1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,160 --> 00:00:17,120 "Waterloo" af ABBA for Sverige. 4 00:00:27,080 --> 00:00:30,400 Jeg savner hende enormt meget. 5 00:00:30,480 --> 00:00:34,280 Der går ikke en dag, uden at jeg tænker på hende. 6 00:00:35,400 --> 00:00:37,320 Agnetha Fältskog! 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,720 Har du et yndlingssæt? 8 00:00:39,800 --> 00:00:43,800 Ja. Selv foretrækker jeg cowboybukser og en sweater. 9 00:00:44,560 --> 00:00:47,240 Du og Frida ser altid smukke ud. 10 00:00:48,040 --> 00:00:52,480 Sommetider tror jeg- 11 00:00:52,560 --> 00:00:55,640 at hvis jeg fortæller om det- 12 00:00:55,720 --> 00:00:58,480 tror folk, at jeg lyver. 13 00:01:04,560 --> 00:01:06,760 Vi elskede hinanden. 14 00:01:11,880 --> 00:01:16,000 Vi vil have ABBA! 15 00:01:18,040 --> 00:01:20,760 Idoldyrkelse... 16 00:01:21,560 --> 00:01:23,800 ...er en fantasi. 17 00:01:24,000 --> 00:01:29,880 Visse ekstreme fans tror, at de kender deres idoler. 18 00:01:30,640 --> 00:01:36,400 Man får mange breve og underlige ting fra syge mennesker. 19 00:01:36,480 --> 00:01:41,160 Der var idoldyrkelse i sin mest ekstreme form. 20 00:01:43,080 --> 00:01:46,880 Han var den, som elskede Abba allermest. 21 00:01:48,080 --> 00:01:52,320 Fra han var otte, ville han have hende. 22 00:01:52,400 --> 00:01:54,800 Her var en person, som tog sin forelskelse- 23 00:01:54,880 --> 00:01:57,400 et, to, tre skridt længere. 24 00:01:58,760 --> 00:02:04,360 Forfølgelse er uønsket, fikseret og sygelig adfærd. 25 00:02:04,440 --> 00:02:07,600 Det er yderst farligt. 26 00:02:07,680 --> 00:02:12,360 Den hollandske mand, som i månedsvis forfulgte og chikanerede Agnetha Fältskog- 27 00:02:12,440 --> 00:02:15,240 blev i dag dømt ved Solna Underret. 28 00:02:15,320 --> 00:02:20,600 Den smukke blondine blev angrebet af en forfærdelig, afskyelig mand- 29 00:02:20,680 --> 00:02:24,560 men enhver historie har to sider. 30 00:02:24,640 --> 00:02:27,680 Hun skrev et brev til mig. 31 00:02:27,760 --> 00:02:32,600 Det er mit bevis på, at vi havde et godt forhold. 32 00:02:32,680 --> 00:02:38,920 Kærlighedshistorien, han har opfundet, er ikke kærlighed, men en forbrydelse. 33 00:02:39,000 --> 00:02:42,120 Plager manden, som forfulgte dig, dig stadig? 34 00:02:42,200 --> 00:02:47,960 Jeg ved ikke, om jeg må tale om det ud fra et sikkerhedshensyn. 35 00:02:48,040 --> 00:02:50,600 I dag blev han dømt for chikane. 36 00:02:50,680 --> 00:02:56,960 Jeg har sjældent hørt om så dramatiske sving mellem eufori og terror. 37 00:02:57,040 --> 00:03:01,160 - Elsker du hende stadig? - Ja, meget højt. 38 00:03:26,040 --> 00:03:32,040 22 ÅR EFTER DOMMEN 39 00:03:49,440 --> 00:03:51,840 "Hej, Agnetha." 40 00:03:53,680 --> 00:03:59,080 "Jeg sender aldrig dette brev, og du kommer aldrig til at læse det." 41 00:04:00,120 --> 00:04:03,400 "Ikke desto mindre føles det rart at skrive til dig." 42 00:04:17,800 --> 00:04:21,600 "Der sker ikke meget her i Coevorden." 43 00:04:25,400 --> 00:04:28,000 "Jeg arbejder stadig på lageret." 44 00:04:33,440 --> 00:04:37,160 "Man skal ikke tænke så meget. Det kan jeg godt lide." 45 00:04:37,240 --> 00:04:40,080 "Jeg tænker alt for meget ellers." 46 00:04:47,160 --> 00:04:49,040 - Goddag. - Velkommen. 47 00:04:49,120 --> 00:04:52,360 "Jeg er begyndt at gå til terapeut." 48 00:04:52,440 --> 00:04:57,720 "Vi talte om dig i dag. Om vores forhold." 49 00:04:57,800 --> 00:05:01,440 "Han undrede sig over, hvorfor det sluttede." 50 00:05:06,280 --> 00:05:09,560 "Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle svare." 51 00:05:11,880 --> 00:05:15,120 "Hvorfor slog du op med mig?" 52 00:05:21,520 --> 00:05:24,280 Det er meget følsomt. 53 00:05:25,240 --> 00:05:27,600 Fordi... 54 00:05:29,720 --> 00:05:33,400 For det er ikke slut. 55 00:05:35,280 --> 00:05:37,760 Ikke for mig i hvert fald. 56 00:05:56,400 --> 00:06:00,560 Jeg var i et forhold med en berømt kvinde. 57 00:06:00,640 --> 00:06:06,600 Kvinden bliver ved med at benægte, at der var et forhold. 58 00:06:06,680 --> 00:06:13,720 Jeg er i aviserne igen med: "Han forfølger mig og ødelægger mit liv." 59 00:06:13,800 --> 00:06:20,120 Det lyder underligt, men når folk hører det, tænker de: 60 00:06:20,200 --> 00:06:24,480 "Han lyver røven ud af bukserne. Det kan ikke være sandt." 61 00:06:24,560 --> 00:06:29,240 Det er en usandsynlig historie. Utrolig, skulle jeg mene. 62 00:06:29,320 --> 00:06:32,000 - Ikke? - Det er din mening. 63 00:06:32,080 --> 00:06:36,640 En mand fra Holland er ikke ligefrem Brad Pitt, vel? 64 00:06:36,720 --> 00:06:41,880 At det skulle være sket, er yderst usædvanligt. 65 00:06:42,760 --> 00:06:46,560 Da jeg hørte historien, vidste jeg kun meget lidt. 66 00:06:46,640 --> 00:06:50,240 Min forestilling var, at der ikke var noget forhold. 67 00:06:50,320 --> 00:06:56,640 Jeg var nysgerrig efter den sande historie, ud over hvad pressen skriver. 68 00:07:04,480 --> 00:07:08,000 Jeg gik i skole med Gert van der Graaf. 69 00:07:08,080 --> 00:07:12,880 Jeg mindes ham som en stille dreng. Han holdt sig for sig selv. 70 00:07:16,120 --> 00:07:20,600 Jeg mindes ikke Gert. Sikkert fordi ingen bemærkede ham. 71 00:07:20,680 --> 00:07:27,240 Selv da bør man huske andre, men det er bare sært. 72 00:07:30,160 --> 00:07:33,840 Det må have været svært for ham. 73 00:07:41,400 --> 00:07:44,600 Jeg havde ikke mange venner som barn. 74 00:07:45,800 --> 00:07:50,000 Jeg var ham, der gik i udkanten. 75 00:07:51,560 --> 00:07:55,600 Da jeg blev otte, fik jeg en skildpadde ved navn Bram. 76 00:07:58,600 --> 00:08:02,960 Når jeg kom hjem fra skole, gav jeg ham noget at spise. 77 00:08:03,040 --> 00:08:06,440 Lidt kødfars, en orm eller noget. 78 00:08:07,480 --> 00:08:13,440 Bram var på en måde min ven. Jeg knyttede bånd til ham. 79 00:08:13,520 --> 00:08:17,000 Han var der altid for mig. 80 00:08:18,440 --> 00:08:22,920 Mine søskende tog venner med hjem, og de legede- 81 00:08:23,000 --> 00:08:29,960 men jeg var altid alene på mit værelse og legede med mine ting- 82 00:08:30,040 --> 00:08:32,240 eller lyttede til musik. 83 00:08:38,920 --> 00:08:41,440 Godaften, mine damer og herrer. 84 00:08:41,520 --> 00:08:46,280 Velkommen til det 19. Melodi Grand Prix. 85 00:08:48,560 --> 00:08:51,560 Jeg kan huske, at jeg var otte år gammel. 86 00:08:51,640 --> 00:08:56,160 Min far slog sig ned på sofaen, og vi så Melodi Grand Prix. 87 00:09:01,880 --> 00:09:05,440 Først var det England, så Frankrig... 88 00:09:09,880 --> 00:09:12,160 ...og så gik Sverige på. 89 00:09:12,240 --> 00:09:16,160 Vi skal videre til Sverige. Det største skandinaviske land. 90 00:09:16,240 --> 00:09:19,920 Her ser vi gader, men de har fjelde, søer og skov. 91 00:09:20,000 --> 00:09:24,400 Det er befolket af blonde vikinger, så der kan tages gode billeder. 92 00:09:24,480 --> 00:09:28,000 Dette er ABBA. Hvis dommerne kun var mænd, skulle de nok få mange stemmer. 93 00:09:28,080 --> 00:09:31,560 I får se hvorfor. 94 00:09:31,640 --> 00:09:33,760 Sangen hedder "Waterloo". 95 00:09:33,840 --> 00:09:39,200 Jeg mindes, at Agnetha og Frida gik ned ad nogle trapper... 96 00:09:39,280 --> 00:09:42,280 ...og begyndte at synge "Waterloo". 97 00:09:50,400 --> 00:09:54,120 Jeg har set den utallige gange. 98 00:09:57,200 --> 00:10:01,280 Den aften blev mit liv forandret. 99 00:10:01,360 --> 00:10:04,720 En ny verden lukkede sig op. 100 00:10:04,800 --> 00:10:08,600 Agnethas øjne fængede mig. 101 00:10:08,680 --> 00:10:11,040 De smukke blå øjne. 102 00:10:11,120 --> 00:10:14,680 De var smukke at kigge på, hendes øjne. 103 00:10:16,520 --> 00:10:21,440 Jeg var vild med sangen og sang med. "Waterloo, Waterloo..." 104 00:10:21,520 --> 00:10:25,120 Jeg sang videre. "Waterloo..." Indtil min far sagde: 105 00:10:25,200 --> 00:10:29,240 "Hold op med at synge 'Waterloo'! Du driver mig til vanvid." 106 00:10:29,320 --> 00:10:33,920 Vindersangen i Melodi Grand Prix 1974 er... 107 00:10:34,000 --> 00:10:37,800 Sverige med "Waterloo" af ABBA. 108 00:10:42,480 --> 00:10:45,000 ABBA vandt, og jeg blev så glad. 109 00:10:51,200 --> 00:10:55,680 Efter den aften var jeg ellevild med ABBA. 110 00:11:01,200 --> 00:11:04,040 Da Melodi Grand Prix var slut- 111 00:11:04,120 --> 00:11:10,520 gik jeg op på mit værelse for at høre "Waterloo" i radioen. 112 00:11:14,280 --> 00:11:17,720 Vil I børn være med til det næste nummer? 113 00:11:17,800 --> 00:11:20,840 Sangen hedder "Waterloo"! 114 00:11:22,280 --> 00:11:28,000 Magien, når ABBA spiller, er vanvittig. 115 00:11:29,160 --> 00:11:33,200 Sangen var fængende og frisk. De så fantastiske ud. 116 00:11:34,040 --> 00:11:39,720 Vi har vindersangen lige her med svenske ABBA: "Waterloo". 117 00:11:40,680 --> 00:11:45,680 Melodi Grand Prix var startskuddet på deres internationale karriere. 118 00:11:45,760 --> 00:11:51,800 Vi er nået til opsendelsen. Raketten letter, og hold da op... 119 00:11:54,320 --> 00:12:00,840 Det er ABBA. Sangen, som alle vil høre, ligger nummer et. 120 00:12:00,920 --> 00:12:08,280 I 1970'erne var der ABBA-hysteri. De fik millioner af fans over hele verden. 121 00:12:08,840 --> 00:12:12,480 I Australien så flere mennesker ABBA optræde- 122 00:12:12,560 --> 00:12:16,600 end dækningen af den første mand på månen. 123 00:12:19,640 --> 00:12:21,320 De havde hele pakken. 124 00:12:21,400 --> 00:12:26,720 Nørdede fyre, smukke piger. Fed musik. Det var uimodståeligt. 125 00:12:26,800 --> 00:12:33,200 ABBA sælger allerede plader i hundred tusindvis i USA. 126 00:12:33,280 --> 00:12:39,760 De var på turne og brød igennem i USA og andre steder. De var enorme. 127 00:12:39,840 --> 00:12:45,160 Vi er stolte af vores præstation, og det skal hele verden vide. 128 00:12:45,240 --> 00:12:49,040 De var moderne tids Beatles. 129 00:12:49,120 --> 00:12:52,320 Hvordan føles det at være idoler? 130 00:12:53,320 --> 00:12:55,320 Jeg er udmattet! 131 00:12:58,200 --> 00:13:02,560 Gert blev besat af Agnetha fra en meget ung alder. 132 00:13:02,640 --> 00:13:06,000 Tiltrækningen byggede på hendes skønhed. 133 00:13:06,080 --> 00:13:10,640 Det var ikke bare, at hun var dygtig, eller at deres musik var god. 134 00:13:10,720 --> 00:13:14,280 "Jeg vil danse til det." Det handlede kun om hende. 135 00:13:16,640 --> 00:13:21,440 Gert har elsket Agnetha, siden han var otte år gammel. 136 00:13:21,520 --> 00:13:26,120 Det er svært at slippe sådan en besættelse. 137 00:13:28,440 --> 00:13:33,280 Her er en cd-samling. 138 00:13:33,360 --> 00:13:37,400 Agnethas samlede svenske repertoire. 139 00:13:37,480 --> 00:13:41,520 Jeg har også en masse svenske film. 140 00:13:41,600 --> 00:13:47,400 For 15 år siden skrev jeg "Fans" om idoldyrkelse og besættelse. 141 00:13:47,480 --> 00:13:50,000 Da mødte jeg Gert van der Graaf. 142 00:13:50,080 --> 00:13:53,440 Jeg har også nogle T-shirts. 143 00:13:54,840 --> 00:13:58,400 Alt, hvad jeg har, er svensk. 144 00:13:58,480 --> 00:14:01,600 Jeg interviewede Gert van der Graaf i tre dage. 145 00:14:01,680 --> 00:14:08,640 En grund til, at jeg skrev "Fans", var, at jeg selv var fan af flere kunstnere. 146 00:14:08,720 --> 00:14:14,160 Jeg kunne til dels forholde mig til hans ekstreme hengivelse. 147 00:14:17,600 --> 00:14:21,200 Mit værelse lå på loftet. Der kunne jeg være alene- 148 00:14:21,280 --> 00:14:26,160 og jeg begyndte at indsamle oplysninger om ABBA og Sverige. 149 00:14:29,880 --> 00:14:35,280 Jeg samlede ting, læste blade og så svenske film. 150 00:14:36,200 --> 00:14:41,200 Emil fra Lønneberg, Pippi Langstrømpe. 151 00:14:41,280 --> 00:14:45,120 Gert elsker Sverige, og han har idealiseret- 152 00:14:45,200 --> 00:14:48,360 Astrid Lindgren-fortællingen om Sverige som land. 153 00:14:51,120 --> 00:14:55,560 Jeg kunne lide Volvo, Saab, Scania, Volvo-lastbiler. 154 00:14:56,840 --> 00:15:00,800 Electrolux, IKEA, Husqvarna. 155 00:15:00,880 --> 00:15:05,840 Svensk mad. Bøf med løg, minutbøf, pølse i brød, falukorv. 156 00:15:05,920 --> 00:15:09,760 Jeg elskede alt, hvad der havde med Sverige og ABBA at gøre. 157 00:15:11,240 --> 00:15:16,240 Det kan sammenlignes med det tomrum, som mange føler indeni- 158 00:15:16,320 --> 00:15:18,320 og så finder de Jesus. 159 00:15:24,040 --> 00:15:28,720 ABBA blev en stedfortrædende familie eller vennekreds. 160 00:15:30,000 --> 00:15:32,840 Da han ikke havde andre venner ud over en skildpadde- 161 00:15:32,920 --> 00:15:38,360 kunne han dykke ned i pladerne, som ABBAs glitrende verden tilbød. 162 00:15:42,280 --> 00:15:47,920 Han fandt noget, han kunne fokusere på, fiksere på og fantasere om. 163 00:15:48,000 --> 00:15:54,720 Derfra blev det til en fiksering. En vrangforestilling, en fantasi. 164 00:15:57,560 --> 00:16:00,840 ABBAs musik var som medicin for ham. 165 00:16:00,920 --> 00:16:03,200 Det helbredte hans sjæl- 166 00:16:03,280 --> 00:16:09,920 og Agnetha Fältskog blev hans besættelse, kærlighed og dyrkelse. 167 00:16:14,280 --> 00:16:19,920 Som teenager begyndte de andre i klassen at få kærester. 168 00:16:20,000 --> 00:16:23,760 Jeg tog hjem og lyttede til ABBA. 169 00:16:29,120 --> 00:16:32,640 Jeg blev mere og mere vild med Agnetha. 170 00:16:34,200 --> 00:16:39,000 Glædeligt nytår til alle vores hollandske seere. 171 00:16:39,080 --> 00:16:41,680 - Fra Frida. - Fra Benny. 172 00:16:41,760 --> 00:16:45,080 - Fra Björn. - Og fra Agnetha. 173 00:16:45,160 --> 00:16:51,000 Jeg kunne mærke det inderst inde, at Agnetha blev interessant for mig. 174 00:16:51,080 --> 00:16:53,760 Hun er fantastisk. 175 00:16:55,520 --> 00:16:58,600 Hvor mødtes I? Er det en lang historie? 176 00:16:58,680 --> 00:17:03,200 Det er det. Jeg mødte Björn, og Frida mødte Benny. 177 00:17:03,280 --> 00:17:07,520 - Vi mødtes alle senere hen. - Og sluttede jer sammen? 178 00:17:07,600 --> 00:17:09,200 Vi mødtes som venner. 179 00:17:09,280 --> 00:17:14,880 Agnetha var min første kærlighed, men hun var desværre gift med Björn. 180 00:17:15,520 --> 00:17:21,760 Fra begyndelsen har det stået klart, at I var to par. 181 00:17:21,840 --> 00:17:26,280 Forestil jer at være en gruppe, der indspiller og turnerer sammen- 182 00:17:26,360 --> 00:17:27,840 men I er også gift. 183 00:17:27,920 --> 00:17:30,920 Man kan ikke spørge sin partner om deres dag. 184 00:17:31,000 --> 00:17:36,360 "Vi var sammen. Vi indspillede, skrev, skændtes og turnerede." Det er intenst. 185 00:17:39,720 --> 00:17:44,080 Der sker noget sønderrivende i Agnethas og Björns liv- 186 00:17:44,160 --> 00:17:47,360 som skaber røre hos journalisterne: Skilsmisse. 187 00:17:47,440 --> 00:17:51,680 - Som I kan se, er vi gode venner. - Nå? 188 00:17:54,600 --> 00:17:58,080 I 1979 lod hun sig skille fra Björn. 189 00:17:58,640 --> 00:18:02,720 Vi vil ikke diskutere det mere. Jeg vil i hvert fald ikke. 190 00:18:02,800 --> 00:18:10,280 Jeg så en åbning for at skabe kontakt til hende. 191 00:18:10,360 --> 00:18:15,360 ABBA-PAR GÅR FRA HINANDEN, MEN BANDET FORTSÆTTER 192 00:18:15,440 --> 00:18:19,600 Gert og jeg var medlemmer af en ABBA-fanklub. 193 00:18:21,840 --> 00:18:25,720 Han var en af dem, jeg skrev sammen med dengang. 194 00:18:25,800 --> 00:18:29,560 Han var altid fokuseret på Agnetha. 195 00:18:29,640 --> 00:18:35,360 Jeg var selv fan af Frida. Hun var mit idol. 196 00:18:35,440 --> 00:18:38,400 Vi talte meget om den slags- 197 00:18:38,480 --> 00:18:43,760 men det drejede sig om Agnetha for ham. 198 00:18:43,840 --> 00:18:46,200 Målet var at mødes med Agnetha. 199 00:18:50,000 --> 00:18:54,200 Jeg skrev det allerførste brev i Holland. 200 00:18:55,600 --> 00:19:00,280 Jeg talte ikke svensk dengang, så jeg skrev på engelsk- 201 00:19:00,360 --> 00:19:04,000 som jeg havde lært i skolen. 202 00:19:07,040 --> 00:19:12,840 Jeg havde ikke en adresse, så jeg skrev "ABBA, Agnetha, Sverige". 203 00:19:16,640 --> 00:19:22,000 Jeg modtog intet svar, så jeg fortsatte med at skrive- 204 00:19:22,080 --> 00:19:25,640 i håb om, at de kom frem. 205 00:19:27,000 --> 00:19:32,160 Mange fans håndterede det på ganske almindelig vis. 206 00:19:32,240 --> 00:19:36,960 Plakater på væggen og måske tage til koncert- 207 00:19:37,040 --> 00:19:43,760 og måske få chancen for at møde dem og få et billede og en autograf. 208 00:19:44,040 --> 00:19:47,400 Det ville være nok for dem, men aldrig for ham. 209 00:19:50,480 --> 00:19:55,480 At være fan hører til opvæksten, og jeg mener, det er sundt- 210 00:19:55,560 --> 00:20:00,720 at føle et tilhørsforhold og gå ind i en kollektiv identitet. 211 00:20:00,800 --> 00:20:06,120 Problemet opstår, når fan bliver til fanatiker. 212 00:20:06,200 --> 00:20:10,280 Her er faren for, at det løber løbsk. 213 00:20:18,520 --> 00:20:20,760 Tag plads. 214 00:20:22,480 --> 00:20:26,720 Aviserne for tiden skriver, at I lakker mod at gå fra hinanden. 215 00:20:26,800 --> 00:20:31,080 - Det gør I ikke? - Nej. 216 00:20:31,160 --> 00:20:36,240 - Stopper eller fortsætter I? - Det er vi blevet spurgt om fra starten. 217 00:20:36,320 --> 00:20:39,120 Hvornår vi stopper, og om ABBA går fra hinanden. 218 00:20:39,200 --> 00:20:41,920 Det er stadig svært at svare på. 219 00:20:42,000 --> 00:20:45,760 Vi har sagt, at vi bliver ved, så længe det er sjovt- 220 00:20:45,840 --> 00:20:48,080 og vi kan give noget som musikere. 221 00:20:48,160 --> 00:20:52,560 GÅR ABBA I OPLØSNING? 222 00:20:54,200 --> 00:20:57,200 I bandet var der kun to par. 223 00:20:57,280 --> 00:21:00,600 De blev begge skilt. Der var ikke længere noget band. 224 00:21:03,680 --> 00:21:08,000 Skilsmisserne blev slutningen for ABBA. 225 00:21:11,720 --> 00:21:13,960 Det var en trist tid. 226 00:21:14,040 --> 00:21:20,160 Først en vild optur og fremgang, og så går man fra hinanden- 227 00:21:20,240 --> 00:21:23,680 ikke bare som gruppe, men som par. 228 00:21:23,760 --> 00:21:25,440 ABBA GÅR I OPLØSNING "DET FØLES SUNDT" 229 00:21:25,760 --> 00:21:28,080 Det var forfærdeligt for dem. 230 00:21:29,200 --> 00:21:31,240 Ligeledes for fansene. 231 00:21:33,000 --> 00:21:38,280 I 1982, da ABBA gik fra hinanden, blev Gert knust... 232 00:21:38,360 --> 00:21:41,680 ...indtil han læste, at Agnetha fortsatte en solokarriere. 233 00:21:41,760 --> 00:21:44,920 - Agnetha, velkommen til Storbritannien. - Tak. 234 00:21:45,000 --> 00:21:48,680 Du skal gøre fremstød for et album, der udkommer senere på måneden. 235 00:21:48,760 --> 00:21:54,840 Det udkommer sidst i maj. Det hedder Wrap Your Arms Around Me. 236 00:21:54,920 --> 00:21:57,280 Jeg kunne godt fristes. 237 00:21:57,360 --> 00:22:02,400 Hun tog på pr-turne i Europa og optrådte i fjernsynet i Holland. 238 00:22:06,000 --> 00:22:11,760 Jeg vidste, at Agnetha kom, men mine forældre lod mig ikke tage af sted. 239 00:22:15,000 --> 00:22:22,000 Jeg pjækkede fra skole og cyklede de 50 kilometer til Aalsmeer. 240 00:22:33,920 --> 00:22:35,640 - Hej. - Hej. 241 00:22:35,720 --> 00:22:42,680 Velkommen til Holland, Agnetha. Det er en ære at have dig som gæst her. 242 00:22:42,760 --> 00:22:45,280 - Det er skønt at være her. - Ja. 243 00:22:49,240 --> 00:22:52,000 Hun stod i egen høje person foran mig. 244 00:22:52,080 --> 00:22:56,360 Direkte, Agnetha Fältskog. 245 00:22:56,440 --> 00:23:00,240 Det var mit livs største drøm. 246 00:23:04,800 --> 00:23:07,360 Hun kiggede ud i publikum, mens hun sang- 247 00:23:07,880 --> 00:23:11,000 og jeg følte, at hun kiggede direkte på mig. 248 00:23:18,520 --> 00:23:21,040 Hun sendte mig et særligt blik. 249 00:23:24,400 --> 00:23:28,600 - Vi elsker dig. - Jeg elsker jer. 250 00:23:35,640 --> 00:23:38,480 Jeg ville endnu tættere på. 251 00:23:42,640 --> 00:23:49,520 Da besluttede jeg mig for at tage til Sverige for at prøve at finde hende. 252 00:23:52,200 --> 00:23:55,480 Forfølgeres vrangforestillinger er- 253 00:23:55,560 --> 00:23:58,920 historierne og fantasierne, der gentager om og om igen. 254 00:23:59,000 --> 00:24:02,320 Det kommer fra: "De kiggede på mig." 255 00:24:02,720 --> 00:24:06,920 "De ledte efter mig." Pludselig udspiller der sig en historie. 256 00:24:07,000 --> 00:24:12,080 I hans hoved bekræfter det hans følelser. 257 00:24:12,160 --> 00:24:18,360 Han vil have hendes opmærksomhed og hendes ømhed. 258 00:24:23,120 --> 00:24:26,640 Jeg havde hverken penge, bil eller kørekort- 259 00:24:26,920 --> 00:24:29,120 og jeg talte ikke svensk. 260 00:24:29,200 --> 00:24:32,760 Jeg arbejdede hårdt for at opnå min drøm. 261 00:24:36,040 --> 00:24:40,360 Gert pantede flasker, arbejdede på et konditori, i en lagerhal. 262 00:24:40,440 --> 00:24:43,600 Han sparede sine penge op og undte sig intet. 263 00:24:43,680 --> 00:24:45,920 Målet var Sverige. 264 00:24:49,840 --> 00:24:54,720 Han lagde alle kræfter i at nå hen til denne kvinde. 265 00:24:54,800 --> 00:24:59,080 Hans mening her på jord og med hans liv var at være sammen med hende. 266 00:24:59,160 --> 00:25:02,400 Han satsede alt. Han havde intet at tabe. 267 00:25:02,480 --> 00:25:05,720 "Jeg har ikke mødt hende. Lad os se, hvad der sker." 268 00:25:07,840 --> 00:25:12,680 Jeg tog mit kørekort, købte en Volvo og fik undervisning i svensk. 269 00:25:14,720 --> 00:25:20,720 Det tog mange år, men da jeg var 28, kunne jeg føre drømmen ud i livet. 270 00:25:28,360 --> 00:25:31,840 Hun er hyldet, fejret, fremgangsrig og smuk. 271 00:25:31,920 --> 00:25:38,560 Han er en hollandsk særling. Alt talte imod en romance. 272 00:25:38,640 --> 00:25:41,040 Alt talte imod det. 273 00:25:44,440 --> 00:25:48,720 Hvis man ser "Waterloo", ABBA-videoer eller en ABBA-koncert- 274 00:25:48,800 --> 00:25:53,600 er det overvejende usandsynligt, at man får et forhold. 275 00:25:53,680 --> 00:25:55,640 Det er utroligt. 276 00:26:02,240 --> 00:26:07,720 Det føltes utroligt. Jeg kyssede næsten jorden, da jeg kom. 277 00:26:07,800 --> 00:26:11,560 Endelig var jeg i mit drømmeland. 278 00:26:16,680 --> 00:26:21,400 Første gang jeg tog til Sverige, havde jeg et kort som dette. 279 00:26:21,480 --> 00:26:27,560 Jeg havnede i Halmstad og fulgte E6 op til Göteborg. 280 00:26:29,400 --> 00:26:31,640 Gert kørte op langs vestkysten. 281 00:26:31,720 --> 00:26:36,000 Han havde hørt, at Agnetha havde et hus nær grænsen til Norge- 282 00:26:36,080 --> 00:26:38,080 men det havde hun ikke. 283 00:26:43,360 --> 00:26:46,800 Han besøgte svenske byer, og i hver by- 284 00:26:46,880 --> 00:26:50,040 gik han ind i en telefonboks, fandt telefonbogen- 285 00:26:50,120 --> 00:26:53,000 og slog Fältskog op for at se, om hun boede der. 286 00:26:54,880 --> 00:26:58,960 Endelig nåede han til Jönköping, hvor Agnetha Fältskog kommer fra. 287 00:26:59,040 --> 00:27:02,280 Jeg håbede at finde hende der. 288 00:27:02,360 --> 00:27:06,880 Jeg fandt adressen til en Agnetha Fältskog. Jeg kunne knap nok tro det. 289 00:27:08,080 --> 00:27:12,720 Jeg købte blomster og chokolade og tog hen til adressen. 290 00:27:12,800 --> 00:27:18,080 Jeg ringede på og ventede. Jeg var meget nervøs. 291 00:27:19,480 --> 00:27:22,080 Da døren gik op... 292 00:27:24,160 --> 00:27:26,800 ...var det den gale Agnetha. 293 00:27:28,440 --> 00:27:33,520 Jeg blev skuffet, men i Jönköping mødte jeg en anden ABBA-fan. 294 00:27:33,600 --> 00:27:36,160 Hun fortalte, at Agnetha boede i Stockholm. 295 00:27:40,440 --> 00:27:45,920 Stockholm var en smuk gammel by, men samtidig moderne. 296 00:27:46,000 --> 00:27:49,480 Den var meget større, end jeg havde troet. 297 00:27:51,720 --> 00:27:57,120 Da det gik op for mig, hvor stor den var, begyndte jeg at miste modet. 298 00:27:57,200 --> 00:28:02,720 Jeg for vild overalt. Jeg troede aldrig, jeg skulle finde hende. 299 00:28:08,520 --> 00:28:13,280 Agnetha Fältskog boede på Ekerö og tog sjældent ind til byen. 300 00:28:13,360 --> 00:28:18,080 Hun var en tilbagetrukken kunstner. Pop-Sveriges Greta Garbo. 301 00:28:29,720 --> 00:28:31,920 I vil ikke tro mig- 302 00:28:32,000 --> 00:28:37,800 men ved et tilfælde endte jeg på Skytteholm, et hotel på Ekerö. 303 00:28:41,720 --> 00:28:45,360 Han hævder, at han tog dertil, fordi han ledte efter billigt logi- 304 00:28:45,440 --> 00:28:48,640 og ikke fordi han vidste, at hun boede på Ekerö. 305 00:28:48,720 --> 00:28:52,000 Han påstår, at det var et tilfælde. 306 00:28:52,080 --> 00:28:54,440 Der er ingen tilfælde. 307 00:28:54,520 --> 00:28:59,520 De planlægger, hvordan de vil komme tæt på. 308 00:28:59,600 --> 00:29:04,880 Det motiverer forfølgeren, så vedkommende føler sig knyttet til ofret. 309 00:29:08,760 --> 00:29:12,840 På hotellet mødte jeg en bartender. 310 00:29:12,920 --> 00:29:19,120 Jeg sagde, at jeg var fan og ledte efter Agnetha i Stockholm. 311 00:29:21,640 --> 00:29:25,800 Han fandt papir og pen frem og begyndte at tegne et kort. 312 00:29:28,800 --> 00:29:32,080 Det viste sig, at hun boede ti minutter derfra. 313 00:29:36,080 --> 00:29:38,280 Så kørte jeg derhen. 314 00:29:44,320 --> 00:29:49,240 Gert tog ud til hendes store gård og tænkte: "Hold da op, her bor hun." 315 00:29:51,520 --> 00:29:56,520 Jeg tror, han medbragte hollandsk goudaost og tulipaner. 316 00:30:03,320 --> 00:30:07,200 Agnetha kørte ud, og de var lige ved at støde sammen. 317 00:30:07,280 --> 00:30:12,200 Gert tænkte: "Åh nej. Hvad hvis jeg havde påkørt mit store idol?" 318 00:30:16,440 --> 00:30:18,800 Det var første gang, jeg så hende. 319 00:30:18,880 --> 00:30:22,920 Jeg var ked af, at jeg gjorde det. 320 00:30:23,000 --> 00:30:27,160 Måske rystede eller skræmte jeg hende. 321 00:30:27,240 --> 00:30:33,040 Jeg kørte tilbage til Skytteholm for at berolige mig med en kop kaffe. 322 00:30:33,120 --> 00:30:36,800 Jeg overvejede, hvordan jeg skulle gøre det næste gang. 323 00:30:41,040 --> 00:30:42,920 Men så skete det. 324 00:30:45,640 --> 00:30:51,400 Ifølge Gert mødtes de på parkeringspladsen ved Skytteholm. 325 00:30:51,480 --> 00:30:55,280 Agnetha var ude at gå en tur på sin fødselsdag. 326 00:30:57,080 --> 00:30:59,000 Jeg troede ikke mine egne øjne. 327 00:30:59,080 --> 00:31:06,000 Det kom bag på mig, at hun var det samme sted som jeg. 328 00:31:06,080 --> 00:31:11,400 Hun gik sammen med en mand. Jeg genkendte ikke vedkommende. 329 00:31:11,480 --> 00:31:15,920 Jeg var glad og bekymret på samme tid. 330 00:31:16,000 --> 00:31:18,560 Jeg sagde: "Tillykke, Agnetha." 331 00:31:19,440 --> 00:31:25,320 Jeg så i hendes øjne, at det glædede hende. 332 00:31:26,120 --> 00:31:30,000 Allerede da kunne jeg mærke noget mellem os. 333 00:31:30,080 --> 00:31:37,000 Der var en stærk forbindelse. Det klikkede mellem os. 334 00:31:41,560 --> 00:31:44,720 Se det fra Agnethas synspunkt. 335 00:31:44,800 --> 00:31:49,000 En fan siger: "Hej. Tillykke med dagen." Så svarer hun da. 336 00:31:49,080 --> 00:31:51,120 Hun svarer pænt. 337 00:31:51,200 --> 00:31:56,240 Men Gerts tolkning af det er helt ved siden af- 338 00:31:56,320 --> 00:31:59,200 og han danner sin egen forestilling. 339 00:31:59,280 --> 00:32:04,840 Gert følte, at der skete noget magisk mellem dem, da de talte sammen. 340 00:32:04,920 --> 00:32:09,320 Jeg har svært ved at tro, at Agnetha Fältskog gengældte tanken. 341 00:32:09,400 --> 00:32:12,160 Agnetha Fältskog. 342 00:32:17,480 --> 00:32:22,720 - Det havde du ikke troet, vel? - Snublede du lige? 343 00:32:25,040 --> 00:32:29,200 Jeg forstår godt, at folk er store fans af Agnetha. 344 00:32:29,280 --> 00:32:32,160 Hun er en fortrinlig kunstner. 345 00:32:32,240 --> 00:32:36,400 Der var nok mange drenge, der var lune på hende. 346 00:32:36,480 --> 00:32:39,600 Agnetha skal trækkes med sin numse. 347 00:32:39,680 --> 00:32:41,920 Og sit blonde hår velsagtens. 348 00:32:42,000 --> 00:32:47,560 Det er positivt, men der er andre mindre positive ting. 349 00:32:47,640 --> 00:32:52,160 Hun er mere end bare udseendet. Hun var også talentfuld. 350 00:32:52,240 --> 00:32:55,720 Hun ser godt ud. Masser af popstjerner ser godt ud- 351 00:32:55,800 --> 00:32:58,320 men hun var også fremragende på scenen. 352 00:32:58,400 --> 00:33:02,240 Hvor længe var du om at indspille albummet? 353 00:33:02,320 --> 00:33:06,480 - Det tog nok to-tre år. - Det er temmelig længe. 354 00:33:06,560 --> 00:33:12,360 Alle var forelskede i Agnetha. Hun skrev og sang fantastisk. 355 00:33:12,440 --> 00:33:13,960 Vi elsker dig! 356 00:33:14,040 --> 00:33:17,240 - Tak. - Hvad sagde hun? 357 00:33:17,320 --> 00:33:19,880 "Vi elsker dig." 358 00:33:20,720 --> 00:33:25,040 Agnetha Fältskog er en af alle tiders mest ikoniske kvinder. 359 00:33:25,120 --> 00:33:30,400 Hendes karisma, nærvær og udseende gjorde stort indtryk på musikhistorien. 360 00:33:32,600 --> 00:33:38,840 Jeg hedder Leif Schulman. Jeg har arbejdet som journalist siden 1970'erne. 361 00:33:38,920 --> 00:33:45,240 Gennem mit arbejde kom jeg ofte i kontakt med ABBA i årenes løb. 362 00:33:48,280 --> 00:33:55,160 Vi mødtes til forskellige fester. Jeg mindes især en fest- 363 00:33:55,240 --> 00:34:01,120 hvor jeg så Agnetha gå ud på stuegulvet, hvor folk stod og dansede. 364 00:34:01,200 --> 00:34:06,960 Hun stod og nynnede og dansede lidt, som folk nu gjorde. 365 00:34:07,040 --> 00:34:13,200 Jeg så denne store kunstner, men her var hun en almindelig pige. 366 00:34:18,360 --> 00:34:21,120 Hun elskede at synge og stå på scenen- 367 00:34:21,200 --> 00:34:26,520 men hun kunne ikke lide at turnere. 368 00:34:27,800 --> 00:34:31,800 ABBA på den ene side og børn og familie på den anden side. 369 00:34:31,880 --> 00:34:36,360 - Hvordan fungerer det, Agnetha? - Det er da et problem. 370 00:34:36,440 --> 00:34:42,840 Man får dårlig samvittighed, fordi man ikke har tid nok til dem. 371 00:34:42,920 --> 00:34:49,360 Ungerne har altid behov for en. Selv om de er ti, er behovet der stadig. 372 00:34:52,280 --> 00:34:56,920 Hun trivedes ikke i stjernerollen. 373 00:34:57,000 --> 00:35:03,120 Hun var altid den almindelige pige. Hun var aldrig stjernen. 374 00:35:03,200 --> 00:35:09,520 Hun var og er pigen fra Jönköping. Det skinner igennem. 375 00:35:09,600 --> 00:35:15,600 - Jeg er som alle andre. - Det er du vel netop ikke. 376 00:35:15,680 --> 00:35:20,120 Jo, det er jeg. Jeg er ganske almindelig. 377 00:35:28,280 --> 00:35:32,480 Jeg fik sådan en stærk følelse fra vores første møde. 378 00:35:34,200 --> 00:35:39,400 Jeg begyndte at drømme om at have Agnetha som kæreste. 379 00:35:43,120 --> 00:35:48,360 Da jeg kom hjem til Holland, planlagde jeg min næste tur til Sverige. 380 00:35:50,280 --> 00:35:55,400 Jeg rejste måske 30 gange mellem Holland og Sverige. 381 00:35:57,280 --> 00:35:59,760 Frem og tilbage, frem og tilbage. 382 00:36:02,880 --> 00:36:06,680 Jeg skrev mindst 100 breve. 383 00:36:06,760 --> 00:36:11,280 I brevene skrev jeg, hvilke datoer jeg var på Ekerö. 384 00:36:11,360 --> 00:36:15,240 Jeg fik ingen svar, men jeg gav aldrig op. 385 00:36:24,760 --> 00:36:31,240 Jeg prøvede at tage derhen, hvor jeg kunne fornemme, at hun tog hen. 386 00:36:31,320 --> 00:36:34,680 Alle tager ud at spise, hvor de bor indimellem. 387 00:36:34,760 --> 00:36:38,000 - Det var altså kun en plan? - Det var planlagt. 388 00:36:38,080 --> 00:36:44,760 Jeg vidste, hvilken sushibar hun fik mad med hjem fra- 389 00:36:44,840 --> 00:36:50,720 hvor hun tog hen at spise, og hvor hun købte ind henne. 390 00:36:50,800 --> 00:36:55,920 Jeg vidste, hvor hun gik ture, hvilken bil hun kørte i... 391 00:36:56,000 --> 00:37:02,360 Ja, jeg holdt styr på det. Jeg holdt øje med det. 392 00:37:04,360 --> 00:37:08,600 Det er ganske forfærdende, når nogen bruger al sin tid på- 393 00:37:08,680 --> 00:37:14,760 at granske og jage et andet menneske. 394 00:37:14,840 --> 00:37:17,320 Det bør vi kalde det. Menneskejagt. 395 00:37:19,480 --> 00:37:25,640 Hvis en forfølger skal standse, skal vedkommende indse, at det er forkert. 396 00:37:25,720 --> 00:37:28,520 Deri ligger problemet- 397 00:37:28,600 --> 00:37:33,720 fordi hvis man ikke tager vrangforestillingen i opløbet- 398 00:37:33,800 --> 00:37:36,000 udvikler den sig. 399 00:37:41,320 --> 00:37:46,280 Jeg kørte til Ekerö hver weekend. Det var frustrerende. 400 00:37:46,360 --> 00:37:49,760 Det blev dyrt at bo på hotel. 401 00:37:50,840 --> 00:37:57,520 Han opdagede, at der var et lille hus til salg på Ekerö. 402 00:38:00,280 --> 00:38:05,640 Han tænkte: "Hvis jeg bor her, kan jeg måske lære Agnetha at kende." 403 00:38:05,720 --> 00:38:09,720 I maj 1997 købte jeg hus på Ekerö. 404 00:38:09,800 --> 00:38:14,200 800 meter fra Agnethas hus? 405 00:38:20,800 --> 00:38:24,000 Det løfter forfølgelsen op på et andet niveau. 406 00:38:26,760 --> 00:38:32,280 Det viser, hvor besat han var af hende, og hvor fikseret han var på hende. 407 00:38:36,200 --> 00:38:41,080 Det må være usædvanligt for en forfølger at optage et lån og købe en hytte- 408 00:38:41,160 --> 00:38:44,120 for at bo tæt på sin besættelse. 409 00:38:52,480 --> 00:38:56,720 I ti år blev jeg passet op og jagtet, hvor jeg end tog hen. 410 00:38:56,800 --> 00:39:00,400 Det var hårdt aldrig at være i fred. 411 00:39:00,480 --> 00:39:04,480 Sommetider længes jeg efter et sted, hvor jeg kan være alene. 412 00:39:08,520 --> 00:39:11,440 Agnetha, den blonde sangerinde i ABBA. 413 00:39:11,520 --> 00:39:16,560 Sangene høres stadig, men Agnetha ser man ikke meget til. 414 00:39:16,640 --> 00:39:20,320 Superstjernen var vendt musikken og publikum ryggen. 415 00:39:24,000 --> 00:39:29,000 Fra 1992-1993 forsvandt Agnetha Fältskog helt fra offentlighedens søgelys. 416 00:39:32,680 --> 00:39:35,640 Hun afviser alle interview, skyr verden udenfor- 417 00:39:35,720 --> 00:39:41,320 og har ansat et sikkerhedsfirma til at holde nysgerrige fremmede væk. 418 00:39:42,880 --> 00:39:47,680 Jeg har fået nok af at rejse og kolde hotelværelser. 419 00:39:47,760 --> 00:39:53,840 Ofte har jeg længtes hjem, hvor jeg kunne være alene med børnene. 420 00:39:58,400 --> 00:40:00,120 AGNETHAS MØRKESTE HEMMELIGHED 421 00:40:00,200 --> 00:40:03,720 Tidligt i 1990'erne havde Agnetha familievanskeligheder. 422 00:40:03,800 --> 00:40:07,600 HER FALDT MODEREN 423 00:40:07,680 --> 00:40:12,840 Hendes far døde. Moderen tog sit eget liv. Man er i chok. 424 00:40:12,920 --> 00:40:19,440 Man har brug for trøst og medfølelse. Nogen skal forstå en. 425 00:40:24,280 --> 00:40:29,040 Agnetha Fältskog havde lige gennemgået sin anden skilsmisse. 426 00:40:29,120 --> 00:40:31,840 Hun mistede begge sine forældre. 427 00:40:31,920 --> 00:40:37,440 Umiddelbart efter døde Stikkan Anderson- 428 00:40:37,840 --> 00:40:40,280 ABBAs opdager og manager. 429 00:40:42,360 --> 00:40:45,160 Stig Anderson er først ude. 430 00:40:45,240 --> 00:40:50,520 Stikkan Anderson er død. Udgiver, sangskriver og far til ABBA. 431 00:40:50,600 --> 00:40:54,120 Sådan bliver han husket af omverden. 432 00:40:57,720 --> 00:41:01,040 Jeg troede, at Agnetha ville blive knust af sorg. 433 00:41:04,000 --> 00:41:08,000 Jeg ville være der, når hun havde brug for mig. 434 00:41:12,440 --> 00:41:16,680 Han sætter sig i bilen efter en lang vagt i lagerhallen- 435 00:41:16,760 --> 00:41:21,720 og ræser mod Sverige for at hjælpe hende i nødens stund. 436 00:41:24,400 --> 00:41:30,600 Jeg ville hjælpe og støtte, ligesom hendes musik havde gjort for mig. 437 00:41:46,840 --> 00:41:50,800 Jeg faldt i søvn bag rattet og væltede bilen. 438 00:41:58,320 --> 00:42:00,560 Jeg mistede herredømmet. 439 00:42:00,640 --> 00:42:06,640 Jeg rullede helt hen til broen der, viadukten. 440 00:42:06,720 --> 00:42:12,920 Bilen blev totalsmadret, og jeg blev kørt på sygehuset i Södertälje. 441 00:42:13,000 --> 00:42:16,800 Der var ikke sket noget. Jeg var træt. Det var det hele- 442 00:42:16,880 --> 00:42:23,600 men ulykken viste sig at være held i uheld. 443 00:42:26,200 --> 00:42:30,920 Han skriver et brev til Agnetha fra sygesengen. 444 00:42:31,000 --> 00:42:36,280 Han vender hjem til sit hus på Ekerö, og næste aften banker det på døren. 445 00:42:40,160 --> 00:42:43,400 Jeg vaskede op og kiggede ud ad vinduet. 446 00:42:43,480 --> 00:42:47,440 Pludselig ser jeg to kvinder nærme sig huset. 447 00:42:47,520 --> 00:42:50,080 Agnetha og hendes veninde. 448 00:43:00,240 --> 00:43:03,480 Jeg troede ikke mine egne øjne. 449 00:43:04,680 --> 00:43:11,120 Mit store idol, min forelskelse, bankede på min dør. 450 00:43:14,240 --> 00:43:17,880 Hun ville vide, hvordan jeg havde det oven på ulykken. 451 00:43:19,360 --> 00:43:22,160 Jeg var meget, meget nervøs. 452 00:43:23,520 --> 00:43:27,040 Jeg knoklede for at komme tæt på Agnetha. 453 00:43:27,120 --> 00:43:30,760 Nu kom hun hen til mig. 454 00:43:30,840 --> 00:43:33,000 Jeg fatter det stadig ikke. 455 00:43:36,000 --> 00:43:43,040 Ifølge Gert vendte Agnetha Fältskog tilbage senere samme aften. 456 00:43:43,120 --> 00:43:48,360 Det var da, de lærte hinanden at kende. 457 00:43:52,760 --> 00:43:55,280 Vi havde det fantastisk sammen. 458 00:43:55,360 --> 00:44:00,240 Jeg havde aldrig forestillet mig sådan en aften. 459 00:44:02,760 --> 00:44:06,280 Agnetha var den første, jeg dyrkede sex med. 460 00:44:08,120 --> 00:44:13,080 Det var magisk. Som en indre kraft. 461 00:44:13,160 --> 00:44:18,840 Jeg var så glad for at have tilbragt natten med mit idol. 462 00:44:18,920 --> 00:44:25,320 Jeg blev forelsket i hende. Det var fantastisk. 463 00:44:29,760 --> 00:44:33,240 Det er ærlig talt en utrolig drømmehistorie. 464 00:44:33,320 --> 00:44:37,360 Du kunne aldrig have forudsagt det, da du var 16. 465 00:44:37,440 --> 00:44:43,560 Måske et håb eller en fantasi. Dem har mange. 466 00:44:43,640 --> 00:44:48,920 Du finder vel ikke på alt dette her, vel? 467 00:44:49,000 --> 00:44:56,520 Man skulle samle en masse løse ender for at finde på sådan en historie. 468 00:44:56,600 --> 00:44:59,440 En særlig historie. 469 00:44:59,520 --> 00:45:04,640 - Ja. Er den underlig? - Ikke underlig, men usædvanlig, ikke? 470 00:45:04,720 --> 00:45:07,320 Finder du den underlig som psykolog? 471 00:45:07,400 --> 00:45:12,200 Den er i hvert fald usædvanlig. Man ville ikke forvente det. 472 00:45:12,280 --> 00:45:19,200 Jeg bliver fornærmet, når folk ikke tror på, hvad jeg siger. 473 00:45:19,280 --> 00:45:23,240 Folk tror ikke på det, som du fortæller mig. 474 00:45:26,920 --> 00:45:33,160 Han påstår, at han dyrkede sex med Agnetha. Det tvivler jeg på. 475 00:45:34,560 --> 00:45:39,160 Men der var noget, der slog mig som sært. 476 00:45:39,240 --> 00:45:45,680 Da jeg læste bladene, så jeg et billede af manden og Agnetha. 477 00:45:51,840 --> 00:45:56,040 På dette billede sidder jeg ved siden af Agnetha. 478 00:45:56,120 --> 00:46:00,720 Vi holder hånd og er forelskede. Det kan man se. 479 00:46:02,440 --> 00:46:05,320 Hold da op... 480 00:46:05,400 --> 00:46:11,360 Hun ser ganske glad ud. Det er ikke hendes ABBAtar, vel? 481 00:46:11,440 --> 00:46:15,400 Han påstår, at de sad sammen og holdt hinanden i hånden. 482 00:46:15,480 --> 00:46:18,920 De sidder sammen, men ikke hånd i hånd. 483 00:46:22,920 --> 00:46:29,360 De sidder tæt, så de var mere end kendis og forfølger. 484 00:46:29,440 --> 00:46:36,640 Der måtte være en forbindelse. Ellers sidder man ikke så tæt sammen. 485 00:46:37,440 --> 00:46:39,840 Har du flere billeder af jer? 486 00:46:42,400 --> 00:46:46,080 Af os sammen? Nej. 487 00:46:47,080 --> 00:46:51,080 Men dette er ret vigtigt. 488 00:46:51,160 --> 00:46:55,080 Jeg har set billeder, hvor folk har armene rundt om stjernerne. 489 00:46:55,160 --> 00:47:01,080 Jeg aner ikke, hvad det betyder. Der blev taget et billede. 490 00:47:01,160 --> 00:47:04,440 Fint. Der er to mennesker. Det ene lader til at være Agnetha. 491 00:47:05,840 --> 00:47:07,280 Hvor er I? 492 00:47:07,360 --> 00:47:13,280 Min mor tog billedet hos mig på min fødselsdag. 493 00:47:13,360 --> 00:47:17,480 Blomstertapetet er i mit hus. 494 00:47:21,880 --> 00:47:27,480 Jeg har været i hytten og set billeder af hende i sofaen. 495 00:47:27,560 --> 00:47:30,440 Samme sofa, som jeg og Gert sad i... 496 00:47:30,520 --> 00:47:35,480 Hun har været derinde, og det er helt ufatteligt. 497 00:47:37,120 --> 00:47:42,600 Når man ser billedet, tænker man ikke, at de er vildt forelskede. 498 00:47:42,680 --> 00:47:49,400 De sidder i sofaen sammen, men der er noget, der virker forkert. 499 00:47:50,120 --> 00:47:55,920 Det er mit bevis på, at vi havde et godt forhold. 500 00:47:56,000 --> 00:48:00,360 Ufatteligt. 501 00:48:02,040 --> 00:48:05,360 Jeg kunne ikke tro det. 502 00:48:05,440 --> 00:48:07,840 Det var som et eventyr. 503 00:48:09,080 --> 00:48:12,000 Vi mødtes flere gange om ugen. 504 00:48:13,160 --> 00:48:17,600 Vi gik ture sammen og spiste økomad. 505 00:48:17,680 --> 00:48:22,760 Vi tog bilen ind til byen og tog på små udflugter. 506 00:48:24,000 --> 00:48:28,600 Vi lavede alt muligt sammen ligesom andre par. 507 00:48:28,680 --> 00:48:31,480 Vi sad og nød naturen. 508 00:48:31,560 --> 00:48:37,400 Hun sagde, at hun kunne lide mig og var ved at blive forelsket i mig. 509 00:48:37,480 --> 00:48:42,040 Det var dejligt at sidde her og spise kanelboller sammen. 510 00:48:47,080 --> 00:48:51,800 Jeg troede, at Agnetha ville falde for en kunstner eller lignende. 511 00:48:51,880 --> 00:48:53,920 Ikke for mig. 512 00:48:54,000 --> 00:48:58,240 Jeg var en lagermedarbejder, men sådan gik det altså til. 513 00:49:02,200 --> 00:49:06,440 Agnetha var ret tilbagetrukket på daværende tidspunkt. 514 00:49:10,440 --> 00:49:14,720 Det var et tidspunkt, hvor hun ganske enkelt var sårbar. 515 00:49:14,800 --> 00:49:21,920 Der skete en masse dårligt i hendes liv. 516 00:49:22,000 --> 00:49:27,800 Tilbagetrækningen gjorde hende nok mere sårbar over for visse typer. 517 00:49:29,040 --> 00:49:36,320 Vidste pressen eller venner, at hun var i et forhold med dig? 518 00:49:36,400 --> 00:49:40,040 Nej, vi var forsigtige med ikke at blive fotograferet sammen. 519 00:49:40,120 --> 00:49:43,520 - Hvorfor? - Hvorfor? Jo... 520 00:49:45,440 --> 00:49:48,440 Agnetha mente, det var for spændende. 521 00:49:48,520 --> 00:49:54,480 Vi tog ind til byen og spiste aftensmad- 522 00:49:54,560 --> 00:49:57,520 eller tog til Stockholm og hentede sushi- 523 00:49:57,600 --> 00:50:00,200 men hun blev i bilen. 524 00:50:03,840 --> 00:50:10,720 Når man er forelsket i nogen, kan man frygte at miste dem. 525 00:50:12,080 --> 00:50:14,720 Så bliver man jaloux. 526 00:50:16,240 --> 00:50:21,920 Gert og Agnetha tog i biffen for at se Colin Nutleys Under solen. 527 00:50:22,000 --> 00:50:26,520 Vi sad ved siden af hinanden og så filmen. 528 00:50:29,240 --> 00:50:33,240 Agnetha syntes, at jeg stirrede for meget på Helena Bergström. 529 00:50:36,560 --> 00:50:40,160 Vi kom op at skændes i bilen. 530 00:50:41,520 --> 00:50:46,160 Jeg forklarede, at jeg kun ville have hende. 531 00:50:46,240 --> 00:50:48,120 Lige lidt hjalp det. 532 00:50:48,200 --> 00:50:52,280 Efter næsten et år sammen slog hun op med mig. 533 00:50:56,080 --> 00:51:03,240 Jeg skrev breve til hende og forklarede, at jeg kun elskede hende. 534 00:51:05,000 --> 00:51:11,920 En smuk dag ringede Agnetha til mig for at snakke foran kirken på Ekerö. 535 00:51:14,520 --> 00:51:15,840 Agnetha ringede. 536 00:51:15,920 --> 00:51:22,400 "Jeg er ved kirken kl. 19.30." 537 00:51:23,560 --> 00:51:25,520 "Kommer du?" 538 00:51:25,600 --> 00:51:29,200 "Ja, jeg kommer. Jeg vil tale med dig." 539 00:51:29,280 --> 00:51:33,560 "Kommer du ikke, taler vi aldrig igen." 540 00:51:33,640 --> 00:51:38,840 Hun steg ikke ud, men vinkede mig hen til sin bil. 541 00:51:38,920 --> 00:51:40,920 Der var intet at sige. 542 00:51:41,000 --> 00:51:47,320 Hun krammede mig og sagde, at hun havde savnet mig. 543 00:51:47,400 --> 00:51:49,680 Ja, det er trist. 544 00:51:57,840 --> 00:52:00,920 Vi tog til vestkysten på ferie. 545 00:52:02,800 --> 00:52:07,080 Skummeslövsstrand er et særligt sted. 546 00:52:07,160 --> 00:52:10,520 Vi gik hele vejen herude. 547 00:52:10,600 --> 00:52:12,200 Så stod vi der- 548 00:52:12,280 --> 00:52:19,560 og lyttede til vandet og lyden af bølgerne og hyggede os. 549 00:52:25,880 --> 00:52:30,920 Agnetha begyndte at tale alvorligt om vores forhold- 550 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 og om vi skulle bo sammen. 551 00:52:35,600 --> 00:52:40,600 I efteråret 1997 besluttede jeg mig for at flytte permanent til Sverige. 552 00:52:42,720 --> 00:52:47,680 For mig var der kun en person. En kvinde. 553 00:52:47,760 --> 00:52:53,000 Jeg sagde: "Du må aldrig forlade mig." 554 00:53:02,240 --> 00:53:04,400 Han bad mig om et arbejde. 555 00:53:04,480 --> 00:53:08,520 Vi hyrer personale til lagre rundtomkring i Stockholm. 556 00:53:10,880 --> 00:53:14,560 Jeg var imponeret over, at han var kommet fra Holland- 557 00:53:14,640 --> 00:53:16,840 og at han talte svensk. 558 00:53:16,920 --> 00:53:20,920 Han sagde, at kærligheden havde ført ham til Sverige. 559 00:53:21,000 --> 00:53:27,400 Hans kæreste hed Agnetha, og hun boede i Stockholm. 560 00:53:27,480 --> 00:53:30,280 Jeg lovede Agnetha ikke at tale om os. 561 00:53:30,360 --> 00:53:34,760 Jeg sagde, at min kæreste hed Agnetha, og det var alt. 562 00:53:34,840 --> 00:53:38,160 Det vakte ikke mistanke. Jeg forstod. Kærlighed... 563 00:53:38,240 --> 00:53:41,000 Kærlighed kan få folk til at gøre meget. 564 00:53:43,000 --> 00:53:46,960 Jeg fik stillingen, og jeg var glad for det. 565 00:53:47,040 --> 00:53:53,360 Han var dygtig. Han kom til tiden og var aldrig syg. 566 00:53:53,440 --> 00:53:59,560 Jeg var lykkelig i Sverige, men fordi forholdet var hemmeligt- 567 00:53:59,640 --> 00:54:03,160 føltes det forkert. 568 00:54:07,560 --> 00:54:13,680 Gert skulle ansættes af en kunde. De tog en samtale med ham. 569 00:54:13,760 --> 00:54:17,720 Bagefter ringede kunden og sagde: "Jeg kan ikke ansætte Gert." 570 00:54:17,800 --> 00:54:21,360 Det kom bag på mig. "Hvorfor ikke?" 571 00:54:21,440 --> 00:54:23,480 "Han er en løgner." 572 00:54:23,560 --> 00:54:30,440 "En løgner?" "Han påstår, hans kæreste er Agnetha Fältskog." 573 00:54:32,000 --> 00:54:35,680 Det var ufatteligt. 574 00:54:35,760 --> 00:54:39,600 Jeg kan forestille mig, at hun var hans idol, men... 575 00:54:39,680 --> 00:54:44,920 At Agnetha Fältskog og Gert skulle mødes- 576 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 og forelske sig... 577 00:54:48,080 --> 00:54:54,080 Det kunne jeg ikke forestille mig. Det var der ingen, der kunne. 578 00:54:58,080 --> 00:55:02,440 Man hører ikke den slags hver dag. 579 00:55:02,520 --> 00:55:08,280 Jeg vidste, hvor han boede, så jeg begyndte at undersøge det. 580 00:55:15,560 --> 00:55:19,280 Det var usandsynligt, at de var i et forhold. 581 00:55:19,360 --> 00:55:26,280 Jeg var bekymret for, om han var flyttet hertil for at forfølge hende. 582 00:55:28,600 --> 00:55:31,640 Jeg bad ham komme ind på mit kontor- 583 00:55:31,720 --> 00:55:35,600 og fortalte ham, at han ikke kan sige det. "Ingen tror dig." 584 00:55:35,680 --> 00:55:38,560 "Men jeg er i et forhold med hende." 585 00:55:38,640 --> 00:55:42,960 Det kan ikke være sandt. Agnetha er et ikon i Sverige. 586 00:55:43,040 --> 00:55:49,520 Hun er berømt, og du er en lagermedarbejder fra Holland. 587 00:55:49,600 --> 00:55:53,000 "Jeg har svært ved at tro på det, Gert." 588 00:55:54,720 --> 00:55:58,120 Jeg ringede til politiet og spurgte: 589 00:55:58,200 --> 00:56:02,280 "Ved I, om Agnetha Fältskog har en forfølger?" 590 00:56:02,360 --> 00:56:04,160 De sagde nej. 591 00:56:04,240 --> 00:56:09,160 De havde nok ikke fortalt mig det, hvis der var. 592 00:56:09,240 --> 00:56:15,720 Jeg forstår, at folk ikke troede mig, for det lød underligt. 593 00:56:17,680 --> 00:56:25,000 Det gjorde mig ked af det, så jeg kom ikke på arbejde. 594 00:56:25,080 --> 00:56:28,360 Han blev vred på mig. 595 00:56:28,440 --> 00:56:31,520 "Hvorfor lyver du?" 596 00:56:31,600 --> 00:56:35,360 Det tænkte jeg. Hvorfor lyve om det? 597 00:56:41,040 --> 00:56:45,800 I et brev fik jeg at vide, at han var i et forhold med Agnetha. 598 00:56:45,880 --> 00:56:52,880 Det var hemmeligt, så jeg måtte ikke sige det. 599 00:56:56,400 --> 00:57:01,200 Jeg fik at vide, at hvis jeg ville rejse til Sverige- 600 00:57:01,280 --> 00:57:05,160 kunne jeg møde Agnetha, og han sagde... 601 00:57:05,240 --> 00:57:09,840 Frida var mit store idol, så måske kunne de arrangere noget. 602 00:57:12,560 --> 00:57:16,040 Jeg mistænkte, at noget ikke stemte. 603 00:57:16,120 --> 00:57:21,840 Jeg troede, det var en fantasi, som han ville indblande mig i. 604 00:57:21,920 --> 00:57:29,200 Jeg ignorerede brevet og svarede ikke. Jeg fortsatte med mit liv. 605 00:57:29,280 --> 00:57:35,800 Jeg har tænkt, at hvis jeg var rejst, hvad var der så sket? 606 00:57:38,000 --> 00:57:40,400 Lad os se... 607 00:57:43,000 --> 00:57:46,800 Lad os se. Denne her... 608 00:57:46,880 --> 00:57:54,240 Hun savnede ømheden, og vi måtte kunne fortsætte på en måde. 609 00:57:54,320 --> 00:57:58,240 Hun skrev et brev til mig. 610 00:57:58,320 --> 00:58:00,720 "Tak for al kærligheden, du har vist mig." 611 00:58:00,800 --> 00:58:05,360 "Tak, fordi du ikke opgav at lede efter mig." 612 00:58:06,640 --> 00:58:09,360 Gert viste mig et brev fra Agnetha Fältskog. 613 00:58:09,440 --> 00:58:14,680 Hun skrev: "Tak, fordi du ikke opgav at lede efter mig." 614 00:58:14,760 --> 00:58:19,920 Hun takkede ham for hans stærke hengivelse. 615 00:58:24,280 --> 00:58:30,040 Her... Den 12. oktober 1998. 616 00:58:30,120 --> 00:58:37,280 "Hej, Gert. Mange gange har jeg villet lægge alt bag mig- 617 00:58:37,360 --> 00:58:40,680 for at løbe hen til dig og sige- 618 00:58:40,760 --> 00:58:46,000 hvor meget jeg elsker dig. Jeg savner dig utrolig meget." 619 00:58:47,800 --> 00:58:51,640 Brevene fra hende... Der er ikke mange- 620 00:58:51,720 --> 00:58:56,200 men hun sendte mig breve. Det er sandt. 621 00:58:56,280 --> 00:59:00,040 Hvis jeg mistede dem... 622 00:59:00,120 --> 00:59:04,480 Så ville jeg blive knust. 623 00:59:04,560 --> 00:59:09,760 Det kunne jeg slet ikke have. Jeg passer godt på dem. 624 00:59:12,560 --> 00:59:17,080 Tror du på, at Agnetha har skrevet brevene? 625 00:59:17,160 --> 00:59:21,000 Er der noget, der taler imod det? 626 00:59:28,720 --> 00:59:34,120 Jeg tror, de er ægte. Jeg er næsten sikker på det. 627 00:59:34,200 --> 00:59:37,240 Har I da hørt noget, der angiver det modsatte? 628 00:59:40,880 --> 00:59:45,880 Jeg ville tage det næste skridt. At bo sammen. 629 00:59:48,680 --> 00:59:51,840 Men hun trykkede hele tiden på bremsen. 630 00:59:54,760 --> 00:59:58,120 Alt skete på hendes vilkår. 631 00:59:58,200 --> 01:00:04,920 Hun sneg sig hen til mit hus. Jeg måtte ikke tage hjem til hende. 632 01:00:10,440 --> 01:00:11,760 HEMMELIG 50-ÅRSFEST 633 01:00:11,840 --> 01:00:17,560 Agnetha blev 50 og holdt en stor fest. 634 01:00:17,640 --> 01:00:21,120 Jeg var ikke indbudt. 635 01:00:21,200 --> 01:00:26,440 Det var ret trist for mig. 636 01:00:33,000 --> 01:00:37,760 En aften efter arbejdet kom Agnetha til mig. 637 01:00:37,840 --> 01:00:41,640 Hun havde noget vigtigt at fortælle mig. 638 01:00:45,200 --> 01:00:50,200 Hun ville ikke ses mere. 639 01:00:50,280 --> 01:00:52,920 Det var svært at håndtere. 640 01:00:59,000 --> 01:01:05,000 Samtidig døde Bram, min elskede skildpadde. 641 01:01:10,640 --> 01:01:15,360 Jeg mistede de to, jeg elskede højest i hele verden. 642 01:01:29,640 --> 01:01:31,640 Tak. 643 01:01:38,240 --> 01:01:46,040 Jeg prøver stadig at forstå hendes grunde. 644 01:01:47,080 --> 01:01:52,040 Hvorfor hun slog op med mig. 645 01:01:52,120 --> 01:01:58,680 Jeg har aldrig fået svar på det spørgsmål. 646 01:02:00,520 --> 01:02:04,600 Tror du ikke, at hun ikke elskede dig længere? 647 01:02:04,680 --> 01:02:08,520 Det tror jeg ikke. Først var hun forelsket- 648 01:02:08,600 --> 01:02:14,280 i en sådan grad, at hun skrev- 649 01:02:14,360 --> 01:02:18,280 at vores forhold bare voksede- 650 01:02:18,360 --> 01:02:22,920 og så gjorde hun det slut to måneder senere... 651 01:02:23,000 --> 01:02:25,840 Det fatter jeg ikke. 652 01:02:27,120 --> 01:02:30,040 Det er umuligt. 653 01:02:31,120 --> 01:02:34,800 Jeg kender ingen forfølger, der accepterer et nej. 654 01:02:34,880 --> 01:02:40,880 For dem er deres adfærd berettiget. Alt handler om dem. 655 01:02:45,040 --> 01:02:50,000 De godtager ikke et nej, og man kan ikke afspore dem. 656 01:02:50,080 --> 01:02:52,920 De vil ikke standse. De vil blive ved. 657 01:03:05,040 --> 01:03:10,720 Det var svært for mig at forstå, at det var slut. 658 01:03:14,840 --> 01:03:20,600 Jeg skrev et brev og bad hende om at mødes med mig ved Ekerö Kirke. 659 01:03:21,640 --> 01:03:26,240 Ligesom da hun havde ringet til mig. 660 01:03:30,280 --> 01:03:34,520 Jeg tog derhen og ventede, men hun kom aldrig. 661 01:03:35,680 --> 01:03:37,480 Desværre. 662 01:03:44,040 --> 01:03:50,760 Jeg gjorde mit bedste, og det bekræftede hun mig også i. 663 01:03:50,840 --> 01:03:56,360 Hun værdsatte, at jeg aldrig opgav at lede efter hende- 664 01:03:56,440 --> 01:03:59,600 og i sidste ende virkede det, og så... 665 01:04:00,800 --> 01:04:03,880 - ...smækkede hun døren i fjæset på mig. - Ja. 666 01:04:06,560 --> 01:04:13,560 Jeg forstod ikke, at hun havde slået op med mig. 667 01:04:13,640 --> 01:04:16,600 Jeg blev vred. 668 01:04:18,000 --> 01:04:24,800 Hun sagde selv, at hun var glad for, at jeg ikke opgav at lede. 669 01:04:24,880 --> 01:04:28,720 Jeg fortsætter med at skrive breve. 670 01:04:28,800 --> 01:04:32,040 Til sidst fik jeg et svar. 671 01:04:32,120 --> 01:04:37,920 Dette brev burde blive brændt, ikke læst. 672 01:04:38,000 --> 01:04:41,400 Det gjorde mig utrolig oprevet. 673 01:04:42,080 --> 01:04:47,360 Jeg skrev mange breve som svar på dette brev. 674 01:04:47,440 --> 01:04:49,680 - Hvor mange breve? - Jo... 675 01:04:49,760 --> 01:04:54,640 I 1999 omkring 350. 676 01:04:54,720 --> 01:04:58,320 Men jeg fik aldrig noget svar fra hende. 677 01:05:02,640 --> 01:05:06,720 Dette brev blev brugt i retssagen. 678 01:05:06,800 --> 01:05:10,640 Det er dateret den 18. januar 2000. 679 01:05:10,720 --> 01:05:16,840 "Gert, grunden til, at jeg skriver, er, at jeg vil lades i fred." 680 01:05:16,920 --> 01:05:21,840 "Jeg står fast ved min beslutning. Der er intet håb for os." 681 01:05:21,920 --> 01:05:26,920 "Jeg vil bede dig om at respektere dette på alle niveauer." 682 01:05:27,000 --> 01:05:32,000 "Jeg vil ikke modtage flere breve eller noget andet. Agnetha." 683 01:05:36,120 --> 01:05:39,040 Nu ved han, at hun siger fra. 684 01:05:39,120 --> 01:05:44,200 Der er ingen fantasi tilbage. Det er en klokkeklar afvisning. 685 01:05:44,280 --> 01:05:51,120 Han bliver afvist og hævngerrig, og da frygter hun for sin sikkerhed. 686 01:05:53,200 --> 01:06:01,080 I årevis havde han fantaseret om at møde Agnetha og dette forhold. 687 01:06:01,160 --> 01:06:08,000 Det overgår fra at være forfølgelse af en fremmed til en tidligere partner. 688 01:06:08,080 --> 01:06:13,520 Det skaber frygt for vold, og det er den farligste forfølger. 689 01:06:15,360 --> 01:06:18,400 Gert begynder at skrive masser af breve til Agnetha. 690 01:06:18,480 --> 01:06:23,560 Han henvender sig til hendes børn, venner, naboer. 691 01:06:23,640 --> 01:06:27,480 Han gør hendes liv til et helvede. 692 01:06:34,680 --> 01:06:38,680 Dette er Agnethas udsagn: 693 01:06:41,840 --> 01:06:46,760 "Fra 1997 til 1999 skrev den mistænkte- 694 01:06:46,840 --> 01:06:52,520 omkring 300 breve til Fältskog." 695 01:06:52,600 --> 01:06:57,640 "Han ringede meget ofte. En til tre gange om dagen." 696 01:06:57,720 --> 01:07:02,800 "Han fulgte efter Fältskog, hvor hun end tog hen." 697 01:07:08,720 --> 01:07:10,720 Ja... 698 01:07:15,040 --> 01:07:17,880 Stemmer det? 699 01:07:20,520 --> 01:07:25,080 Jeg har skrevet mange breve- 700 01:07:25,160 --> 01:07:31,760 i forsøget på at finde sammen igen. Det stemmer- 701 01:07:31,840 --> 01:07:38,160 men det passer ikke, at jeg har fulgt efter hende. 702 01:07:38,240 --> 01:07:40,240 Jeg fortsætter. 703 01:07:42,400 --> 01:07:48,120 Hun bliver forfulgt som så mange andre kvinder, der har afsluttet et forhold. 704 01:07:48,200 --> 01:07:52,040 Det er kontroladfærd- 705 01:07:52,120 --> 01:07:56,280 som mænd bruger for at chikanere kvinder. 706 01:07:56,360 --> 01:07:59,760 "Fra 1997 til september 1999- 707 01:07:59,840 --> 01:08:05,320 overvågede mistænkte steder, som Fältskog besøgte- 708 01:08:05,400 --> 01:08:11,160 fulgte efter hendes bil, opholdt sig, hvor hun ofte gik ture- 709 01:08:11,240 --> 01:08:15,960 for eksempel Ekerö Kirke"... 710 01:08:16,040 --> 01:08:18,360 Det var måske en gang. 711 01:08:18,440 --> 01:08:21,200 "...Skytteholm." 712 01:08:22,200 --> 01:08:24,920 Forfølgelse er som jagt. 713 01:08:25,000 --> 01:08:29,920 Man føler sig udsat. Man er hele tiden i alarmberedskab- 714 01:08:30,000 --> 01:08:35,880 og venter på det næste, der sker. Ens bevægelsesfrihed begrænses. 715 01:08:37,000 --> 01:08:43,160 "Hendes liv er så indskrænket, at hun ikke tør gå udenfor- 716 01:08:43,240 --> 01:08:46,920 uden at tage sin nabo med sig." 717 01:08:51,400 --> 01:08:54,920 Jeg skrev, at jeg ville tale med hende- 718 01:08:55,000 --> 01:08:58,080 i det brev. 719 01:08:58,800 --> 01:09:01,760 Han siger, at han elsker hende og den slags- 720 01:09:01,840 --> 01:09:08,160 men hvis nogen beder en om at holde op, og man fortsætter- 721 01:09:08,240 --> 01:09:12,600 hvordan kan det så kaldes kærlighed? Det er en forbrydelse. 722 01:09:15,000 --> 01:09:20,000 Forstår du, når du hører det her- 723 01:09:20,080 --> 01:09:24,480 at hun følte sig bange? 724 01:09:26,080 --> 01:09:27,680 Nej. 725 01:09:30,880 --> 01:09:37,720 Fantasien bliver deres virkelighed. Det, som de tror, er sandt. 726 01:09:37,800 --> 01:09:45,080 Gert tror, at de er forelskede, og at de kan være sammen. 727 01:09:51,320 --> 01:09:56,720 Godeftermiddag og velkommen. 728 01:09:58,320 --> 01:10:03,560 Nu er det, som det plejer at være. Mit lys brænder for hver og en af jer. 729 01:10:07,200 --> 01:10:11,480 De seneste måneder har han talt dagene. 730 01:10:11,560 --> 01:10:14,480 Han skriver, at der skal ske noget stort. 731 01:10:17,600 --> 01:10:24,360 Juleaften 1999 tog jeg hen til hendes hus, selv om jeg ikke måtte. 732 01:10:25,760 --> 01:10:30,280 Det var meningen. Det var skæbnen. 733 01:10:33,200 --> 01:10:38,480 Jeg gik ind på hendes grund med alt sikkerhedsudstyret. 734 01:10:38,560 --> 01:10:44,360 Det var nok ikke klogt gjort. Det var dumt at gøre det... 735 01:10:47,800 --> 01:10:51,480 ...men jeg havde brug for at se hende. 736 01:10:54,280 --> 01:10:59,680 Denne gang gik jeg til hende. 737 01:11:02,760 --> 01:11:08,000 Hvorfor må jeg ikke snakke med hende? Jeg forstod det ikke. 738 01:11:20,000 --> 01:11:23,200 Jeg ville aldrig gøre hende fortræd. 739 01:11:23,280 --> 01:11:26,920 Jeg var altid så sød ved hende. 740 01:11:28,440 --> 01:11:33,400 Jeg blev anholdt af politiet, som sagde, at hun frygtede for sit liv. 741 01:11:38,000 --> 01:11:45,760 Gert fik budskabet mange gange. "Lad hende være i fred." 742 01:11:45,840 --> 01:11:53,320 Hvad var der sket, hvis hun ikke havde ringet og fået ham anholdt? 743 01:11:53,400 --> 01:11:57,280 ANHOLDT HJEMME HOS AGNETHA 744 01:12:00,720 --> 01:12:04,200 Han har forfulgt og chikaneret hende i over et år- 745 01:12:04,280 --> 01:12:07,120 men da retssagen begyndte i Solna Underret- 746 01:12:07,200 --> 01:12:12,000 slap den hårdt pressede sangerinde for at mødes med sin fanatiske beundrer. 747 01:12:20,400 --> 01:12:24,400 Jeg var her, fordi jeg var var tiltalt for chikane. 748 01:12:26,360 --> 01:12:29,240 Jeg mente ikke, at jeg var skyldig. 749 01:12:29,320 --> 01:12:32,280 Jeg vidste, at jeg ikke havde gjort noget galt. 750 01:12:35,680 --> 01:12:40,040 Forbrydelsen er terror af sindet. Det er, hvad forfølgelse er. 751 01:12:40,120 --> 01:12:45,240 Man ødelægger ofrets sind og får magten over dem. 752 01:12:45,320 --> 01:12:50,360 Han forklarede i retten, at Agnetha Fältskog betyder alt for ham. 753 01:12:50,440 --> 01:12:53,400 Han nægtede at have skadet eller krænket hende. 754 01:12:54,280 --> 01:12:57,040 Gert ved nøjagtig, hvad han har gjort. 755 01:12:58,720 --> 01:13:02,520 Det styrkede hans ego- 756 01:13:02,600 --> 01:13:06,960 at denne store kendis, hvis navn er berømt- 757 01:13:07,040 --> 01:13:11,520 over hele verden, var styret af ham. 758 01:13:11,600 --> 01:13:13,920 Han gør hende bange- 759 01:13:14,000 --> 01:13:18,600 og nu har han magten, og det er det, det drejer sig om. 760 01:13:19,480 --> 01:13:22,640 Da Agnetha Fältskog trådte ind i retssalen i morges- 761 01:13:22,720 --> 01:13:28,160 var den 34-årige hollænder ført ind i et andet lokale. 762 01:13:28,240 --> 01:13:30,960 Det var noget, som Agnetha havde stået for- 763 01:13:31,040 --> 01:13:35,920 så hun ikke skulle se mig i retssalen. 764 01:13:36,000 --> 01:13:38,920 Jeg ved stadig ikke hvorfor. 765 01:13:40,480 --> 01:13:46,800 Hele sagen med forfølgeren har sat sig dybe spor i Agnetha. 766 01:13:46,880 --> 01:13:52,400 Det bekræftede hendes frygt, da hun overvejede... 767 01:13:52,480 --> 01:13:56,480 Hun forlod rampelyset for at slippe for pågående fans. 768 01:13:56,560 --> 01:13:57,960 JEG VIL HAVE ET NORMAL LIV 769 01:13:58,040 --> 01:14:01,400 Så sker netop det. 770 01:14:03,440 --> 01:14:07,920 En læge konstaterede, at han led af erotomani- 771 01:14:08,000 --> 01:14:10,680 også kendt som Clerambaults syndrom. 772 01:14:10,760 --> 01:14:15,760 Man tror, at nogen elsker en til trods for modstridende beviser. 773 01:14:15,840 --> 01:14:22,360 Jeg måtte tale med en kriminalpsykolog. 774 01:14:22,440 --> 01:14:26,040 Han sagde: "Tro ikke, at jeg tror på dit forhold til Agnetha- 775 01:14:26,120 --> 01:14:29,640 for det gør jeg ikke." Det sagde han. 776 01:14:29,720 --> 01:14:36,640 "Det er dumt at sige sådan, for ingen tror på dig." 777 01:14:36,720 --> 01:14:40,400 På under fem minutter var jeg sat i bås. 778 01:14:40,480 --> 01:14:45,840 - Det er træls. Det gør ondt. - Det gør ondt. 779 01:14:54,480 --> 01:14:59,000 I over et år forfulgte og chikanerede Gert van der Graaf ABBA-stjernen. 780 01:14:59,080 --> 01:15:03,480 I dag blev han dømt for chikane og udvist af landet i to år. 781 01:15:03,560 --> 01:15:09,600 Det betyder, han vender hjem til Holland, og Agnetha kan ånde lettet op. 782 01:15:15,160 --> 01:15:17,480 Gert blev dømt. 783 01:15:17,560 --> 01:15:23,240 Straffen var udvisning og et tilhold. 784 01:15:25,120 --> 01:15:30,680 Min erfaring med forfølgelsesdomme er, at det er et stykke papir. 785 01:15:30,760 --> 01:15:35,520 Det betyder stort set intet for forfølgeren. 786 01:15:37,800 --> 01:15:43,760 Straffen, som Gert fik, var ikke nok til at få ham til at stoppe. 787 01:15:43,840 --> 01:15:47,280 Det undrer mig ikke, at han fortsætter. 788 01:15:47,360 --> 01:15:51,320 Han tager til Sverige. Han skriver stadig til hende. 789 01:15:51,400 --> 01:15:55,360 Han bliver ofte blevet set tæt på hendes bopæl. 790 01:16:02,000 --> 01:16:05,400 Jeg fik to uger til at forlade Sverige. 791 01:16:05,480 --> 01:16:10,680 Jeg måtte forlade alt, hvad der gjorde mig så lykkelig. 792 01:16:16,040 --> 01:16:19,960 Jeg vendte hjem til Waddinxveen. Jeg havde intet hus der. 793 01:16:20,040 --> 01:16:25,360 Jeg boede midlertidigt hos min mor. 794 01:16:38,080 --> 01:16:42,400 Efter skandalen blev Gert van der Graaf frosset ude- 795 01:16:42,480 --> 01:16:47,200 af ABBA-fans over hele Europa. De ville forsvare Agnetha. 796 01:16:47,280 --> 01:16:50,280 De sendte trusselsbreve, ringede til ham- 797 01:16:50,360 --> 01:16:53,160 og nogle truede med at slå ham ihjel. 798 01:16:55,920 --> 01:16:59,720 Så kom det store kup, bomben. 799 01:17:05,360 --> 01:17:09,920 Se! Var I virkelig kærester? 800 01:17:10,000 --> 01:17:15,040 De var i et forhold. Gert og Agnetha Fältskog var kærester. 801 01:17:15,120 --> 01:17:19,000 Det står der sort på hvidt, og Agnetha Fältskog bekræfter det. 802 01:17:19,080 --> 01:17:20,800 EN HEMMELIG AFFÆRE 803 01:17:20,880 --> 01:17:22,240 Ubegribeligt. 804 01:17:23,560 --> 01:17:28,680 Han blev lun på en pige i fjernsynet, da han var otte år gammel. 805 01:17:28,760 --> 01:17:35,280 Nu var han i et forhold med hende. Hvad er chancen for det? 806 01:17:36,280 --> 01:17:38,720 Det sker ikke i virkeligheden. 807 01:17:38,800 --> 01:17:40,800 VI VAR BEGGE KEDE AF DET 808 01:17:40,880 --> 01:17:45,480 Hvordan kan han... Jeg fatter det overhovedet ikke. 809 01:17:45,560 --> 01:17:48,560 Du siger det... Jeg behandler det stadig. 810 01:17:51,560 --> 01:17:58,280 Du store... Hun kunne have fået hvem som helst. Hvorfor ham? 811 01:18:00,280 --> 01:18:02,680 Hun havde brug for noget andet. 812 01:18:02,760 --> 01:18:06,440 Måske en buttet, hollandsk lagermedarbejder. 813 01:18:08,040 --> 01:18:13,600 Endelig var der en person, som kun var der for hende. 814 01:18:13,680 --> 01:18:17,760 Han gik ikke op i andre. Han var kun interesseret i hende. 815 01:18:17,840 --> 01:18:20,640 GERT OM ROMANCEN MED ABBA-STJERNEN 816 01:18:20,720 --> 01:18:25,080 Hun sagde, at hun ikke kunne modstå ham længere. 817 01:18:25,160 --> 01:18:28,080 Så intenst var det. Det var hendes ord. 818 01:18:28,160 --> 01:18:30,360 JEG GIVER ALDRIG OP 819 01:18:30,440 --> 01:18:35,360 Selv om de var i et forhold, bærer hun intet af skylden. 820 01:18:35,440 --> 01:18:38,640 Gert alene har skylden. 821 01:18:40,000 --> 01:18:47,600 Agnetha nævnte ham aldrig eller kommenterede på deres forhold. 822 01:18:47,680 --> 01:18:51,560 Er manden, der forfulgte dig, stadig til gene? 823 01:18:51,640 --> 01:18:56,720 Det kan jeg ikke tale om. Det vil jeg ikke. 824 01:18:56,800 --> 01:19:00,560 Af sikkerhedshensyn gør jeg ikke. 825 01:19:02,480 --> 01:19:07,280 Han var heldig at få fat i en smuk kvinde, stjernen- 826 01:19:07,360 --> 01:19:10,720 men kærligheden er borte, og tragedien er- 827 01:19:10,800 --> 01:19:15,400 at Agnetha er berømt, så hun er overalt. 828 01:19:21,280 --> 01:19:26,240 ABBA har aldrig forladt os. Musikken er en del af os. 829 01:19:30,680 --> 01:19:34,200 Jeg ser hende hver dag, og ABBA er oppe i tiden igen. 830 01:19:34,280 --> 01:19:37,840 Jeg ser hende optræde, og jeg læser aviser. 831 01:19:37,920 --> 01:19:42,200 Selvfølgelig savner jeg hende. 832 01:19:44,800 --> 01:19:48,600 Han får aldrig billedet af Agnetha ud af sit liv. 833 01:19:50,560 --> 01:19:55,080 Det er en umulig situation. Han er fanget i en fælde. 834 01:19:56,080 --> 01:19:58,160 Det må være et helvede. 835 01:19:59,800 --> 01:20:04,920 Jeg forestiller mig, at det er svært for dig at slippe det. 836 01:20:05,000 --> 01:20:07,640 Der er gået mange år nu. 837 01:20:07,720 --> 01:20:13,040 Det kører rundt i hovedet på mig. Det vender tilbage igen og igen. 838 01:20:13,120 --> 01:20:19,280 Det var en tid i dit liv, som var exceptionel og smuk. 839 01:20:19,360 --> 01:20:23,640 Det er noget, som jeg aldrig kan give slip på- 840 01:20:23,720 --> 01:20:27,440 før jeg trækker mit sidste åndedrag. 841 01:20:27,520 --> 01:20:32,760 Det lyder måske underligt, men Som Agnetha sagde... 842 01:20:32,840 --> 01:20:40,440 Hun var glad for, at jeg aldrig holdt op med at lede efter hende. 843 01:20:40,520 --> 01:20:45,200 - Derfor standser du aldrig? - Netop. 844 01:20:47,240 --> 01:20:53,040 - Godt. Færdig. - Tak for snakken. 845 01:20:53,120 --> 01:20:55,200 Det var så lidt. 846 01:20:58,800 --> 01:21:02,960 Kan man elske nogen, hvis det ikke er gengældt? 847 01:21:03,040 --> 01:21:05,080 Hvorfor ikke? 848 01:21:08,360 --> 01:21:13,480 At leve med ugengældt kærlighed kan måske fylde et hul- 849 01:21:13,560 --> 01:21:18,160 særligt hvis man ikke har noget andet i sit liv. 850 01:21:24,200 --> 01:21:26,800 Jeg er bestemt ikke troende- 851 01:21:26,880 --> 01:21:32,360 men somme tider beder jeg Gud om at give mig styrke. 852 01:21:33,920 --> 01:21:39,920 Det er muligt, at der findes noget derude... 853 01:21:41,760 --> 01:21:45,240 ...som forhåbentlig... 854 01:21:47,680 --> 01:21:51,440 ...kan hjælpe mig med mine problemer. 855 01:22:12,160 --> 01:22:16,000 "Hej, Agnetha. Jeg håber, du har det godt." 856 01:22:17,280 --> 01:22:23,080 "Her er rart i Coevorden. Jeg arbejder stadig på lageret." 857 01:22:25,000 --> 01:22:28,640 "Jeg har mange gode kolleger." 858 01:22:28,720 --> 01:22:31,800 "Af og til mødes vi i weekenden og drikker øl." 859 01:22:33,080 --> 01:22:35,440 Her er brug for lidt vedligehold. 860 01:22:35,520 --> 01:22:39,640 - Du har ikke grønne fingre. - Det har jeg aldrig haft. 861 01:22:39,720 --> 01:22:42,720 "Min nabo Wiecher besøgte mig i dag." 862 01:22:42,800 --> 01:22:46,640 Det er alt sammen ukrudt. Du kan bare... 863 01:22:46,720 --> 01:22:49,920 "'Du skal få styr på din have, Gert,' sagde han." 864 01:22:50,000 --> 01:22:53,680 Eftersom du ikke gør noget ved det, går det mig på nerverne. 865 01:22:53,760 --> 01:22:56,200 Derfor gør jeg det for dig. 866 01:22:58,120 --> 01:23:01,320 "Jeg ved ikke, om jeg bør fortælle det- 867 01:23:01,400 --> 01:23:07,200 men jeg har snakket med en pige. Hun hedder Pamela." 868 01:23:08,560 --> 01:23:14,520 "Vi er bare venner, men jeg tror, at hun gerne vil være mere." 869 01:23:16,000 --> 01:23:19,480 "Jeg sender aldrig dette brev." 870 01:23:19,560 --> 01:23:25,160 "Og du vil aldrig læse det. Det er nok bedst." 871 01:23:25,240 --> 01:23:27,520 "Kys og kram, Gert." 872 01:23:38,360 --> 01:23:42,320 Folk tror, at forfølgelse er enkelttilfælde. 873 01:23:42,400 --> 01:23:46,960 At ofrene er kendisser, kongelige og politikere. 874 01:23:47,040 --> 01:23:52,120 Enhver kan blive et offer, og enhver kan være forfølger. 875 01:23:52,200 --> 01:23:55,520 Forfølgelse er ikke et isoleret problem. 876 01:23:55,600 --> 01:24:01,880 I Sverige har over 600.000 mennesker hævdet at være ofre for det. 877 01:24:02,200 --> 01:24:05,240 Endnu flere her i USA. 878 01:24:05,320 --> 01:24:09,160 Ofrene kommer sig aldrig oven på det. 879 01:24:09,240 --> 01:24:14,200 De mister følelsen af tryghed i verden. 880 01:24:14,280 --> 01:24:18,960 Mit råd til ofre for forfølgelse er at føre dagbog. 881 01:24:19,040 --> 01:24:23,720 Tag billeder, og tag fat i myndighederne. 882 01:24:23,800 --> 01:24:25,920 Sig det til venner og familie. 883 01:24:26,000 --> 01:24:30,200 Hvilke råd kan du give forfølgere? 884 01:24:30,280 --> 01:24:35,840 Jeg tror ikke, de tager imod råd, for de ved ikke, at de er forfølgere. 885 01:24:45,200 --> 01:24:50,920 AGNETHA FÄLTSKOG ØNSKEDE IKKE AT MEDVIRKE I DOKUMENTAREN