1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,200 --> 00:00:17,160 Ακολουθεί το "Waterloo" των ABBA για τη Σουηδία. 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,080 Μου λείπει απίστευτα. 5 00:00:30,160 --> 00:00:33,480 Δεν περνάει μέρα που να μην τη σκέφτομαι. 6 00:00:35,440 --> 00:00:37,360 Η Ανιέτα Φέλτσκογκ! 7 00:00:37,440 --> 00:00:39,200 Έχεις αγαπημένο ντύσιμο; 8 00:00:39,280 --> 00:00:43,920 Ναι, προσωπικά μου αρέσει να φοράω τζιν και πουλόβερ. 9 00:00:44,600 --> 00:00:47,240 Εσύ και η Φρίντα είστε πάντα πανέμορφες. 10 00:00:48,080 --> 00:00:52,280 Μερικές φορές νομίζω... 11 00:00:52,360 --> 00:00:54,680 ότι αν το έλεγα αυτό στον κόσμο... 12 00:00:56,000 --> 00:00:58,520 θα νόμιζαν ότι απλώς λέω ψέματα. 13 00:01:04,600 --> 00:01:06,240 Αγαπιόμασταν μεταξύ μας. 14 00:01:11,960 --> 00:01:16,080 Θέλουμε τους ABBA! 15 00:01:18,080 --> 00:01:20,800 Το θέμα με τη λατρεία των θαυμαστών... 16 00:01:21,600 --> 00:01:22,880 Είναι μια φαντασίωση. 17 00:01:24,200 --> 00:01:26,480 Είναι κάποιοι ακραίοι θαυμαστές 18 00:01:26,560 --> 00:01:28,800 που νομίζουν ότι τους ξέρουν καλά. 19 00:01:30,680 --> 00:01:35,400 Λαμβάνεις γράμματα και διάφορα περίεργα από ελαφρώς αρρωστημένα μυαλά. 20 00:01:36,520 --> 00:01:41,240 Εδώ πρόκειται σίγουρα για ειδωλοποίηση στον ύψιστο βαθμό. 21 00:01:42,720 --> 00:01:45,760 Εκείνος αγαπούσε τους ABBA περισσότερο από κάθε τι. 22 00:01:48,120 --> 00:01:49,880 Από οχτώ χρονών 23 00:01:49,960 --> 00:01:51,440 έλεγε "Αυτήν θέλω". 24 00:01:52,440 --> 00:01:54,880 Ήταν κάποιος που οδήγησε την εμμονή του 25 00:01:54,960 --> 00:01:57,520 ένα, δύο, τρία βήματα παραπέρα. 26 00:01:58,800 --> 00:02:02,760 Η αθέατη δίωξη είναι ένα μοτίβο ανεπιθύμητης, 27 00:02:02,840 --> 00:02:04,480 εμμονικής συμπεριφοράς. 28 00:02:04,560 --> 00:02:06,240 Είναι πολύ επικίνδυνη. 29 00:02:07,800 --> 00:02:12,160 Ο Ολλανδός που επί αρκετούς μήνες παρενοχλούσε την Ανιέτα Φέλτσκογκ, 30 00:02:12,240 --> 00:02:14,400 καταδικάστηκε σήμερα στο Σόλνα Τίνγκσρετ. 31 00:02:15,360 --> 00:02:18,200 Η όμορφη ξανθιά δέχτηκε επίθεση 32 00:02:18,280 --> 00:02:20,640 από τον απαίσιο, ασχημομούρη, 33 00:02:20,720 --> 00:02:24,360 αλλά κάθε ιστορία έχει δύο πλευρές. 34 00:02:24,440 --> 00:02:27,520 Εκείνη μου έγραψε ένα γράμμα. 35 00:02:27,600 --> 00:02:32,560 Αυτή είναι η απόδειξη που έχω ότι έχουμε μια καλή σχέση. 36 00:02:32,640 --> 00:02:38,080 Αυτή η ιστορία αγάπης που έπλασε δεν είναι αγάπη. Είναι έγκλημα. 37 00:02:39,040 --> 00:02:42,320 Συνεχίζει να σας παρενοχλεί ο αθέατος διώκτης σας; 38 00:02:42,400 --> 00:02:47,200 Δεν ξέρω αν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό. Για λόγους ασφαλείας, δεν θα το κάνω. 39 00:02:47,920 --> 00:02:50,640 Σήμερα κρίθηκε ένοχος για παρενόχληση. 40 00:02:50,720 --> 00:02:54,680 Σπάνια ακούω ιστορίες με τόσο έντονες μεταπτώσεις, 41 00:02:54,760 --> 00:02:57,000 από τον παράδεισο στην κόλαση. 42 00:02:57,080 --> 00:02:59,680 - Την αγαπάς ακόμα; - Ναι, την αγαπώ πάρα πολύ. 43 00:03:18,880 --> 00:03:22,440 ΚΟΥΒΟΡΝΤΕΝ, ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ 44 00:03:26,000 --> 00:03:29,480 ΕΙΚΟΣΙ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑ 45 00:03:45,800 --> 00:03:49,400 ΓΚΕΡΤ ΒΑΝ ΝΤΕΡ ΓΚΡΑAΦ 46 00:03:49,480 --> 00:03:51,480 "Γεια σου, Ανιέτα. 47 00:03:53,720 --> 00:03:59,200 Αυτό το γράμμα δεν θα το στείλω ποτέ, κι εσύ δεν θα το διαβάσεις ποτέ. 48 00:04:00,160 --> 00:04:03,440 Αλλά νιώθω όμορφα και μόνο που σου γράφω. 49 00:04:17,840 --> 00:04:20,640 Στο Κούβορντεν τα πράγματα κυλούν ήσυχα. 50 00:04:25,440 --> 00:04:27,520 Συνεχίζω να εργάζομαι στην αποθήκη. 51 00:04:33,480 --> 00:04:36,240 Δεν απαιτεί πολλή σκέψη. Μ' αρέσει αυτό. 52 00:04:37,280 --> 00:04:40,200 Διαφορετικά, δεν κάνω τίποτα άλλο από το να σκέφτομαι". 53 00:04:47,200 --> 00:04:48,600 - Γεια. - Καλώς όρισες. 54 00:04:49,200 --> 00:04:51,400 "Άρχισα να βλέπω ψυχοθεραπευτή. 55 00:04:52,480 --> 00:04:54,360 Σήμερα μιλήσαμε για σένα. 56 00:04:55,360 --> 00:04:56,600 Για τη σχέση μας. 57 00:04:57,840 --> 00:05:00,960 Αναρωτιόταν γιατί τελείωσε η σχέση μας. 58 00:05:06,320 --> 00:05:08,480 Δεν ήξερα πώς να απαντήσω. 59 00:05:11,960 --> 00:05:13,600 Γιατί με χώρισες;" 60 00:05:21,560 --> 00:05:23,120 Είναι πολύ ευαίσθητο θέμα. 61 00:05:25,280 --> 00:05:26,280 Επειδή... 62 00:05:29,760 --> 00:05:32,160 Επειδή δεν έχει τελειώσει. 63 00:05:35,320 --> 00:05:36,960 Τουλάχιστον όχι για μένα. 64 00:05:56,440 --> 00:06:00,600 Το θέμα είναι ότι είχα σχέση με μια διάσημη γυναίκα. 65 00:06:00,680 --> 00:06:02,560 Και αυτή η γυναίκα 66 00:06:02,640 --> 00:06:05,000 αρνείται ότι είχε σχέση μαζί μου. 67 00:06:06,800 --> 00:06:08,440 Και με κρεμάνε στα μανταλάκια 68 00:06:08,520 --> 00:06:12,440 με δηλώσεις τύπου "Με παρακολουθεί και καταστρέφει τη ζωή μου". 69 00:06:12,520 --> 00:06:13,760 Ναι. 70 00:06:13,840 --> 00:06:18,120 Ακούγεται περίεργο, μα όταν το λέω 71 00:06:18,200 --> 00:06:20,160 οι πιο πολλοί σκέφτονται: 72 00:06:20,240 --> 00:06:24,400 "Λέει τρελά ψέματα. Δεν μπορεί να είναι αλήθεια". 73 00:06:24,480 --> 00:06:29,360 Είναι σίγουρα μια άκρως απίθανη ιστορία, απίστευτη ιστορία, πρέπει να ομολογήσω. 74 00:06:29,440 --> 00:06:32,040 - Δεν είναι; - Έχεις δικαίωμα να το νομίζεις. 75 00:06:32,120 --> 00:06:36,040 Ένας άντρας από την Ολλανδία, που δεν είναι και κανένας Μπραντ Πιτ. 76 00:06:36,760 --> 00:06:40,320 Το ότι συνέβη κάτι τέτοιο, είναι πολύ παρατραβηγμένο. 77 00:06:42,800 --> 00:06:45,640 Όταν άκουσα την ιστορία του, δεν γνώριζα πολλά. 78 00:06:46,360 --> 00:06:49,800 Είχα σχηματίσει την εντύπωση ότι δεν είχε σχέση μαζί της. 79 00:06:50,440 --> 00:06:53,160 Αναρωτιόμουν ποια ήταν η αληθινή του ιστορία. 80 00:06:53,800 --> 00:06:56,000 Όχι μόνο όσα είχαν γραφτεί στον Τύπο. 81 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 ΣΥΜΜΑΘΗΤΡΙΑ 82 00:07:04,680 --> 00:07:08,040 Ήμουν συμμαθήτρια του Γκερτ βαν ντερ Γκράαφ στο δημοτικό. 83 00:07:08,120 --> 00:07:12,960 Τον θυμάμαι ως ένα ήσυχο παιδί. Κλεισμένο στον εαυτό του. 84 00:07:16,160 --> 00:07:20,000 Δεν θυμάμαι τον Γκερτ, ίσως επειδή κανείς δεν τον παρατηρούσε. 85 00:07:20,720 --> 00:07:24,400 Και αυτό να ισχύει, θα έπρεπε να τον θυμάμαι. 86 00:07:24,480 --> 00:07:26,000 Είναι περίεργο. 87 00:07:26,080 --> 00:07:28,520 ΤΖΕΪΝ ΒΑΝ ΕΣ ΣΥΜΜΑΘΗΤΡΙΑ 88 00:07:30,200 --> 00:07:33,120 Θα πρέπει να ήταν πολύ σκληρό και για τον ίδιο. 89 00:07:41,440 --> 00:07:44,640 Δεν είχα πολλούς φίλους όταν ήμουν μικρός. 90 00:07:45,920 --> 00:07:49,320 Ήμουν άνθρωπος που κρατούσε τις αποστάσεις του. 91 00:07:51,600 --> 00:07:55,760 Όταν έγινα οχτώ χρονών, απέκτησα μια χελώνα που την έβγαλα Μπραμ. 92 00:07:58,640 --> 00:08:03,000 Με το που γύριζα από το σχολείο, της έδινα κάτι να φάει. 93 00:08:03,080 --> 00:08:06,480 Λίγο κιμά ή κανένα σκουλήκι ή κάτι τέτοιο. 94 00:08:07,520 --> 00:08:09,920 Έβλεπα τον Μπραμ σαν φίλο μου. 95 00:08:10,760 --> 00:08:13,480 Στην πορεία δέθηκα μαζί του. 96 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 Ήταν πάντα δίπλα μου. 97 00:08:18,480 --> 00:08:22,920 Η αδερφή μου έφερνε στο σπίτι συμμαθητές κι έπαιζαν μαζί, 98 00:08:23,000 --> 00:08:28,040 ενώ εγώ ήμουν μόνος στο σπίτι, μόνος στο δωμάτιό μου, 99 00:08:28,120 --> 00:08:30,000 παίζοντας κάτι που μου άρεσε 100 00:08:30,080 --> 00:08:31,560 ή ακούγοντας μουσική. 101 00:08:38,960 --> 00:08:41,480 Καλησπέρα σας, κυρίες και κύριοι. 102 00:08:42,000 --> 00:08:45,440 Καλώς ήλθατε στον 19ο Διαγωνισμό Τραγουδιού της Eurovision. 103 00:08:48,600 --> 00:08:51,600 Θυμάμαι ότι τότε ήμουν οχτώ χρονών. 104 00:08:51,680 --> 00:08:56,200 Ο μπαμπάς μου κάθισε στον καναπέ και παρακολουθήσαμε τη Eurovision. 105 00:09:01,920 --> 00:09:05,560 Πρώτη εμφανίστηκε η Αγγλία, μετά η Γαλλία... 106 00:09:09,920 --> 00:09:11,360 και μετά η Σουηδία. 107 00:09:11,440 --> 00:09:16,200 Μεταφερόμαστε στη Σουηδία, τη μεγαλύτερη των σκανδιναβικών χωρών. 108 00:09:16,280 --> 00:09:20,160 Αν και βλέπουμε δρόμους, είναι μια χώρα γεμάτη βουνά, λίμνες, δάση. 109 00:09:20,240 --> 00:09:24,440 Φυσικά είναι γεμάτη ξανθούς Βίκινγκ. Γι' αυτό είναι πολύ φωτογενής. 110 00:09:24,520 --> 00:09:28,040 Αυτοί είναι οι ABBA. Αν όλοι οι κριτές ήταν άντρες, 111 00:09:28,120 --> 00:09:31,600 σίγουρα θα έπαιρναν πολλές ψήφους. Σε λίγο θα δείτε γιατί. 112 00:09:31,680 --> 00:09:33,080 Με το "Waterloo". 113 00:09:33,880 --> 00:09:37,920 Θυμάμαι την Ανιέτα και τη Φρίντα να κατεβαίνουν κάτι σκαλιά 114 00:09:39,320 --> 00:09:42,320 και να αρχίζουν να τραγουδούν το "Waterloo". 115 00:09:50,160 --> 00:09:52,960 Το έχω δει εκατό χιλιάδες φορές. 116 00:09:57,240 --> 00:09:59,880 Εκείνο το βράδυ, η ζωή μου άλλαξε. 117 00:10:01,400 --> 00:10:03,560 Ένας νέος κόσμος μού ανοίχτηκε. 118 00:10:04,840 --> 00:10:07,200 Με είχαν συνεπάρει τα μάτια της Ανιέτα. 119 00:10:08,720 --> 00:10:10,120 Τα υπέροχα μπλε μάτια. 120 00:10:10,960 --> 00:10:14,040 Ένιωθες να χάνεσαι όταν κοιτούσες τα μάτια της. 121 00:10:16,560 --> 00:10:21,480 Μου άρεσε το τραγούδι. Άρχισα να τραγουδώ. "Waterloo, Waterloo, Waterloo!" 122 00:10:21,560 --> 00:10:25,160 Και ξανά. "Waterloo, Waterloo!" Μέχρι που ο μπαμπάς μου είπε: 123 00:10:25,240 --> 00:10:29,360 "Σταμάτα να τραγουδάς το 'Waterloo'! Θα με τρελάνεις!" 124 00:10:29,440 --> 00:10:33,920 Το τραγούδι που κερδίζει τον Διαγωνισμό Τραγουδιού Eurovision 1974, 125 00:10:34,000 --> 00:10:37,840 είναι η Σουηδία με το "Waterloo", με ερμηνευτές τους ABBA. 126 00:10:42,320 --> 00:10:45,080 Οι ABBA κέρδισαν, κι ήμουν πολύ χαρούμενος. 127 00:10:51,240 --> 00:10:53,160 Μετά από εκείνο το βράδυ, 128 00:10:53,240 --> 00:10:54,960 έπαθα υστερία με τους ABBA. 129 00:11:01,240 --> 00:11:04,080 Με το που τελείωσε ο διαγωνισμός τραγουδιού, 130 00:11:04,160 --> 00:11:06,440 ανέβηκα στο δωμάτιό μου 131 00:11:06,520 --> 00:11:10,560 και προσπάθησα να βάλω ραδιόφωνο για να ξανακούσω το "Waterloo". 132 00:11:14,320 --> 00:11:17,640 Για το επόμενο τραγούδι, θα φωνάξετε και τα παιδιά σας; 133 00:11:17,720 --> 00:11:19,560 Ο τίτλος του είναι "Waterloo"! 134 00:11:22,320 --> 00:11:24,440 Η μαγεία που συμβαίνει 135 00:11:24,520 --> 00:11:26,960 όταν παίζουν οι ABBA, είναι το κάτι άλλο. 136 00:11:29,200 --> 00:11:33,320 Ήταν πολύ καλό τραγούδι, πιασάρικο και φρέσκο. Κι εκείνοι ήταν τέλειοι. 137 00:11:34,080 --> 00:11:38,280 Έχουμε το νικητήριο τραγούδι των Σουηδών ABBA. Το "Waterloo". 138 00:11:40,720 --> 00:11:44,960 Η Eurovision ήταν το ιδανικό σημείο εκκίνησης για διεθνή καριέρα. 139 00:11:46,040 --> 00:11:47,720 Ξαφνικά έχουμε απογείωση. 140 00:11:47,800 --> 00:11:51,040 Και ο πύραυλος εκτοξεύεται. Και λες "Θεέ μου." 141 00:11:54,560 --> 00:11:59,160 Είναι οι ABBA και το τραγούδι που ζητάνε όλοι είναι στο νούμερο ένα. 142 00:12:00,960 --> 00:12:04,320 Τη δεκαετία του '70, επικρατούσε υστερία με τους ABBA. 143 00:12:04,400 --> 00:12:07,160 Είχαν εκατομμύρια θαυμαστές σε όλο τον κόσμο. 144 00:12:08,640 --> 00:12:10,000 Στην Αυστραλία, 145 00:12:10,080 --> 00:12:12,640 περισσότεροι παρακολούθησαν τους ABBA 146 00:12:12,720 --> 00:12:15,720 παρά την προσσελήνωση του πρώτου ανθρώπου. 147 00:12:19,880 --> 00:12:21,360 Είχαν όλο το πακέτο. 148 00:12:21,440 --> 00:12:24,800 Άντρες σπασικλάκια, πανέμορφα κορίτσια, υπέροχη μουσική. 149 00:12:24,880 --> 00:12:26,280 Ποιος θα αντιστεκόταν; 150 00:12:26,920 --> 00:12:30,080 Οι ABBA ήδη πουλάνε εκατοντάδες χιλιάδες 151 00:12:30,160 --> 00:12:32,800 δίσκους στις ΗΠΑ. 152 00:12:33,560 --> 00:12:38,040 Έκαναν περιοδεία, λατρεύονταν, σάρωναν στην Αμερική και σε άλλες χώρες. 153 00:12:38,120 --> 00:12:39,760 Έκαναν τεράστια επιτυχία. 154 00:12:39,840 --> 00:12:42,720 Είμαστε περήφανοι για όσα έχουμε πετύχει. 155 00:12:42,800 --> 00:12:44,760 Αυτό θέλουμε να μάθει ο κόσμος. 156 00:12:45,360 --> 00:12:46,800 Ήταν οι σύγχρονοι Beatles. 157 00:12:49,160 --> 00:12:50,800 Πώς νιώθετε που είστε ινδάλματα; 158 00:12:53,160 --> 00:12:54,720 Εγώ είμαι εξαντλημένη! 159 00:12:58,240 --> 00:13:02,480 Ο Γκερτ βάζει στο μάτι την Ανιέτα από πολύ μικρή ηλικία. 160 00:13:02,560 --> 00:13:05,720 Τον τραβούσε η ομορφιά της και ό,τι συμβόλιζε. 161 00:13:05,800 --> 00:13:09,600 Δεν ήταν μόνο σπουδαία ερμηνεύτρια ή ένα σπουδαίο συγκρότημα. 162 00:13:09,680 --> 00:13:14,560 "Αγαπώ τη μουσική τους. Με ξεσηκώνει". Όλα αφορούσαν εκείνη. 163 00:13:16,720 --> 00:13:21,600 Ο Γκερτ είναι ερωτευμένος με την Ανιέτα από τότε που ήταν οχτώ χρονών. 164 00:13:21,680 --> 00:13:26,280 Δύσκολα ξεπερνάς μια τέτοια εμμονή. 165 00:13:28,480 --> 00:13:32,560 Εδώ είναι μια συλλογή από CD. 166 00:13:33,400 --> 00:13:36,600 Το πλήρες σουηδικό ρεπερτόριο της Ανιέτα. 167 00:13:37,600 --> 00:13:41,560 Κι εδώ έχω πολλές ταινίες, σουηδικές ταινίες. 168 00:13:41,640 --> 00:13:47,440 Πριν 15 χρόνια, έγραψα το βιβλίο Fans, για την ειδωλοποίηση και την εμμονή. 169 00:13:47,520 --> 00:13:50,120 Τότε γνώρισα τον Γκερτ βαν ντερ Γκράαφ. 170 00:13:50,200 --> 00:13:52,360 Έχω και μερικά μπλουζάκια. 171 00:13:54,880 --> 00:13:57,080 Ό,τι έχω είναι σουηδικό. 172 00:13:58,120 --> 00:14:01,640 Μιλούσα με τον Γκερτ βαν ντερ Γκράαφ επί τρεις μέρες. 173 00:14:01,720 --> 00:14:03,720 Ένας λόγος που έγραψα το Fans 174 00:14:03,800 --> 00:14:08,760 ήταν επειδή και ο ίδιος έχω υπάρξει μεγάλος θαυμαστής πολλών καλλιτεχνών. 175 00:14:08,840 --> 00:14:14,280 Κατά μία έννοια, μπορούσα να καταλάβω την ακραία αφοσίωσή του. 176 00:14:17,640 --> 00:14:21,240 Το δωμάτιό μου ήταν στη σοφίτα. Εκεί είχα την ησυχία μου 177 00:14:21,320 --> 00:14:26,280 και άρχισα να συλλέγω πληροφορίες για τους ABBA και τη Σουηδία. 178 00:14:29,920 --> 00:14:34,560 Μάζευα αντικείμενα, διάβαζα περιοδικά, παρακολουθούσα σουηδικές ταινίες. 179 00:14:36,240 --> 00:14:39,960 Εμίλ Λενεμπέργκα, Πίπη η Φακιδομύτη. 180 00:14:41,560 --> 00:14:45,160 Ο Γκερτ αγαπάει τη Σουηδία κι έχει σχηματίσει μια εξιδανικευμένη 181 00:14:45,240 --> 00:14:48,480 εικόνα της Σουηδίας στο στιλ της Άστριντ Λίντγκρεν. 182 00:14:51,160 --> 00:14:55,600 Μου άρεσαν τα Volvo, τα Saab, τα Scania, οι νταλίκες της Volvo. 183 00:14:57,080 --> 00:14:59,200 Η Electrolux, η Ikea, η Husqvarna. 184 00:15:00,680 --> 00:15:02,280 Η σουηδική κουζίνα. 185 00:15:02,360 --> 00:15:05,880 Τα μπιφτέκια, τα λεπτά μπριζολάκια, τα χοτ ντογκ, τα λουκάνικα Falukorv... 186 00:15:05,960 --> 00:15:09,880 Αγαπούσα οτιδήποτε είχε να κάνει με τη Σουηδία και τους ABBA. 187 00:15:11,280 --> 00:15:16,280 Ίσως να μπορεί να συγκριθεί με κάποιους που νιώθουν ένα κενό μέσα τους 188 00:15:16,360 --> 00:15:18,440 και ξαφνικά ανακαλύπτουν τον Ιησού. 189 00:15:24,080 --> 00:15:28,760 Οι ABBA μπορεί να είχαν γίνει υποκατάστατο της οικογένειας ή των φίλων. 190 00:15:29,920 --> 00:15:32,880 Αφού δεν είχε άλλους φίλους, εκτός της χελώνας του, 191 00:15:32,960 --> 00:15:35,800 μπορούσε να χαθεί σ' αυτούς τους δίσκους 192 00:15:35,880 --> 00:15:38,480 και στον λαμπερό κόσμο που πρόσφεραν οι ABBA. 193 00:15:42,320 --> 00:15:47,920 Βρήκε κάτι στο οποίο μπορούσε να εστιάσει, να κολλήσει και να φαντασιώνεται. 194 00:15:48,000 --> 00:15:49,600 Κι έπειτα έγινε... 195 00:15:49,680 --> 00:15:54,880 Πήρε διαστάσεις εμμονής, ψευδαίσθησης, φαντασίωσης. 196 00:15:57,880 --> 00:16:00,880 Η μουσική των ABBA ήταν σαν φάρμακο γι' αυτόν. 197 00:16:00,960 --> 00:16:03,240 Γιάτρευε την ψυχή του, 198 00:16:03,320 --> 00:16:09,040 και η Ανιέτα Φέλτσκογκ έγινε η εμμονή, η αγάπη, η λατρεία του. 199 00:16:14,320 --> 00:16:17,120 Όταν ήμουν έφηβος, τα άλλα παιδιά στην τάξη μου 200 00:16:17,200 --> 00:16:19,920 άρχισαν να τα φτιάχνουν με άλλους. 201 00:16:20,000 --> 00:16:22,760 Εγώ πήγαινα σπίτι και άκουγα τους ABBA. 202 00:16:29,160 --> 00:16:32,680 Αποκτούσα όλο και μεγαλύτερο ενδιαφέρον για την Ανιέτα. 203 00:16:34,320 --> 00:16:36,840 Ευχόμαστε ένα ευτυχισμένο νέο έτος 204 00:16:36,920 --> 00:16:39,120 στους Ολλανδούς τηλεθεατές μας. 205 00:16:39,200 --> 00:16:41,360 - Από τη Φρίντα. - Από τον Μπένι. 206 00:16:41,440 --> 00:16:44,600 - Και από τον Μπιορν. - Και από την Ανιέτα. 207 00:16:45,320 --> 00:16:50,720 Το ένιωθα βαθιά μέσα μου ότι η Ανιέτα μού τραβούσε το ενδιαφέρον. 208 00:16:50,800 --> 00:16:53,880 Πιστεύω ότι είναι καταπληκτική. 209 00:16:55,560 --> 00:16:58,200 Πού γνωριστήκατε; Είναι μεγάλη ιστορία; 210 00:16:58,280 --> 00:16:59,760 Είναι μεγάλη ιστορία. 211 00:17:00,320 --> 00:17:05,160 Στην αρχή, γνώρισα τον Μπιορν και η Φρίντα τον Μπένι. Και βρεθήκαμε. 212 00:17:05,240 --> 00:17:09,240 - Και γίνατε κουαρτέτο. - Αλλά γνωριστήκαμε ως φίλοι. 213 00:17:09,320 --> 00:17:11,640 Η Ανιέτα ήταν η πρώτη μου αγάπη. 214 00:17:12,480 --> 00:17:14,800 Δυστυχώς ήταν παντρεμένη με τον Μπιορν. 215 00:17:15,560 --> 00:17:17,320 Πάντα σας προωθούν ως... 216 00:17:17,400 --> 00:17:21,320 Από την αρχή ήταν σαφές ότι είστε δύο παντρεμένα ζευγάρια. 217 00:17:21,920 --> 00:17:26,400 Φαντάσου να είσαι μια δεμένη μονάδα όπου ηχογραφείς, τραγουδάς, περιοδεύεις, 218 00:17:26,480 --> 00:17:30,920 αλλά είστε και σύζυγοι! Δεν λες "Πώς τα πήγες σήμερα στη δουλειά;" 219 00:17:31,000 --> 00:17:36,360 "Είμαστε μαζί στο στούντιο. Συνθέτουμε, τραγουδάμε, μαλώνουμε". 220 00:17:36,440 --> 00:17:37,440 Είναι έντονο. 221 00:17:39,760 --> 00:17:41,520 Κάτι συγκλονιστικό συμβαίνει 222 00:17:41,600 --> 00:17:44,120 στην προσωπική ζωή της Ανιέτα και του Μπιορν 223 00:17:44,200 --> 00:17:47,400 που ταράζει τους δημοσιογράφους. Διαζύγιο. 224 00:17:47,480 --> 00:17:51,320 - Όπως βλέπετε, είμαστε καλοί φίλοι. - Ναι; 225 00:17:54,720 --> 00:17:58,120 Το 1979, χώρισε τον Μπιορν. 226 00:17:58,760 --> 00:18:01,480 Δεν θέλουμε να το συζητήσουμε, τουλάχιστον εγώ. 227 00:18:03,160 --> 00:18:09,680 Και τότε βρήκα την ευκαιρία για να έρθω σε προσωπική επαφή μαζί της. 228 00:18:10,480 --> 00:18:13,440 ΔΙΑΖΥΓΙΟ ΒΟΜΒΑ ΣΤΟΥΣ ΑΒΒΑ 229 00:18:13,520 --> 00:18:15,400 ΑΛΛΑ ΤΟ ΓΚΡΟΥΠ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ 230 00:18:15,480 --> 00:18:18,400 Ο Γκερτ κι εγώ ήμασταν στο φαν κλαμπ των ABBA. 231 00:18:18,480 --> 00:18:19,720 ΦΙΛΗ ΔΙ' ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑΣ 232 00:18:21,880 --> 00:18:24,800 Ήταν ένα από τα πολλά παιδιά που αλληλογραφούσα. 233 00:18:25,840 --> 00:18:29,600 Ήταν πάντα εστιασμένος στην Ανιέτα. 234 00:18:29,680 --> 00:18:32,960 Εγώ ήμουν μεγάλη θαυμάστρια της Φρίντα. 235 00:18:33,040 --> 00:18:35,400 Ήταν το ίνδαλμά μου. 236 00:18:35,480 --> 00:18:38,440 Οπότε συζητούσαμε τέτοια θέματα, 237 00:18:38,520 --> 00:18:42,640 αλλά για εκείνον ήταν πάντα η Ανιέτα. 238 00:18:43,880 --> 00:18:46,320 Ο στόχος του ήταν να τη συναντήσει. 239 00:18:49,600 --> 00:18:52,880 Το πρώτο γράμμα το έγραψα από την Ολλανδία. 240 00:18:55,640 --> 00:19:00,320 Τότε δεν μιλούσα σουηδικά, οπότε προσπάθησα να το γράψω στα αγγλικά, 241 00:19:00,400 --> 00:19:04,120 τα λίγα αγγλικά που είχα μάθει στο σχολείο. 242 00:19:07,080 --> 00:19:09,320 Δεν είχα τη διεύθυνσή της, 243 00:19:09,400 --> 00:19:12,880 έτσι έγραψα "ΑΒΒΑ, Ανιέτα, Σουηδία". 244 00:19:16,680 --> 00:19:18,440 Δεν πήρα απάντηση, 245 00:19:18,520 --> 00:19:21,400 οπότε συνέχισα να γράφω γράμματα, 246 00:19:22,200 --> 00:19:23,960 με την ελπίδα να τα λάβει. 247 00:19:27,000 --> 00:19:32,200 Πολλοί θαυμαστές το διαχειρίζονταν φυσιολογικά. 248 00:19:32,280 --> 00:19:33,960 Αφίσες στον τοίχο, 249 00:19:34,040 --> 00:19:37,000 ίσως να πήγαιναν σε καμιά συναυλία, 250 00:19:37,080 --> 00:19:40,120 και ίσως να τους συναντούσαν για μια φωτογραφία 251 00:19:40,200 --> 00:19:43,680 και για ένα αυτόγραφο. 252 00:19:43,760 --> 00:19:47,640 Αυτά τους αρκούσαν. Γι' αυτόν ποτέ. 253 00:19:50,520 --> 00:19:55,520 Αυτά διαμορφώνουν τους έφηβους. Και θεωρώ ότι κάτι τέτοιο είναι υγιές. 254 00:19:55,600 --> 00:20:00,320 Να νιώθεις ότι ανήκεις κάπου, σε μια ομάδα, να έχεις κοινή ταυτότητα. 255 00:20:00,840 --> 00:20:05,240 Το πρόβλημα ξεκινάει όταν ο θαυμαστής γίνεται φανατικός. 256 00:20:06,240 --> 00:20:10,440 Τότε είναι που η κατάσταση μπορεί να ξεφύγει τελείως. 257 00:20:18,320 --> 00:20:19,520 Παρακαλώ, καθίστε. 258 00:20:22,520 --> 00:20:26,760 Βοούν τα έντυπα με την είδηση ότι τελικά το συγκρότημα θα διαλυθεί. 259 00:20:27,640 --> 00:20:28,640 - Όχι; - Όχι. 260 00:20:31,200 --> 00:20:36,280 - Θα τα παρατήσετε ή θα συνεχίσετε; - Από την πρώτη στιγμή το ρωτάνε αυτό. 261 00:20:36,360 --> 00:20:39,160 Πότε θα σταματήσουμε; Οι ABBA θα διαλυθούν; 262 00:20:39,240 --> 00:20:41,920 Δυσκολεύομαι να δώσω απάντηση σ' αυτό. 263 00:20:42,000 --> 00:20:45,800 Είπαμε ότι θα συνεχίσουμε για όσο καιρό το διασκεδάζουμε 264 00:20:45,880 --> 00:20:48,200 κι έχουμε κάτι να δώσουμε, μουσικά. 265 00:20:48,280 --> 00:20:52,680 ΟΙ ABBA ΔΙΑΛΥΟΝΤΑΙ; 266 00:20:54,240 --> 00:20:58,880 Το γεγονός ήταν ότι είχες ένα συγκρότημα δύο ζευγαριών που είχαν χωρίσει. 267 00:20:58,960 --> 00:21:00,720 Άρα δεν υπήρχε συγκρότημα. 268 00:21:03,720 --> 00:21:06,960 Το τέλος των δύο γάμων ήταν και το τέλος των ABBA. 269 00:21:11,600 --> 00:21:14,000 Ήταν μια πολύ θλιβερή περίοδος. 270 00:21:14,080 --> 00:21:18,960 Να έχεις μια εκπληκτική εκστατική καριέρα κι επιτυχία στη μουσική βιομηχανία 271 00:21:19,040 --> 00:21:23,800 και μετά να διαλύεσαι ως συγκρότημα, αλλά να διαλύεσαι και ως ζευγάρι. 272 00:21:25,800 --> 00:21:27,480 Για τους ίδιους ήταν φριχτό. 273 00:21:28,960 --> 00:21:31,280 Και για τους θαυμαστές τους. 274 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 Το 1982, όταν οι ΑΒΒΑ διαλύθηκαν, ο Γκερτ ήταν συντετριμμένος. 275 00:21:38,480 --> 00:21:41,800 Μέχρι που άκουσε ότι η Ανιέτα ξεκινούσε σόλο καριέρα. 276 00:21:41,880 --> 00:21:44,960 Ανιέτα Φέλτσκογκ, καλώς ήλθες στη Βρετανία. 277 00:21:45,040 --> 00:21:48,720 Προωθείς τον δίσκο σου που θα κυκλοφορήσει στα τέλη του μήνα. 278 00:21:48,800 --> 00:21:51,880 Το άλμπουμ κυκλοφορεί στα τέλη Μαΐου, 279 00:21:51,960 --> 00:21:54,880 με τίτλο Wrap Your Arms Around Me. 280 00:21:54,960 --> 00:21:56,080 Μπορεί να το κάνω. 281 00:21:57,440 --> 00:22:02,520 Περιόδευσε την Ευρώπη κι εμφανίστηκε σε ολλανδική εκπομπή. 282 00:22:06,160 --> 00:22:11,880 Ήξερα ότι θα ερχόταν η Ανιέτα. Αλλά δεν με άφηναν οι γονείς μου να πάω. 283 00:22:14,560 --> 00:22:19,480 Κι έτσι έκανα κοπάνα από το σχολείο και έκανα με το ποδήλατο 284 00:22:19,560 --> 00:22:22,000 καμιά 50αριά χιλιόμετρα ως το Άαλσμιρ. 285 00:22:33,960 --> 00:22:35,760 - Γεια. - Γεια. 286 00:22:35,840 --> 00:22:38,240 Καλώς ήλθες στην Ολλανδία, Ανιέτα. 287 00:22:38,320 --> 00:22:42,720 Είναι μεγάλη μας τιμή να σε έχουμε στην εκπομπή μας. 288 00:22:42,800 --> 00:22:45,400 - Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. - Ναι. 289 00:22:49,040 --> 00:22:52,120 Την έβλεπα ζωντανά, μπροστά μου. 290 00:22:52,200 --> 00:22:56,200 Ζωντανά στο RAI, η Ανιέτα Φέλτσκογκ. 291 00:22:56,280 --> 00:23:00,360 Ήταν το μεγαλύτερο όνειρο που είχα στη ζωή μου. 292 00:23:04,920 --> 00:23:07,440 Κοιτούσε το κοινό όταν τραγουδούσε, 293 00:23:07,520 --> 00:23:11,040 κι ένιωθα σαν να κοιτούσε απευθείας εμένα. 294 00:23:18,560 --> 00:23:21,080 Μου είχε ρίξει μια πολύ ιδιαίτερη ματιά. 295 00:23:24,480 --> 00:23:28,640 - Σε αγαπάμε. - Κι εγώ σας αγαπώ. 296 00:23:35,680 --> 00:23:38,520 Ήθελα να φτάσω ακόμα πιο κοντά της. 297 00:23:42,680 --> 00:23:44,560 Τότε αποφάσισα 298 00:23:44,640 --> 00:23:46,880 ότι μια μέρα θα πήγαινα στη Σουηδία. 299 00:23:46,960 --> 00:23:49,640 Και θα προσπαθούσα να τη βρω. 300 00:23:52,080 --> 00:23:55,160 Οι ψευδαισθήσεις των αθέατων διωκτών είναι ιστορίες 301 00:23:55,240 --> 00:23:59,000 που σκέφτονται ξανά και ξανά, οι φαντασιώσεις τους. 302 00:23:59,080 --> 00:24:02,440 Απορρέουν από το "Με κοίταξε. 303 00:24:02,520 --> 00:24:04,280 Εμένα έψαχνε το μάτι του". 304 00:24:04,360 --> 00:24:06,680 Και σκαρφίζονται ολόκληρη ιστορία. 305 00:24:06,760 --> 00:24:12,200 Τα συναισθήματά του είχαν πλέον κατασταλάξει στο μυαλό του. 306 00:24:12,280 --> 00:24:15,840 Ήταν αποφασισμένος να τραβήξει την προσοχή της 307 00:24:15,920 --> 00:24:18,480 και να κερδίσει τη συμπάθειά της. 308 00:24:22,720 --> 00:24:26,960 Δεν είχα ούτε λεφτά ούτε αυτοκίνητο ούτε δίπλωμα οδήγησης 309 00:24:27,040 --> 00:24:29,160 και δεν μιλούσα σουηδικά. 310 00:24:29,240 --> 00:24:32,880 Έτσι δούλεψα πολύ σκληρά για να πραγματοποιήσω το όνειρό μου. 311 00:24:36,080 --> 00:24:40,080 Ο Γκερτ έκανε ανταποδοτική ανακύκλωση, δούλεψε σε ζαχαροπλαστείο, σε αποθήκη. 312 00:24:40,160 --> 00:24:43,200 Έκανε αιματηρές οικονομίες και καθόλου έξοδα. 313 00:24:43,280 --> 00:24:46,040 Ο στόχος του ήταν να φτάσει στη Σουηδία. 314 00:24:49,960 --> 00:24:54,840 Αφοσιώθηκε ψυχή τε και σώματι στο να κερδίσει αυτήν τη γυναίκα. 315 00:24:54,920 --> 00:24:59,200 Ο ρόλος του στον πλανήτη, στη Γη, στη ζωή, ήταν να είναι μαζί της. 316 00:24:59,280 --> 00:25:02,320 Και το τόλμησε. "Τι στο καλό; Δεν έχω τίποτα. 317 00:25:02,400 --> 00:25:05,840 Δεν την έχω γνωρίσει ακόμα. Ξεκινάω και βλέπουμε". 318 00:25:07,880 --> 00:25:12,800 Έβγαλα δίπλωμα οδήγησης, αγόρασα ένα Volvo, και ξεκίνησα σουηδικά. 319 00:25:14,720 --> 00:25:17,600 Μου πήρε πολλά χρόνια, αλλά στα 28 μου 320 00:25:17,680 --> 00:25:20,760 μπορούσα επιτέλους να πραγματοποιήσω το όνειρό μου. 321 00:25:28,400 --> 00:25:31,960 Εκείνη είναι διάσημη, επιτυχημένη και όμορφη. 322 00:25:32,040 --> 00:25:35,080 Εκείνος είναι ένας παράξενος Ολλανδός. 323 00:25:35,160 --> 00:25:38,600 Όλες οι πιθανότητες ήταν ενάντια σ' ένα ειδύλλιο. 324 00:25:38,680 --> 00:25:41,160 Όλες οι πιθανότητες ήταν ενάντια σ' αυτό. 325 00:25:44,480 --> 00:25:48,760 Παρακολουθείς το "Waterloo", βίντεο και συναυλίες των ABBA... 326 00:25:48,840 --> 00:25:53,640 Έχεις μία στις 10.000.000 πιθανότητες να καταλήξεις σε σχέση μαζί της. 327 00:25:53,720 --> 00:25:55,160 Είναι απίστευτο. 328 00:26:02,280 --> 00:26:07,840 Ένιωσα απολύτως υπέροχα. Σχεδόν φίλησα το χώμα όταν έφτασα. 329 00:26:07,920 --> 00:26:09,760 Επιτέλους είχα φτάσει 330 00:26:09,840 --> 00:26:11,680 στη χώρα των ονείρων μου. 331 00:26:16,800 --> 00:26:21,080 Στην πρώτη μου επίσκεψη στη Σουηδία, είχα έναν χάρτη σαν αυτόν εδώ. 332 00:26:21,160 --> 00:26:25,560 Κι έτσι κατέληξα στο Χάλμσταντ και ακολούθησα τον Ε6 333 00:26:25,640 --> 00:26:27,120 για Γκέτεμποργκ. 334 00:26:29,120 --> 00:26:31,880 Ο Γκερτ οδήγησε κατά μήκος της δυτικής ακτής. 335 00:26:31,960 --> 00:26:36,040 Είχε ακούσει ότι η Ανιέτα είχε σπίτι κοντά στα νορβηγικά σύνορα... 336 00:26:36,120 --> 00:26:38,200 που τελικά δεν είχε. 337 00:26:43,480 --> 00:26:46,920 Επισκέφτηκε πόλεις στη Σουηδία, και σε κάθε πόλη 338 00:26:47,000 --> 00:26:50,080 πήγαινε σε τηλεφωνικό θάλαμο, άνοιγε τον κατάλογο 339 00:26:50,160 --> 00:26:53,120 κι έψαχνε να δει αν υπήρχε κάποια Φέλτσκογκ. 340 00:26:55,000 --> 00:26:59,080 Τελικά έφτασε στο Γιένσεπινγκ, τόπο καταγωγής της Ανιέτα Φέλτσκογκ. 341 00:26:59,160 --> 00:27:01,920 Ήλπιζα να τη βρω εκεί. 342 00:27:02,600 --> 00:27:05,280 Βρήκα τη διεύθυνση κάποιας Ανιέτα Φέλτσκογκ. 343 00:27:05,360 --> 00:27:07,000 Σχεδόν δεν το πίστευα. 344 00:27:07,720 --> 00:27:11,600 Αγόρασα λουλούδια και σοκολατάκια και πήγα σ' αυτήν τη διεύθυνση. 345 00:27:12,840 --> 00:27:17,200 Πάτησα το κουδούνι και περίμενα. Ήμουν πολύ αγχωμένος. 346 00:27:19,520 --> 00:27:21,000 Και όταν άνοιξε η πόρτα... 347 00:27:24,280 --> 00:27:26,920 ήταν η λάθος Ανιέτα. 348 00:27:28,480 --> 00:27:33,640 Απογοητεύτηκα κάπως, αλλά εκεί γνώρισα μια θαυμάστρια των ΑΒΒΑ. 349 00:27:33,720 --> 00:27:36,280 Μου είπε ότι η Ανιέτα ζούσε στη Στοκχόλμη. 350 00:27:40,240 --> 00:27:44,880 Η Στοκχόλμη ήταν πανέμορφη, παλιά πόλη, αλλά και τόσο σύγχρονη. 351 00:27:46,000 --> 00:27:50,200 Αλλά ήταν μεγάλη, πολύ μεγαλύτερη απ' όσο περίμενα. 352 00:27:51,840 --> 00:27:56,840 Όταν συνειδητοποίησα πόσο μεγάλη ήταν, άρχισα να απελπίζομαι. 353 00:27:56,920 --> 00:27:59,320 Χανόμουν όπου και να πήγαινα. 354 00:28:00,200 --> 00:28:02,840 Σκεφτόμουν ότι δεν θα την έβρισκα ποτέ. 355 00:28:08,560 --> 00:28:13,320 Η Ανιέτα Φέλτσκογκ ζούσε στο Έκερε και επισκεπτόταν σπάνια την πόλη. 356 00:28:13,400 --> 00:28:18,200 Ήταν μια πολύ απομονωμένη καλλιτέχνις, η Γκρέτα Γκάρμπο της ποπ μουσικής. 357 00:28:29,760 --> 00:28:31,960 Δεν θα το πιστέψετε, 358 00:28:32,040 --> 00:28:37,440 αλλά από σύμπτωση κατέληξα στο Σκίτεχολμ, ξενοδοχείο στο Έκερε. 359 00:28:41,760 --> 00:28:45,400 Ισχυρίζεται ότι πήγε ψάχνοντας φτηνό κατάλυμα, 360 00:28:45,480 --> 00:28:48,760 όχι επειδή γνώριζε ότι η Ανιέτα Φέλτσκογκ ζούσε στο Έκερε. 361 00:28:48,840 --> 00:28:52,040 Ισχυρίζεται ότι κατέληξε εκεί από σύμπτωση. 362 00:28:52,120 --> 00:28:54,480 Ποτέ δεν υπάρχει σύμπτωση. 363 00:28:54,560 --> 00:28:56,400 Πάντα προσχεδιάζουν 364 00:28:56,480 --> 00:28:59,720 το πώς θα φτάσουν μια ανάσα κοντά τους. 365 00:28:59,800 --> 00:29:05,000 Τότε ο αθέατος διώκτης νιώθει ζωντανός και ότι έρχεται σ' επαφή με το άτομο αυτό. 366 00:29:08,800 --> 00:29:11,480 Στο ξενοδοχείο γνώρισα έναν μπάρμαν. 367 00:29:13,040 --> 00:29:15,800 Του είπα ότι ήμουν θαυμαστής των ΑΒΒΑ 368 00:29:15,880 --> 00:29:19,240 και ότι έψαχνα την Ανιέτα στη Στοκχόλμη. 369 00:29:21,680 --> 00:29:25,960 Πήρε χαρτί και στιλό και άρχισε να σχεδιάζει έναν χάρτη. 370 00:29:28,840 --> 00:29:32,200 Τελικά ζούσε ένα δεκάλεπτο από κει. 371 00:29:36,120 --> 00:29:38,320 Κι έτσι οδήγησα ως εκεί. 372 00:29:44,360 --> 00:29:49,360 Ο Γκερτ οδηγούσε προς το κτήμα της σκεπτόμενος "Απίστευτο, ώστε εδώ μένει". 373 00:29:51,840 --> 00:29:56,560 Νομίζω ότι κουβαλούσε ολλανδικό γκούντα και μερικές τουλίπες μαζί του. 374 00:30:03,360 --> 00:30:07,240 Η Ανιέτα κατέβαινε, και παραλίγο να τρακάρουν μεταξύ τους. 375 00:30:07,320 --> 00:30:12,320 Ο Γκερτ σκεφτόταν. "Αμάν. Θα μπορούσα να τρακάρω το ίνδαλμά μου". 376 00:30:16,480 --> 00:30:18,920 Ήταν η πρώτη φορά που την είδα. 377 00:30:19,000 --> 00:30:22,720 Είχα λυπηθεί που είχα κάνει κάτι σαν αυτό. 378 00:30:22,800 --> 00:30:26,400 Μπορεί να είχε σοκαριστεί ή να είχε τρομάξει. 379 00:30:27,120 --> 00:30:32,240 Γύρισα στο Σκίτεχολμ και ήπια ένα καφεδάκι για να ηρεμήσω. 380 00:30:33,160 --> 00:30:35,600 Σκεφτόμουν πώς θα ήταν η επόμενη φορά. 381 00:30:41,400 --> 00:30:42,960 Και τότε συνέβη. 382 00:30:45,680 --> 00:30:51,440 Σύμφωνα με τον Γκερτ, συναντήθηκαν σε πάρκινγκ στο Σκίτεχολμ. 383 00:30:51,520 --> 00:30:55,320 Η Ανιέτα είχε βγει βόλτα και ήταν τα γενέθλιά της. 384 00:30:57,120 --> 00:30:59,040 Δεν πίστευα στα μάτια μου. 385 00:30:59,120 --> 00:31:04,160 Μάλιστα ξαφνιάστηκα που βρισκόταν στο ίδιο μέρος μ' εμένα. 386 00:31:06,120 --> 00:31:08,360 Περπατούσε μ' έναν άντρα. 387 00:31:08,440 --> 00:31:11,520 Δεν γνώριζα ποιος ήταν εκείνος ο άντρας. 388 00:31:11,600 --> 00:31:14,400 Ήμουν χαρούμενος και ανήσυχος ταυτόχρονα. 389 00:31:16,000 --> 00:31:18,600 Είπα "Χρόνια πολλά, Ανιέτα". 390 00:31:19,480 --> 00:31:25,440 Είδα τα μάτια της να φωτίζονται. 391 00:31:26,160 --> 00:31:30,040 Είχα ήδη νιώσει ότι υπήρχε κάτι ανάμεσά μας. 392 00:31:30,120 --> 00:31:33,200 Κατά μία έννοια, είχαμε μια δυνατή επαφή. 393 00:31:33,280 --> 00:31:37,080 Ένιωσα ότι κάτι είχε κουμπώσει μεταξύ μας. 394 00:31:41,600 --> 00:31:44,760 Πρέπει να το δεις και από την πλευρά της Ανιέτα. 395 00:31:44,840 --> 00:31:47,840 Ένας θαυμαστής λέει "Γεια, χρόνια πολλά". 396 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 Θα απαντήσει και θα είναι ευγενική. 397 00:31:51,320 --> 00:31:56,280 Όμως, ο Γκερτ το εξέλαβε τελείως διαφορετικά 398 00:31:56,360 --> 00:31:59,320 και η φαντασία του άρχισε να οργιάζει. 399 00:31:59,400 --> 00:32:04,960 Ο Γκερτ ένιωσε ότι συνέβη κάτι μαγικό ανάμεσά τους όταν πρωτομίλησαν. 400 00:32:05,040 --> 00:32:09,240 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι η Ανιέτα Φέλτσκογκ ένιωσε το ίδιο. 401 00:32:09,320 --> 00:32:10,760 Η Ανιέτα Φέλτσκογκ. 402 00:32:17,600 --> 00:32:22,840 - Μάλλον δεν το περίμενες αυτό. Έκπληξη! - Μη μου πεις ότι έπεσες εκεί πίσω; 403 00:32:25,080 --> 00:32:29,320 Καταλαβαίνω ότι η Ανιέτα έχει πολλούς θαυμαστές. 404 00:32:29,400 --> 00:32:32,280 Είναι σπουδαία καλλιτέχνις. 405 00:32:32,360 --> 00:32:36,520 Οπότε μπορώ να φανταστώ ότι πολλά αγόρια ήταν τσιμπημένα μαζί της. 406 00:32:36,600 --> 00:32:39,640 Η Ανιέτα έχει να αντιμετωπίσει τα οπίσθιά της. 407 00:32:39,720 --> 00:32:41,920 Και τα ξανθά μαλλιά της, υποθέτω. 408 00:32:42,000 --> 00:32:47,600 Αυτό το βλέπω ως κάτι θετικό. Άλλα πράγματα ίσως είναι λιγότερο θετικά. 409 00:32:47,680 --> 00:32:52,200 Δεν είναι μόνο μια ωραία γυναίκα. Είχε και ταλέντο. 410 00:32:52,280 --> 00:32:55,840 Προφανώς έχει και την εμφάνιση, όπως πολλοί ποπ σταρ, 411 00:32:55,920 --> 00:32:58,440 αλλά η ίδια ήταν εκπληκτική περφόρμερ. 412 00:32:58,520 --> 00:33:02,280 Πόσο καιρό σας πήρε να ηχογραφήσετε τον δίσκο; 413 00:33:02,360 --> 00:33:06,520 - Νομίζω κάπου δύο με τρία χρόνια. - Είναι μεγάλο διάστημα. 414 00:33:06,600 --> 00:33:09,640 Όλοι ήταν ερωτευμένοι με την Ανιέτα. 415 00:33:09,720 --> 00:33:12,480 Ήταν μια εκπληκτική τραγουδοποιός. Φοβερή φωνή. 416 00:33:12,560 --> 00:33:14,080 Σε αγαπάμε! 417 00:33:14,160 --> 00:33:17,280 - Ευχαριστώ. - Τι είπε εκείνη η κυρία; 418 00:33:17,360 --> 00:33:20,000 "Σε αγαπώ. Σε αγαπάμε". 419 00:33:20,760 --> 00:33:24,360 Η Ανιέτα Φέλτσκογκ είναι από τις πιο εμβληματικές Σουηδέζες. 420 00:33:25,160 --> 00:33:30,520 Η γοητεία, η παρουσία και η εμφάνισή της έγραψαν ιστορία στη μουσική. 421 00:33:32,640 --> 00:33:34,280 Ονομάζομαι Λέιφ Σούλμαν. 422 00:33:35,040 --> 00:33:38,880 Εργάζομαι ως δημοσιογράφος από τη δεκαετία του '90. 423 00:33:38,960 --> 00:33:44,720 Μέσω της δουλειάς μου, όλα αυτά τα χρόνια, ερχόμουν συχνά σε επαφή με τους ABBA. 424 00:33:48,320 --> 00:33:52,560 Είχαμε συναντηθεί σε πολλά ιδιωτικά πάρτι. 425 00:33:52,640 --> 00:33:55,200 Θυμάμαι ότι σ' ένα από αυτά τα πάρτι 426 00:33:55,280 --> 00:33:59,600 είχα δει την Ανιέτα να σηκώνεται και να πηγαίνει στην πίστα 427 00:33:59,680 --> 00:34:01,160 όπου χόρευε ο κόσμος. 428 00:34:01,240 --> 00:34:06,120 Καθόταν και άκουγε, σιγοτραγουδούσε και λικνιζόταν στη μουσική. Όπως όλοι. 429 00:34:07,080 --> 00:34:12,240 Ήταν μια σπουδαία καλλιτέχνις, αλλά ήταν κι ένα απλό κορίτσι. 430 00:34:18,400 --> 00:34:21,160 Της άρεσε να τραγουδά και να βγαίνει στη σκηνή, 431 00:34:21,240 --> 00:34:25,400 αλλά αυτό που δεν της άρεσε ήταν να περιοδεύει. 432 00:34:27,840 --> 00:34:31,840 Από τη μία πλευρά οι ABBA και από την άλλη παιδιά και οικογένεια. 433 00:34:31,920 --> 00:34:36,120 - Πώς τα φέρνεις βόλτα, Ανιέτα; - Φυσικά είναι και αυτό ένα πρόβλημα. 434 00:34:36,200 --> 00:34:40,120 Επειδή νιώθεις συνέχεια τύψεις 435 00:34:40,200 --> 00:34:42,880 ότι δεν περνάς αρκετό χρόνο μαζί τους. 436 00:34:42,960 --> 00:34:48,760 Τα παιδιά σε χρειάζονται συνέχεια. Αν κι είναι δέκα ετών, σε έχουν ανάγκη. 437 00:34:52,320 --> 00:34:56,800 Σίγουρα δεν ένιωθε άνετα στον ρόλο της σταρ. 438 00:34:56,880 --> 00:35:03,160 Πάντα ήταν το κορίτσι της διπλανής πόρτας. Ποτέ δεν παρίστανε τη μεγάλη σταρ. 439 00:35:03,240 --> 00:35:06,560 Πάντα ήταν κι είναι το κορίτσι από το Γιένσεπινγκ. 440 00:35:07,080 --> 00:35:08,480 Είναι προφανές. 441 00:35:09,640 --> 00:35:15,640 - Είμαι σαν όλους τους άλλους. - Μόνο αυτό δεν είσαι. Σωστά; 442 00:35:15,720 --> 00:35:19,280 Ναι, είμαι. Είμαι τελείως συνηθισμένη. 443 00:35:28,080 --> 00:35:32,600 Έπιασα ένα δυνατό συναίσθημα στην πρώτη μας συνάντηση. 444 00:35:34,240 --> 00:35:38,720 Και τότε άρχισα να ονειρεύομαι ότι η Ανιέτα θα γίνει η κοπέλα μου. 445 00:35:43,160 --> 00:35:47,880 Με το που επέστρεψα στην Ολλανδία, άρχισα να σχεδιάζω το επόμενο ταξίδι μου. 446 00:35:50,320 --> 00:35:55,440 Πρέπει να έκανα ίσως και 30 ταξίδια μεταξύ Ολλανδίας και Σουηδίας. 447 00:35:56,960 --> 00:35:59,880 Από τη μία χώρα στην άλλη και πάλι πίσω. 448 00:36:02,520 --> 00:36:05,080 Έγραψα τουλάχιστον εκατό γράμματα. 449 00:36:06,800 --> 00:36:10,960 Στα γράμματα, έβαζα τις ημερομηνίες που ήμουν στο Έκερε. 450 00:36:11,480 --> 00:36:15,360 Δεν πήρα ποτέ απάντηση, αλλά δεν το έβαλα κάτω. 451 00:36:24,800 --> 00:36:27,800 Προσπάθησα να πηγαίνω σε μέρη 452 00:36:27,880 --> 00:36:31,280 όπου μπορούσα να πάρω μια ιδέα από τα μέρη που σύχναζε. 453 00:36:31,360 --> 00:36:34,720 Όλοι βγαίνουν για φαγητό στην περιοχή που κατοικούν. 454 00:36:34,800 --> 00:36:37,640 - Άρα αυτό ήταν μόνο σχέδιο, σωστά; - Ακριβώς, ναι. 455 00:36:37,720 --> 00:36:43,320 Έπειτα ανακάλυψα το μέρος από όπου έπαιρνε φαγητό σε πακέτο, 456 00:36:43,400 --> 00:36:44,680 ένα σούσι μπαρ, 457 00:36:44,760 --> 00:36:50,760 πού σύχναζε για φαγητό, και από ποια μαγαζιά ψώνιζε. 458 00:36:50,840 --> 00:36:52,720 Ήξερα πού έκανε τη βόλτα της, 459 00:36:52,800 --> 00:36:54,960 τι μάρκα αυτοκίνητο οδηγούσε... 460 00:36:56,080 --> 00:36:59,960 Ναι, τα παρακολουθούσα όλα αυτά. 461 00:37:00,040 --> 00:37:02,400 Ενημερωνόμουν. 462 00:37:04,400 --> 00:37:09,400 Είναι τρομακτικό όταν ένας άλλος άνθρωπος αφιερώνει όλο του τον χρόνο 463 00:37:09,480 --> 00:37:14,880 και αφοσιώνεται στην έρευνα και στο κυνηγητό ενός άλλου ανθρώπου. 464 00:37:14,960 --> 00:37:17,440 Έτσι πρέπει να το πούμε. Ανθρωποκυνηγητό. 465 00:37:19,520 --> 00:37:22,200 Για να σταματήσει ο αθέατος διώκτης, 466 00:37:22,280 --> 00:37:25,680 πρέπει πρώτα να καταλάβει ότι αυτό που κάνει είναι λάθος. 467 00:37:25,760 --> 00:37:28,640 Κι εκεί εντοπίζεται το πρόβλημα, 468 00:37:28,720 --> 00:37:33,840 επειδή αν επιτρέψεις να θεριέψει αυτή η ψευδαίσθηση, αυτή η εμμονή, 469 00:37:33,920 --> 00:37:36,080 απλώς εξελίσσεται. 470 00:37:41,360 --> 00:37:45,560 Πηγαινοερχόμουν κάθε σαββατοκύριακο στο Έκερε. Ήταν απογοητευτικό. 471 00:37:46,400 --> 00:37:48,360 Κόστιζε να μένω σε ξενοδοχεία. 472 00:37:50,880 --> 00:37:55,120 Αργότερα ανακάλυψε ότι υπήρχε ένα σπιτάκι κοντά στο Έκερε. 473 00:37:55,200 --> 00:37:57,640 Εκείνο το σπιτάκι ήταν προς πώληση. 474 00:38:00,360 --> 00:38:04,000 Σκέφτηκε ότι αν έμενε εκεί, ίσως και να γνώριζε την Ανιέτα. 475 00:38:05,760 --> 00:38:09,520 Κι έτσι, τον Μάιο του 1997, αγόρασα ένα σπίτι στο Έκερε. 476 00:38:09,600 --> 00:38:13,000 Οχτακόσια μέτρα από το σπίτι της Ανιέτα; 477 00:38:20,840 --> 00:38:24,000 Η παρακολούθησή του πέρασε σε άλλο επίπεδο. 478 00:38:26,800 --> 00:38:32,400 Δείχνει πόσο εμμονικός ήταν μαζί της και πόσο ακραία κολλημένος ήταν μ' αυτήν. 479 00:38:36,240 --> 00:38:38,840 Είναι ασυνήθιστο ακόμα και για έναν αθέατο διώκτη 480 00:38:38,920 --> 00:38:41,120 να παίρνει στεγαστικό για να μείνει 481 00:38:41,200 --> 00:38:44,240 κοντά στον άνθρωπο με τον οποίο είναι κολλημένος. 482 00:38:52,520 --> 00:38:56,080 Επί δέκα χρόνια, με ακολουθούσαν και με κυνηγούσαν παντού. 483 00:38:56,840 --> 00:38:59,480 Ήταν δύσκολο που δεν με άφηναν σε ησυχία. 484 00:39:00,520 --> 00:39:04,600 Είναι στιγμές που λαχταρώ ένα μέρος όπου να μπορώ να είμαι μόνη μου. 485 00:39:08,560 --> 00:39:11,560 Η Ανιέτα, η ξανθιά ερμηνεύτρια των ABBA. 486 00:39:11,640 --> 00:39:16,600 Τα τραγούδια ακούγονται παντού, αλλά η Ανιέτα δεν εμφανίζεται πουθενά. 487 00:39:16,680 --> 00:39:20,440 Η σούπερσταρ έχει γυρίσει την πλάτη στη μουσική και στο κοινό. 488 00:39:24,000 --> 00:39:29,120 Από το 1992 ως το 1993, η Ανιέτα αποσύρθηκε από τον δημόσιο βίο. 489 00:39:32,720 --> 00:39:35,680 Αρνείται κάθε συνέντευξη, αποφεύγει τον έξω κόσμο 490 00:39:35,760 --> 00:39:40,200 και προσέλαβε εταιρεία σεκιούριτι για να κρατάει μακριά αδιάκριτα βλέμματα. 491 00:39:42,480 --> 00:39:47,720 Κουράστηκα με τα συνεχή ταξίδια και τα άδεια δωμάτια ξενοδοχείων. 492 00:39:47,800 --> 00:39:50,920 Πολλές φορές μου λείπει το σπίτι μου, 493 00:39:51,000 --> 00:39:53,960 εκεί όπου είμαι ο εαυτός μου με τα παιδιά μου. 494 00:39:58,520 --> 00:40:00,160 ΤΟ ΣΚΟΤΕΙΝΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΤΗΣ ΑΝΙΕΤΑ 495 00:40:00,240 --> 00:40:03,840 Στις αρχές της δεκαετίας του '90, η Ανιέτα αντιμετώπισε δυσκολίες. 496 00:40:03,920 --> 00:40:07,640 ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ ΕΠΕΣΕ Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ 497 00:40:07,720 --> 00:40:10,640 Ο πατέρας της πέθανε. Η μητέρα της αυτοκτόνησε. 498 00:40:10,720 --> 00:40:12,960 Είναι φριχτό. Σοκάρεσαι. 499 00:40:13,040 --> 00:40:15,680 Χρειάζεσαι παρηγοριά. 500 00:40:15,760 --> 00:40:19,560 Χρειάζεσαι συμπόνια. Κάποιος πρέπει να σε κατανοήσει. 501 00:40:24,320 --> 00:40:29,080 Η Ανιέτα Φέλτσκογκ είχε βγει πρόσφατα από τον δεύτερο γάμο της. 502 00:40:29,160 --> 00:40:31,640 Είχε χάσει και τους δύο γονείς της. 503 00:40:31,720 --> 00:40:37,080 Μέσα σε ένα σύντομο χρονικό διάστημα, απεβίωσε και ο Στίκαν Άντερσον. 504 00:40:37,880 --> 00:40:40,400 Ανακάλυψε τους ABBA. Ήταν ο μάνατζέρ τους. 505 00:40:42,400 --> 00:40:44,560 Ο Στιγκ Άντερσον εμφανίζεται πρώτος. 506 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 Απεβίωσε ο Στίκαν Άντερσον, διαχειριστής δικαιωμάτων χρήσης, 507 00:40:48,480 --> 00:40:50,560 στιχουργός και πατέρας των ABBA. 508 00:40:50,640 --> 00:40:53,280 Έτσι θα τον θυμάται ο κόσμος. 509 00:40:57,760 --> 00:41:01,160 Σκέφτηκα ότι η Ανιέτα θα είχε καταρρακωθεί. 510 00:41:04,000 --> 00:41:08,120 Κι ήθελα να είμαι δίπλα της όταν θα με χρειαζόταν. 511 00:41:12,480 --> 00:41:16,720 Μπαίνει στο αυτοκίνητό του μετά από μια μακρά βάρδια στην αποθήκη 512 00:41:16,800 --> 00:41:21,360 και σπεύδει στη Σουηδία να τη βοηθήσει σ' εκείνη τη δύσκολη ώρα. 513 00:41:24,440 --> 00:41:26,920 Ήθελα να τη βοηθήσω και να τη στηρίξω 514 00:41:27,000 --> 00:41:30,920 ακριβώς όπως είχε κάνει η μουσική της σ' εμένα. 515 00:41:46,880 --> 00:41:50,840 Με πήρε ο ύπνος στο τιμόνι και το αμάξι μου ντεραπάρισε. 516 00:41:58,360 --> 00:42:00,680 Έχασα τον έλεγχο του οχήματος. 517 00:42:00,760 --> 00:42:05,560 Ντεραπάρισα κι έφτασα ως τη γέφυρα, σ' εκείνη την κοιλαδογέφυρα. 518 00:42:06,720 --> 00:42:12,520 Το αμάξι πήγε για παλιοσίδερα και βρέθηκα σε νοσοκομείο στο Σέντερτελγε. 519 00:42:12,600 --> 00:42:16,840 Ήμουν σε καλή κατάσταση. Ήμουν κουρασμένος, αυτό ήταν όλο. 520 00:42:16,920 --> 00:42:18,480 Όμως, το ατύχημα αυτό 521 00:42:19,400 --> 00:42:22,480 απέδειξε ότι κάθε εμπόδιο είναι για καλό. 522 00:42:26,240 --> 00:42:29,720 Γράφει ένα γράμμα στην Ανιέτα από το κρεβάτι του πόνου. 523 00:42:31,000 --> 00:42:33,720 Επιστρέφει στο σπίτι του στο Έκερε, 524 00:42:33,800 --> 00:42:36,400 και το επόμενο βράδυ του χτυπάνε την πόρτα. 525 00:42:39,800 --> 00:42:43,200 Έπλενα τα πιάτα και κοίταξα έξω από το παράθυρο. 526 00:42:43,280 --> 00:42:47,720 Και ξαφνικά βλέπω δύο γυναίκες να πλησιάζουν το σπίτι μου. 527 00:42:47,800 --> 00:42:50,120 Ήταν η Ανιέτα και η φίλη της. 528 00:43:00,280 --> 00:43:02,440 Δεν πίστευα στα μάτια μου. 529 00:43:04,720 --> 00:43:06,360 Το μεγαλύτερό μου ίνδαλμα, 530 00:43:06,880 --> 00:43:09,000 αυτή με την οποία είμαι ερωτευμένος, 531 00:43:09,080 --> 00:43:11,240 μου χτύπησε την πόρτα. 532 00:43:14,280 --> 00:43:17,040 Ήθελε να μάθει πώς ήμουν μετά το ατύχημα. 533 00:43:19,480 --> 00:43:22,280 Ήμουν πάρα πολύ νευρικός. 534 00:43:23,560 --> 00:43:26,760 Είχα δουλέψει σκληρά για να φτάσω κοντά στην Ανιέτα. 535 00:43:26,840 --> 00:43:29,160 Και τώρα, εκείνη είχε έρθει να με βρει. 536 00:43:30,960 --> 00:43:33,120 Ακόμα δεν μπορώ να το πιστέψω. 537 00:43:36,160 --> 00:43:38,400 Σύμφωνα με τον Γκερτ, 538 00:43:38,480 --> 00:43:42,000 η Ανιέτα Φέλτσκογκ επέστρεψε αργότερα το ίδιο βράδυ. 539 00:43:43,160 --> 00:43:47,200 Τότε ήταν που γνωρίστηκαν καλύτερα οι δυο τους. 540 00:43:52,800 --> 00:43:54,880 Περάσαμε καταπληκτικά. 541 00:43:54,960 --> 00:43:59,280 Δεν μπορούσα ποτέ να φανταστώ ότι θα περνούσα ένα τέτοιο βράδυ. 542 00:44:02,800 --> 00:44:06,040 Η Ανιέτα ήταν η πρώτη γυναίκα με την οποία έκανα σεξ. 543 00:44:08,160 --> 00:44:11,880 Ήταν μαγικό. Ήταν σαν μια δύναμη εκ των έσω. 544 00:44:13,200 --> 00:44:18,720 Ήμουν πολύ ευτυχισμένος που πέρασα την πρώτη μου φορά με το ίνδαλμά μου. 545 00:44:18,800 --> 00:44:21,160 Την ερωτεύτηκα με όλο μου το είναι. 546 00:44:21,920 --> 00:44:24,080 Ήταν κάτι το εξωπραγματικό. 547 00:44:29,800 --> 00:44:33,360 Για να πω την αλήθεια, η όλη ιστορία είναι εξωπραγματική. 548 00:44:33,440 --> 00:44:37,400 Αποκλείεται να το είχες προβλέψει όταν ήσουν 16 χρονών. 549 00:44:37,480 --> 00:44:40,680 Μπορείς να ελπίζεις ή να φαντασιώνεσαι. 550 00:44:40,760 --> 00:44:43,320 Πολλοί άνθρωποι το κάνουν αυτό. 551 00:44:43,400 --> 00:44:45,520 Δεν επινοείς τέτοιες καταστάσεις. 552 00:44:46,240 --> 00:44:47,560 Δεν το επινόησες; 553 00:44:49,160 --> 00:44:55,680 Πρέπει να κουμπώσουν πολλά μαζί για να επινοήσεις μια τέτοια ιστορία. 554 00:44:55,760 --> 00:44:58,080 Ναι. Μια πολύ ιδιαίτερη ιστορία. 555 00:44:59,320 --> 00:45:04,680 - Ναι. Δεν είναι περίεργη; - Σπάνια, όχι περίεργη, δεν συμφωνείς; 556 00:45:04,760 --> 00:45:07,440 Εσύ είσαι ψυχολόγος, σου φαίνεται περίεργη; 557 00:45:07,520 --> 00:45:12,320 Ναι, ξέρεις, είναι σπάνια. Είναι κάτι που δεν θα περίμενε κανείς. 558 00:45:12,400 --> 00:45:16,480 - Αυτό που μου φαίνεται προσβλητικό... - Ναι. 559 00:45:16,560 --> 00:45:19,240 - είναι που δεν πιστεύουν τα λόγια μου. - Όχι. 560 00:45:19,320 --> 00:45:22,720 - Ο κόσμος δεν πιστεύει αυτά που μου λες. - Όχι. 561 00:45:27,160 --> 00:45:31,800 Ισχυρίζεται ότι πήγε με την Ανιέτα. Ότι έκανε σεξ μαζί της. 562 00:45:31,880 --> 00:45:33,280 Εγώ αμφιβάλλω. 563 00:45:35,000 --> 00:45:38,320 Όμως, υπήρχε ένα πράγμα που με παραξένεψε. 564 00:45:39,360 --> 00:45:45,120 Όταν διάβαζα τα περιοδικά, είδα μια φωτογραφία του με την Ανιέτα. 565 00:45:51,880 --> 00:45:53,600 Σ' αυτήν τη φωτογραφία, 566 00:45:53,680 --> 00:45:56,080 κάθομαι δίπλα στην Ανιέτα. 567 00:45:56,160 --> 00:46:00,760 Καθόμαστε, κρατιόμαστε από το χεράκι, ερωτευμένοι. Αυτό είναι φως φανάρι. 568 00:46:02,560 --> 00:46:05,440 Απίστευτο! 569 00:46:05,520 --> 00:46:11,480 Δείχνει ευτυχισμένη. Πολύ ευτυχισμένη. Δεν πιστεύω να είναι το άβατάρ της; 570 00:46:11,560 --> 00:46:15,520 Εκείνος ισχυρίζεται ότι καθόντουσαν στον καναπέ, χεράκι-χεράκι. 571 00:46:15,600 --> 00:46:19,040 Τους βλέπουμε μαζί στον καναπέ, αλλά όχι χεράκι-χεράκι. 572 00:46:22,960 --> 00:46:26,640 Είναι κοντά ο ένας στον άλλον, άρα πρέπει να ήταν κάτι παραπάνω 573 00:46:26,720 --> 00:46:29,800 από τη διασημότητα και τον αθέατο διώκτη. 574 00:46:29,880 --> 00:46:33,320 Πρέπει να είχαν κάποιου είδους επαφή. Ναι. 575 00:46:33,400 --> 00:46:36,760 Διαφορετικά δεν κάθεσαι τόσο κοντά στον καναπέ. 576 00:46:37,480 --> 00:46:39,880 Έχεις και άλλες φωτογραφίες σας; 577 00:46:42,440 --> 00:46:46,200 Με τους δυο μας; Δεν θα το έλεγα. 578 00:46:47,120 --> 00:46:51,120 Αλλά η συγκεκριμένη είναι σημαντική. 579 00:46:51,200 --> 00:46:55,200 Έχω δει πολλούς κοινούς θνητούς να αγκαλιάζουν σταρ σε φωτογραφίες. 580 00:46:55,280 --> 00:46:58,280 Δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει αυτή η φωτογραφία. 581 00:46:58,360 --> 00:47:01,120 Σημαίνει ότι τράβηξαν μια φωτογραφία. 582 00:47:01,200 --> 00:47:04,560 Καλώς. Η Ανιέτα φαίνεται να είναι το ένα από τα δύο άτομα. 583 00:47:05,880 --> 00:47:07,320 Πού είστε εδώ; 584 00:47:07,400 --> 00:47:12,320 Η μαμά μου τράβηξε τη φωτογραφία στο σπίτι μου, στα γενέθλιά μου. 585 00:47:13,120 --> 00:47:16,760 Αυτήν τη λουλουδάτη ταπετσαρία την έχω στο σπίτι μου. 586 00:47:21,920 --> 00:47:27,520 Έχω βρεθεί σ' εκείνο το σπιτάκι κι έχω δει τη φωτογραφία της στον καναπέ. 587 00:47:27,600 --> 00:47:30,480 Στον ίδιο καναπέ που κάθισα με τον Γκερτ... 588 00:47:30,560 --> 00:47:35,600 Άρα εκείνη βρέθηκε στο σπίτι του και αυτό μου κάνει τρελή εντύπωση. 589 00:47:37,160 --> 00:47:42,720 Κοιτάζοντας τη φωτογραφία, δεν τους λες και τρελά ερωτευμένους. 590 00:47:42,800 --> 00:47:45,240 Κάθονται μαζί στον καναπέ, 591 00:47:45,320 --> 00:47:49,520 αλλά κάτι στη φωτογραφία δεν κολλάει. 592 00:47:50,160 --> 00:47:53,160 Αυτή είναι η απόδειξη που έχω 593 00:47:53,240 --> 00:47:55,000 ότι έχουμε μια καλή σχέση. 594 00:47:56,160 --> 00:47:58,600 Απίστευτο. 595 00:48:02,080 --> 00:48:03,960 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 596 00:48:05,480 --> 00:48:06,840 Ζούσα ένα παραμύθι. 597 00:48:09,200 --> 00:48:12,000 Συναντιόμασταν αρκετές φορές τη βδομάδα. 598 00:48:13,280 --> 00:48:16,240 Πηγαίναμε βόλτες και για βιολογικά γεύματα. 599 00:48:17,720 --> 00:48:20,880 Πηγαίναμε με το αμάξι στην πόλη 600 00:48:20,960 --> 00:48:22,800 και κάναμε μικρές εξορμήσεις. 601 00:48:24,040 --> 00:48:28,400 Κάναμε πράγματα μαζί, όπως κάθε άλλο ζευγάρι. 602 00:48:28,480 --> 00:48:31,520 Απολαμβάναμε τη φύση σ' αυτό το σημείο. 603 00:48:31,600 --> 00:48:37,440 Μου είπε ότι είχα αρχίσει να της αρέσω και ότι με ερωτευόταν. 604 00:48:37,520 --> 00:48:42,160 Ήταν ωραία να κάθομαι εδώ μαζί της, να τρώμε ένα ρολό κανέλας. 605 00:48:47,120 --> 00:48:51,920 Περίμενα η Ανιέτα να ερωτευτεί κάποιον καλλιτέχνη ή κάτι άλλο. 606 00:48:52,000 --> 00:48:53,920 Όχι εμένα. 607 00:48:54,000 --> 00:48:58,360 Ήμουν ένας απλός υπάλληλος αποθήκης. Αλλά να που συνέβη. 608 00:49:02,480 --> 00:49:05,080 Η Ανιέτα, εκείνη την εποχή, είχε πλέον 609 00:49:05,160 --> 00:49:06,560 απομονωθεί τελείως. 610 00:49:10,480 --> 00:49:14,760 Ήταν μια περίοδος όπου ουσιαστικά ήταν πολύ ευάλωτη. 611 00:49:14,840 --> 00:49:18,480 Υπήρχαν ένα σωρό... 612 00:49:18,560 --> 00:49:21,440 αρνητικά πράγματα στη ζωή της. 613 00:49:22,080 --> 00:49:24,880 Και νιώθω ότι εκείνη η απομόνωση 614 00:49:24,960 --> 00:49:27,920 την έκανε ακόμα πιο ευάλωτη σε ορισμένους τύπους. 615 00:49:29,160 --> 00:49:32,080 Γνώριζαν τα μίντια, 616 00:49:32,160 --> 00:49:36,160 ο Τύπος ή οι φίλοι της ότι είχε σχέση μαζί σου; 617 00:49:36,240 --> 00:49:40,080 Όχι, ήμασταν πολύ προσεκτικοί και αποφεύγαμε τις κάμερες. 618 00:49:40,160 --> 00:49:41,200 Γιατί; 619 00:49:41,920 --> 00:49:43,560 Γιατί; Ναι... 620 00:49:45,480 --> 00:49:48,480 Νομίζω ότι η Ανιέτα το έβρισκε πολύ συναρπαστικό. 621 00:49:48,560 --> 00:49:50,960 Πηγαίναμε στην πόλη 622 00:49:51,040 --> 00:49:54,520 για να δειπνήσουμε τα βράδια 623 00:49:54,600 --> 00:49:57,560 ή πηγαίναμε στη Στοκχόλμη για σούσι. 624 00:49:57,640 --> 00:49:59,440 Εκείνη καθόταν στο αμάξι. 625 00:50:03,880 --> 00:50:06,880 Όταν είσαι ερωτευμένος κι είσαι με τον άνθρωπό σου, 626 00:50:06,960 --> 00:50:10,760 μπορεί να φοβάσαι ότι θα χάσεις αυτόν που αγαπάς. 627 00:50:12,120 --> 00:50:14,160 Και τότε σε πιάνει ζήλεια. 628 00:50:16,280 --> 00:50:21,080 Ο Γκερτ και η Ανιέτα πήγαν μία φορά σινεμά να δουν την ταινία Under Solen. 629 00:50:22,040 --> 00:50:26,560 Καθίσαμε ο ένας δίπλα στον άλλον και παρακολουθούσαμε την ταινία. 630 00:50:29,280 --> 00:50:33,360 Η Ανιέτα ένιωθε ότι είχα καρφωθεί στην Ελένα Μπέργκστρομ. 631 00:50:36,600 --> 00:50:39,840 Τσακωθήκαμε άγρια μέσα στο αυτοκίνητο. 632 00:50:41,560 --> 00:50:45,240 Εγώ της εξήγησα ότι μόνο αυτήν θέλω. 633 00:50:46,280 --> 00:50:48,160 Δεν βοήθησε καθόλου. 634 00:50:48,240 --> 00:50:51,640 Μετά από σχεδόν έναν χρόνο μαζί, με χώρισε. 635 00:50:56,120 --> 00:51:01,920 Της έγραψα γράμματα όπου της εξηγούσα ότι μόνο αυτήν αγαπούσα. 636 00:51:05,000 --> 00:51:07,360 Μια ωραία πρωία, η Ανιέτα μού τηλεφώνησε 637 00:51:07,440 --> 00:51:11,920 και ήθελε να βρεθούμε να μιλήσουμε κοντά στην εκκλησία του Έκερε. 638 00:51:14,560 --> 00:51:16,040 Η Ανιέτα μού τηλεφώνησε. 639 00:51:16,120 --> 00:51:18,040 "Θα είμαι στην εκκλησία 640 00:51:18,680 --> 00:51:21,800 κατά τις εφτά και μισή. 641 00:51:23,640 --> 00:51:24,880 Θα έρθεις;" 642 00:51:25,640 --> 00:51:28,680 "Ναι, θα έρθω. Θέλω να σου μιλήσω". 643 00:51:29,600 --> 00:51:33,360 "Αν δεν έρθεις, δεν θα σου μιλήσω ποτέ ξανά". 644 00:51:33,920 --> 00:51:37,960 Δεν κατέβηκε από το αμάξι, αλλά μου έκανε νόημα να πλησιάσω. 645 00:51:38,960 --> 00:51:40,960 Δεν χρειαζόταν να πούμε κάτι. 646 00:51:41,040 --> 00:51:44,720 Με αγκάλιασε και μου είπε ότι της είχα λείψει. 647 00:51:47,600 --> 00:51:49,240 Ναι, είναι θλιβερό. 648 00:51:57,920 --> 00:51:59,800 Πήγαμε ταξίδι στη δυτική ακτή. 649 00:52:02,840 --> 00:52:06,080 Το Σκουμεσλεβστράντ είναι ξεχωριστό μέρος. 650 00:52:07,200 --> 00:52:10,560 Κάναμε βόλτα με τα πόδια μέχρι εδώ. 651 00:52:10,640 --> 00:52:12,240 Και σταθήκαμε εκεί 652 00:52:12,320 --> 00:52:18,600 και ακούγαμε το νερό και τον ήχο των κυμάτων, και περνάγαμε όμορφα. 653 00:52:25,920 --> 00:52:29,560 Η Ανιέτα άνοιξε μια σοβαρή κουβέντα για τη σχέση μας, 654 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 και αν θα μπορούσαμε να μείνουμε μαζί. 655 00:52:35,640 --> 00:52:40,640 Το φθινόπωρο του 1997, αποφάσισα να μετακομίσω μόνιμα στη Σουηδία. 656 00:52:42,760 --> 00:52:46,560 Για μένα υπήρχε μόνο ένας άνθρωπος. 657 00:52:46,640 --> 00:52:47,720 Μία γυναίκα. 658 00:52:47,800 --> 00:52:52,320 Συνήθως της έλεγα "Δεν πρέπει να με αφήσεις ποτέ". 659 00:53:02,280 --> 00:53:04,440 Μου ζήτησε δουλειά. 660 00:53:04,520 --> 00:53:08,640 Είμαστε πρακτορείο για αποθηκάριους στην περιφέρεια της Στοκχόλμης. 661 00:53:10,920 --> 00:53:14,600 Είχα εντυπωσιαστεί επειδή είχε έρθει από την Ολλανδία, 662 00:53:14,680 --> 00:53:16,880 κι επειδή μιλούσε σουηδικά. 663 00:53:16,960 --> 00:53:20,960 Μου είχε πει ότι μια αγάπη τον είχε φέρει στη Σουηδία. 664 00:53:21,040 --> 00:53:25,240 Το όνομα της κοπέλας του ήταν Ανιέτα κι έμενε στη Στοκχόλμη. 665 00:53:27,600 --> 00:53:30,320 Είχα υποσχεθεί στην Ανιέτα να μη μιλάω για μας. 666 00:53:30,400 --> 00:53:33,480 Είπα ότι την κοπέλα μου τη λένε Ανιέτα, και τέλος. 667 00:53:34,960 --> 00:53:38,280 Δεν μου φάνηκε περίεργο. Καταλάβαινα. Επειδή η αγάπη... 668 00:53:38,360 --> 00:53:41,080 Για την αγάπη μπορείς να φτάσεις πολύ μακριά. 669 00:53:43,040 --> 00:53:45,920 Πήρα τη δουλειά και πραγματικά την απολάμβανα. 670 00:53:47,080 --> 00:53:52,360 Τα πήγαινε καλά. Πάντα στην ώρα του, δεν ήταν ποτέ άρρωστος. Ήταν εξαιρετικός. 671 00:53:53,480 --> 00:53:59,120 Ένιωθα πολύ ευτυχισμένος στη Σουηδία, αλλά από τη στιγμή που κρυβόμασταν, 672 00:53:59,800 --> 00:54:03,280 δεν ένιωθα ότι ήταν σωστό. 673 00:54:07,600 --> 00:54:09,920 Ένας πελάτης θα προσλάμβανε τον Γκερτ. 674 00:54:10,000 --> 00:54:12,600 Οπότε του πήραν συνέντευξη. 675 00:54:13,800 --> 00:54:17,400 Έπειτα ο πελάτης παίρνει και λέει "Δεν μπορώ να τον προσλάβω". 676 00:54:17,480 --> 00:54:21,400 Είχα μείνει έκπληκτος. "Γιατί όχι;" 677 00:54:21,480 --> 00:54:22,800 "Είναι ψεύτης". 678 00:54:23,600 --> 00:54:29,040 "Ψεύτης;" "Λέει ότι είναι σε σχέση με την Ανιέτα Φέλτσκογκ". 679 00:54:32,040 --> 00:54:35,800 Ήταν απίστευτο. 680 00:54:35,880 --> 00:54:39,640 Μπορώ να φανταστώ ότι ήταν το ίνδαλμά του, αλλά... 681 00:54:39,720 --> 00:54:44,960 Αλλά ότι η Ανιέτα Φέλτσκογκ και ο Γκερτ θα γνωρίζονταν 682 00:54:45,040 --> 00:54:48,040 και θα ερωτεύονταν μεταξύ τους... 683 00:54:48,120 --> 00:54:49,520 Αυτό ήταν... 684 00:54:50,080 --> 00:54:54,200 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. Δεν νομίζω να το πίστευε κανείς. 685 00:54:58,120 --> 00:55:01,400 Δεν ακούς τέτοιες ιστορίες κάθε μέρα. 686 00:55:02,560 --> 00:55:04,800 Ήξερα πού έμενε. Είχα τη διεύθυνσή του. 687 00:55:04,880 --> 00:55:07,320 Κι έτσι άρχισα να κάνω την έρευνά μου. 688 00:55:15,600 --> 00:55:19,280 Ήταν τελείως απίθανο να είναι αυτοί οι δύο μαζί. 689 00:55:19,360 --> 00:55:22,760 Με ανησυχούσε περισσότερο το γεγονός 690 00:55:22,840 --> 00:55:25,520 ότι μετακόμισε εδώ για να την παρακολουθεί. 691 00:55:28,640 --> 00:55:31,680 Τον κάλεσα στο γραφείο μου 692 00:55:31,760 --> 00:55:35,640 και του είπα ότι δεν κάνει να λέει τέτοια πράγματα. 693 00:55:35,720 --> 00:55:38,600 "Μα αφού έχω σχέση μαζί της". 694 00:55:38,680 --> 00:55:43,000 "Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. Η Ανιέτα είναι ίνδαλμα στη Σουηδία. 695 00:55:43,080 --> 00:55:45,320 Εκείνη είναι διάσημη, 696 00:55:45,400 --> 00:55:49,560 ενώ εσύ είσαι από την Ολλανδία και δουλεύεις σε μια αποθήκη. 697 00:55:49,640 --> 00:55:52,080 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω αυτό, Γκερτ". 698 00:55:54,760 --> 00:55:58,160 Κάλεσα την αστυνομία και τους ρώτησα 699 00:55:58,240 --> 00:56:01,360 "Ξέρετε αν κάποιος παρακολουθεί την Ανιέτα Φέλτσκογκ;" 700 00:56:02,080 --> 00:56:04,200 Η απάντησή τους ήταν αρνητική. 701 00:56:04,280 --> 00:56:07,080 Αν ίσχυε, πιστεύω ότι θα μου το έλεγαν. 702 00:56:09,280 --> 00:56:15,840 Καταλαβαίνω γιατί ο κόσμος δεν με πίστευε, επειδή τους φαινόταν κάπως περίεργο. 703 00:56:17,800 --> 00:56:24,440 Αυτό με στεναχώρησε τόσο πολύ, σε σημείο να μη βγαίνω από το σπίτι μου. 704 00:56:25,120 --> 00:56:26,600 Εκείνος θύμωσε μαζί μου. 705 00:56:28,480 --> 00:56:31,640 "Γιατί λες ψέματα;" 706 00:56:31,720 --> 00:56:34,960 Αυτό σκεφτόμουν. Γιατί να πει ψέματα για κάτι τέτοιο; 707 00:56:41,080 --> 00:56:42,760 Μου είχε πει σε γράμμα του 708 00:56:42,840 --> 00:56:45,920 ότι ήταν σε σχέση με την Ανιέτα. 709 00:56:46,000 --> 00:56:49,320 Ότι ήταν μυστικό 710 00:56:49,400 --> 00:56:52,440 που δεν μπορούσα να πω σε κανέναν. 711 00:56:56,520 --> 00:57:01,320 Μου είχε πει ότι αν ήθελα να πάω στη Σουηδία, 712 00:57:01,400 --> 00:57:05,200 θα γνώριζα την Ανιέτα κι είπε... 713 00:57:05,280 --> 00:57:08,720 Η Φρίντα ήταν το ίνδαλμά μου. Ίσως να κανόνιζε να τη δω. 714 00:57:12,600 --> 00:57:16,080 Υποψιάστηκα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. 715 00:57:16,160 --> 00:57:21,080 Σκέφτηκα ότι ήταν κάποια φαντασίωση στην οποία ήθελε να με ανακατέψει. 716 00:57:21,960 --> 00:57:26,160 Αγνόησα εκείνο το γράμμα και δεν απάντησα. 717 00:57:27,120 --> 00:57:28,760 Συνέχισα τη ζωή μου. 718 00:57:29,360 --> 00:57:32,640 Αλλά συχνά σκεφτόμουν 719 00:57:32,720 --> 00:57:35,920 "Αν είχα πάει, τι θα είχε συμβεί;" 720 00:57:38,040 --> 00:57:40,520 Για να δούμε... 721 00:57:43,040 --> 00:57:46,120 Για να δούμε... Αυτό εδώ... 722 00:57:47,280 --> 00:57:50,760 Της έλειπε η τρυφερότητά μου 723 00:57:50,840 --> 00:57:54,280 και κάποια λύση θα υπήρχε για να μπορέσουμε να συνεχίσουμε. 724 00:57:54,360 --> 00:57:57,640 Εκείνη μου έγραψε ένα γράμμα. 725 00:57:58,360 --> 00:58:00,760 "Ευχαριστώ για την αγάπη που μου έδειξες. 726 00:58:00,840 --> 00:58:04,400 Ευχαριστώ που δεν έπαψες ποτέ να με ψάχνεις". 727 00:58:06,680 --> 00:58:09,400 Ο Γκερτ μού έδειξε ένα γράμμα της Ανιέτα. 728 00:58:09,480 --> 00:58:13,960 Είχε γράψει "Ευχαριστώ που δεν έπαψες ποτέ να με ψάχνεις". 729 00:58:14,960 --> 00:58:20,040 Τον ευχαριστούσε για την απόλυτη αφοσίωσή του. 730 00:58:24,320 --> 00:58:29,560 Εδώ... Στις 12 Οκτωβρίου 1998. 731 00:58:30,240 --> 00:58:31,320 "Γεια σου, Γκερτ. 732 00:58:31,400 --> 00:58:36,640 Πολλές φορές σκέφτηκα να παρατήσω ό,τι έκανα στο σπίτι. 733 00:58:37,400 --> 00:58:40,720 Και να τρέξω σ' εσένα και να σου πω 734 00:58:40,800 --> 00:58:46,080 πόσο πολύ σε αγαπώ. Μου λείπεις απίστευτα πολύ". 735 00:58:47,840 --> 00:58:51,680 Τα γράμματα που έχω απ' αυτήν... Δεν είναι πολλά, 736 00:58:51,760 --> 00:58:54,720 αλλά έγραφε γράμματα. Αυτή είναι η αλήθεια. 737 00:58:55,920 --> 00:58:58,960 Αν αυτά εδώ χαθούν... 738 00:59:00,160 --> 00:59:04,040 Αυτό θα με κατέστρεφε. 739 00:59:04,880 --> 00:59:09,880 Δεν θα μπορούσα να το διαχειριστώ. Αυτά τα φυλάω σαν κόρη οφθαλμού. 740 00:59:12,760 --> 00:59:15,600 Πιστεύεις ότι η Ανιέτα έγραψε αυτά τα γράμματα; 741 00:59:17,200 --> 00:59:20,360 Ή μήπως υπάρχει κάτι που να αποδεικνύει το αντίθετο; 742 00:59:28,840 --> 00:59:31,080 Πιστεύω πως είναι αυθεντικά. 743 00:59:31,160 --> 00:59:34,160 Είμαι σχεδόν βέβαιος γι' αυτό. 744 00:59:34,640 --> 00:59:37,360 Τι λες εσύ; Άκουσες να υπονοούν το αντίθετο; 745 00:59:41,000 --> 00:59:44,640 Ήθελα να κάνω το επόμενο βήμα, να συγκατοικήσουμε. 746 00:59:48,720 --> 00:59:50,680 Αλλά εκείνη συνέχεια το τρέναρε. 747 00:59:54,800 --> 00:59:57,600 Όλα γίνονταν σύμφωνα με τους δικούς της όρους. 748 00:59:58,320 --> 01:00:00,800 Εκείνη ερχόταν κρυφά στο σπίτι μου. 749 01:00:02,480 --> 01:00:04,960 Δεν μου επιτρεπόταν να πάω στο δικό της. 750 01:00:10,440 --> 01:00:12,080 ΜΥΣΤΙΚΟ ΠΑΡΤΙ ΓΙΑ ΤΗ ΦΕΛΤΣΚΟΓΚ 751 01:00:12,160 --> 01:00:16,680 Η Ανιέτα έκλεινε τα 50 και διοργάνωνε ένα μεγάλο πάρτι. 752 01:00:17,680 --> 01:00:21,240 Δεν ήμουν καλεσμένος σ' εκείνο το πάρτι. 753 01:00:21,320 --> 01:00:25,520 Αυτό ήταν πολύ θλιβερό για μένα. 754 01:00:33,000 --> 01:00:36,040 Ένα βράδυ, μετά τη δουλειά, ήμουν στο σπίτι της. 755 01:00:37,880 --> 01:00:41,680 Είπε ότι είχε κάτι σημαντικό να μου πει. 756 01:00:45,240 --> 01:00:47,920 Δεν ήθελε να βλεπόμαστε πια, και με χώρισε. 757 01:00:50,320 --> 01:00:53,040 Μου ήταν πολύ δύσκολο να το αποδεχτώ. 758 01:00:59,040 --> 01:01:01,520 Την ίδια περίοδο, ο Μπραμ πέθανε. 759 01:01:02,200 --> 01:01:04,440 Η αγαπημένη μου χελώνα. 760 01:01:10,680 --> 01:01:15,000 Έχασα και τα δύο πλάσματα που αγαπούσα περισσότερο στον κόσμο. 761 01:01:29,680 --> 01:01:31,000 Ευχαριστώ. 762 01:01:38,400 --> 01:01:43,360 Ακόμα προσπαθώ να κατανοήσω... 763 01:01:45,080 --> 01:01:46,080 τους λόγους της. 764 01:01:47,120 --> 01:01:51,400 Γιατί τα χάλασε μαζί μου. 765 01:01:52,160 --> 01:01:58,480 Δεν έχω λάβει καμία απάντηση σε αυτή μου την απορία. 766 01:02:00,120 --> 01:02:04,640 Δεν πιστεύεις ότι ο λόγος ήταν ότι δεν σε αγαπούσε πια; 767 01:02:04,720 --> 01:02:08,560 Δεν νομίζω. Στην αρχή ήταν ερωτευμένη, 768 01:02:08,640 --> 01:02:13,240 τόσο ερωτευμένη, σε σημείο που κάποτε είχε γράψει 769 01:02:14,400 --> 01:02:17,440 ότι η σχέση μας διαρκώς εξελισσόταν, 770 01:02:18,400 --> 01:02:21,720 και μετά από δύο μήνες επιλέγει να την τελειώσει... 771 01:02:23,040 --> 01:02:24,360 Δεν το καταλαβαίνω. 772 01:02:27,160 --> 01:02:29,320 Αυτό είναι αδύνατον. 773 01:02:30,800 --> 01:02:34,840 Από την εμπειρία μου... Δεν ξέρω αθέατο διώκτη που να παίρνει από όχι. 774 01:02:34,920 --> 01:02:38,640 Για τους ίδιους είναι το δικαίωμά τους, και το προνόμιό τους 775 01:02:38,720 --> 01:02:41,000 να φερθούν όπως φέρονται. Εγωιστές. 776 01:02:45,080 --> 01:02:47,160 Δεν παίρνουν από όχι, 777 01:02:47,240 --> 01:02:50,120 κι είναι πολύ δύσκολο να τους λοξοδρομήσεις. 778 01:02:50,200 --> 01:02:53,040 Θέλουν να συνεχίσουν αυτήν τη συμπεριφορά. 779 01:03:05,080 --> 01:03:10,200 Μου ήταν πολύ δύσκολο να κατανοήσω ότι είχε έρθει το οριστικό τέλος. 780 01:03:10,920 --> 01:03:13,640 ΜΟΤΕΛ ΟΥΝΑ 781 01:03:14,880 --> 01:03:19,520 Της έγραψα ένα γράμμα και της ζήτησα να συναντηθούμε στην εκκλησία του Έκερε. 782 01:03:21,680 --> 01:03:25,920 Όπως ακριβώς μου είχε πει από το τηλέφωνο νωρίτερα. 783 01:03:30,320 --> 01:03:34,640 Πήγα εκεί και περίμενα, αλλά εκείνη δεν εμφανίστηκε ποτέ. 784 01:03:35,720 --> 01:03:36,880 Δυστυχώς. 785 01:03:44,080 --> 01:03:47,280 Εγώ έκανα ό,τι μπορούσα, φυσικά, 786 01:03:47,360 --> 01:03:50,800 κι εκείνη μου το είχε πει αρκετές φορές. 787 01:03:50,880 --> 01:03:56,400 Ότι της άρεσε που δεν είχα εγκαταλείψει την προσπάθειά μου να τη βρω, 788 01:03:56,480 --> 01:03:59,720 κι είχε αποτέλεσμα, και τελικά... 789 01:04:00,840 --> 01:04:03,160 - μου έκλεισε την πόρτα στα μούτρα. - Ναι. 790 01:04:06,600 --> 01:04:11,400 Δεν μπορούσα να κατανοήσω ή να αποδεχτώ ότι με είχε χωρίσει. 791 01:04:13,680 --> 01:04:14,880 Είχα θυμώσει. 792 01:04:18,120 --> 01:04:23,240 Είχε πει ότι χαιρόταν που δεν σταμάτησα ποτέ να την ψάχνω. 793 01:04:24,920 --> 01:04:27,520 Κι έτσι συνέχισα να της γράφω γράμματα. 794 01:04:28,440 --> 01:04:30,880 Στο τέλος, έλαβα μια απάντηση. 795 01:04:32,160 --> 01:04:37,960 Αυτό είναι ένα γράμμα που πρέπει να καεί, όχι να διαβαστεί. 796 01:04:38,040 --> 01:04:40,560 Αναστατώθηκα πολύ διαβάζοντάς το. 797 01:04:42,120 --> 01:04:46,520 Έγραψα πολλά γράμματα ως απάντηση σε αυτό το γράμμα. 798 01:04:47,480 --> 01:04:49,800 - Πόσα γράμματα; - Να... 799 01:04:49,880 --> 01:04:54,000 Ως το 1999, περίπου 350 γράμματα. 800 01:04:54,760 --> 01:04:56,600 Αλλά δεν έλαβα ποτέ απάντηση. 801 01:05:02,760 --> 01:05:06,840 Αυτό είναι ένα γράμμα που αναφέρθηκε στη δίκη. 802 01:05:06,920 --> 01:05:10,840 Έχει ημερομηνία 18 Ιανουαρίου 2000. 803 01:05:10,920 --> 01:05:16,520 "Γκερτ, ο λόγος που σου γράφω είναι επειδή θέλω να με αφήσεις ήσυχη. 804 01:05:17,120 --> 01:05:21,880 Η απόφασή μου είναι ειλημμένη. Δεν υπάρχει καμιά ελπίδα για μας τους δύο. 805 01:05:21,960 --> 01:05:24,440 Σου ζητάω να το σεβαστείς αυτό 806 01:05:24,520 --> 01:05:26,480 από κάθε άποψη. 807 01:05:27,200 --> 01:05:32,080 Δεν θέλω ούτε άλλα γράμματα ούτε τίποτα άλλο. Ανιέτα". 808 01:05:36,160 --> 01:05:39,160 Τώρα ξέρει ότι εκείνη λέει όχι. 809 01:05:39,240 --> 01:05:42,600 Δεν υπάρχει καμιά φαντασίωση, ούτε "Θα είμαστε μαζί". 810 01:05:42,680 --> 01:05:44,320 Είναι η απόλυτη απόρριψη. 811 01:05:44,400 --> 01:05:47,800 Κι εκείνος, μετά την απόρριψή του, γίνεται εκδικητικός. 812 01:05:47,880 --> 01:05:51,240 Και τότε εκείνη αρχίζει ν' ανησυχεί για την ασφάλειά της. 813 01:05:53,240 --> 01:05:56,440 Για πολλά χρόνια είχε κολλήσει και φαντασιωνόταν 814 01:05:56,520 --> 01:06:01,120 για την πιθανότητα να συναντήσει την Ανιέτα και για αυτήν τη σχέση. 815 01:06:01,200 --> 01:06:03,960 Και μετά αντικαθίσταται η παρακολούθηση, 816 01:06:04,040 --> 01:06:08,120 από παρακολούθηση από άγνωστο σε παρακολούθηση από έναν πρώην. 817 01:06:08,200 --> 01:06:10,640 Εκεί παραμονεύει ο φόβος της βίας. 818 01:06:10,720 --> 01:06:13,640 Κι είναι ο πιο επικίνδυνος τύπος αθέατου διώκτη. 819 01:06:15,400 --> 01:06:18,760 Ο Γκερτ αρχίζει να στέλνει τεράστιο όγκο γραμμάτων στην Ανιέτα. 820 01:06:18,840 --> 01:06:23,680 Προσπαθεί να επικοινωνήσει με τα παιδιά, τους φίλους, τους γείτονές της. 821 01:06:23,760 --> 01:06:27,600 Κάνει τη ζωή της ζωντανή κόλαση. 822 01:06:34,720 --> 01:06:37,960 Αυτό είναι το περιεχόμενο της κατάθεσης της Ανιέτα: 823 01:06:41,880 --> 01:06:46,800 "Από το 1997 ως το 1999, ο ύποπτος έγραψε 824 01:06:46,880 --> 01:06:51,320 περίπου 300 γράμματα στη Φέλτσκογκ. 825 01:06:52,640 --> 01:06:56,880 Της τηλεφωνούσε πολύ συχνά, περίπου τρεις φορές τη μέρα. 826 01:06:57,760 --> 01:07:02,440 Επίσης ακολουθούσε τη Φέλτσκογκ όπου και να πήγαινε". 827 01:07:15,080 --> 01:07:16,520 Έτσι έγινε; 828 01:07:20,160 --> 01:07:25,120 Της έγραψα πολλά γράμματα 829 01:07:25,200 --> 01:07:31,040 σε μια προσπάθεια να τα ξαναβρούμε. Αυτό είναι αλήθεια. 830 01:07:31,880 --> 01:07:36,680 Αλλά το ότι την παρακολουθούσα δεν είναι αλήθεια. 831 01:07:38,280 --> 01:07:40,280 - Συνεχίζω. - Ναι. 832 01:07:42,440 --> 01:07:44,280 Την παρακολουθούν, 833 01:07:44,360 --> 01:07:48,160 όπως ένα σωρό άλλες γυναίκες που βγαίνουν από μια σχέση. 834 01:07:48,240 --> 01:07:52,080 Πρόκειται για χειριστική συμπεριφορά 835 01:07:52,160 --> 01:07:55,800 που χρησιμοποιούν οι άντρες για να παρενοχλήσουν τις γυναίκες. 836 01:07:56,720 --> 01:07:59,800 "Από το 1997 ως το 1999, 837 01:07:59,880 --> 01:08:05,000 ο ύποπτος επιθεωρούσε σημεία που είχε επισκεφτεί η Φέλτσκογκ, 838 01:08:05,840 --> 01:08:11,280 ακολουθούσε το αμάξι της, παραμόνευε σε μέρη όπου έκανε βόλτες... 839 01:08:11,360 --> 01:08:16,080 για παράδειγμα, την εκκλησία του Έκερε..." 840 01:08:16,160 --> 01:08:18,160 Αυτό έγινε ίσως μία φορά. 841 01:08:18,680 --> 01:08:21,240 - "Το Σκίτεχολμ..." - Ναι. 842 01:08:22,480 --> 01:08:24,760 Η παρακολούθηση είναι σαν το κυνήγι. 843 01:08:25,280 --> 01:08:27,640 Νιώθεις σαν εύκολος στόχος. 844 01:08:27,720 --> 01:08:30,000 Είσαι συνέχεια στην τσίτα, 845 01:08:30,080 --> 01:08:32,440 περιμένοντας το επόμενο που θα συμβεί. 846 01:08:33,720 --> 01:08:36,000 Και ο χώρος σου όλο και στενεύει. 847 01:08:37,000 --> 01:08:40,600 "Η ζωή της έχει περιοριστεί σε τεράστιο βαθμό. 848 01:08:40,680 --> 01:08:43,200 Δεν τολμάει να βγει έξω 849 01:08:43,280 --> 01:08:46,000 χωρίς να συνοδεύεται από τον γείτονά της". 850 01:08:51,440 --> 01:08:54,920 Μα της έγραψα ότι θέλω να της μιλήσω 851 01:08:55,000 --> 01:08:58,200 σ' εκείνο... σ' εκείνο το γράμμα. 852 01:08:58,840 --> 01:09:02,120 Της γράφει ότι την αγαπάει και τα λοιπά, 853 01:09:02,200 --> 01:09:06,080 αλλά όταν κάποιος σου λέει να μην κάνεις κάτι και να σταματήσεις, 854 01:09:06,160 --> 01:09:07,520 αλλά εσύ συνεχίζεις, 855 01:09:08,600 --> 01:09:10,160 το θεωρείς αυτό αγάπη; 856 01:09:10,720 --> 01:09:11,760 Είναι έγκλημα. 857 01:09:15,000 --> 01:09:19,200 Καταλαβαίνεις, όταν το ακούς αυτό, 858 01:09:20,120 --> 01:09:21,640 ότι εκείνη... 859 01:09:22,360 --> 01:09:23,760 φοβόταν; 860 01:09:26,440 --> 01:09:27,520 Όχι. 861 01:09:30,920 --> 01:09:34,120 Οι φαντασιώσεις τους γίνεται η πραγματικότητά τους. 862 01:09:34,200 --> 01:09:37,760 Στον κόσμο τους, αυτό που πιστεύουν οι ίδιοι ως αλήθεια. 863 01:09:38,400 --> 01:09:39,520 Στην περίπτωση του, 864 01:09:39,600 --> 01:09:45,200 πιστεύει ακράδαντα ότι είναι ερωτευμένοι και μπορούν να είναι μαζί. 865 01:09:51,360 --> 01:09:53,480 Καλησπέρα σας, 866 01:09:53,560 --> 01:09:56,480 κι ένα θερμό καλωσόρισμα σε όλους σας. 867 01:09:58,360 --> 01:10:00,160 Τα πράγματα πάνε όπως πάντα. 868 01:10:00,240 --> 01:10:03,680 Έχω ελπίδα για όλους και τον καθένα ξεχωριστά. 869 01:10:07,240 --> 01:10:11,400 Τους τελευταίους μήνες, μετράει ανάποδα τις μέρες. 870 01:10:11,480 --> 01:10:14,600 Γράφει ότι κάτι μεγάλο πρόκειται να συμβεί. 871 01:10:17,800 --> 01:10:20,040 Την παραμονή Χριστουγέννων του 1999, 872 01:10:20,120 --> 01:10:24,000 πήγα στο σπίτι της, παρά το γεγονός ότι δεν μου επιτρεπόταν. 873 01:10:26,120 --> 01:10:30,000 Ήταν γραφτό μου να πάω εκεί. Ήταν το πεπρωμένο. 874 01:10:33,240 --> 01:10:38,520 Μπήκα στην ιδιοκτησία της με όλο τον εξοπλισμό ασφαλείας. 875 01:10:38,600 --> 01:10:40,520 Ξέρω ότι δεν ήταν σωστό, 876 01:10:40,600 --> 01:10:43,680 μπορεί και να ήταν ανοησία... 877 01:10:47,840 --> 01:10:50,160 αλλά ήθελα πολύ να τη δω. 878 01:10:54,320 --> 01:10:58,800 Αυτήν τη φορά, πήγαινα εγώ σ' αυτήν. 879 01:11:02,800 --> 01:11:07,240 Γιατί να μην μπορώ να της μιλήσω; Δεν μπορούσα να το καταλάβω. 880 01:11:20,000 --> 01:11:22,840 Δεν θα ήθελα ποτέ να της κάνω κακό. 881 01:11:23,400 --> 01:11:26,560 Πάντα ήμουν πολύ ευγενικός μαζί της. 882 01:11:28,480 --> 01:11:32,440 Και τότε με συνέλαβε η αστυνομία. Είπε ότι φοβόταν για τη ζωή της. 883 01:11:38,080 --> 01:11:42,480 Στον Γκερτ είχαν δοθεί ένα σωρό διαφορετικά σημάδια. 884 01:11:42,560 --> 01:11:44,920 "Άφησέ την ήσυχη". 885 01:11:46,000 --> 01:11:48,840 Ποιος ξέρει τι θα είχε ακολουθήσει, 886 01:11:48,920 --> 01:11:51,200 αν δεν είχε καλέσει την αστυνομία 887 01:11:51,280 --> 01:11:53,440 και δεν είχε βάλει να τον συλλάβουν; 888 01:11:53,520 --> 01:11:57,400 ΣΥΛΛΗΨΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΑΝΙΕΤΑ 889 01:12:00,760 --> 01:12:04,240 Την παρακολουθεί και την παρενοχλεί πάνω από έναν χρόνο, 890 01:12:04,320 --> 01:12:07,160 αλλά όταν ξεκίνησε η δίκη στο Σόλνα Τίνγκστρετ, 891 01:12:07,240 --> 01:12:11,000 η πολιορκημένη ερμηνεύτρια δεν χρειάστηκε να τον συναντήσει. 892 01:12:20,440 --> 01:12:24,040 Ήμουν εδώ επειδή κατηγορήθηκα για παρενόχληση. 893 01:12:26,400 --> 01:12:29,360 Αλλά δεν ένιωσα ακριβώς ότι ήμουν ένοχος. 894 01:12:29,440 --> 01:12:32,600 Ήμουν απολύτως βέβαιος ότι δεν είχα κάνει κάτι κακό. 895 01:12:35,720 --> 01:12:38,040 Είναι έγκλημα ψυχολογικής τρομοκρατίας. 896 01:12:38,120 --> 01:12:40,080 Αυτό είναι η παρακολούθηση. 897 01:12:40,160 --> 01:12:45,360 Να διαλύσει το μυαλό του θύματος, να έχει το πάνω χέρι. 898 01:12:45,440 --> 01:12:46,440 "ΕΧΩ ΕΜΜΟΝΗ ΜΑΖΙ ΤΗΣ" 899 01:12:46,520 --> 01:12:50,240 Εξήγησε στο δικαστήριο ότι η Ανιέτα Φέλτσκογκ είναι ο κόσμος του. 900 01:12:50,320 --> 01:12:53,520 Αρνείται ότι την πείραξε ή ότι την πρόσβαλε ποτέ. 901 01:12:54,320 --> 01:12:57,160 Ο Γκερτ γνωρίζει ακριβώς τι έκανε. 902 01:12:57,240 --> 01:12:58,800 ΑΝΙΕΤΑ: "ΦΟΒΑΜΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΜΟΥ" 903 01:12:58,880 --> 01:13:01,320 Τόνωσε τον εγωισμό του. 904 01:13:01,400 --> 01:13:05,760 Ότι υπήρχε μια γυναίκα που ήταν πολύ διάσημη, 905 01:13:05,840 --> 01:13:11,200 το όνομά της ήταν γνωστό στην υφήλιο, κι αυτός είναι που την ελέγχει. 906 01:13:11,280 --> 01:13:14,080 Εκείνος την τρομοκρατεί. 907 01:13:14,160 --> 01:13:16,680 Κι εκείνος έχει όλη αυτήν τη δύναμη. 908 01:13:16,760 --> 01:13:18,800 Περί αυτού πρόκειται. 909 01:13:19,520 --> 01:13:22,680 Όταν η Ανιέτα Φέλτσκογκ μπήκε στην αίθουσα το πρωί, 910 01:13:22,760 --> 01:13:27,160 ο 34χρονος Ολλανδός μεταφέρθηκε σε άλλη αίθουσα. 911 01:13:28,280 --> 01:13:30,680 Αυτό ήταν κάτι που κανόνισε η Ανιέτα, 912 01:13:30,760 --> 01:13:34,880 για να μη χρειαστεί να με δει στην αίθουσα του δικαστηρίου. 913 01:13:36,000 --> 01:13:38,200 Ποτέ δεν έμαθα τον λόγο. 914 01:13:40,520 --> 01:13:43,960 Όλη αυτή η σχέση με τον αθέατο διώκτη, 915 01:13:44,040 --> 01:13:46,840 είχε επηρεάσει βαθιά την Ανιέτα. 916 01:13:46,920 --> 01:13:52,440 Επιβεβαίωσε όλες τις φοβίες που είχε όταν σκεφτόταν... 917 01:13:52,520 --> 01:13:56,600 Είχε αποφασίσει να αποσυρθεί για να αποφύγει αδιάκριτους θαυμαστές. 918 01:13:56,680 --> 01:13:58,000 "ΘΕΛΩ ΜΙΑ ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΗ ΖΩΗ" 919 01:13:58,080 --> 01:14:00,840 Και τότε συμβαίνει αυτό που φοβόταν. 920 01:14:03,480 --> 01:14:07,960 Ένας γιατρός που τον εξέτασε είπε ότι έπασχε από ερωτομανία 921 01:14:08,040 --> 01:14:10,800 ή σύνδρομο De Clerambault, όπως είναι γνωστό. 922 01:14:10,880 --> 01:14:15,760 Πιστεύεις ότι σε αγαπάει κάποιος, παρά το ότι όλα δείχνουν προς το αντίθετο. 923 01:14:16,440 --> 01:14:22,400 - Έπρεπε να με δει δικαστικός ψυχολόγος. - Δικαστικός ψυχολόγος. Ναι. 924 01:14:22,480 --> 01:14:26,720 Είπε "Γελιέσαι αν νομίζεις ότι θεωρώ ότι είχες σχέση με την Ανιέτα". 925 01:14:26,800 --> 01:14:29,800 - Ναι, όχι. - Αυτό είπε. 926 01:14:29,880 --> 01:14:36,480 "Είσαι ανόητος να ισχυρίζεσαι κάτι τέτοιο, γιατί κανείς δεν θα σε πιστέψει". 927 01:14:36,560 --> 01:14:39,960 Σε λιγότερο από πέντε λεπτά, μου είχαν κολλήσει τη ρετσινιά. 928 01:14:40,560 --> 01:14:43,880 - Είναι εκνευριστικό. Πονάει, ναι. - Πονάει. 929 01:14:54,520 --> 01:14:57,640 Για πάνω από έναν χρόνο, ο Γκερτ παρακολουθούσε 930 01:14:57,720 --> 01:14:59,160 την πρώην σταρ των ABBA. 931 01:14:59,240 --> 01:15:01,440 Σήμερα κρίθηκε ένοχος και θα απελαθεί 932 01:15:01,520 --> 01:15:03,520 με απαγόρευση εισόδου για δύο χρόνια. 933 01:15:03,600 --> 01:15:06,960 Ο βασανιστής της Ανιέτα θα επιστρέψει στην Ολλανδία 934 01:15:07,040 --> 01:15:09,280 κι εκείνη μπορεί να πάρει μια ανάσα. 935 01:15:09,360 --> 01:15:11,600 Η ΑΝΙΕΤΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΝΑΣΑΝΕΙ 936 01:15:15,200 --> 01:15:17,120 Ο Γκερτ καταδικάστηκε. 937 01:15:17,200 --> 01:15:20,720 Η τιμωρία του ήταν να απελαθεί 938 01:15:20,800 --> 01:15:23,360 και δόθηκε εντολή περιοριστικών μέτρων. 939 01:15:25,160 --> 01:15:28,880 Από την εμπειρία μου σε παρόμοιες υποθέσεις και θύματα... 940 01:15:28,960 --> 01:15:30,800 Είναι ένα κομμάτι χαρτί. 941 01:15:30,880 --> 01:15:35,640 Έχει μικρή ή και καμία σημασία για τον αθέατο διώκτη. 942 01:15:38,160 --> 01:15:42,880 Η τιμωρία του Γκερτ δεν ήταν ικανή να τον σταματήσει. 943 01:15:43,880 --> 01:15:47,400 Δεν με εκπλήσσει το ότι συνεχίζει την ίδια συμπεριφορά. 944 01:15:47,480 --> 01:15:51,440 Πηγαίνει στη Σουηδία. Συνεχίζει να της γράφει. 945 01:15:51,520 --> 01:15:55,480 Κι έχει εντοπιστεί αρκετές φορές κοντά στο σπίτι της. 946 01:16:02,040 --> 01:16:05,440 Είχα δύο βδομάδες περιθώριο να εγκαταλείψω τη Σουηδία. 947 01:16:05,520 --> 01:16:09,960 Έπρεπε να αφήσω πίσω μου όλα αυτά που με έκαναν τόσο χαρούμενο. 948 01:16:15,840 --> 01:16:20,400 Γύρισα στο Βάντινκσβιν. Δεν είχα δικό μου σπίτι εκεί. 949 01:16:20,480 --> 01:16:24,680 Έμεινα με τη μητέρα μου, προσωρινά. 950 01:16:38,120 --> 01:16:42,440 Μετά το σκάνδαλο παρακολούθησης, ο Γκερτ βαν ντερ Γκράαφ περιθωριοποιήθηκε 951 01:16:42,520 --> 01:16:47,320 από τους θαυμαστές των ABBA στην Ευρώπη. Ήθελαν να υπερασπιστούν την Ανιέτα. 952 01:16:47,400 --> 01:16:50,400 Του έστελναν απειλητικά γράμματα, του τηλεφωνούσαν 953 01:16:50,480 --> 01:16:53,280 και κάποιοι απείλησαν να τον σκοτώσουν. 954 01:16:55,960 --> 01:16:59,840 Και τότε βγήκε το μεγάλο λαβράκι. Η βόμβα. 955 01:17:05,040 --> 01:17:09,960 Κοίτα! Ήσασταν στα αλήθεια ζευγάρι; 956 01:17:10,040 --> 01:17:12,080 Είχαν σχέση. 957 01:17:12,160 --> 01:17:15,080 Ο Γκερτ και η Ανιέτα Φέλτσκογκ είχαν σχέση. 958 01:17:15,160 --> 01:17:19,040 Είναι εδώ, στις εφημερίδες, και η Ανιέτα Φέλτσκογκ το επιβεβαιώνει. 959 01:17:19,120 --> 01:17:20,920 ΕΙΧΑΝ ΚΡΥΦΗ ΣΧΕΣΗ Η ΑΝΙΕΤΑ ΜΙΛΑΕΙ 960 01:17:21,000 --> 01:17:22,360 Είναι αδιανόητο. 961 01:17:23,600 --> 01:17:28,720 Ο τύπος που είδε την καψούρα του στην τηλεόραση όταν ήταν οχτώ χρονών. 962 01:17:28,800 --> 01:17:32,320 Πλέον βρισκόταν σε σχέση με την ίδια την καψούρα του. 963 01:17:32,400 --> 01:17:35,400 Είναι τρελό, αν το σκεφτείς. Τι πιθανότητες υπήρχαν; 964 01:17:36,320 --> 01:17:38,840 Δεν συμβαίνουν τέτοια στην αληθινή ζωή. 965 01:17:38,920 --> 01:17:40,840 "ΉΜΑΣΤΑΝ ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΘΛΙΜΜΕΝΟΙ" 966 01:17:40,920 --> 01:17:45,600 Πώς μπορούσε εκείνος... Ειλικρινά, δεν μπορώ να το χωνέψω. 967 01:17:45,680 --> 01:17:48,680 Μου λες... Και πάλι, προσπαθώ να το επεξεργαστώ. 968 01:17:51,600 --> 01:17:53,640 Αλήθεια; Θεέ μου. 969 01:17:53,720 --> 01:17:58,400 Μπορούσε να έχει όποιον άντρα ήθελε. Γιατί αυτόν; 970 01:18:00,320 --> 01:18:02,280 Είχε ανάγκη από κάτι διαφορετικό. 971 01:18:02,360 --> 01:18:06,560 Ίσως να χρειαζόταν έναν γεματούλη, Ολλανδό αποθηκάριο. 972 01:18:08,080 --> 01:18:11,400 Επιτέλους, υπήρχε κάποιος γι' αυτήν. 973 01:18:11,480 --> 01:18:13,720 Κάποιος μόνο γι' αυτήν. 974 01:18:13,800 --> 01:18:17,880 Που δεν τον ένοιαζε καμία άλλη, που είχε μάτια μόνο για εκείνη. 975 01:18:17,960 --> 01:18:20,680 Ο ΓΚΕΡΤ ΓΙΑ ΤΗ ΣΧΕΣΗ ΤΟΥ ΜΕ ΤΗ ΣΤΑΡ ΤΩΝ ABBA 976 01:18:20,760 --> 01:18:25,120 Την είχε εξουθενώσει. Δεν μπορούσε να του αντιστέκεται πια. 977 01:18:25,200 --> 01:18:28,200 Ήταν κάτι έντονο. Η ίδια μίλησε με αυτές τις λέξεις. 978 01:18:28,280 --> 01:18:30,400 ΔΕΝ ΘΑ ΤΟ ΒΑΛΩ ΠΟΤΕ ΚΑΤΩ 979 01:18:30,480 --> 01:18:35,480 Αν κι είχαν σχέση, δεν μπορεί να την κατηγορήσει κανείς. 980 01:18:35,560 --> 01:18:38,720 Ο Γκερτ φορτώνεται όλο το φταίξιμο. 981 01:18:40,040 --> 01:18:46,480 Η Ανιέτα αρνήθηκε να αναφερθεί σ' αυτόν ή να σχολιάσει τη σχέση τους. 982 01:18:47,720 --> 01:18:50,480 Συνεχίζει να σας παρενοχλεί ο αθέατος διώκτης σας; 983 01:18:51,680 --> 01:18:56,760 Δεν ξέρω αν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό. Δεν νομίζω ότι θα μιλήσω. 984 01:18:56,840 --> 01:19:00,680 Για λόγους ασφαλείας, δεν θα το κάνω. 985 01:19:02,520 --> 01:19:07,320 Κάποτε είχε την τύχη να κατακτήσει αυτήν την πανέμορφη γυναίκα, τη σταρ, 986 01:19:07,400 --> 01:19:10,760 αλλά τώρα η αγάπη χάθηκε, και το τραγικό είναι 987 01:19:10,840 --> 01:19:15,520 ότι η Ανιέτα είναι διάσημη, οπότε βρίσκεται παντού. 988 01:19:21,320 --> 01:19:26,360 Οι ABBA δεν μας εγκατέλειψαν ποτέ. Η μουσική είναι κομμάτι του εαυτού μας. 989 01:19:30,800 --> 01:19:34,240 Τη βλέπω σχεδόν κάθε μέρα, οι ΑΒΒΑ είναι στην επικαιρότητα. 990 01:19:34,320 --> 01:19:37,960 Τη βλέπω στη σκηνή και διαβάζω τις εφημερίδες. 991 01:19:38,040 --> 01:19:42,320 Και βέβαια μου λείπει. 992 01:19:44,840 --> 01:19:48,720 Δεν πρόκειται να βγάλει ποτέ την Ανιέτα από τη ζωή του. 993 01:19:50,600 --> 01:19:55,200 Αυτή η κατάσταση είναι ανυπόφορη. Είναι παγίδα. Είναι παγιδευμένος. 994 01:19:56,120 --> 01:19:58,280 Πρέπει να είναι κόλαση. 995 01:19:59,840 --> 01:20:04,920 Μπορώ να φανταστώ ότι σου είναι δύσκολο να το ξεπεράσεις. 996 01:20:05,000 --> 01:20:07,680 Έχουν περάσει πολλά χρόνια από τότε. 997 01:20:07,760 --> 01:20:13,080 Έχει καταλάβει τη σκέψη μου. Το φέρνω ξανά και ξανά στο μυαλό μου. 998 01:20:13,160 --> 01:20:18,440 Υπήρξε μια περίοδος στη ζωή σου που ήταν εξαιρετική και όμορφη. 999 01:20:18,520 --> 01:20:23,680 Ίσως να είναι κάτι που δεν θα μπορέσω να ξεπεράσω ποτέ, 1000 01:20:23,760 --> 01:20:27,560 μέχρι τη στιγμή που θα κλείσω τα μάτια μου. 1001 01:20:27,640 --> 01:20:32,000 Μπορεί να ακουστεί περίεργο, αλλά... Όπως είπε η Ανιέτα... 1002 01:20:32,880 --> 01:20:39,400 Είπε ότι χαιρόταν που δεν έπαψα ποτέ να την ψάχνω. 1003 01:20:39,480 --> 01:20:42,240 Ναι. Γι' αυτό δεν θα σταματήσεις ποτέ. 1004 01:20:42,320 --> 01:20:45,240 - Δεν θα σταματήσω ποτέ. - Μάλιστα. 1005 01:20:47,280 --> 01:20:48,600 Εντάξει. 1006 01:20:49,400 --> 01:20:52,560 - Τελειώσαμε. - Ευχαριστώ για την κουβέντα. 1007 01:20:53,160 --> 01:20:54,200 Παρακαλώ. 1008 01:20:58,800 --> 01:21:00,520 Μπορείς να αγαπήσεις κάποιον 1009 01:21:00,600 --> 01:21:02,680 που δεν ανταποκρίνεται; 1010 01:21:03,680 --> 01:21:04,760 Γιατί όχι; 1011 01:21:08,400 --> 01:21:10,960 Είναι και αυτός ένας τρόπος ζωής. 1012 01:21:11,040 --> 01:21:13,520 Ίσως να κάλυπτε ένα κενό στη ζωή σου. 1013 01:21:13,600 --> 01:21:18,280 Ειδικά αν δεν έχεις κάτι άλλο στη ζωή σου. 1014 01:21:24,240 --> 01:21:26,840 Δεν είμαι καθόλου θρήσκος, 1015 01:21:26,920 --> 01:21:32,480 αλλά είναι φορές που στρέφομαι στον Θεό για να μου δώσει δύναμη. 1016 01:21:34,000 --> 01:21:39,960 Είναι πιθανό να υπάρχει κάτι εκεί έξω που να μπορεί... 1017 01:21:41,800 --> 01:21:45,280 ελπίζω... 1018 01:21:47,720 --> 01:21:51,560 να με βοηθήσει να αντιμετωπίσω τα προβλήματά μου. 1019 01:22:12,200 --> 01:22:16,080 "Γεια σου, Ανιέτα. Ελπίζω να είσαι καλά. 1020 01:22:17,320 --> 01:22:19,480 Στο Κούβορντεν τα πράγματα κυλούν ήσυχα. 1021 01:22:20,920 --> 01:22:23,200 Συνεχίζω να εργάζομαι στην αποθήκη. 1022 01:22:25,000 --> 01:22:28,280 Οι συνάδελφοί μου είναι καταπληκτικά παιδιά. 1023 01:22:28,360 --> 01:22:31,920 Μερικές φορές πίνουμε καμιά μπίρα τα σαββατοκύριακα". 1024 01:22:33,120 --> 01:22:35,480 Χρειάζεται μια κάποια συντήρηση. 1025 01:22:35,560 --> 01:22:39,680 - Είσαι άσχετος από κηπουρική. - Όχι, δεν έχω ασχοληθεί. 1026 01:22:39,760 --> 01:22:43,000 "Ο γείτονάς μου, ο Βίχεντ, πέρασε σήμερα". 1027 01:22:43,080 --> 01:22:46,680 Όλα αυτά είναι ζιζάνια. Και αυτά είναι ζιζάνια. Μπορείς να... 1028 01:22:46,760 --> 01:22:50,000 "'Πρέπει να περιποιηθούμε τον κήπο σου, Γκερτ'", είπε". 1029 01:22:50,080 --> 01:22:53,800 Κι επειδή εσύ δεν κάνεις τίποτα, έχω αρχίσει να φορτώνω. 1030 01:22:53,880 --> 01:22:56,320 Γι' αυτό τα κάνω εγώ για σένα. 1031 01:22:58,160 --> 01:23:00,720 "Δεν ξέρω αν πρέπει να σου το πω αυτό, 1032 01:23:01,440 --> 01:23:06,280 αλλά μιλάω με μια κοπέλα πού και πού. Τη λένε Μπέρνα. 1033 01:23:08,600 --> 01:23:10,320 Είμαστε μόνο φίλοι, 1034 01:23:10,400 --> 01:23:14,640 αλλά νομίζω ότι θα ήθελε να είμαστε κάτι παραπάνω από αυτό. 1035 01:23:16,000 --> 01:23:19,200 Αυτό το γράμμα δεν θα το στείλω ποτέ. 1036 01:23:19,280 --> 01:23:22,280 Κι εσύ δεν θα το διαβάσεις ποτέ. 1037 01:23:22,360 --> 01:23:24,360 Καλύτερα έτσι. 1038 01:23:25,000 --> 01:23:27,080 Με πολλή αγάπη, Γκερτ". 1039 01:23:38,400 --> 01:23:42,360 Ο κόσμος νομίζει ότι αυτές είναι μεμονωμένες περιπτώσεις. 1040 01:23:42,440 --> 01:23:47,080 Είναι οι διασημότητες, οι γαλαζοαίματοι, οι πολιτικοί που παρακολουθούνται. 1041 01:23:47,160 --> 01:23:49,480 Ο καθένας μπορεί να πέσει θύμα. 1042 01:23:49,560 --> 01:23:52,240 Και ο καθένας μπορεί να γίνει αθέατος διώκτης. 1043 01:23:52,320 --> 01:23:55,560 Δεν είναι ένα μεμονωμένο πρόβλημα. 1044 01:23:55,640 --> 01:23:59,360 Στη Σουηδία, πάνω από 600.000 άνθρωποι 1045 01:23:59,440 --> 01:24:02,160 έχουν ισχυριστεί ότι τους παρακολούθησαν. 1046 01:24:02,240 --> 01:24:05,360 Ακόμα περισσότερο εδώ, στις Ηνωμένες Πολιτείες. 1047 01:24:05,440 --> 01:24:09,200 Το θύμα δεν ξεπερνάει ποτέ το γεγονός ότι έπεσε θύμα τους. 1048 01:24:09,280 --> 01:24:14,320 Έχει χάσει την αίσθηση ασφάλειας στον κόσμο. 1049 01:24:14,400 --> 01:24:19,000 Η συμβουλή για τα θύματα αθέατων διωκτών είναι να κρατούν ημερολόγιο. 1050 01:24:19,920 --> 01:24:23,280 Να τραβούν φωτογραφίες, να ενημερώνουν τις Αρχές. 1051 01:24:23,840 --> 01:24:26,040 Τους φίλους και την οικογένεια. 1052 01:24:26,120 --> 01:24:29,440 Τι είδους συμβουλή έχεις για τους αθέατους διώκτες; 1053 01:24:30,520 --> 01:24:32,800 Δεν νομίζω ότι θα την αντιλαμβάνονταν. 1054 01:24:32,880 --> 01:24:36,120 Επειδή δεν θα αντιλαμβάνονταν ότι είναι αθέατοι διώκτες. 1055 01:24:45,240 --> 01:24:46,920 ΣΤΗΝ ΑΝΙΕΤΑ ΠΡΟΤΑΘΗΚΕ, 1056 01:24:47,000 --> 01:24:51,000 ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΔΕΧΤΗΚΕ ΝΑ ΣΥΜΜΕΤΑΣΧΕΙ ΣΤΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ 1057 01:26:17,520 --> 01:26:19,520 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου