 01:13:51,333 --> 01:13:53,625 - Gjorde han deg noe? - Det går bra. 1245 01:13:53,708 --> 01:13:57,375 Bare irritert for at vi mister opptoget på grunn av den drittsekken. 1246 01:13:57,458 --> 01:14:01,541 Kaká, det går bra. Vi skal nyte karnevalet likevel. Jeg har en idé. 1247 01:14:01,625 --> 01:14:03,666 - God stemning! - Sånn skal det være! 1248 01:14:03,750 --> 01:14:05,791 - Kom. - Glem ham. Kom. 1249 01:14:05,875 --> 01:14:07,250 Kom igjen, Queilinha! 1250 01:14:09,625 --> 01:14:11,541 Skolen er nydelig. 1251 01:14:11,625 --> 01:14:16,666 Ja, men ikke like nydelig som Portela, som selvsagt vinner, ikke sant? 1252 01:14:16,750 --> 01:14:19,375 - Påfyll med kaldt øl. - Flott! 1253 01:14:19,458 --> 01:14:20,916 - Kom hit. - Sånn skal det være! 1254 01:14:21,000 --> 01:14:24,500 Mye bedre å se på herfra. Boks? Hvilken boks? 1255 01:14:24,583 --> 01:14:27,666 Sett på maken, Queilinha Quero-Quero. 1256 01:14:27,750 --> 01:14:31,625 Jeg vil ha kald øl og menn som respekterer kvinner uten å bli bedt om det. 1257 01:14:31,708 --> 01:14:32,791 - Ja! - Amen! 1258 01:14:32,875 --> 01:14:34,958 Godt sagt. Skål, Queilinha! 1259 01:14:35,041 --> 01:14:36,500 Queilinha. 1260 01:14:36,583 --> 01:14:40,458 Hva nå? Kan Heitor skade deg? Hva med gatefesten din? 1261 01:14:40,541 --> 01:14:42,708 Inha, det er over. Det var hans greie. 1262 01:14:42,791 --> 01:14:45,458 Tillatelsene, trommene, kostymene. 1263 01:14:45,583 --> 01:14:48,583 Vi har ikke tid til å ordne alt før karnevalet er slutt. 1264 01:14:48,666 --> 01:14:51,166 - Unnskyld, Queilinha. - Ikke vær dum. 1265 01:14:51,250 --> 01:14:55,083 Jeg tapte en kamp, men ikke krigen. Jeg skal snu situasjonen. 1266 01:14:55,166 --> 01:14:58,750 Nok triste greier. La oss nyte karnevalet! 1267 01:14:58,833 --> 01:15:01,833 - Se så vakkert det er! - Det kommer en skole! 1268 01:15:01,916 --> 01:15:02,750 Herlig! 1269 01:15:02,833 --> 01:15:04,583 Tingene dine. 1270 01:15:04,666 --> 01:15:05,750 God natt! 1271 01:15:05,833 --> 01:15:08,041 Ha det. Du var fantastisk! 1272 01:15:08,125 --> 01:15:11,041 - Hei, Tavinho! - Joca, takk. Seriøst. 1273 01:15:11,125 --> 01:15:15,416 Jeg visste ikke at jeg trengte det. Jeg har aldri følt meg så fri. 1274 01:15:16,083 --> 01:15:18,625 Tavinho, frihet er en ekte bragd. 1275 01:15:18,708 --> 01:15:20,583 Gratulerer. Du var fantastisk. 1276 01:15:21,333 --> 01:15:23,166 - Jeg... - La meg hjelpe deg med den. 1277 01:15:23,250 --> 01:15:24,416 Du var flott. 1278 01:15:24,500 --> 01:15:26,041 La meg hjelpe deg, engel. 1279 01:15:27,625 --> 01:15:29,458 La meg åpne den for deg. 1280 01:15:31,375 --> 01:15:32,458 Hva var det? 1281 01:15:35,583 --> 01:15:38,375 Jeg er sliten! 1282 01:15:38,458 --> 01:15:41,291 Karnevalet er ikke over engang, og jeg er utslitt! 1283 01:15:41,375 --> 01:15:44,750 Jeg stikker, jenter. Blir dere her? 1284 01:15:44,833 --> 01:15:47,291 - Nei, vi skal også gå. - Kom, da. 1285 01:15:47,375 --> 01:15:50,500 - Tusen takk. Jeg elsket det. - Takk. 1286 01:15:50,583 --> 01:15:52,500 - Herlig. - Jeg elsket å ha deg her. 1287 01:15:52,583 --> 01:15:54,541 Vi elsket det også. Tusen takk. Ha det! 1288 01:15:54,625 --> 01:15:55,458 - Kyss! - Ha det! 1289 01:15:55,541 --> 01:15:58,333 - Takk, jenter. - Ikke noe tull. Jeg er sliten. 1290 01:15:58,416 --> 01:16:02,000 Ta vare på deg selv. Sov godt. Fint å ha deg her. Takk. 1291 01:16:04,916 --> 01:16:05,875 Og du? 1292 01:16:05,958 --> 01:16:07,750 Jeg vet ikke, Guima. 1293 01:16:07,833 --> 01:16:10,250 - La meg hjelpe deg. - Det er spenningen. 1294 01:16:10,333 --> 01:16:14,833 Å ta del i noe så spesielt som gjør så mange glade, er spennende. 1295 01:16:16,041 --> 01:16:17,583 Det er som du sa. 1296 01:16:18,916 --> 01:16:23,166 Karnevalet er et glimt av det livet kan være. 1297 01:17:57,333 --> 01:17:58,208 Carrie! 1298 01:17:58,291 --> 01:18:01,250 Jeg måtte se det med egne øyne for å være sikker. 1299 01:18:01,333 --> 01:18:03,875 - Hva? - Guima, hva skjer? 1300 01:18:03,958 --> 01:18:04,791 Dette! 1301 01:18:04,875 --> 01:18:06,750 CARRIE BYTTET UT MED EN SYERSKE 1302 01:18:06,833 --> 01:18:10,916 - Carrie, jeg ante det ikke. - Det viktige er at jeg vet det nå. 1303 01:18:12,583 --> 01:18:14,416 Vil du ha en anbefaling? 1304 01:18:15,125 --> 01:18:20,583 Slapp av. Jeg anbefaler alle å holde seg langt unna deg. 1305 01:18:21,666 --> 01:18:23,375 Om jeg får viljen min, 1306 01:18:23,458 --> 01:18:26,041 får du aldri jobbe innen mote igjen. 1307 01:18:26,125 --> 01:18:28,583 Forstått? Aldri. 1308 01:18:30,250 --> 01:18:32,208 Herregud... 1309 01:18:33,333 --> 01:18:35,666 - Inha, vent. La oss snakke. - "Vent", Guima? 1310 01:18:35,750 --> 01:18:38,083 La meg forklare. 1311 01:18:38,166 --> 01:18:40,416 Jeg har prøvd å si det i evigheter. 1312 01:18:40,500 --> 01:18:42,750 Du var sammen med Carrie og sa ikke noe! 1313 01:18:42,833 --> 01:18:46,000 Hun er eksen min. Hun kom til skolen for å få meg tilbake, 1314 01:18:46,083 --> 01:18:48,041 men jeg greide ikke mer. 1315 01:18:48,125 --> 01:18:51,791 Å se hva du gjorde av kjærlighet til karnevalet, var spesielt for meg. 1316 01:18:51,875 --> 01:18:55,250 - Kjærlighet til karnevalet? - Ja, jeg skjønte at plassen min er her. 1317 01:18:56,291 --> 01:18:58,166 Nei, du forstår ikke. 1318 01:18:58,833 --> 01:19:01,291 Jeg har aldri likt karnevalet. 1319 01:19:02,000 --> 01:19:04,125 Jeg ofret alt dette, Guima, 1320 01:19:04,208 --> 01:19:06,166 for å studere i Paris, 1321 01:19:06,250 --> 01:19:09,708 - og du ødela sjansen min. - Ikke si det. 1322 01:19:09,791 --> 01:19:10,750 Ligg unna! 1323 01:19:13,041 --> 01:19:13,958 Pappa? 1324 01:19:14,041 --> 01:19:15,708 Vet han det? 1325 01:19:17,166 --> 01:19:19,958 Inha, hvor er du? 1326 01:19:20,583 --> 01:19:24,708 Bestemoren din er syk og måtte på sykehus i Rio. 1327 01:19:24,791 --> 01:19:26,791 Ufattelig at du dro fra henne. 1328 01:19:26,875 --> 01:19:28,875 - Vær så snill. - Det er ikke til å tro. 1329 01:19:35,583 --> 01:19:36,916 Tavinho, stå opp! 1330 01:19:37,000 --> 01:19:38,125 Vent. 1331 01:19:38,875 --> 01:19:42,041 Hvorfor føles det som om en elefant sitter på meg? 1332 01:19:42,125 --> 01:19:43,166 Fyllesyke. 1333 01:19:43,250 --> 01:19:46,583 - Hva har skjedd, Inha? - Tavinho, vi må dra. Stå opp! 1334 01:19:47,458 --> 01:19:49,916 Du kan dra! Jeg bryr meg ikke om pappa. 1335 01:19:50,000 --> 01:19:52,958 Jeg er lykkelig i Rio. Jeg blir til karnevalet er slutt. 1336 01:19:53,583 --> 01:19:54,916 Inha, slapp av. 1337 01:19:56,125 --> 01:19:57,375 Slapp av? Seriøst? 1338 01:19:59,875 --> 01:20:02,458 Jeg har mistet alt! 1339 01:20:02,541 --> 01:20:04,416 Ro deg ned. Hva har skjedd? 1340 01:20:05,041 --> 01:20:06,000 Vi fikser det. 1341 01:20:06,083 --> 01:20:07,541 Hvordan, Kaká? 1342 01:20:08,625 --> 01:20:09,625 Det går ikke. 1343 01:20:11,416 --> 01:20:13,916 Jeg lot besta være alene, og nå er hun syk. 1344 01:20:15,125 --> 01:20:16,208 Besta? 1345 01:20:16,833 --> 01:20:18,541 Hjelper du meg å pakke? 1346 01:20:22,666 --> 01:20:25,583 HIRJ RJ HJERTEINSTITUTT 1347 01:20:28,166 --> 01:20:29,083 Pappa! 1348 01:20:29,791 --> 01:20:30,916 Endelig! 1349 01:20:31,000 --> 01:20:33,583 Jeg er så skuffet over deg! Det er absurd! 1350 01:20:33,666 --> 01:20:36,041 DR. OTAVIO TORRES' DATTER PÅ KARNEVAL I RIO 1351 01:20:36,125 --> 01:20:38,416 Dette skjedde fordi du dro fra henne. 1352 01:20:38,500 --> 01:20:40,458 Inha dro på grunn av studiene. 1353 01:20:40,541 --> 01:20:42,958 - Det er ikke viktig lenger. - Det stemmer! 1354 01:20:43,041 --> 01:20:46,458 Fra i morgen av skal du jobbe med valgkampen min. 1355 01:20:47,208 --> 01:20:49,916 - Motekurs-tullet er over. - Studieprogram. 1356 01:20:50,000 --> 01:20:50,875 Motekurs! 1357 01:20:50,958 --> 01:20:54,291 - Vis litt respekt! - Unnskyld! 1358 01:20:57,250 --> 01:20:58,375 Hvor er hun? 1359 01:21:00,166 --> 01:21:01,208 Der inne. 1360 01:21:04,708 --> 01:21:05,916 Unnskyld. 1361 01:21:06,791 --> 01:21:07,833 Unnskyld. 1362 01:21:07,916 --> 01:21:10,458 - Alle tror gamle er syke. - Besta? 1363 01:21:10,541 --> 01:21:12,000 - Jeg er ikke syk! - Besta! 1364 01:21:12,083 --> 01:21:14,666 Mine flotte barnebarn! 1365 01:21:14,750 --> 01:21:16,500 - Går det bra? - Hvordan føler du deg? 1366 01:21:16,583 --> 01:21:17,625 Jeg har det bra. 1367 01:21:17,708 --> 01:21:21,000 Jeg er glad for at barnebarna mine opplevde karnevalet. 1368 01:21:22,291 --> 01:21:25,583 Unnskyld. Tilgi meg. Jeg burde ikke ha latt deg være alene. 1369 01:21:25,666 --> 01:21:27,916 Jeg elsket videoene du sendte meg. 1370 01:21:28,000 --> 01:21:28,958 Gjorde du? 1371 01:21:29,041 --> 01:21:31,500 - Meg, der? - Herlig! Jeg elsket å se deg! 1372 01:21:32,333 --> 01:21:34,833 Din lykke er min lykke. 1373 01:21:34,916 --> 01:21:37,125 Det er vår lykke. 1374 01:21:38,625 --> 01:21:40,583 Jeg visste du ville elske karnevalet. 1375 01:21:40,666 --> 01:21:44,208 Du har det i blodet! 1376 01:21:44,916 --> 01:21:48,750 Tavinho, ta lommeboken min. 1377 01:21:50,791 --> 01:21:51,791 Hva er det? 1378 01:21:51,875 --> 01:21:53,583 - La meg ta av denne. - Ikke! 1379 01:21:53,666 --> 01:21:56,666 Jeg trenger den ikke! Jeg kan til og med dra på karneval. 1380 01:22:04,666 --> 01:22:06,166 Hva? 1381 01:22:06,250 --> 01:22:07,208 Er det pappa? 1382 01:22:07,291 --> 01:22:09,791 Familien vår har alltid elsket karnevalet. 1383 01:22:10,458 --> 01:22:11,500 Helt til... 1384 01:22:12,416 --> 01:22:13,583 ...ulykken. 1385 01:22:27,791 --> 01:22:31,041 Du forsvarer alltid barna. Du må være på min side. 1386 01:22:31,125 --> 01:22:34,750 Du må være mer tålmodig med dem. 1387 01:22:34,833 --> 01:22:36,458 Det har jeg sagt. 1388 01:22:36,541 --> 01:22:39,791 De er gamle nok til å vite hva som er best for dem. 1389 01:22:39,875 --> 01:22:42,125 Du kan ikke styre andres drømmer. 1390 01:22:42,208 --> 01:22:44,166 Når skal du lære det? 1391 01:22:57,500 --> 01:22:58,416 Hvordan går det? 1392 01:22:58,500 --> 01:23:00,375 - Ikke bruk for lang tid. - Greit. 1393 01:23:01,833 --> 01:23:03,708 Det var en spennende søndag 1394 01:23:03,791 --> 01:23:05,416 som begynte med Estácio de Sá, 1395 01:23:05,500 --> 01:23:09,666 etterfulgt av skoler som Viradouro, Mangueira, Paraíso do Tuiuti, 1396 01:23:09,750 --> 01:23:12,083 Grande Rio og União da Ilha, 1397 01:23:12,166 --> 01:23:15,375 og det sluttet med stil med den nydelige soloppgangen... 1398 01:23:15,458 --> 01:23:17,791 - Hva er dette, dummen? - Saftis, så klart! 1399 01:23:17,875 --> 01:23:20,291 - Takk. - Søtt par, ikke sant? 1400 01:23:22,166 --> 01:23:23,000 Kjempesøtt. 1401 01:23:24,166 --> 01:23:26,833 Tavinho, er det noe du vil fortelle? 1402 01:23:27,458 --> 01:23:28,416 Jeg... 1403 01:23:29,208 --> 01:23:30,041 Nei! 1404 01:23:30,916 --> 01:23:31,958 Greit. 1405 01:23:32,041 --> 01:23:34,416 Jeg omformulerer spørsmålet. 1406 01:23:34,500 --> 01:23:38,250 Er det noe du vil fortelle som jeg ikke alt vet? 1407 01:23:38,333 --> 01:23:39,916 Å, Inha... Jeg vet ikke. 1408 01:23:40,750 --> 01:23:42,916 Vi vet egentlig ingenting, gjør vi vel? 1409 01:23:43,500 --> 01:23:44,958 Omtalene av Portela... 1410 01:23:45,041 --> 01:23:46,416 - Skal vi gå? - Ja. 1411 01:23:47,916 --> 01:23:49,708 Jeg blir kjent med meg selv. 1412 01:23:49,791 --> 01:23:52,250 Det er ingen risiko, selv ikke i hovedstaden. 1413 01:23:54,000 --> 01:23:55,083 Vi har hverandre. 1414 01:23:55,166 --> 01:24:00,083 Jeg har alltid gjort et poeng av å holde privatlivet privat, 1415 01:24:00,166 --> 01:24:03,166 men med all sladderen som går, 1416 01:24:03,875 --> 01:24:07,750 tenkte vi det var best å klare opp i alt. 1417 01:24:07,833 --> 01:24:11,541 Guima og jeg har vært sammen i tre år. 1418 01:24:11,625 --> 01:24:16,083 Vi møttes første gang jeg var på opptoget med Portela. 1419 01:24:16,166 --> 01:24:18,666 Men ingenting er perfekt. 1420 01:24:19,416 --> 01:24:22,208 Han har alltid savnet alt dette, 1421 01:24:22,291 --> 01:24:24,791 så jeg ville vise ham 1422 01:24:24,875 --> 01:24:27,833 at verdenene våre ikke er så forskjellige. 1423 01:24:27,916 --> 01:24:29,541 Så frekt. 1424 01:24:29,625 --> 01:24:33,541 Når vinneropptoget er over, skal vi tilbake til LA 1425 01:24:33,625 --> 01:24:37,541 og begynne et nytt kapittel. 1426 01:24:38,708 --> 01:24:41,000 - Inha, går det bra? - Gratulerer. 1427 01:24:41,083 --> 01:24:42,416 - Takk. - Flott. 1428 01:24:42,500 --> 01:24:43,958 Etter pausen, 1429 01:24:44,041 --> 01:24:46,333 hva kommer til å skje med Queilinha? 1430 01:24:46,416 --> 01:24:51,541 Produsenten hennes ble anklaget for trakassering og tatt av politiet. 1431 01:24:51,625 --> 01:24:55,041 Sangerens karneval-gatefest blir avlyst. 1432 01:24:55,125 --> 01:24:56,250 Vi er straks tilbake! 1433 01:25:01,791 --> 01:25:03,875 Av og til er det bra å ta sjanser. 1434 01:25:04,833 --> 01:25:08,625 - Selv om vi går på trynet. - Jeg kjenner det fjeset. 1435 01:25:19,666 --> 01:25:21,833 Blir du ikke med søsteren din? 1436 01:25:28,916 --> 01:25:30,791 Hva gjør hun, Tavinho? 1437 01:25:32,083 --> 01:25:33,041 Tja... 1438 01:25:37,583 --> 01:25:39,500 ANROP OTAVIO 1439 01:25:58,666 --> 01:26:00,708 Beklager at jeg dro sånn. 1440 01:26:00,791 --> 01:26:01,625 Inha... 1441 01:26:01,708 --> 01:26:04,708 Alt med bestemoren min, Carrie, Paris... 1442 01:26:04,791 --> 01:26:08,708 - Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. - Slapp av. Jeg vet alt. 1443 01:26:08,791 --> 01:26:10,125 Faktisk... 1444 01:26:13,250 --> 01:26:15,875 ...vil jeg aldri se den klovnen igjen. 1445 01:26:15,958 --> 01:26:20,875 Jeg fant en måte å løse det på, i alle fall litt. 1446 01:26:21,583 --> 01:26:23,500 Men jeg klarer det ikke alene. 1447 01:26:24,458 --> 01:26:28,500 Men om vennene mine vil hjelpe, 1448 01:26:28,625 --> 01:26:29,875 kan jeg klare det! 1449 01:26:30,791 --> 01:26:32,500 Jeg vet ikke, Inha! 1450 01:26:34,125 --> 01:26:36,041 Selvsagt vil jeg hjelpe! 1451 01:26:43,000 --> 01:26:46,125 På tide med kaffe og kake, ikke sant? 1452 01:26:46,208 --> 01:26:47,375 Kaken er nydelig. 1453 01:26:49,333 --> 01:26:50,916 - Den er god. - Takk. 1454 01:26:55,208 --> 01:26:56,291 Hva er det? 1455 01:26:57,750 --> 01:26:59,208 Hva er det? 1456 01:27:01,250 --> 01:27:05,875 Portela er feminin En vakker blomst jeg elsker 1457 01:27:05,958 --> 01:27:10,166 Portela er alle Det kan være deg og meg 1458 01:27:10,250 --> 01:27:12,375 Hva slags galskap er dette? 1459 01:27:12,458 --> 01:27:14,791 Hva slags tull er dette? 1460 01:27:19,208 --> 01:27:23,375 Hun er sterk og myndig Morgengryets gudinne 1461 01:27:23,458 --> 01:27:27,958 Hun er den største, hun er modig Hun er majestetisk, hun er ekte 1462 01:27:28,041 --> 01:27:32,541 Bland det med funk og se hvordan det går Trommer med tamburin og cuíca 1463 01:27:32,625 --> 01:27:33,875 Kom og se 1464 01:27:37,000 --> 01:27:42,083 Hun åpner kjærlighetens stier Det er mer, Portela, du lar meg 1465 01:27:42,166 --> 01:27:45,791 Føle at oppgaven er der De som prøver, vil aldri glemme 1466 01:27:45,875 --> 01:27:48,666 Her kommer Portela, og jeg følger henne 1467 01:27:48,750 --> 01:27:50,916 Kom opp! Dette er ditt øyeblikk! 1468 01:27:51,000 --> 01:27:52,208 Gå! 1469 01:27:53,291 --> 01:27:54,125 Besta! 1470 01:27:55,750 --> 01:27:57,916 Jeg tok med karnevalet til deg! 1471 01:27:59,250 --> 01:28:01,666 Til Mirantinho! 1472 01:28:09,041 --> 01:28:13,041 Jeg vil ha frihet til å drømme 1473 01:28:13,666 --> 01:28:18,000 Jeg vil ha frihet til å elske 1474 01:28:18,083 --> 01:28:23,125 Jeg vil ha frihet til å drømme 1475 01:28:26,583 --> 01:28:28,541 - Vil du gå ned, besta? - Ja! 1476 01:28:28,625 --> 01:28:31,916 Vennen min Inha 1477 01:28:32,000 --> 01:28:36,375 sa at denne byen aldri har feiret karneval! 1478 01:28:36,458 --> 01:28:38,708 Inha, æren er din. 1479 01:28:38,791 --> 01:28:41,666 Karneval, Mirantinho. 1480 01:28:41,750 --> 01:28:45,208 Mirantinho, karneval. 1481 01:28:48,333 --> 01:28:50,416 Trommer! 1482 01:29:04,500 --> 01:29:05,500 Se på Inha! 1483 01:29:05,583 --> 01:29:06,625 - Se på Inha! - Inha! 1484 01:29:07,125 --> 01:29:08,000 Inha! 1485 01:29:15,750 --> 01:29:16,875 Gi meg megafonen. 1486 01:29:18,708 --> 01:29:19,625 POLITI 1487 01:29:20,958 --> 01:29:23,333 Festen er over. 1488 01:29:23,416 --> 01:29:26,041 Dette kaoset er over, Inha! 1489 01:29:26,125 --> 01:29:28,458 Skru av musikken! 1490 01:29:28,541 --> 01:29:32,250 - Fortsett! - Nå! Festen er over! 1491 01:29:32,333 --> 01:29:36,250 Mer familie, mindre festing! 1492 01:29:36,333 --> 01:29:39,000 Festen er over! Kaoset er over. 1493 01:29:39,083 --> 01:29:43,625 - Dette er Familieverdi-partiet! - Pappa, stopp! 1494 01:29:43,708 --> 01:29:44,958 Hva gjør du? 1495 01:29:45,083 --> 01:29:48,125 Har du blitt sprø? Det er bare rot på torget! 1496 01:29:48,208 --> 01:29:51,833 Pappa, slutt! Slutt å tro at du må kontrollere alt! 1497 01:29:52,875 --> 01:29:56,083 Det er ille for alle, spesielt deg. 1498 01:29:59,000 --> 01:30:01,875 Se på mammas eksempel. 1499 01:30:02,833 --> 01:30:06,375 Hun visste at livet var bedre når alle samlet seg. 1500 01:30:09,083 --> 01:30:12,166 Om jeg har lært det, kan du også. 1501 01:30:19,916 --> 01:30:21,291 - Sånn. - Vent. 1502 01:30:21,958 --> 01:30:25,625 Sånn. Det var sånn jeg danset! Sånn. Se! 1503 01:30:26,833 --> 01:30:28,208 Se på besta, pappa. 1504 01:30:28,291 --> 01:30:31,208 Dere er så like. 1505 01:30:31,833 --> 01:30:33,458 Skal jeg la det skje, da? 1506 01:30:33,541 --> 01:30:34,958 - Ja. - Skal jeg? 1507 01:30:35,083 --> 01:30:37,666 Festen er i gang! 1508 01:30:38,250 --> 01:30:40,333 Den er i gang! 1509 01:30:41,416 --> 01:30:45,583 Det er rette ånd. Festen må fortsette! 1510 01:30:45,666 --> 01:30:48,875 Nå skal vi fortsette med en ny sang 1511 01:30:48,958 --> 01:30:53,875 fra en kommende låtskriver som jeg er manager for. 1512 01:30:53,958 --> 01:30:57,708 Kaká! Kom frem! 1513 01:30:57,791 --> 01:31:00,041 Inha, Tavinho, dere også! 1514 01:31:00,125 --> 01:31:01,916 Pappa, tar du deg av besta? 1515 01:31:02,000 --> 01:31:05,375 - Så klart. Mamma! - Jeg tar meg av faren deres. 1516 01:31:17,666 --> 01:31:19,041 Gå. Jeg tar deg igjen. 1517 01:31:23,583 --> 01:31:24,416 Joca! 1518 01:31:24,500 --> 01:31:25,833 Hei! 1519 01:31:26,416 --> 01:31:28,500 Jeg... Jeg ville si takk. 1520 01:31:29,333 --> 01:31:31,000 Du trenger ikke takke meg. 1521 01:31:31,083 --> 01:31:35,166 Jeg elsket å se deg komme ut av skallet ditt. 1522 01:31:35,708 --> 01:31:39,958 Det er bare én ting til som ville gjort dette til mitt livs beste karneval. 1523 01:31:40,041 --> 01:31:42,458 Ja vel? Hva da? 1524 01:31:44,625 --> 01:31:47,666 Om du vil, vil jeg også Om du lar meg, lar jeg deg 1525 01:31:47,750 --> 01:31:49,291 Nei betyr nei 1526 01:31:49,375 --> 01:31:50,791 Det gjør alt lett 1527 01:31:50,875 --> 01:31:53,041 Om du vil, vil jeg også Om du lar meg... 1528 01:31:53,125 --> 01:31:55,291 Sa du ikke at du ikke likte karnevalet? 1529 01:32:00,125 --> 01:32:02,500 Utrolig at du kom for å ødelegge festen min. 1530 01:32:04,000 --> 01:32:05,958 Jeg måtte gi deg dette brevet. 1531 01:32:17,916 --> 01:32:23,041 "Jeg ber dere vurdere å ta henne opp som student i moteprogrammet. 1532 01:32:23,125 --> 01:32:24,833 "Carrie Catherine Goldenblat." 1533 01:32:26,875 --> 01:32:29,291 Hvordan overtalte du henne? 1534 01:32:29,375 --> 01:32:30,416 Samme det. 1535 01:32:31,750 --> 01:32:33,166 Du fortjener det. 1536 01:32:39,833 --> 01:32:41,500 Lykke til i Paris. 1537 01:32:42,333 --> 01:32:43,958 Takk. 1538 01:32:44,041 --> 01:32:46,125 Lykke til i Los Angeles. 1539 01:33:02,666 --> 01:33:03,833 Kom igjen. 1540 01:33:09,208 --> 01:33:12,083 - Inha, hva skjedde? - Hva skjedde? 1541 01:33:17,291 --> 01:33:18,208 Hva skjedde? 1542 01:33:19,083 --> 01:33:22,083 - Tok du med den drittsekken, Joca? - Jenta mi. 1543 01:33:22,166 --> 01:33:25,250 Inha, jeg har kjent Guima hele livet. 1544 01:33:25,333 --> 01:33:27,166 Har aldri sett ham så forelsket. 1545 01:33:27,250 --> 01:33:29,458 Han skal til Los Angeles med Carrie. 1546 01:33:29,541 --> 01:33:30,833 Hva mer vil du? 1547 01:33:30,916 --> 01:33:33,375 - Er du sprø, Joca? - Hva mener du? 1548 01:33:34,833 --> 01:33:36,250 Jeg burde ikke si det, 1549 01:33:37,041 --> 01:33:40,041 men Guima inngikk en avtale med Carrie. 1550 01:33:42,958 --> 01:33:45,166 - Inha! - Inha, vent! 1551 01:33:45,250 --> 01:33:48,416 Er det ham, er det henne? Er det et eple? 1552 01:33:48,500 --> 01:33:51,250 Er det meg, er det i dag? Blir det i morgen? 1553 01:33:56,833 --> 01:33:58,583 Du er ikke lite frekk! 1554 01:34:01,583 --> 01:34:04,333 Om du ikke hadde løyet for meg 1555 01:34:04,416 --> 01:34:06,125 eller skjult det... 1556 01:34:06,208 --> 01:34:08,083 Det går ut på ett! 1557 01:34:08,166 --> 01:34:12,083 Om du ikke hadde gått i veien, hadde jeg fått brevet. 1558 01:34:13,041 --> 01:34:15,375 Brevet jeg trengte så sårt. 1559 01:34:16,250 --> 01:34:19,083 Fordi jeg fortjente det! Greit? 1560 01:34:20,666 --> 01:34:24,333 Nå vil du ofre deg selv og være den snille fyren 1561 01:34:24,416 --> 01:34:28,833 mens jeg har skyldfølelse for å studere i Frankrike på bekostning av friheten din? 1562 01:34:30,458 --> 01:34:31,708 Det skjer ikke. 1563 01:34:32,791 --> 01:34:36,541 Jeg vil ikke tilgi deg. Jeg vil være sint på deg! 1564 01:34:44,291 --> 01:34:45,708 Men jeg kan ikke, Guima. 1565 01:34:48,791 --> 01:34:53,916 Jeg kan ikke, takket være det teite glitterregnet. 1566 01:34:56,750 --> 01:34:58,750 Jeg vet det er sprøtt, 1567 01:35:00,375 --> 01:35:02,250 at karnevalet tar slutt 1568 01:35:03,208 --> 01:35:05,416 og karnevalromanser tar slutt, 1569 01:35:07,708 --> 01:35:10,708 men jeg skulle ønske det ikke var sant. 1570 01:35:28,208 --> 01:35:29,291 Guima, vent! 1571 01:35:33,208 --> 01:35:35,416 Alt jeg følte, var ekte. 1572 01:35:36,875 --> 01:35:39,333 Alle opplevelsene våre var ekte. 1573 01:35:40,916 --> 01:35:42,541 Ville ikke det skulle ta slutt. 1574 01:35:44,958 --> 01:35:47,416 Kan ikke tro at du rev brevet i stykker. 1575 01:35:48,958 --> 01:35:50,958 Jeg trenger ikke brevet. 1576 01:35:51,583 --> 01:35:52,458 Det stemmer. 1577 01:35:53,250 --> 01:35:54,666 Du gjør ikke det. 1578 01:35:57,291 --> 01:35:59,166 Se på hva du har gjort. 1579 01:36:00,083 --> 01:36:02,708 Ikke jeg. Vi. 1580 01:36:08,458 --> 01:36:09,708 Sees vi i Paris? 1581 01:36:12,375 --> 01:36:14,708 - Du, i Paris? - Oss, ikke sant? 1582 01:36:16,458 --> 01:36:17,666 Jeg tenkte... 1583 01:36:19,000 --> 01:36:20,541 Har de karneval der? 1584 01:36:22,625 --> 01:36:24,000 Om de ikke har det, 1585 01:36:24,750 --> 01:36:26,458 lager vi vårt eget. 1586 01:36:30,208 --> 01:36:33,291 Sommeren kommer 1587 01:36:33,375 --> 01:36:36,958 Varmen i hjertet ditt 1588 01:36:37,041 --> 01:36:40,708 Den fargerike magien 1589 01:36:40,791 --> 01:36:43,708 Er en del av livet 1590 01:36:43,791 --> 01:36:47,458 Det er ikke lenge til 1591 01:36:47,541 --> 01:36:51,083 Alle jentene med rumpa ute 1592 01:36:51,166 --> 01:36:54,833 Toppløse på sanden 1593 01:36:54,916 --> 01:36:58,333 Blir til havfruer 1594 01:36:58,416 --> 01:37:02,416 I kveld vil jeg at du skal 1595 01:37:05,583 --> 01:37:08,916 Brenne bare for meg 1596 01:37:09,000 --> 01:37:11,125 An Unforgettable Year - Summer 1597 01:37:13,041 --> 01:37:17,083 I kveld vil jeg ha deg 1598 01:37:20,166 --> 01:37:24,291 Omfavne deg, forføre deg 1599 01:37:26,458 --> 01:37:29,250 En hel dag med nytelse 1600 01:37:29,333 --> 01:37:30,416 Pappa! 1601 01:37:30,541 --> 01:37:34,583 Tavinho, gutten min. Er du sammen med den gutten? 1602 01:37:34,666 --> 01:37:36,458 Nei, vi bare roter. 1603 01:37:38,666 --> 01:37:39,500 Hva? 1604 01:37:40,416 --> 01:37:41,500 Bare roter! 1605 01:37:42,166 --> 01:37:43,000 Hva? 1606 01:37:45,000 --> 01:37:48,375 En halvannen kveld med denne smaken 1607 01:37:48,458 --> 01:37:51,458 Jeg tar tak i månen Jeg satser på sjøen 1608 01:37:52,000 --> 01:37:55,208 Hvordan skal jeg vinne deg? 1609 01:37:55,291 --> 01:37:59,083 I kveld vil jeg at du skal 1610 01:38:02,541 --> 01:38:06,458 Brenne bare for meg 1611 01:38:09,916 --> 01:38:14,166 I kveld vil jeg ha deg 1612 01:38:17,083 --> 01:38:21,750 Omfavne deg, forføre deg 1613 01:38:23,500 --> 01:38:27,083 Sommeren kommer 1614 01:38:27,208 --> 01:38:30,625 Varmen i hjertet ditt 1615 01:38:30,708 --> 01:38:34,208 Den fargerike magien 1616 01:38:34,291 --> 01:38:37,250 Er en del av livet 1617 01:38:38,250 --> 01:38:41,333 Det er ikke lenge til 1618 01:38:41,416 --> 01:38:44,875 Alle jentene med rumpa ute 1619 01:38:44,958 --> 01:38:48,458 Toppløse på sanden 1620 01:38:48,541 --> 01:38:52,083 Blir til havfruer 1621 01:38:52,166 --> 01:38:55,833 I kveld vil jeg at du skal 1622 01:38:59,333 --> 01:39:03,291 Brenne bare for meg 1623 01:39:06,708 --> 01:39:10,958 I dag vil jeg ha deg 1624 01:39:13,833 --> 01:39:18,708 Omfavne deg, forføre deg 1625 01:39:31,541 --> 01:39:36,000 Portela er feminin En vakker blomst jeg elsker 1626 01:39:36,083 --> 01:39:41,000 Portela er alle Det kan være deg og meg 1627 01:39:41,083 --> 01:39:45,916 Doca, tante Surica Eunice, Teresa, Marisa 1628 01:39:46,000 --> 01:39:47,541 Kom og se 1629 01:39:50,541 --> 01:39:55,166 Hun er sterk og myndig Morgengryets gudinne 1630 01:39:55,250 --> 01:39:59,916 Hun er den største, hun er modig Hun er majestetisk, hun er ekte 1631 01:40:00,000 --> 01:40:04,958 Bland det med funk og se hvordan det går Trommer med tamburin og cuíca 1632 01:40:05,041 --> 01:40:06,708 Kom og se 1633 01:40:09,750 --> 01:40:15,333 Hun åpner kjærlighetens stier Det er mer, Portela, du lar meg 1634 01:40:15,416 --> 01:40:19,208 Føle at oppgaven er her De som prøver, vil aldri glemme 1635 01:40:19,291 --> 01:40:22,666 Her kommer Portela, og jeg følger henne 1636 01:40:22,750 --> 01:40:25,083 Jeg vet at jeg vil ha mer 1637 01:40:25,166 --> 01:40:28,750 Jeg vil ha frihet til å drømme 1638 01:40:31,500 --> 01:40:36,083 Portela er feminin En vakker blomst jeg elsker 1639 01:40:36,166 --> 01:40:40,833 Portela er alle Det kan være meg og deg 1640 01:40:40,916 --> 01:40:45,875 Doca, tante Surica, Eunice, Teresa, Marisa 1641 01:40:45,958 --> 01:40:47,916 Kom og se 1642 01:41:01,375 --> 01:41:03,375 Tekst: Heidi Rabbevåg 1643 01:41:03,458 --> 01:41:05,458 Kreativ leder Gry Viola Impelluso