1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,720 [mann] Vi venter på "Waterloo" 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,400 av ABBA for Sverige. 5 00:00:17,480 --> 00:00:19,800 [publikum på skjermen klapper] 6 00:00:27,080 --> 00:00:34,280 Jeg savner henne veldig, og det går knapt en dag uten at jeg tenker på henne. 7 00:00:35,400 --> 00:00:37,480 [mann på TV] Agnetha Fältskog. 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,280 [kvinne] Har du et favorittantrekk? 9 00:00:39,360 --> 00:00:43,800 Ja, jeans og en genser. 10 00:00:44,560 --> 00:00:47,240 [kvinne] Du og Frida ser alltid helt nydelige ut. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,320 [mann] Iblant... 12 00:00:50,320 --> 00:00:54,120 ...tenker jeg at om jeg fortalte om det... 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,800 ...ville folk trodd at jeg løy. 14 00:00:57,880 --> 00:01:00,400 [ingen lyd fra TVen] 15 00:01:00,480 --> 00:01:03,240 [trist stemningsmusikk] 16 00:01:04,440 --> 00:01:06,360 [mann] Vi elsket hverandre. 17 00:01:08,760 --> 00:01:11,960 [mekanisk lyd av video som spoler] 18 00:01:12,040 --> 00:01:17,320 Vi vil ha ABBA! Vi vil ha ABBA! 19 00:01:18,040 --> 00:01:22,320 [kvinne] Fankultur handler om en fantasi. 20 00:01:24,000 --> 00:01:28,560 [kvinne] Noen ekstreme fans tror at de faktisk kjenner dem. 21 00:01:28,640 --> 00:01:30,440 [urovekkende rytmisk bass] 22 00:01:30,520 --> 00:01:35,160 [Agnetha] Man får mange brev og rare saker fra mennesker som er syke. 23 00:01:36,400 --> 00:01:41,120 Dette var definitivt idoldyrkelse i sin mest ekstreme form. 24 00:01:43,000 --> 00:01:45,640 [mann] Han var den som elsket ABBA aller høyest. 25 00:01:45,720 --> 00:01:48,000 [urovekkende musikk blir mer høylytt] 26 00:01:48,080 --> 00:01:51,320 Da han var åtte år gammel bestemte han seg for at det var henne han ville ha. 27 00:01:52,200 --> 00:01:57,400 Han var en person som tok forelskelsen sin ett, to, tre steg lenger. 28 00:01:58,840 --> 00:02:03,880 Stalking er et mønster av uønsket, fiksert og tvangsmessig oppførsel. 29 00:02:04,440 --> 00:02:05,920 Det er veldig farlig. 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,600 [urovekkende musikk fortsetter] 31 00:02:07,680 --> 00:02:11,200 Den nederlandske mannen som i flere måneder har forfulgt og trakassert 32 00:02:11,280 --> 00:02:14,280 Agnetha Fältskog ble i dag dømt i Solna tingrett. 33 00:02:15,240 --> 00:02:20,200 Det var den vakre blondinen som ble angrepet av en grusom, stygg mann. 34 00:02:20,800 --> 00:02:24,240 Men alle historier har to sider. 35 00:02:24,600 --> 00:02:27,400 Hun skrev et brev til meg. 36 00:02:27,800 --> 00:02:32,560 Dette er beviset mitt på at vi hadde det bra sammen. 37 00:02:32,640 --> 00:02:33,960 JEG ER BESATT 38 00:02:34,040 --> 00:02:37,200 [kvinne] Denne kjærlighetshistorien han har skapt, er ikke kjærlighet. 39 00:02:37,280 --> 00:02:38,960 Det er en forbrytelse. 40 00:02:39,040 --> 00:02:41,920 [mann] Denne mannen som forfulgte deg, plager han deg ennå? 41 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 [Agnetha] Jeg vet ikke om jeg kan snakke så mye om det. 42 00:02:45,080 --> 00:02:47,080 [Agnetha] Av sikkerhetsgrunner kan jeg ikke gjøre det. 43 00:02:48,080 --> 00:02:50,600 [kvinne] I dag ble han dømt for trakassering. 44 00:02:50,680 --> 00:02:52,040 Jeg har sjelden hørt historier 45 00:02:52,120 --> 00:02:56,400 der kontrasten mellom eufori og terror er så stor. 46 00:02:57,120 --> 00:02:59,560 - Elsker du henne ennå? - Ja, jeg elsker henne veldig høyt. 47 00:03:03,880 --> 00:03:08,760 TA EN SJANSE 48 00:03:18,800 --> 00:03:22,040 COEVORDEN, NEDERLAND 49 00:03:22,760 --> 00:03:25,720 [urovekkende musikk som blir gradvis høyere] 50 00:03:25,800 --> 00:03:31,920 22 ÅR ETTER DOMMEN 51 00:03:32,000 --> 00:03:37,040 [urovekkende musikk fortsetter] 52 00:03:45,200 --> 00:03:49,360 [mannen puster tungt og skriver med penn på papir] 53 00:03:49,440 --> 00:03:50,920 [mann] "Hei, Agnetha." 54 00:03:53,640 --> 00:03:58,400 "Jeg kommer aldri til å sende dette brevet, og du vil aldri lese det." 55 00:04:00,200 --> 00:04:03,160 "Men det føles likevel fint å skrive til deg." 56 00:04:04,880 --> 00:04:08,440 [høy urovekkende musikk fortsetter] 57 00:04:17,800 --> 00:04:20,640 "Det skjer ikke så mye her i Coevorden." 58 00:04:25,440 --> 00:04:27,160 "Jeg jobber fremdeles på lageret." 59 00:04:33,440 --> 00:04:36,000 "Man må ikke tenke så mye. Det liker jeg." 60 00:04:37,280 --> 00:04:39,600 "Jeg tenker alt for mye." 61 00:04:47,080 --> 00:04:48,480 - Hallo. - Velkommen. 62 00:04:49,240 --> 00:04:51,000 "Jeg har begynt å gå til psykolog." 63 00:04:52,480 --> 00:04:54,120 "Vi pratet om deg i dag." 64 00:04:55,520 --> 00:04:57,080 "Om vårt forhold." 65 00:04:57,880 --> 00:05:00,880 "Han lurte på hvorfor det ble slutt mellom oss." 66 00:05:01,520 --> 00:05:06,040 [urovekkende musikk fortsetter] 67 00:05:06,120 --> 00:05:08,160 "Jeg visste ikke hva jeg skulle svare." 68 00:05:11,880 --> 00:05:13,480 "Hvorfor gjorde du det slutt med meg?" 69 00:05:14,120 --> 00:05:16,720 [ingen lyd fra TVen, urovekkende musikk fortsetter] 70 00:05:21,520 --> 00:05:23,200 Det er veldig sårt. 71 00:05:25,320 --> 00:05:26,840 [sorgfull stemme] For... 72 00:05:29,800 --> 00:05:31,800 For det er ikke over. 73 00:05:35,280 --> 00:05:36,760 Ikke for meg, i alle fall. 74 00:05:56,360 --> 00:06:00,560 [på nederlandsk] Greien er at jeg hadde et forhold til en berømt kvinne. 75 00:06:00,640 --> 00:06:04,760 Og kvinnen nekter for at det noensinne var noe forhold. 76 00:06:04,840 --> 00:06:06,760 Ja. 77 00:06:06,840 --> 00:06:12,840 Jeg er i avisene igjen, med: "Han forfølger meg og ødelegger livet mitt." 78 00:06:13,840 --> 00:06:20,200 Det høres rart ut, men når jeg forteller det, tenker de fleste: 79 00:06:20,280 --> 00:06:24,280 "Han lyver så det renner av ham. Det kan ikke være sant." 80 00:06:24,360 --> 00:06:28,840 [på nederlandsk] Det er absolutt en usannsynlig historie. Det må jeg si. 81 00:06:29,560 --> 00:06:32,000 - Er det ikke? - Du står fritt til å si det. 82 00:06:32,080 --> 00:06:36,120 En mann fra Nederland som ikke akkurat er noen Brad Pitt. 83 00:06:36,720 --> 00:06:40,200 At det har skjedd, er veldig spesielt. 84 00:06:40,280 --> 00:06:41,600 Ja. 85 00:06:42,840 --> 00:06:45,840 [på engelsk] Da jeg fikk høre historien hans, visste jeg veldig lite. 86 00:06:46,440 --> 00:06:49,640 Oppfatningen min var at han ikke hadde et forhold med henne. 87 00:06:50,160 --> 00:06:53,040 Så jeg ble nysgjerrig på hva den ekte historien var. 88 00:06:53,760 --> 00:06:55,800 Ikke bare det som har stått skrevet i media. 89 00:06:56,720 --> 00:07:02,760 [urovekkende klokkespill og musikk] 90 00:07:04,680 --> 00:07:07,600 [på nederlandsk] Jeg gikk på barneskolen med Gert van der Graaf. 91 00:07:08,280 --> 00:07:12,440 Jeg husker ham som en stille gutt. Han holdt seg for seg selv. 92 00:07:16,240 --> 00:07:19,760 [kvinne] Jeg husker ikke Gert, sikkert fordi ingen la merke til ham. 93 00:07:20,680 --> 00:07:23,360 Selv da bør du huske noen, men... 94 00:07:24,360 --> 00:07:26,000 TIDLIGERE KLASSEKAMERAT Det er bare rart. 95 00:07:30,280 --> 00:07:33,000 Det må ha vært vanskelig for ham også. 96 00:07:35,400 --> 00:07:40,360 [urovekkende musikk blir mer høylytt] 97 00:07:41,400 --> 00:07:43,680 [Gert] Jeg hadde ikke så mange venner som barn. 98 00:07:45,800 --> 00:07:48,800 [på svensk] Jeg var en litt distansert person. 99 00:07:51,560 --> 00:07:55,600 [Gert] Da jeg fylte åtte, fikk jeg en skilpadde jeg kalte for Bram. 100 00:07:58,840 --> 00:08:02,920 Så snart jeg kom hjem fra skolen, ga jeg ham mat. 101 00:08:03,000 --> 00:08:05,720 Litt kjøttdeig eller en mark eller noe. 102 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 Bram var en slags venn for meg. 103 00:08:10,760 --> 00:08:12,680 Jeg fikk et slags bånd med ham. 104 00:08:13,440 --> 00:08:15,480 Han var der alltid for meg. 105 00:08:18,400 --> 00:08:22,960 [Gert] Søskenet mitt tok alltid med seg klassekamerater hjem for å leke. 106 00:08:23,040 --> 00:08:27,080 Men jeg gikk alltid alene hjem og satt på rommet mitt alene 107 00:08:27,160 --> 00:08:31,320 og lekte med ting jeg likte eller lyttet til musikk. 108 00:08:33,480 --> 00:08:38,960 [Eurovisions tradisjonelle fanfare spiller på TV] 109 00:08:39,040 --> 00:08:41,800 God kveld. God kveld, mine damer og herrer. 110 00:08:41,880 --> 00:08:45,320 Velkommen til den nittende utgaven av Eurovision Song Contest. 111 00:08:45,400 --> 00:08:48,480 [lystig musikk på TV-skjermen] 112 00:08:48,560 --> 00:08:50,520 Jeg husker at jeg var åtte år gammel. 113 00:08:51,600 --> 00:08:55,880 Pappa slo seg ned på sofaen og vi så på Eurovision. 114 00:08:56,360 --> 00:09:01,240 ["Long Live Love" synges av Olivia Newton-John] 115 00:09:01,920 --> 00:09:04,720 [Gert] Først var det England, så Frankrike... 116 00:09:04,800 --> 00:09:09,840 [mann synger på fransk] 117 00:09:09,920 --> 00:09:11,240 Så var det Sverige. 118 00:09:11,320 --> 00:09:16,000 [mann] Nå drar vi inn i Sverige, det største av de skandinaviske landene. 119 00:09:16,080 --> 00:09:20,040 Vi ser bilder fra gatene her, men landet er fullt av fjell, sjø og skog. 120 00:09:20,120 --> 00:09:24,640 Det er også fullt av blonde vikinger, enda en grunn til at det er bildeskjønt. 121 00:09:24,720 --> 00:09:30,120 Dette er ABBA. Om alle dommerne var menn, ville de nok fått mange stemmer. 122 00:09:30,200 --> 00:09:33,000 Dere ser snart hvorfor. Sangen deres heter "Waterloo". 123 00:09:33,920 --> 00:09:37,800 [Gert] Jeg husker at Agnetha og Frida gikk ned noen trapper... 124 00:09:39,360 --> 00:09:42,160 ...og begynte å synge "Waterloo". 125 00:09:42,240 --> 00:09:47,080 [urovekkende musikk spiller, ingen lyd eller musikk fra TV-sending] 126 00:09:50,480 --> 00:09:53,440 Jeg har sett på det hundre tusen ganger. 127 00:09:54,200 --> 00:09:56,920 [urovekkende musikk, ingen lyd fra TV-en] 128 00:09:57,000 --> 00:09:59,680 Den kvelden endret livet mitt seg. 129 00:10:01,360 --> 00:10:03,360 En ny verden åpnet seg. 130 00:10:04,840 --> 00:10:07,080 Jeg hang meg opp i Agnethas øyne. 131 00:10:08,680 --> 00:10:10,280 De fine blå øynene. 132 00:10:11,120 --> 00:10:14,000 De var fine å se på, øynene hennes. 133 00:10:16,440 --> 00:10:21,600 [Gert] Jeg elsket låten og begynte å synge med: "Waterloo, Waterloo". 134 00:10:21,680 --> 00:10:23,760 Og igjen: "Waterloo, Waterloo!" 135 00:10:23,840 --> 00:10:29,240 Helt til faren min sa: "Slutt å synge! Jeg blir helt gal!" 136 00:10:29,320 --> 00:10:33,800 Vinneren av Eurovision Song Contest 1974 137 00:10:33,880 --> 00:10:37,520 er "Waterloo" fremført av ABBA. 138 00:10:38,800 --> 00:10:42,120 [publikum klapper] 139 00:10:42,480 --> 00:10:45,000 ABBA vant og jeg ble kjempeglad. 140 00:10:51,080 --> 00:10:54,600 Etter den kvelden, var jeg helt ABBA-gal. 141 00:10:55,760 --> 00:11:01,000 [høy og pulserende urovekkende musikk] 142 00:11:01,080 --> 00:11:06,040 Da Eurovision Song Contest var slutt, gikk jeg rett på rommet mitt, 143 00:11:06,120 --> 00:11:10,080 og forsøkte å skru på radioen for å høre "Waterloo" en gang til. 144 00:11:14,160 --> 00:11:16,000 [Agnetha over radio] Vil dere barn 145 00:11:16,080 --> 00:11:17,560 være med å synge på neste låt? 146 00:11:17,640 --> 00:11:19,400 Sangen heter "Waterloo". 147 00:11:19,480 --> 00:11:21,240 [barn i publikum jubler og klapper] 148 00:11:22,280 --> 00:11:26,840 Magien som oppstår når ABBA spiller, er fullstendig galskap. 149 00:11:29,280 --> 00:11:33,200 Det var en utrolig god sang, den var fengende og ny, og de så fantastiske ut. 150 00:11:34,080 --> 00:11:38,160 Vi har vinnersangen her, fra den svenske gruppen ABBA, "Waterloo". 151 00:11:40,760 --> 00:11:44,920 Eurovision var det perfekte springbrettet for en internasjonal karriere. 152 00:11:45,720 --> 00:11:50,920 Det er takeoff, raketten letter og du tenker: "Herregud!" 153 00:11:54,520 --> 00:11:59,040 De heter ABBA, og sangen deres, som alle vil høre nå, er nummer én. 154 00:12:01,000 --> 00:12:04,200 På 70-tallet brøt det ut en ABBA-hysteri. 155 00:12:04,280 --> 00:12:07,040 De fikk millioner av fans over hele verden. 156 00:12:08,640 --> 00:12:10,920 [mann] I Australia var det flere mennesker 157 00:12:11,000 --> 00:12:12,800 som så ABBA opptre på TV 158 00:12:12,880 --> 00:12:16,200 enn det var mennesker som så månelandingen. 159 00:12:19,760 --> 00:12:24,680 De hadde hele pakken. Nerdete gutter, vakre jenter og fantastisk musikk. 160 00:12:24,760 --> 00:12:26,160 Det er uimotståelig. 161 00:12:26,840 --> 00:12:32,440 ABBA selger allerede hundretusenvis av album i USA. 162 00:12:33,440 --> 00:12:37,000 De turnerte, de var respekterte og elsket og slo gjennom i USA 163 00:12:37,080 --> 00:12:38,720 og resten av verden. De var enorme. 164 00:12:39,920 --> 00:12:44,120 Vi er stolte over det vi har oppnådd og det er det vi at vil skal komme frem. 165 00:12:45,240 --> 00:12:46,680 De var det moderne Beatles. 166 00:12:49,120 --> 00:12:50,520 Hvordan føles det å være et idol? 167 00:12:51,440 --> 00:12:53,000 [ler] 168 00:12:53,440 --> 00:12:54,840 Jeg er utslitt! 169 00:12:58,280 --> 00:13:02,240 Gert retter oppmerksomheten mot Agnetha fra veldig ung alder. 170 00:13:02,720 --> 00:13:06,120 Tiltrekningen handlet om skjønnheten hennes og hva hun symboliserte. 171 00:13:06,200 --> 00:13:11,000 Ikke bare at hun var en god sanger, de var et bra band, at han elsket musikken. 172 00:13:11,080 --> 00:13:14,040 At han ville danse til det. Det handlet bare om henne. 173 00:13:16,680 --> 00:13:21,480 [mann] Gert har elsket Agnetha Fältskog siden han var åtte år gammel. 174 00:13:21,560 --> 00:13:26,160 Jeg tror det er vanskelig å gi slipp på en sånn besettelse. 175 00:13:28,480 --> 00:13:32,400 Her er en samling CD-er. 176 00:13:33,480 --> 00:13:36,440 Hele Agnethas svenske repertoar. 177 00:13:37,840 --> 00:13:40,600 Jeg har også mange svenske filmer. 178 00:13:41,560 --> 00:13:47,360 For femten år siden skrev jeg boken "Fans" om idoldyrking og besettelse. 179 00:13:47,440 --> 00:13:49,640 Det var da jeg møtte Gert van der Graaf. 180 00:13:50,440 --> 00:13:52,080 Jeg har noen t-skjorter også. 181 00:13:54,840 --> 00:13:57,040 Alt jeg har er svensk. 182 00:13:58,520 --> 00:14:01,080 Jeg intervjuet Gert van der Graaf i tre dager. 183 00:14:01,160 --> 00:14:06,480 En av grunnene til at jeg skrev "Fans" var at jeg selv har vært fan 184 00:14:06,560 --> 00:14:08,640 av en rekke grupper. 185 00:14:08,720 --> 00:14:14,160 Jeg kunne relatere til deler av hans ekstreme hengivenhet. 186 00:14:17,480 --> 00:14:21,320 [Gert] Rommet mitt var på loftet. Der kunne jeg være i fred. 187 00:14:21,400 --> 00:14:25,480 [Gert] Jeg begynte å samle informasjon om ABBA og Sverige. 188 00:14:29,920 --> 00:14:34,240 [Gert] Jeg samlet på ting, leste blader og så på svenske filmer. 189 00:14:36,240 --> 00:14:39,600 [Gert] Emil i Lønneberget, Pippi Langstrømpe... 190 00:14:41,280 --> 00:14:45,240 [Fredrik Stange] Gert elsker Sverige, og han har et ganske idealisert 191 00:14:45,320 --> 00:14:48,360 Astrid Lindgren-bilde av Sverige som nasjon. 192 00:14:51,120 --> 00:14:55,480 Jeg likte Volvo, Saab, Scania, Volvo-lastebiler... 193 00:14:56,880 --> 00:14:59,080 ...Electrolux, Ikea, Husqvarna. 194 00:15:00,920 --> 00:15:05,960 Svensk mat: løvbiff, pølse i brød, falukorv. 195 00:15:06,040 --> 00:15:09,760 Jeg elsket alt som har med Sverige og ABBA å gjøre. 196 00:15:11,200 --> 00:15:16,440 [Fredrik Stange] Det er kanskje litt som at noen folk har en tomhet i seg 197 00:15:16,520 --> 00:15:18,320 og så finner de Jesus. 198 00:15:18,400 --> 00:15:23,960 [drømmende og urovekkende musikk] 199 00:15:24,040 --> 00:15:28,000 ABBA ble kanskje en erstatning for en vennegjeng eller en familie. 200 00:15:29,800 --> 00:15:32,480 Siden han ikke hadde andre venner, utenom en skilpadde, 201 00:15:32,560 --> 00:15:35,680 kunne han dykke ned i disse platene, 202 00:15:35,760 --> 00:15:38,360 i den glitrende verdenen som ABBA tilbød. 203 00:15:38,440 --> 00:15:42,160 [drømmende musikk forsvinner og blir urovekkende] 204 00:15:42,240 --> 00:15:46,280 Han fant noe han kunne fokusere og fiksere på, 205 00:15:46,360 --> 00:15:48,920 fantasere om. Og så ble det... 206 00:15:49,560 --> 00:15:54,320 Det vokste til å bli en besettelse og en vrangforestilling. 207 00:15:57,640 --> 00:16:03,160 ABBA sin musikk ble som medisin for ham. Den leget sjelen hans. 208 00:16:03,240 --> 00:16:08,560 Agnetha Fältskog ble hans besettelse, hans kjærlighet og alt han dyrket. 209 00:16:10,000 --> 00:16:13,080 [urovekkende musikk] 210 00:16:14,120 --> 00:16:19,440 [Gert] Da jeg var tenåring, begynte klassekameratene mine å få kjærester. 211 00:16:20,000 --> 00:16:22,480 Jeg gikk hjem og hørte på ABBA. 212 00:16:29,280 --> 00:16:32,160 Jeg ble mer og mer interessert i Agnetha. 213 00:16:34,240 --> 00:16:36,840 [i kor] Et veldig godt nytt år 214 00:16:36,920 --> 00:16:39,160 til alle våre nederlandske seere. 215 00:16:39,240 --> 00:16:41,800 - Fra Frida. - Fra Benny. 216 00:16:41,880 --> 00:16:44,480 - Og fra Björn. - Og Agnetha. 217 00:16:45,240 --> 00:16:50,200 [Gert] Jeg kjente det dypt i kroppen at Agnetha begynte å bli interessant. 218 00:16:51,640 --> 00:16:53,760 Hun er fantastisk. 219 00:16:55,600 --> 00:17:00,240 - Når møttes dere? Er det en lang historie? - Det er en lang historie. 220 00:17:00,320 --> 00:17:02,720 Først møtte jeg Björn, og Frida møtte Benny. 221 00:17:03,320 --> 00:17:06,920 - Så fant vi alle sammen senere. - Og ble en gruppe? 222 00:17:07,000 --> 00:17:09,240 - Ja. - Men vi møttes som venner. 223 00:17:09,320 --> 00:17:11,440 Agnetha var min første store kjærlighet. 224 00:17:12,400 --> 00:17:14,600 Dessverre var hun gift med Björn. 225 00:17:15,560 --> 00:17:21,200 Fra starten har det alltid vært veldig tydelig at dere er to par. 226 00:17:21,840 --> 00:17:25,160 De er så sammensveiset. Ikke bare spiller de inn sammen, 227 00:17:25,240 --> 00:17:27,920 opptrer og drar på turné sammen. De er gift. 228 00:17:28,000 --> 00:17:30,920 En av dem kommer ikke hjem og spør: "Hvordan var det på jobb, kjære?" 229 00:17:31,000 --> 00:17:33,960 De har vært sammen i studio, skrevet sangene sammen. 230 00:17:34,040 --> 00:17:37,320 Man synger sammen, man krangler, man turnerer. Det er intenst. 231 00:17:39,520 --> 00:17:42,680 [på nederlandsk] Noe livsomveltende skjer i privatlivene 232 00:17:42,760 --> 00:17:47,120 til Agnetha og Björn og skaper et kaos i journalistenes hoder: En skilsmisse. 233 00:17:47,200 --> 00:17:49,520 Som dere kan se, er vi gode venner. 234 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 Å? 235 00:17:54,800 --> 00:17:58,000 [Gert] I 1979 skilte hun seg fra Björn. 236 00:17:58,640 --> 00:18:01,400 Vi vil ikke snakke mer om det. I hvert fall ikke jeg. 237 00:18:02,800 --> 00:18:06,920 Da så jeg en åpning for å kunne komme 238 00:18:07,000 --> 00:18:09,560 i nærkontakt med henne. 239 00:18:09,640 --> 00:18:13,320 ABBA-PAR GÅR HVER TIL SITT 240 00:18:13,400 --> 00:18:15,400 Abba-par går fra hverandre, men gruppen fortsetter 241 00:18:15,480 --> 00:18:19,600 [på norsk] Jeg og Gert var medlemmer av en ABBA-fanklubb. 242 00:18:22,000 --> 00:18:24,120 Han var en jeg skrev med på den tiden. 243 00:18:25,760 --> 00:18:29,560 Når vi snakket sammen, fokuserte han alltid på Agnetha. 244 00:18:29,640 --> 00:18:32,840 Jeg var alltid en stor fan av Frida. 245 00:18:32,920 --> 00:18:35,200 Hun var alltid mitt store idol. 246 00:18:35,640 --> 00:18:42,240 Så vi snakket mye sammen om sånne ting, men det var alltid Agnetha som var fokus. 247 00:18:44,000 --> 00:18:46,200 Målet var jo å møte Agnetha. 248 00:18:50,040 --> 00:18:53,760 [Gert, på svensk] Det aller første brevet skrev jeg fra Nederland. 249 00:18:55,640 --> 00:19:00,320 Jeg kunne ikke svensk da, så jeg prøvde å skrive på engelsk, 250 00:19:00,400 --> 00:19:04,000 som jeg hadde lært litt av på skolen. 251 00:19:07,040 --> 00:19:12,200 Jeg hadde ikke adressen hennes, så jeg skrev: "ABBA, Agnetha, Sverige". 252 00:19:16,640 --> 00:19:24,120 Jeg fikk ikke svar, så jeg fortsatte å skrive brev og håpet at de kom frem. 253 00:19:27,080 --> 00:19:32,080 [Lene, på norsk] Mange fans håndterte det på en normal måte. At det var et idol. 254 00:19:32,160 --> 00:19:36,960 Du kunne ha plakater, og kanskje kunne du være heldig og se en konsert. 255 00:19:37,040 --> 00:19:43,320 Kanskje kunne du være heldig og møte dem, og få et bilde eller en autograf. 256 00:19:43,880 --> 00:19:47,520 Det holder for de fleste, men det kom aldri til å være nok for ham. 257 00:19:47,600 --> 00:19:50,440 [urovekkende musikk] 258 00:19:50,520 --> 00:19:55,480 Å være fan er en del av å vokse opp. Jeg tror faktisk at det er sunt. 259 00:19:55,560 --> 00:20:00,080 At man føler tilhørighet til en gruppe eller et kollektiv, har en delt identitet. 260 00:20:00,840 --> 00:20:05,120 Problemet oppstår når fans blir fanatiske. 261 00:20:06,320 --> 00:20:09,880 Da kan det spinne fullstendig ut av kontroll. 262 00:20:10,400 --> 00:20:13,000 [entusiastisk applaus og jubelrop] 263 00:20:18,200 --> 00:20:19,520 Slå dere ned. 264 00:20:22,560 --> 00:20:26,560 Det har vært spekulasjoner i avisene om at dere skal splitte opp på sikt. 265 00:20:27,080 --> 00:20:28,760 - Det skal vi ikke. - Dere skal ikke det? 266 00:20:28,840 --> 00:20:31,080 - [publikum ler] - [Agnetha ler] 267 00:20:31,160 --> 00:20:36,240 - Skal dere gi dere eller fortsette? - Det spørsmålet har vi fått fra start. 268 00:20:36,320 --> 00:20:39,080 Når skal vi gi oss? Når skal ABBA splittes opp? 269 00:20:39,160 --> 00:20:41,920 Det er fremdeles vanskelig å svare på. 270 00:20:42,000 --> 00:20:45,840 Vi har sagt at vi holder på så lenge det er moro, 271 00:20:45,920 --> 00:20:48,080 og så lenge vi har noe å gi musikalsk. 272 00:20:48,160 --> 00:20:50,800 SKAL ABBA SPLITTE OPP? 273 00:20:50,880 --> 00:20:54,120 [trist pianomusikk spiller] 274 00:20:54,200 --> 00:20:58,960 Bandet bestod av to par, og begge skiller seg. 275 00:20:59,040 --> 00:21:00,600 Da har man ikke et band lenger. 276 00:21:03,760 --> 00:21:06,800 Så da de ekteskapene tok slutt, var det også slutten for ABBA. 277 00:21:11,800 --> 00:21:13,320 [mann] Det var en veldig trist tid. 278 00:21:14,080 --> 00:21:18,960 De hadde en helt fantastisk, euforisk karriere og suksess i musikkbransjen. 279 00:21:19,040 --> 00:21:23,680 Så går man hvert til sitt, både som band og som par. 280 00:21:23,760 --> 00:21:25,800 ABBA SPLITTER OPP "DET FØLES VELDIG SUNT AKKURAT NÅ" 281 00:21:25,880 --> 00:21:27,400 [James] Det var grusomt for dem. 282 00:21:29,120 --> 00:21:30,440 [James] For fansen også. 283 00:21:33,000 --> 00:21:36,520 [Fredrik Stange ] Da ABBA splittet opp i 1982 var Gert helt knust. 284 00:21:38,360 --> 00:21:41,680 Helt til han leste at Agnetha Fältskog skulle gå solo. 285 00:21:41,760 --> 00:21:44,920 Agnetha Fältskog, velkommen til Storbritannia. 286 00:21:45,000 --> 00:21:48,760 Du skal promotere platen din som kommer ut senere denne måneden, som heter... 287 00:21:48,840 --> 00:21:54,000 Albumet kommer i slutten av mai, og det heter "Wrap your arms around me". 288 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Kanskje jeg gjør det. 289 00:21:57,600 --> 00:22:01,880 Hun dro på promoteringsturné og opptrådte på nederlandsk TV. 290 00:22:06,080 --> 00:22:07,920 Jeg visste at Agnetha skulle komme, 291 00:22:08,000 --> 00:22:11,760 men jeg fikk ikke lov til å dra av foreldrene mine. 292 00:22:15,080 --> 00:22:21,320 Så jeg skulket skolen og syklet alt jeg hadde i rundt fem mil. 293 00:22:21,400 --> 00:22:24,560 [spenningsmusikk] 294 00:22:25,720 --> 00:22:31,160 [lyden av sykkelhjul og regndråper blir til lyden av publikumsapplaus] 295 00:22:33,400 --> 00:22:35,800 - Hei. - [uten mikrofon] Hei. 296 00:22:35,880 --> 00:22:38,240 Velkommen til Nederland, Agnetha. 297 00:22:38,320 --> 00:22:42,920 Det er en ære å ha deg her. 298 00:22:43,000 --> 00:22:45,280 - Så hyggelig å være her. - Ja. 299 00:22:49,200 --> 00:22:51,520 Der stod hun, på ekte, foran meg. 300 00:22:52,400 --> 00:22:56,080 Live i Nederland, dette er Agnetha Fältskog. 301 00:22:56,520 --> 00:22:59,760 Det var min aller største drøm. 302 00:23:00,320 --> 00:23:04,720 [drømmende stemningsmusikk, ingen lyd fra opptreden] 303 00:23:04,800 --> 00:23:07,560 Hun så ut i publikum mens hun sang, 304 00:23:07,640 --> 00:23:10,640 og jeg følte at hun kikket rett på meg 305 00:23:18,600 --> 00:23:20,640 Hun ga meg et veldig spesielt blikk. 306 00:23:24,360 --> 00:23:27,360 - Vi elsker deg. - Jeg elsker dere. 307 00:23:27,440 --> 00:23:29,000 [snakker nederlandsk] 308 00:23:29,080 --> 00:23:31,400 [latter og applaus] 309 00:23:35,560 --> 00:23:37,560 [Gert] Jeg ville komme enda nærmere. 310 00:23:42,720 --> 00:23:46,760 Det var da jeg bestemte meg for å en dag dra til Sverige 311 00:23:46,840 --> 00:23:48,880 og forsøke å finne henne. 312 00:23:52,320 --> 00:23:55,040 Vrangforestillingene til stalkere kommer 313 00:23:55,120 --> 00:23:58,920 av historier og fantasier de spiller i hodene sine om og om igjen. 314 00:23:59,000 --> 00:24:04,200 At de så på dem på en konsert og at det må bety at de oppdaget meg, 315 00:24:04,280 --> 00:24:06,560 og så spilles det ut en historie i hodene deres. 316 00:24:07,000 --> 00:24:12,080 I hodet hans har det blitt sammenkoblet med følelsene han har hatt, 317 00:24:12,160 --> 00:24:15,800 så han er fast bestemt på å få oppmerksomheten hennes 318 00:24:15,880 --> 00:24:17,840 og vinne henne over. 319 00:24:18,440 --> 00:24:22,520 [urovekkende musikk spiiller] 320 00:24:23,080 --> 00:24:26,160 [Gert] Jeg hadde ikke penger, ingen bil, ikke førerkort. 321 00:24:26,760 --> 00:24:28,280 Jeg snakket ikke svensk. 322 00:24:29,240 --> 00:24:32,120 Så jeg jobbet beinhardt for å oppnå drømmen min. 323 00:24:32,840 --> 00:24:36,160 [urovekkende synth-musikk] 324 00:24:36,240 --> 00:24:40,440 Gert pantet flasker, jobbet på konditori, på lager. 325 00:24:40,520 --> 00:24:43,640 Han sparte penger og tillot seg ikke noen utskeielser. 326 00:24:43,720 --> 00:24:46,120 Målet var å dra til Sverige. 327 00:24:46,200 --> 00:24:49,760 [urovekkende synth-musikk fortsetter] 328 00:24:49,840 --> 00:24:54,040 [kvinne] Han dedikerte hele livet sitt til å komme seg til denne kvinnen. 329 00:24:54,600 --> 00:24:59,080 Rollen hans på denne planeten, i dette livet, var å være med henne. 330 00:24:59,160 --> 00:25:02,200 Han bare kjørte på. "Hvorfor ikke? Jeg har ingenting." 331 00:25:02,280 --> 00:25:05,720 "Jeg har ikke møtt henne ennå, så vi får se hva som skjer." 332 00:25:07,800 --> 00:25:12,680 [Gert] Jeg fikk lappen, kjøpte en Volvo og gikk på svenskkurs. 333 00:25:14,680 --> 00:25:20,240 Det tok mange år, men da jeg var 28 kunne drømmen endelig bli til virkelighet. 334 00:25:28,480 --> 00:25:31,440 Hun er hyllet, suksessrik og vakker. 335 00:25:32,000 --> 00:25:36,840 Han er en nederlandsk raring. Alle odds var imot... 336 00:25:37,800 --> 00:25:41,040 ...en romanse. Absolutt alle. 337 00:25:44,440 --> 00:25:48,800 Når du ser på "Waterloo", ser dem opptre på video og live, 338 00:25:48,880 --> 00:25:53,200 er sjansen én til en million for å ha en relasjon med henne. 339 00:25:53,280 --> 00:25:55,040 Det er utrolig. 340 00:25:55,120 --> 00:25:59,280 [urovekkende klokkespill] 341 00:26:02,240 --> 00:26:07,760 [Gert] Det var helt fantastisk. Jeg kunne kysset bakken da jeg kom frem. 342 00:26:07,840 --> 00:26:10,880 Jeg var endelig i mitt drømmeland. 343 00:26:16,680 --> 00:26:21,000 Første gangen jeg dro til Sverige, hadde jeg et slikt kart. 344 00:26:21,480 --> 00:26:26,600 Jeg havnet i Halmstad og kjørte E6 til Göteborg. 345 00:26:29,440 --> 00:26:31,920 Gert kjørte oppover vestkysten. 346 00:26:32,000 --> 00:26:35,080 Han hadde hørt at Agnetha hadde et hus nær norskegrensen. 347 00:26:36,480 --> 00:26:38,080 Men det hadde hun ikke. 348 00:26:38,160 --> 00:26:43,280 [høylytt og pulserende spenningsmusikk med gitar 349 00:26:43,360 --> 00:26:50,000 Han besøkte mange svenske steder, hvert sted sjekket han telefonkatalogen 350 00:26:50,080 --> 00:26:53,000 under Fältskog, for å se om hun bodde der. 351 00:26:55,080 --> 00:26:58,960 Til slutt kom han til Jönköping, hjembyen til Agnetha Fältskog. 352 00:26:59,040 --> 00:27:01,800 Jeg håpet at jeg skulle finne henne der. 353 00:27:02,440 --> 00:27:06,680 Jeg fant adressen til en Agnetha Fältskog. Jeg kunne knapt tro det. 354 00:27:08,040 --> 00:27:11,400 Jeg kjøpte blomster og sjokolade og dro til adressen. 355 00:27:12,840 --> 00:27:17,120 Jeg ringte på og ventet. Jeg var veldig nervøs. 356 00:27:19,520 --> 00:27:21,120 Og da døren ble åpnet... 357 00:27:24,160 --> 00:27:26,000 ...var det feil Agnetha. 358 00:27:28,480 --> 00:27:33,000 Jeg ble litt skuffet, men i Jönköping traff jeg en annen ABBA-fan. 359 00:27:33,520 --> 00:27:36,160 Hun fortalte at Agnetha bodde i Stockholm. 360 00:27:40,160 --> 00:27:45,400 Stockholm var så vakker. En gammel by, men samtidig så moderne. 361 00:27:46,160 --> 00:27:49,480 Men den var stor, mye større enn jeg hadde trodd. 362 00:27:51,720 --> 00:27:55,680 Da jeg forstod hvor stor Stockholm var, begynte jeg å miste håpet. 363 00:27:57,240 --> 00:27:59,200 Jeg gikk meg vill overalt. 364 00:28:00,240 --> 00:28:02,720 Jeg tenkte at jeg aldri kom til å finne henne. 365 00:28:08,520 --> 00:28:13,280 Agnetha Fältskog bodde ute på Ekerö og kom sjelden inn til sentrum. 366 00:28:13,360 --> 00:28:15,920 Hun var en veldig folkesky og myteomspunnet artist, 367 00:28:16,000 --> 00:28:18,080 pop-Sveriges Greta Garbo. 368 00:28:18,160 --> 00:28:25,280 [høylytt spenningsmusikk] 369 00:28:29,800 --> 00:28:34,520 [Gert] Dere vil ikke tro det, men jeg havnet ved en tilfeldighet på Skytteholm, 370 00:28:34,600 --> 00:28:37,120 et hotell på Ekerö. 371 00:28:37,200 --> 00:28:41,480 [høylytt stemningsmusikk, blir brått lavere] 372 00:28:41,560 --> 00:28:45,120 Han hevder at han endte opp der fordi han var på jakt etter et billig hotell. 373 00:28:45,200 --> 00:28:48,640 Ikke fordi han visste at Agnetha bodde på Ekerö. 374 00:28:48,720 --> 00:28:51,200 Han påstår at det var en tilfeldighet. 375 00:28:52,160 --> 00:28:54,480 Det er aldri noen tilfeldighet. 376 00:28:54,560 --> 00:28:59,600 De planlegger hvordan de kan komme nær. 377 00:28:59,680 --> 00:29:04,880 Det er da en stalker våkner til live. De føler de har en tilknytning. 378 00:29:08,680 --> 00:29:11,440 På hotellet møtte jeg en bartender. 379 00:29:12,920 --> 00:29:19,120 Jeg fortalte at jeg var ABBA-fan og prøvde å finne Agnetha i Stockholm. 380 00:29:21,640 --> 00:29:25,240 Han hentet penn og papir og tegnet et kart. 381 00:29:28,760 --> 00:29:31,760 Det viste seg at hun bodde ti minutter unna. 382 00:29:36,000 --> 00:29:37,360 Jeg dro dit. 383 00:29:44,280 --> 00:29:49,240 Gert kjørte til den store gården hennes og tenkte: "Jøss, her bor hun!" 384 00:29:51,520 --> 00:29:56,480 Jeg tror han tok med seg nederlandsk gauda, kanskje noen tulipaner. 385 00:30:03,400 --> 00:30:07,520 Agnetha var på vei ut med bilen og de to krasjet nesten. 386 00:30:07,600 --> 00:30:11,840 Gert tenker: "Å nei, tenk om jeg hadde krasjet med mitt største idol!" 387 00:30:16,480 --> 00:30:18,040 Det var første gang jeg så henne. 388 00:30:18,120 --> 00:30:22,600 Jeg ble litt lei meg over at jeg gjorde noe sånt første gang. 389 00:30:22,680 --> 00:30:26,200 Kanskje hun ble sjokkert eller redd. 390 00:30:27,320 --> 00:30:32,360 Jeg dro tilbake til Skytteholm for å roe meg ned med en kopp kaffe. 391 00:30:33,280 --> 00:30:35,680 Jeg tenkte på hvordan jeg skulle gjøre det neste gang. 392 00:30:40,840 --> 00:30:42,520 Men så skjedde det. 393 00:30:45,640 --> 00:30:51,480 Ifølge Gert, møttes de for første gang på en parkeringsplass ved Skytteholm. 394 00:30:51,560 --> 00:30:54,800 Agnetha er ute på spasertur, og det var bursdagen hennes. 395 00:30:57,240 --> 00:30:59,080 Jeg trodde ikke mine egne øyne. 396 00:30:59,160 --> 00:31:04,240 Jeg var overrasket over at hun kom til stedet der jeg var. 397 00:31:06,040 --> 00:31:11,400 Hun var med en mann. Jeg visste ikke hvem han var. 398 00:31:11,480 --> 00:31:14,240 Jeg var glad og bekymret samtidig. 399 00:31:15,920 --> 00:31:17,840 Jeg sa: "Gratulerer med dagen, Agnetha". 400 00:31:19,440 --> 00:31:22,560 Jeg så i øynene hennes at hun ble litt... 401 00:31:24,000 --> 00:31:25,320 ...glad. 402 00:31:26,120 --> 00:31:29,000 Allerede da følte jeg at det var noe mellom oss. 403 00:31:30,040 --> 00:31:33,080 Vi fikk sterk kontakt på et vis. 404 00:31:33,160 --> 00:31:36,520 Det var som om noe klikket mellom oss. 405 00:31:41,600 --> 00:31:44,080 Man må se det fra Agnethas synspunkt. 406 00:31:44,160 --> 00:31:47,680 Dette er en fan som sier: "Hei, gratulerer med dagen!" 407 00:31:47,760 --> 00:31:51,120 Hun kommer til å svare på en hyggelig måte. 408 00:31:51,720 --> 00:31:56,440 Men Gert har oppfattet det helt annerledes. 409 00:31:56,520 --> 00:31:59,200 Han har bygget sin egen fantasi om hva det betyr. 410 00:31:59,280 --> 00:32:04,480 Gert følte at det skjedde noe magisk mellom dem første gang de møttes. 411 00:32:04,920 --> 00:32:08,840 Det er vanskelig å tenke seg at Agnetha Fältskog følte noe lignende. 412 00:32:09,360 --> 00:32:11,080 Agnetha Fältskog! 413 00:32:11,160 --> 00:32:17,600 [intromusikk etterfulgt av latter og applaus] 414 00:32:17,680 --> 00:32:19,800 Dette forventet du vel ikke? 415 00:32:19,880 --> 00:32:22,720 - Falt du nettopp der bak? - Overraskelse! 416 00:32:25,120 --> 00:32:29,240 Jeg kan forstå at folk er stor fan av Agnetha. 417 00:32:29,320 --> 00:32:32,160 Hun er en fantastisk artist. 418 00:32:32,240 --> 00:32:36,400 Jeg kan se for meg at mange gutter har vært betatt av henne. 419 00:32:36,480 --> 00:32:38,600 "Agnetha må forholde seg til sin egen rumpe hele tiden." 420 00:32:39,680 --> 00:32:42,480 - "Og sitt blonde hår, mistenker jeg". - "Hun er veldig romantisk". 421 00:32:42,560 --> 00:32:47,000 Men det kan jo være positivt, men det er også mindre positive ting. 422 00:32:47,560 --> 00:32:52,200 Hun er mer enn bare et pent ansikt, hun er talentfull også. 423 00:32:52,280 --> 00:32:55,720 Hun ser fantastisk ut. Mange popstjerner ser bra ut, 424 00:32:55,800 --> 00:32:58,320 men hun var også en fantastisk artist. 425 00:32:58,640 --> 00:33:01,440 Hvor lang tid tok det å spille inn albumet? 426 00:33:02,560 --> 00:33:05,000 Mellom to og tre år. 427 00:33:05,080 --> 00:33:06,720 - Det er ganske lenge? - Ja. 428 00:33:06,800 --> 00:33:09,520 Alle var forelsket i Agnetha. 429 00:33:09,600 --> 00:33:12,360 Hun var en fantastisk låtskriver med en nydelig stemme. 430 00:33:12,440 --> 00:33:13,960 Vi elsker deg! 431 00:33:14,040 --> 00:33:17,360 - Takk. - Hva sa hun? 432 00:33:17,440 --> 00:33:20,680 "Jeg elsker deg... Vi elsker deg". 433 00:33:20,760 --> 00:33:24,240 Agnetha Fältskog er en av Sveriges mest ikoniske kvinner noensinne. 434 00:33:25,080 --> 00:33:29,680 Karismaen, nærværet og looken hennes har satt tydelige spor i musikkhistorien. 435 00:33:32,560 --> 00:33:34,280 Jeg heter Leif Schulman. 436 00:33:35,320 --> 00:33:38,920 Jeg har jobbet som journalist siden 70-tallet, 437 00:33:39,000 --> 00:33:44,400 og har gjennom jobb og andre kontakter hatt mye med ABBA å gjøre gjennom årene. 438 00:33:48,320 --> 00:33:52,480 Vi møttes privat på ulike fester. 439 00:33:52,560 --> 00:33:56,920 Jeg husker en fest da Agnetha stilte seg opp 440 00:33:57,000 --> 00:34:00,560 på dansegulvet, 441 00:34:00,640 --> 00:34:06,000 stod der og nynnet og danset litt til musikken, som man gjorde. 442 00:34:07,160 --> 00:34:11,520 Hun var en stor artist i mine øyne, men da var hun en helt vanlig jente. 443 00:34:18,400 --> 00:34:21,120 Hun elsket å synge og stå på scenen, 444 00:34:21,200 --> 00:34:25,080 men hun likte ikke å turnere. 445 00:34:27,760 --> 00:34:31,840 ABBA på den ene siden, og barna og familielivet på den andre. 446 00:34:31,920 --> 00:34:33,480 Hvordan fungerer det, Agnetha? 447 00:34:34,480 --> 00:34:39,520 Det er et problem, for man får dårlig samvittighet... 448 00:34:40,240 --> 00:34:42,320 For at man ikke har nok tid til dem. 449 00:34:42,880 --> 00:34:44,720 Barna dine trenger deg alltid. 450 00:34:45,360 --> 00:34:48,560 Selv når de er i tiårsalderen, trenger de deg like mye. 451 00:34:52,280 --> 00:34:56,400 Hun trivdes ikke i stjernerollen. 452 00:34:57,000 --> 00:35:03,120 Hun har alltid vært en vanlig jente. Hun var aldri en stjerne. 453 00:35:03,200 --> 00:35:06,640 Hun er og forblir jenta fra Jönköping. 454 00:35:06,720 --> 00:35:08,240 Det skinner alltid gjennom. 455 00:35:09,680 --> 00:35:11,360 Jeg er som alle andre. 456 00:35:11,440 --> 00:35:13,560 Det er vel akkurat det du ikke er. 457 00:35:13,640 --> 00:35:16,920 [ler mens hun prater] Jo, det er jeg. 458 00:35:17,000 --> 00:35:19,080 Jeg er utrolig vanlig. 459 00:35:28,320 --> 00:35:31,920 Jeg hadde en veldig sterk følelse etter vårt første møte. 460 00:35:34,320 --> 00:35:38,480 Jeg begynte å drømme om at Agnetha skulle bli kjæresten min. 461 00:35:38,560 --> 00:35:42,040 [romantisk musikk] 462 00:35:43,120 --> 00:35:47,240 Da jeg kom hjem igjen, begynte jeg å planlegge min neste tur til Sverige. 463 00:35:50,320 --> 00:35:52,080 Jeg dro dit kanskje 30 ganger. 464 00:35:54,000 --> 00:35:55,520 Fra Nederland til Sverige. 465 00:35:57,200 --> 00:35:59,000 Frem og tilbake, frem og tilbake. 466 00:36:02,880 --> 00:36:05,000 Jeg skrev rundt 100 brev. 467 00:36:06,800 --> 00:36:10,200 Jeg skrev i brevene hvilke datoer jeg var i Ekerö. 468 00:36:11,720 --> 00:36:14,640 Jeg fikk ikke svar, men jeg ga ikke opp. 469 00:36:15,320 --> 00:36:20,720 [romantisk musikk blir høyere] 470 00:36:24,800 --> 00:36:27,840 [Gert på nederlandsk] Jeg prøvde å oppholde meg på steder 471 00:36:27,920 --> 00:36:31,240 jeg hadde på følelsen at hun pleide å være. 472 00:36:31,320 --> 00:36:34,600 Alle går ut og spiser en gang iblant. 473 00:36:34,680 --> 00:36:37,520 - Så det var bare en plan da? - Det var en plan. 474 00:36:37,600 --> 00:36:44,200 Så fikk jeg vite hvilken sushirestaurant hun pleide å bestille take-away fra, 475 00:36:44,280 --> 00:36:49,400 hvor hun gikk ut for å spise, hvilken butikk hun handlet på. 476 00:36:49,480 --> 00:36:54,760 Jeg visste hvor hun gikk på tur, hvilken bil hun kjørte... 477 00:36:56,480 --> 00:37:01,280 Ja, jeg fulgte med på det. 478 00:37:01,360 --> 00:37:04,360 [urovekkende musikk] 479 00:37:04,440 --> 00:37:10,560 Det er kjempeskummelt når en person vier all sin tid 480 00:37:10,640 --> 00:37:14,000 til å undersøke og jakte på et annet menneske. 481 00:37:14,560 --> 00:37:17,320 Det er det vi burde kalle det: Å jakte på mennesker. 482 00:37:19,600 --> 00:37:22,200 For at en stalker kan gi seg, 483 00:37:22,280 --> 00:37:25,040 må de innse at det de gjør er galt. 484 00:37:25,760 --> 00:37:28,120 Det er der problemet ligger. 485 00:37:28,200 --> 00:37:33,720 Om man lar denne vrangforestillingen vokse seg større, 486 00:37:33,800 --> 00:37:35,520 vil den bare utvikle seg. 487 00:37:36,040 --> 00:37:41,280 [spenningsmusikk med pulserende bass] 488 00:37:41,360 --> 00:37:45,400 [Gert] Jeg pendlet hver helg til Ekerö. Det var veldig frustrerende. 489 00:37:46,480 --> 00:37:48,240 Det begynte å bli dyrt å bo på hotell. 490 00:37:50,880 --> 00:37:55,000 Senere oppdaget han at det var et lite hus i nærheten, 491 00:37:55,080 --> 00:37:56,760 som var til salgs. 492 00:38:00,280 --> 00:38:03,880 Han tenkte at om han bodde der, kunne han bli kjent med Agnetha. 493 00:38:05,840 --> 00:38:09,400 I mai 1997 kjøpte jeg et hus på Ekerö. 494 00:38:09,480 --> 00:38:13,160 800 meter fra Agnetha sitt hus? 495 00:38:13,240 --> 00:38:14,600 [bekreftende lyd] 496 00:38:14,680 --> 00:38:19,120 [pulserende spenningsmusikk] 497 00:38:20,760 --> 00:38:23,760 Det tar stalkingen hans til et nytt nivå. 498 00:38:26,680 --> 00:38:32,280 Det viser jo hvor besatt han var av henne og hvor ekstremt fiksert han var. 499 00:38:36,160 --> 00:38:38,600 Det må være uvanlig, til og med for en stalker, 500 00:38:38,680 --> 00:38:43,720 å ta opp lån for å kjøpe en hytte for å bo nær personen du er fiksert på. 501 00:38:50,080 --> 00:38:52,240 [pulserende stemningsmusikk avslutter brått] 502 00:38:52,320 --> 00:38:54,640 [Agnetha] I ti år ble jeg fulgt etter og jaget 503 00:38:54,720 --> 00:38:56,640 hvor enn jeg fikk. 504 00:38:56,720 --> 00:38:59,360 Det var av og til vanskelig å aldri kunne være i fred. 505 00:39:00,640 --> 00:39:04,000 Iblant lengter jeg bare etter et sted der jeg kan være for meg selv. 506 00:39:04,560 --> 00:39:08,360 [trist stemningsmusikk] 507 00:39:08,440 --> 00:39:11,560 Agnetha, den blonde sangeren i ABBA. 508 00:39:11,640 --> 00:39:14,240 [på nederlandsk] Sangene høres fremdeles, 509 00:39:14,320 --> 00:39:16,520 men Agnetha ser man ikke. 510 00:39:16,600 --> 00:39:20,320 Stjernen har snudd ryggen til musikken og publikummet. 511 00:39:24,000 --> 00:39:29,000 Fra 1992-1993 forsvant Agnetha Fältskog fullstendig fra offentligheten. 512 00:39:32,720 --> 00:39:35,600 Hun takker nei til intervjuer, skjermer seg fra verden utenfor, 513 00:39:35,680 --> 00:39:41,120 og har ansatt vektere for å holde nysgjerrige folk langt unna. 514 00:39:42,880 --> 00:39:47,000 Jeg har fått nok av å reise rundt og kalde hotellrom i årenes løp. 515 00:39:47,880 --> 00:39:50,960 Mange ganger har jeg bare lengtet hjem 516 00:39:51,040 --> 00:39:53,360 der jeg kunne være meg selv sammen med barna. 517 00:39:58,400 --> 00:40:00,120 Nå avsløres Agnetha Fältskogs mørkeste hemmelighet 518 00:40:00,200 --> 00:40:03,720 Tidlig på 90-tallet hadde Agnetha noen familieutfordringer. 519 00:40:03,800 --> 00:40:07,720 HER FALT MOREN 520 00:40:07,800 --> 00:40:10,320 Faren døde og moren tok livet sitt. 521 00:40:10,400 --> 00:40:12,840 Det er forferdelig. Man er i sjokk. 522 00:40:12,920 --> 00:40:19,440 Du trenger trygghet og trøst. Du trenger at noen forstår deg. 523 00:40:19,520 --> 00:40:24,240 [trist fiolinmusikk] 524 00:40:24,320 --> 00:40:29,160 Agnetha Fältskog hadde nylig gått gjennom sin andre skilsmisse. 525 00:40:29,240 --> 00:40:31,520 Hun hadde også mistet begge foreldrene sine. 526 00:40:32,120 --> 00:40:37,000 Like etter det, døde "Stikkan" Anderson. 527 00:40:37,600 --> 00:40:40,280 Han som oppdaget og var manager for ABBA. 528 00:40:40,360 --> 00:40:42,400 [applaus fra publikum] 529 00:40:42,480 --> 00:40:44,440 Stig Anderson er først ut. 530 00:40:45,360 --> 00:40:47,200 [kvinne] "Stikkan" Anderson er død. 531 00:40:47,280 --> 00:40:50,640 Musikkforleggeren, tekstforfatteren og faren til ABBA. 532 00:40:50,720 --> 00:40:53,360 Det er det omverdenen vil huske ham som. 533 00:40:57,800 --> 00:41:01,040 Jeg trodde at Agnetha skulle bukke under for sorgen. 534 00:41:04,040 --> 00:41:08,000 Jeg ville prøve å være der når hun trengte meg. 535 00:41:08,080 --> 00:41:12,360 [trist stemningsmusikk blir gradvis mer pulserende og urovekkende] 536 00:41:12,440 --> 00:41:16,680 Han setter seg i bilen etter et langt skift på lageret 537 00:41:16,760 --> 00:41:20,800 og kjører fort mot Sverige for å hjelpe henne i denne vanskelige stunden. 538 00:41:24,440 --> 00:41:30,760 Jeg ville hjelpe og støtte henne, slik musikken hennes har hjulpet meg. 539 00:41:36,480 --> 00:41:41,200 [dempet smell, og lyden av en bil som går rundt og rute som knuser] 540 00:41:47,080 --> 00:41:50,600 Jeg sovnet ved rattet og bilen snurret rundt. 541 00:41:58,440 --> 00:42:00,560 Jeg mistet kontroll over bilen. 542 00:42:00,640 --> 00:42:05,280 Jeg spant hele veien til broen der oppe. 543 00:42:06,840 --> 00:42:12,400 Bilen ble totalvraket og jeg ble sendt til sykehus i Södertälje. 544 00:42:13,080 --> 00:42:16,120 Men det var ikke så ille. Jeg var trøtt, det var alt. 545 00:42:16,920 --> 00:42:22,360 Men ulykken viste seg å være en velsignelse i forkledning. 546 00:42:26,120 --> 00:42:29,400 Han skriver et brev til Agnetha fra sykehussengen. 547 00:42:31,000 --> 00:42:33,600 Så kommer han tilbake til det lille huset sitt på Ekerö, 548 00:42:33,680 --> 00:42:36,280 og neste kveld banker det på døren. 549 00:42:36,360 --> 00:42:39,600 [pulserende musikk som skaper følelse av at noe er absurd] 550 00:42:40,080 --> 00:42:43,080 Jeg tok oppvasken og kikket ut. 551 00:42:43,680 --> 00:42:46,520 Så ser jeg at det kommer to kvinner gående mot huset mitt. 552 00:42:47,680 --> 00:42:50,040 Det var Agnetha og venninnen hennes. 553 00:42:50,120 --> 00:42:54,280 [drømmende musikk som blir stadig høyere] 554 00:43:00,280 --> 00:43:02,200 Jeg kunne ikke tro det. 555 00:43:04,640 --> 00:43:10,400 Mitt store idol, som jeg er forelsket i, banket på døren min. 556 00:43:11,200 --> 00:43:14,080 [drømmende musikk blir urovekkende] 557 00:43:14,160 --> 00:43:17,160 Hun ville vite hvordan det gikk med meg etter ulykken. 558 00:43:19,360 --> 00:43:21,560 Jeg var veldig, veldig nervøs. 559 00:43:23,560 --> 00:43:26,640 Jeg hadde jobbet så hardt for å komme nær Agnetha. 560 00:43:27,240 --> 00:43:29,280 Og nå var det hun som kom til meg. 561 00:43:30,840 --> 00:43:33,000 Jeg kan ennå ikke tro det. 562 00:43:36,000 --> 00:43:41,680 Ifølge Gert, kom Agnetha Fältskog tilbake senere den kvelden. 563 00:43:43,200 --> 00:43:47,080 Det var da de ble bedre kjent. 564 00:43:52,800 --> 00:43:54,760 Vi hadde det fantastisk sammen. 565 00:43:55,520 --> 00:43:59,160 Jeg hadde aldri forestilt meg at jeg skulle få en slik kveld. 566 00:44:02,600 --> 00:44:05,280 Agnetha var den første kvinnen jeg hadde sex med. 567 00:44:08,160 --> 00:44:11,600 Det var helt magisk. Som en kraft innenfra. 568 00:44:13,040 --> 00:44:18,600 Jeg var så glad for at jeg hadde tilbrakt min første natt med idolet mitt. 569 00:44:18,680 --> 00:44:20,600 Jeg ble så forelsket i henne. 570 00:44:21,760 --> 00:44:23,320 Det var fantastisk. 571 00:44:29,800 --> 00:44:33,240 [psykologen på nederlandsk] Det er en utrolig drømmehistorie, for å være ærlig. 572 00:44:33,320 --> 00:44:37,400 Du kunne aldri sett det komme da du var 16. 573 00:44:37,480 --> 00:44:40,560 Du kunne håpe og fantasere. 574 00:44:40,640 --> 00:44:43,200 Det er det mange som gjør. 575 00:44:43,760 --> 00:44:46,760 Du finner ikke på noe sånt, gjør du? Du har ikke funnet opp dette? 576 00:44:49,080 --> 00:44:51,440 [på nederlandsk] Man må holde tungen beint i munnen... 577 00:44:52,120 --> 00:44:55,200 ...for å komme på en sånn historie. 578 00:44:56,640 --> 00:44:58,320 En veldig spesiell en. 579 00:44:59,600 --> 00:45:04,400 - Ja, er det rart? - Kanskje ikke rart, men uvanlig? 580 00:45:04,480 --> 00:45:07,320 Du er psykolog, syns du det er rart? 581 00:45:07,400 --> 00:45:11,880 Vel, det er sjeldent. Du ville ikke sett det komme. 582 00:45:12,480 --> 00:45:18,520 Jeg blir fornærmet over at ingen tror på det jeg forteller dem. 583 00:45:18,600 --> 00:45:22,680 - Folk tror ikke på det du forteller meg? - Nei. 584 00:45:22,760 --> 00:45:24,880 [urovekkende musikk] 585 00:45:27,000 --> 00:45:31,320 Han påstår at han hadde sex med Agnetha. 586 00:45:32,000 --> 00:45:33,320 Jeg tviler på det. 587 00:45:35,000 --> 00:45:37,920 Men det var noe jeg syntes var rart. 588 00:45:39,320 --> 00:45:44,880 Jeg leste avisen og så et bilde av den mannen og Agnetha. 589 00:45:51,920 --> 00:45:55,320 På dette bildet sitter jeg ved siden av Agnetha. 590 00:45:56,200 --> 00:46:00,280 Vi sitter og holder hender og er forelsket. Man kan se det. 591 00:46:02,800 --> 00:46:05,320 Jøss! 592 00:46:05,400 --> 00:46:06,880 Hun ser veldig lykkelig ut. 593 00:46:07,800 --> 00:46:11,360 Veldig lykkelig. Det er vel ikke et hologram? 594 00:46:11,440 --> 00:46:15,400 Han påstår at de satt i sofaen og holdt hender. 595 00:46:15,480 --> 00:46:18,920 Man kan se dem sitte i sofaen, men ikke holde hender. 596 00:46:23,120 --> 00:46:29,040 Men de sitter tett, så de må ha vært mer enn kjendisen og stalkeren. 597 00:46:29,800 --> 00:46:32,200 Det må ha vært et eller annet bånd der. 598 00:46:33,120 --> 00:46:36,640 Ellers sitter man ikke så tett i sofaen. 599 00:46:37,480 --> 00:46:39,520 Har du flere bilder av dere to? 600 00:46:39,600 --> 00:46:42,320 [tung og pinlig stillhet, før Gert trekker pusten] 601 00:46:42,400 --> 00:46:45,400 Av oss to sammen? Ikke egentlig. 602 00:46:47,040 --> 00:46:49,760 Men dette er viktig. 603 00:46:51,200 --> 00:46:55,080 Jeg har sett utallige bilder av folk med kjendiser der de holder rundt hverandre. 604 00:46:55,160 --> 00:46:57,800 Jeg aner ikke hva det bildet betyr. 605 00:46:57,880 --> 00:47:00,840 Det betyr at et bilde ble tatt. 606 00:47:00,920 --> 00:47:04,440 Det er av to mennesker der ett av dem ser ut til å være Agnetha. 607 00:47:05,880 --> 00:47:10,320 Dette bildet ble tatt av moren min hjemme hos meg. 608 00:47:10,920 --> 00:47:12,240 Det var bursdagen min. 609 00:47:13,400 --> 00:47:16,320 Jeg har dette blomster-tapetet hjemme hos meg. 610 00:47:21,800 --> 00:47:27,480 Jeg har vært i den hytten og sett bildet av henne i sofaen. 611 00:47:27,560 --> 00:47:29,600 Den samme sofaen jeg og Gert satt i... 612 00:47:30,560 --> 00:47:35,480 Så hun har vært hjemme hos ham, og det er helt enestående. 613 00:47:37,080 --> 00:47:40,800 Når man ser bildet, tenker man ikke at de er veldig forelsket i hverandre. 614 00:47:40,880 --> 00:47:42,600 Hun ser ikke bekvem ut. 615 00:47:42,680 --> 00:47:48,680 De sitter sammen i sofaen, men det er noe der som ikke er så harmonisk. 616 00:47:50,160 --> 00:47:54,480 Det er beviset mitt på at vi hadde et godt forhold. 617 00:47:56,040 --> 00:47:58,320 Utrolig. 618 00:47:59,080 --> 00:48:01,800 [drømmende og eventyrlig musikk] 619 00:48:01,880 --> 00:48:03,720 Jeg trodde ikke at det var sant. 620 00:48:05,480 --> 00:48:07,040 Det var som et eventyr. 621 00:48:09,080 --> 00:48:11,360 Vi møttes flere ganger i uken. 622 00:48:13,400 --> 00:48:16,000 Vi gikk på spaserturer og spiste økologisk. 623 00:48:17,760 --> 00:48:19,520 Vi kjørte inn til byen. 624 00:48:20,840 --> 00:48:22,600 Dro på små utflukter. 625 00:48:23,880 --> 00:48:27,640 Vi gjorde ting sammen som alle andre par. 626 00:48:28,760 --> 00:48:31,520 Vi satt her og nøt naturen. 627 00:48:31,600 --> 00:48:37,400 Hun sa at hun hadde begynt å like meg og bli forelsket. 628 00:48:37,480 --> 00:48:40,920 Det var fint å sitte her med henne og spise kanelboller. 629 00:48:41,000 --> 00:48:44,920 [drømmende og eventyrlig musikk] 630 00:48:47,200 --> 00:48:51,280 Jeg trodde Agnetha skulle falle for en artist eller noen andre. 631 00:48:51,880 --> 00:48:53,360 Ikke for meg. 632 00:48:54,080 --> 00:48:58,240 Jeg var bare en vanlig lagerarbeider. Men det var det som skjedde. 633 00:48:58,320 --> 00:49:02,240 [drømmende og eventyrlig musikk fortsetter] 634 00:49:02,320 --> 00:49:06,440 På det tidspunktet levde Agnetha et ganske isolert liv. 635 00:49:08,160 --> 00:49:13,080 Det var en periode der hun... 636 00:49:13,160 --> 00:49:14,680 ...var sårbar. 637 00:49:14,760 --> 00:49:18,360 Det var mye som 638 00:49:18,440 --> 00:49:21,920 var negativt i livet hennes. 639 00:49:22,000 --> 00:49:24,920 Jeg tror at å trekke seg tilbake 640 00:49:25,000 --> 00:49:27,800 gjorde henne enda mer sårbar for en viss type menneske. 641 00:49:29,040 --> 00:49:33,440 Visste media eller venner 642 00:49:33,520 --> 00:49:35,960 at hun hadde et slikt forhold til deg? 643 00:49:36,040 --> 00:49:39,720 Nei, vi passet på å ikke bli fotografert sammen. 644 00:49:39,800 --> 00:49:41,640 Hvorfor det? 645 00:49:41,720 --> 00:49:43,120 Hvorfor? Vel... 646 00:49:45,400 --> 00:49:48,320 Jeg tror Agnetha følte at det ble litt for spennende. 647 00:49:49,160 --> 00:49:52,320 Vi dro til byen og spiste middag om kvelden. 648 00:49:53,200 --> 00:49:57,400 Vi dro til Stockholm for å kjøpe sushi eller noe, 649 00:49:57,480 --> 00:49:59,320 men hun satt stort sett i bilen. 650 00:49:59,400 --> 00:50:03,680 [urovekkende musikk] 651 00:50:03,760 --> 00:50:06,920 [Gert] Når du er forelsket og er sammen med den personen, 652 00:50:07,000 --> 00:50:10,360 kan man bli redd for å miste dem. 653 00:50:12,120 --> 00:50:13,920 Da kan man bli sjalu. 654 00:50:16,160 --> 00:50:20,600 Gert og Agnetha dro på kino for å se Colin Nutleys film "Under solen". 655 00:50:22,080 --> 00:50:26,000 Vi satt ved siden av hverandre og så på filmen. 656 00:50:29,200 --> 00:50:33,240 Agnetha syntes at jeg stirret for mye på Helena Bergström. 657 00:50:36,600 --> 00:50:39,160 Vi hadde en stor krangel i bilen. 658 00:50:41,520 --> 00:50:44,720 Jeg sa til henne at hun var den eneste jeg ville ha. 659 00:50:46,240 --> 00:50:47,560 Det hjalp ikke. 660 00:50:48,120 --> 00:50:51,240 Etter nesten et år sammen, gjorde hun det slutt. 661 00:50:51,320 --> 00:50:55,840 [urovekkende musikk fortsetter] 662 00:50:55,920 --> 00:51:01,600 Jeg skrev brev til henne hele tiden og forklarte at jeg bare elsket henne. 663 00:51:05,160 --> 00:51:11,480 En nydelig dag ringte Agnetha meg og ville at vi skulle prate sammen ved Ekerö kirke. 664 00:51:14,640 --> 00:51:17,920 Agnetha ringte. "Jeg er ved kirken halv åtte." 665 00:51:18,000 --> 00:51:21,640 "Jeg er ved kirken halv åtte." 666 00:51:23,720 --> 00:51:25,600 "Kommer du?" 667 00:51:25,680 --> 00:51:28,560 "Ja, jeg kommer. Jeg vil snakke med deg." 668 00:51:29,480 --> 00:51:32,840 "Kommer du ikke, snakker vi aldri sammen igjen." 669 00:51:33,840 --> 00:51:37,600 Hun kom ikke ut, men vinket meg bort til bilen sin. 670 00:51:39,240 --> 00:51:40,960 Vi trengte ikke å si noe. 671 00:51:41,040 --> 00:51:44,440 Hun ga meg en klem og sa hun hadde savnet meg. 672 00:51:47,560 --> 00:51:49,040 Ja, det er trist. 673 00:51:57,840 --> 00:51:59,680 Vi dro på ferie til vestkysten. 674 00:52:03,040 --> 00:52:05,760 Skummeslövsstrand er et spesielt sted. 675 00:52:07,080 --> 00:52:09,840 Vi gikk ned hele stranden. 676 00:52:10,800 --> 00:52:17,240 Vi stod der og lyttet til vannet og lyden av bølgene, og... 677 00:52:17,920 --> 00:52:19,320 ...hadde det bra. 678 00:52:26,000 --> 00:52:29,080 Agnetha begynte å snakke mer seriøst om forholdet vårt. 679 00:52:30,920 --> 00:52:33,160 Om vi kunne bo sammen. 680 00:52:35,640 --> 00:52:40,000 Så høsten 1997 bestemte jeg meg for å flytte permanent til Sverige. 681 00:52:42,680 --> 00:52:47,600 For meg fantes det bare én person. Én kvinne. 682 00:52:47,680 --> 00:52:52,280 Jeg sa ofte til henne: "Du må aldri forlate meg." 683 00:53:02,240 --> 00:53:04,640 Han kom til meg og spurte om jobb. 684 00:53:04,720 --> 00:53:08,520 Vi leier ut personal til ulike lager i Stockholm. 685 00:53:10,920 --> 00:53:14,600 Jeg ble litt imponert over at han hadde flyttet fra Nederland til Sverige 686 00:53:14,680 --> 00:53:16,080 og at han snakket svensk. 687 00:53:17,000 --> 00:53:20,800 Han fortalte meg at det var kjærligheten som ledet ham til Sverige. 688 00:53:20,880 --> 00:53:25,120 Kjæresten hans het Agnetha og bodde i Stockholm. 689 00:53:27,480 --> 00:53:30,280 Jeg lovet Agnetha at jeg ikke skulle prate om oss. 690 00:53:30,360 --> 00:53:33,280 Jeg sa bare at jeg hadde en kjæreste som het Agnetha. 691 00:53:35,000 --> 00:53:38,160 Det var jo ikke rart. Jeg forstod. Kjærligheten... 692 00:53:38,240 --> 00:53:41,000 Den kan drive enhver mann utrolig langt. 693 00:53:43,000 --> 00:53:45,800 Jeg fikk jobben og jeg trivdes veldig godt. 694 00:53:47,120 --> 00:53:49,960 Han gjorde jobben sin. Han kom tidsnok, var aldri syk. 695 00:53:50,040 --> 00:53:52,240 Det fungerte kjempebra. 696 00:53:53,560 --> 00:53:55,680 Jeg var så lykkelig i Sverige. 697 00:53:56,440 --> 00:53:59,000 Men vi holdt forholdet hemmelig. 698 00:53:59,800 --> 00:54:02,520 Det føltes ikke alltid helt riktig. 699 00:54:07,640 --> 00:54:12,360 Gert skulle ansettes av en kunde, så de tok ham inn på intervju. 700 00:54:13,840 --> 00:54:17,800 Etterpå ringer kunden meg og sier: "Jeg kan ikke ansette Gert." 701 00:54:17,880 --> 00:54:22,680 Jeg var veldig overrasket. "Hvorfor ikke?" "Fordi han lyver." 702 00:54:23,560 --> 00:54:28,720 "Lyver?" "Han sier at han er sammen med Agnetha Fältskog." 703 00:54:32,000 --> 00:54:35,280 Det var helt usannsynlig. 704 00:54:35,800 --> 00:54:39,760 Jeg kan se for meg at hun har vært idolet hans, men... 705 00:54:39,840 --> 00:54:45,040 At Agnetha Fältskog og Gert skulle møttes noe sted 706 00:54:45,120 --> 00:54:48,320 og forelske seg... 707 00:54:48,400 --> 00:54:54,080 Det... Det kunne jeg ikke se for meg. Det tror jeg ikke noen kunne. 708 00:54:58,200 --> 00:55:01,120 Sånne historier dukker ikke opp hver dag. 709 00:55:02,600 --> 00:55:07,160 Jeg visste hvor han bodde, så jeg begynte å undersøke det hele. 710 00:55:15,600 --> 00:55:18,480 Det var usannsynlig at han var sammen med henne. 711 00:55:19,280 --> 00:55:25,400 Jeg var mer bekymret for at han hadde flyttet hit for å forfølge henne. 712 00:55:28,720 --> 00:55:30,640 Jeg kalte ham inn på kontoret mitt 713 00:55:30,720 --> 00:55:35,640 og fortalte ham at han ikke kunne si sånt, og at ingen tror vel ham. 714 00:55:35,720 --> 00:55:38,400 "Men jeg er sammen med Agnetha Fältskog." 715 00:55:38,480 --> 00:55:42,920 Det kan ikke stemme. Agnetha er et svensk ikon. 716 00:55:43,000 --> 00:55:48,920 Hun er berømt, og du kommer fra Nederland og jobber på lager. 717 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 "Jeg har vanskelig for å tro på det, Gert." 718 00:55:54,880 --> 00:55:58,320 Jeg ringte politiet og spurte dem 719 00:55:58,400 --> 00:56:01,160 om de visste om Agnetha Fältskog hadde en stalker. 720 00:56:02,080 --> 00:56:04,080 De sa nei. 721 00:56:04,160 --> 00:56:07,000 Men hadde de visst noe, hadde de ikke sagt det til meg. 722 00:56:09,480 --> 00:56:15,720 Jeg kan forstå at folk ikke tror meg, for det var litt spesielt. 723 00:56:17,840 --> 00:56:20,320 Men jeg ble bare trist. 724 00:56:20,400 --> 00:56:24,200 Så trist at jeg ikke klarte å jobbe. 725 00:56:25,160 --> 00:56:26,880 Han ble veldig sint på meg. 726 00:56:28,520 --> 00:56:31,520 "Hvorfor lyver du?" Det var det det handlet om. 727 00:56:31,600 --> 00:56:34,560 Det var det jeg tenkte. Hvorfor lyve om noe sånt. 728 00:56:41,160 --> 00:56:45,800 Jeg fikk vite at han var sammen med Agnetha gjennom brev. 729 00:56:45,880 --> 00:56:52,320 Jeg ble forklart at det var hemmelig og jeg ikke kunne fortelle det til noen. 730 00:56:56,400 --> 00:57:01,200 Jeg ble fortalt at hvis jeg ville komme til Sverige en tur, 731 00:57:01,280 --> 00:57:03,240 kunne jeg få møte Agnetha. 732 00:57:03,320 --> 00:57:08,600 Han sa at siden Frida var mitt idol, kunne de kanskje ordne et møte. 733 00:57:12,680 --> 00:57:16,000 Jeg tenkte at det var noe som ikke helt stemte. 734 00:57:16,080 --> 00:57:20,920 Jeg tenkte at det var en fantasi som han involverte meg i. 735 00:57:22,120 --> 00:57:25,600 Jeg ignorerte det brevet og svarte ikke. 736 00:57:27,000 --> 00:57:28,640 Jeg fortsatte å leve mitt liv. 737 00:57:29,360 --> 00:57:33,320 Men etterpå har jeg ofte tenkt, om jeg hadde reist... 738 00:57:34,200 --> 00:57:35,800 ...hva hadde jeg møtt? 739 00:57:38,160 --> 00:57:39,760 Skal vi se... 740 00:57:43,240 --> 00:57:45,560 Skal vi se... Denne... 741 00:57:47,200 --> 00:57:49,920 Hun savnet ømheten og sa 742 00:57:50,000 --> 00:57:53,480 at det måtte finnes en måte vi kunne fortsette på. 743 00:57:54,520 --> 00:57:57,320 Hun skrev et brev til meg. 744 00:57:58,640 --> 00:58:04,280 "Takk for all kjærligheten du har gitt og for at du ikke ga opp å lete etter meg." 745 00:58:06,720 --> 00:58:09,560 Gert viste meg et brev han hadde fått av Agnetha Fältskog, 746 00:58:09,640 --> 00:58:13,520 der hun skrev: "Takk for at du ikke ga opp å lete etter meg." 747 00:58:14,800 --> 00:58:19,400 Hun takket ham for den enorme hengivenheten hans. 748 00:58:24,400 --> 00:58:29,320 Her... 12. oktober 1998. 749 00:58:30,120 --> 00:58:36,520 "Hei, Gert. Jeg har så ofte villet etterlate alt hjemme, 750 00:58:36,600 --> 00:58:42,680 og løpe opp til deg for å fortelle deg hvor mye jeg elsker deg. 751 00:58:42,760 --> 00:58:46,000 Jeg savner deg utrolig mye." 752 00:58:47,840 --> 00:58:51,120 Brevene jeg har fra henne... Det er ikke så mange. 753 00:58:51,920 --> 00:58:54,280 Men hun skrev brev. Det er sannheten. 754 00:58:56,440 --> 00:58:58,560 Om disse forsvinner... 755 00:59:00,280 --> 00:59:03,880 Det hadde ødelagt meg. 756 00:59:04,720 --> 00:59:08,880 Det hadde jeg ikke taklet. Jeg tar vare på dem. 757 00:59:12,720 --> 00:59:14,880 Tror du at Agnetha har skrevet disse brevene? 758 00:59:17,280 --> 00:59:19,680 Eller fins det noe som tyder på noe annet? 759 00:59:28,720 --> 00:59:31,400 Jeg tror at de er ekte. Det er jeg... 760 00:59:32,840 --> 00:59:34,640 Nesten sikker på. 761 00:59:34,720 --> 00:59:37,240 Hva tror dere? Har dere hørt noe annet? 762 00:59:40,920 --> 00:59:44,360 Jeg ville ta forholdet et steg videre og flytte inn sammen. 763 00:59:44,440 --> 00:59:48,600 [svært urovekkende rolig pianomusikk] 764 00:59:48,680 --> 00:59:50,800 Men hun bremset hele tiden. 765 00:59:50,880 --> 00:59:54,680 [urovekkende pianomusikk fortsetter] 766 00:59:54,760 --> 00:59:57,240 Alt skjedde på hennes premisser. 767 00:59:58,240 --> 01:00:00,680 Hun snek seg ut for å dra til meg. 768 01:00:02,520 --> 01:00:04,720 Jeg fikk ikke komme hjem til henne. 769 01:00:10,480 --> 01:00:11,800 FÄLTSKOGS HEMMELIGE 50-ÅRSFEST 770 01:00:11,880 --> 01:00:16,840 Agnetha fylte 50 og skulle ha en stor fest. 771 01:00:17,720 --> 01:00:21,120 Jeg var ikke invitert. 772 01:00:21,200 --> 01:00:23,080 Det var ganske... 773 01:00:24,240 --> 01:00:26,040 Trist for meg. 774 01:00:26,120 --> 01:00:28,200 [Gert sukker trist] 775 01:00:28,280 --> 01:00:31,120 [trist musikk] 776 01:00:33,000 --> 01:00:35,880 En kveld etter jobb kom Agnetha til meg. 777 01:00:38,000 --> 01:00:41,120 Hun sa at hun hadde noe viktig å si. 778 01:00:45,200 --> 01:00:47,200 Hun ville slutte å ses. 779 01:00:50,360 --> 01:00:52,920 Det var vanskelig å ta innover seg. 780 01:00:53,000 --> 01:00:56,640 [urovekkende musikk, ingen lyd fra landskapet] 781 01:00:59,160 --> 01:01:01,520 Bram døde rundt samme tid. 782 01:01:02,320 --> 01:01:04,280 Min elskede skilpadde. 783 01:01:05,720 --> 01:01:08,920 [den urovekkende musikken blir mer høylytt] 784 01:01:10,560 --> 01:01:14,480 Jeg mistet de to jeg elsket mest i verden. 785 01:01:27,560 --> 01:01:29,440 [musikken forsvinner helt, kun lyden av skritt og fuglekvitter] 786 01:01:29,520 --> 01:01:31,240 [Gert] Takk skal du ha. 787 01:01:38,240 --> 01:01:42,880 Jeg prøver ennå å forstå hennes... 788 01:01:44,840 --> 01:01:46,160 ...motiver. 789 01:01:47,120 --> 01:01:51,200 Hvorfor hun gjorde det slutt. 790 01:01:52,080 --> 01:01:55,360 Jeg har ikke fått et ordentlig svar... 791 01:01:56,440 --> 01:01:58,240 ...på det spørsmålet. 792 01:01:58,320 --> 01:02:00,480 [den urovekkende musikken starter brått] 793 01:02:00,560 --> 01:02:03,920 Du tror ikke det kan være at hun sluttet å være forelsket i deg? 794 01:02:04,640 --> 01:02:08,440 Jeg tror ikke det. At man først er så forelsket 795 01:02:08,520 --> 01:02:12,800 at hun skrev at... 796 01:02:14,360 --> 01:02:17,320 ...vårt forhold bare ble større og større. 797 01:02:18,160 --> 01:02:21,360 Så to måneder senere er det slutt. 798 01:02:22,920 --> 01:02:24,440 Jeg kan ikke forstå det. 799 01:02:27,160 --> 01:02:29,080 Det er umulig. 800 01:02:31,080 --> 01:02:34,960 Jeg har aldri opplevd at en stalker aksepterer et nei. 801 01:02:35,040 --> 01:02:37,880 Det er deres rett... 802 01:02:38,680 --> 01:02:40,880 ...å oppføre seg som de gjør. Alt handler om dem. 803 01:02:45,080 --> 01:02:50,000 De aksepterer ikke et nei, og det er vanskelig å få dem av det sporet. 804 01:02:50,080 --> 01:02:52,920 De vil ikke gi seg. De vil fortsette å oppføre seg slik. 805 01:03:05,080 --> 01:03:09,680 Det var vanskelig for meg å forstå at det var helt slutt. 806 01:03:14,800 --> 01:03:19,560 Jeg skrev et brev der jeg ba henne om å møte meg ved Ekerö kirke. 807 01:03:21,720 --> 01:03:24,760 Akkurat slik som hun ba meg om en gang. 808 01:03:30,280 --> 01:03:33,640 Jeg ventet der, men hun dukket aldri opp. 809 01:03:35,720 --> 01:03:37,040 Dessverre. 810 01:03:38,480 --> 01:03:43,920 [melankolsk musikk] 811 01:03:44,000 --> 01:03:49,880 Jeg gjorde mitt beste, og det har hun sagt til meg noen ganger. 812 01:03:51,000 --> 01:03:55,400 Hun likte at jeg aldri ga opp å lete etter henne. 813 01:03:56,320 --> 01:03:59,600 Det gikk til slutt, og så... 814 01:04:00,480 --> 01:04:02,640 ...slengte hun døren i ansiktet på meg. 815 01:04:06,640 --> 01:04:11,160 Jeg kunne ikke fatte eller akseptere at hun gjorde det slutt med meg. 816 01:04:13,680 --> 01:04:15,120 Jeg ble sint. 817 01:04:18,080 --> 01:04:23,080 Hun har selv sagt at hun var glad for at jeg aldri ga opp å lete etter henne. 818 01:04:25,000 --> 01:04:27,400 Så jeg fortsatte å skrive brev til henne. 819 01:04:28,800 --> 01:04:30,800 Til slutt fikk jeg et svar. 820 01:04:32,160 --> 01:04:37,360 Dette brevet skulle blitt brent, ikke lest. 821 01:04:37,920 --> 01:04:39,920 Dette ble jeg veldig trist av å lese. 822 01:04:42,120 --> 01:04:43,520 Dette brevet har jeg... 823 01:04:44,680 --> 01:04:46,360 ...har jeg sendt mange svar på. 824 01:04:47,240 --> 01:04:49,680 - Hvor mange brev? - Ja... 825 01:04:49,760 --> 01:04:53,880 Innen 1999, rundt 350 brev. 826 01:04:54,760 --> 01:04:56,480 Men jeg fikk aldri svar. 827 01:05:02,720 --> 01:05:06,720 Dette er et brev som ble tatt opp under rettssaken. 828 01:05:06,800 --> 01:05:10,320 Det er datert 18. januar 2000. 829 01:05:10,920 --> 01:05:15,840 "Gert, jeg skriver fordi jeg vil være i fred." 830 01:05:17,000 --> 01:05:20,920 "Jeg står fast ved avgjørelsen min. Det fins ikke noe håp for oss." 831 01:05:22,040 --> 01:05:26,400 "Jeg ber deg respektere dette, og det gjelder på alle plan. 832 01:05:26,480 --> 01:05:31,480 Jeg vil ikke ha flere brev eller noe annet. Agnetha." 833 01:05:36,240 --> 01:05:39,040 Nå vet han at hun sier nei. 834 01:05:39,120 --> 01:05:44,200 Det fins ingen fantasier om å være sammen, hun har avvist ham. 835 01:05:44,280 --> 01:05:47,560 Så han blir den avviste og hevngjerrige. 836 01:05:47,640 --> 01:05:51,120 Det er da hun blir bekymret for sin egen sikkerhet. 837 01:05:53,320 --> 01:05:59,280 Han har vært opphengt i og fantasert om potensialet for å møte henne. 838 01:05:59,360 --> 01:06:03,840 Forholdet går inn i den stalkingen, 839 01:06:03,920 --> 01:06:08,000 som går fra forfølgelse av en fremmed til forfølgelse av en eks-partner. 840 01:06:08,080 --> 01:06:13,520 Da frykter man at det blir voldelig. De er de farligste stalkerne. 841 01:06:15,440 --> 01:06:18,440 Gert begynner å skrive masse brev til Agnetha. 842 01:06:18,520 --> 01:06:22,760 Han prøver å kontakte barna hennes, vennene hennes, naboene hennes. 843 01:06:23,640 --> 01:06:25,240 Han gjør livet hennes... 844 01:06:26,320 --> 01:06:27,640 ...til et helvete. 845 01:06:29,360 --> 01:06:32,640 [høy og dissonant basslyd] 846 01:06:34,800 --> 01:06:37,360 Dette står skrevet fra avhøret med Agnetha: 847 01:06:38,040 --> 01:06:39,480 [Gert lager bekreftende lyd] 848 01:06:41,880 --> 01:06:47,080 "I perioden '97 til '99 skrev mistenkte- 849 01:06:47,160 --> 01:06:50,800 rundt 300 brev til Fältskog." 850 01:06:52,480 --> 01:06:56,360 "Han ringte ofte, én til tre ganger om dagen." 851 01:06:57,720 --> 01:07:01,920 "Han fulgte også etter Fältskog hvor enn hun gikk." 852 01:07:02,000 --> 01:07:08,400 [dempet spenningsmusikk blir gradvis mer høylytt] 853 01:07:08,480 --> 01:07:10,000 Mhm... 854 01:07:10,760 --> 01:07:13,280 [musikken fortsetter å bli mer høylytt] 855 01:07:15,040 --> 01:07:16,600 Er det sant? 856 01:07:17,880 --> 01:07:20,320 [Gert trekker pusten høylytt] 857 01:07:20,400 --> 01:07:25,280 Jeg har skrevet mange brev til henne 858 01:07:25,360 --> 01:07:29,840 i et forsøk på å bringe oss sammen igjen. 859 01:07:29,920 --> 01:07:31,240 Det stemmer. 860 01:07:32,120 --> 01:07:36,080 Men at jeg har forfulgt henne, er ikke sant. 861 01:07:38,360 --> 01:07:40,480 - Jeg fortsetter. - Ok. 862 01:07:42,560 --> 01:07:46,360 Hun ble forfulgt, slik så mange andre kvinner har blitt 863 01:07:46,440 --> 01:07:48,200 etter de har endt en relasjon. 864 01:07:48,280 --> 01:07:52,280 Det er et kontrollerende grep 865 01:07:52,360 --> 01:07:55,280 som menn bruker for å trakassere kvinner. 866 01:07:56,560 --> 01:07:59,920 "I perioden '97 til '99, 867 01:08:00,000 --> 01:08:04,560 har den mistenkte overvåkt steder som Fältskog har besøkt." 868 01:08:05,680 --> 01:08:11,160 "Han har fulgt etter bilen hennes, stått på steder hun ofte går på tur, 869 01:08:11,240 --> 01:08:12,600 som for eksempel... 870 01:08:14,480 --> 01:08:18,560 - ...Ekerö kirke..." - Det var kanskje én gang. 871 01:08:18,640 --> 01:08:20,360 - "Skytteholm...". - Mhm. 872 01:08:22,360 --> 01:08:27,560 Å bli forfulgt er å bli jaktet på. Man føler seg som en levende blink. 873 01:08:27,640 --> 01:08:32,200 Man er alltid på vakt og venter på hva det neste blir. 874 01:08:33,520 --> 01:08:35,880 Handlingsrommet ens blir begrenset. 875 01:08:37,000 --> 01:08:40,600 "Livet hennes har blitt betydelig innskrenket. 876 01:08:40,680 --> 01:08:45,040 Hun tør ikke gå ut uten følge fra naboen." 877 01:08:51,400 --> 01:08:54,920 Men jeg skrev jo at jeg ville prate med henne 878 01:08:55,000 --> 01:08:57,680 i det... i det brevet. 879 01:08:58,800 --> 01:09:02,320 Han sier at han elsker henne og alt det der. 880 01:09:02,400 --> 01:09:07,160 Men om noen ber deg slutte å gjøre noe, og du likevel fortsetter... 881 01:09:08,400 --> 01:09:11,560 Hvordan er det kjærlighet? Det er en forbrytelse. 882 01:09:15,040 --> 01:09:18,680 Kan du forstå, når du hører dette... 883 01:09:20,080 --> 01:09:23,320 ...at hun har blitt redd? 884 01:09:26,200 --> 01:09:27,520 Nei. 885 01:09:31,080 --> 01:09:36,800 Fantasiene har blitt virkeligheten deres. De tror at det er sannheten. 886 01:09:38,160 --> 01:09:42,400 Gert tror innstendig på 887 01:09:42,480 --> 01:09:45,080 at de er forelsket og kan være sammen. 888 01:09:51,280 --> 01:09:56,400 God ettermiddag, og hjertelig velkommen. 889 01:09:58,480 --> 01:10:03,560 Nå er det som det pleier å være. Mitt lys brenner for alle og enhver. 890 01:10:07,240 --> 01:10:11,280 De siste månedene har han telt ned dagene, 891 01:10:11,360 --> 01:10:14,480 og skrevet at noe stort skal skje. 892 01:10:17,640 --> 01:10:21,240 På julaften i 1999, gikk jeg til huset hennes... 893 01:10:22,600 --> 01:10:24,200 ...selv om jeg ikke hadde lov. 894 01:10:26,000 --> 01:10:29,480 Det var meningen at jeg skulle gå dit. Det var skjebnen. 895 01:10:33,240 --> 01:10:37,520 Jeg gikk inn på tomten hennes med alle sikkerhetstiltakene. 896 01:10:38,600 --> 01:10:43,280 Det var kanskje ikke så bra, og dumt at jeg gjorde det sånn... 897 01:10:47,880 --> 01:10:50,040 Men jeg ville så gjerne se henne. 898 01:10:54,320 --> 01:10:58,360 Nå var det jeg som tok steget og kom til henne. 899 01:10:58,440 --> 01:11:02,720 [dramatisk fiolinmusikk] 900 01:11:02,800 --> 01:11:06,000 [Gert] Hvorfor kan jeg ikke snakke med henne? 901 01:11:06,080 --> 01:11:07,560 Jeg forstod det ikke. 902 01:11:07,640 --> 01:11:12,560 [musikken er svært høylytt] 903 01:11:20,000 --> 01:11:22,720 [Gert] Jeg ville aldri skadet henne. 904 01:11:22,800 --> 01:11:25,560 Jeg var alltid så snill med henne. 905 01:11:28,520 --> 01:11:32,320 Jeg ble arrestert av politiet som sa at hun fryktet for livet sitt. 906 01:11:38,280 --> 01:11:42,360 Gert ble gitt så mange ulike beskjeder 907 01:11:42,440 --> 01:11:45,240 om å la henne være i fred. [musikken stopper brått] 908 01:11:46,000 --> 01:11:48,800 Hvem vet hva som kunne skjedd 909 01:11:48,880 --> 01:11:53,320 om hun ikke hadde ringt politiet og fått ham arrestert? 910 01:11:53,400 --> 01:11:57,280 PÅGREPET HOS AGNETHA 911 01:12:00,800 --> 01:12:04,120 Han har forfulgt og trakassert henne i over et år. 912 01:12:04,200 --> 01:12:07,000 Da rettsaken startet i Solna tingrett, 913 01:12:07,080 --> 01:12:10,880 slapp den hardt pressede sangeren å møte den fanatiske beundreren. 914 01:12:20,480 --> 01:12:23,560 Jeg var her fordi jeg var mistenkt for trakassering. 915 01:12:26,360 --> 01:12:29,240 Jeg kjenner meg ikke helt skyldig i det. 916 01:12:29,320 --> 01:12:32,480 Jeg var sikker på at jeg ikke hadde gjort noe galt. 917 01:12:35,720 --> 01:12:38,200 Forbrytelsen er psykisk terror. 918 01:12:38,280 --> 01:12:40,400 Det er hva stalking er. 919 01:12:40,480 --> 01:12:45,240 Man bryter ned offeret mentalt for å oppnå en kontroll over dem. 920 01:12:45,840 --> 01:12:50,440 Han forklarte retten i dag at Agnetha Fältskog er alt for ham. 921 01:12:50,520 --> 01:12:53,400 Men han benekter at han har skadet eller krenket henne. 922 01:12:54,440 --> 01:12:57,040 Gert vet nøyaktig hva han gjorde. 923 01:12:57,120 --> 01:12:58,720 JEG FRYKTER FOR LIVET MITT 924 01:12:58,800 --> 01:13:01,400 Det styrket egoet hans 925 01:13:01,480 --> 01:13:05,920 at hun var en berømt kvinne 926 01:13:06,000 --> 01:13:09,080 hvis navn var kjent over hele verden, 927 01:13:09,160 --> 01:13:14,160 og han kontrollerer henne og gjør henne redd. 928 01:13:14,240 --> 01:13:18,680 Nå har han all denne makten, og det er det dette handler om. 929 01:13:19,480 --> 01:13:22,680 Da Agnetha Fältskog i morges ble ledet inn i rettssalen, 930 01:13:22,760 --> 01:13:26,680 hadde den 34 år gamle nederlenderen blitt ført bort til et annet rom. 931 01:13:28,280 --> 01:13:31,240 Agnetha hadde fått ordnet det slik 932 01:13:31,320 --> 01:13:34,400 fordi hun ikke ville se meg i rettssalen. 933 01:13:36,200 --> 01:13:38,080 Jeg vet ennå ikke hvorfor. 934 01:13:40,520 --> 01:13:45,920 Hele denne saken med stalkeren påvirket Agnetha veldig. 935 01:13:46,920 --> 01:13:52,480 Det bekreftet frykten hun hadde da hun bestemte seg 936 01:13:52,560 --> 01:13:56,480 for å trekke seg unna rampelyset, nemlig å slippe nærgående fans. 937 01:13:56,560 --> 01:13:59,680 Og så er det nettopp det hun møter. 938 01:13:59,760 --> 01:14:01,400 JEG VIL HA ET NORMALT LIV IGJEN 939 01:14:03,440 --> 01:14:07,920 En lege som undersøkte ham sa at han hadde paranoia erotica, 940 01:14:08,000 --> 01:14:10,680 eller De Clerambaults syndrom, som det også kalles. 941 01:14:10,760 --> 01:14:13,560 Da tror man at man er elsket av en annen person 942 01:14:13,640 --> 01:14:15,640 selv om alt tyder på det motsatte. 943 01:14:16,320 --> 01:14:21,440 [Gert på nederlandsk] Jeg måtte snakke med en rettspsykiater. 944 01:14:22,520 --> 01:14:27,640 Han sa: "Du må ikke tro at jeg tror på at du har hatt et forhold til Agnetha, 945 01:14:27,720 --> 01:14:29,400 for det gjør jeg ikke." 946 01:14:29,480 --> 01:14:33,520 "Du er dum som sier noe sånt, 947 01:14:33,600 --> 01:14:36,360 for ingen kommer til å tro deg." 948 01:14:36,760 --> 01:14:39,840 Jeg fikk et stempel på meg innen fem minutter. 949 01:14:40,480 --> 01:14:43,760 - Det er veldig irriterende og gjør vondt. - Det gjør vondt. 950 01:14:43,840 --> 01:14:48,800 [dramatisk pianomusikk] 951 01:14:54,480 --> 01:14:57,640 I over et år forfulgte og trakasserte Gert van der Graaf 952 01:14:57,720 --> 01:14:59,320 den tidligere ABBA-stjernen. 953 01:14:59,400 --> 01:15:03,440 I dag ble han dømt for trakassering og ble utvist fra Sverige i to år. 954 01:15:03,520 --> 01:15:08,200 Dommen betyr at han drar tilbake til Nederland og hun kan puste lettet ut. 955 01:15:08,280 --> 01:15:11,480 AGNETHA KAN PUSTE LETTET UT 956 01:15:15,200 --> 01:15:20,760 Gert ble dømt. Straffen var å bli utvist 957 01:15:20,840 --> 01:15:23,240 og et kontaktforbud. 958 01:15:25,160 --> 01:15:30,680 Min erfaring i slike saker, er at det kun er et papir. 959 01:15:30,760 --> 01:15:35,240 Det betyr lite eller ingenting for stalkeren. 960 01:15:38,000 --> 01:15:42,520 Straffen Gert fikk var ikke streng nok til å få ham til å slutte. 961 01:15:44,000 --> 01:15:46,920 Jeg er ikke overrasket over at han fortsatte. 962 01:15:47,360 --> 01:15:51,320 Han drar til Sverige, han fortsetter å skrive til henne. 963 01:15:51,400 --> 01:15:55,360 Han blir observert mange ganger i nærheten av der hun bor. 964 01:16:02,080 --> 01:16:04,640 Jeg hadde to uker på å forlate Sverige. 965 01:16:04,720 --> 01:16:09,400 Jeg måtte forlate alt som hadde gjort meg så lykkelig. 966 01:16:16,240 --> 01:16:19,600 Jeg dro tilbake til Waddinxveen. Jeg hadde ikke noe hus der. 967 01:16:19,680 --> 01:16:24,280 Jeg bodde midlertidig hos moren min. 968 01:16:38,040 --> 01:16:42,440 Etter skandalen ble Gert van der Graaf fryst ut 969 01:16:42,520 --> 01:16:44,680 av ABBA-fans over hele Europa. 970 01:16:44,760 --> 01:16:47,200 De ville forsvare Agnetha. 971 01:16:47,280 --> 01:16:50,280 De sendte ham hatbrev, ringte ham, 972 01:16:50,360 --> 01:16:53,000 noen sendte ham til og med dødstrusler. 973 01:16:56,000 --> 01:16:59,720 Så kom det enorme skupet. 974 01:17:04,920 --> 01:17:08,840 Se! Dere var faktisk sammen? 975 01:17:08,920 --> 01:17:10,240 VI HADDE ET FORHOLD 976 01:17:10,320 --> 01:17:11,960 De hadde hatt en relasjon. 977 01:17:12,040 --> 01:17:15,040 Gert og Agnetha Fältskog hadde en relasjon. 978 01:17:15,120 --> 01:17:19,080 Det står svart på hvitt, og Agnetha Fältskog bekrefter det. 979 01:17:19,160 --> 01:17:20,480 DE HADDE EN HEMMELIG AFFÆRE 980 01:17:20,560 --> 01:17:22,240 Det er helt utrolig. 981 01:17:23,720 --> 01:17:28,000 Han som hadde blitt betatt da han så henne på TV som åtteåring... 982 01:17:29,000 --> 01:17:32,400 ...hadde nå et forhold til henne. 983 01:17:32,480 --> 01:17:35,280 Det fullstendig ellevilt. Hva er oddsen? 984 01:17:36,480 --> 01:17:38,720 Det skjer ikke i virkeligheten. 985 01:17:38,800 --> 01:17:40,800 VI VAR BEGGE VELDIG TRISTE 986 01:17:40,880 --> 01:17:42,920 Hvordan kan han... 987 01:17:43,000 --> 01:17:45,480 Jeg klarer ikke ikke å forstå det. 988 01:17:45,560 --> 01:17:48,560 Du forteller meg... Jeg må bearbeide dette. 989 01:17:48,640 --> 01:17:51,160 [ler] 990 01:17:51,840 --> 01:17:53,520 Seriøst? Herregud. 991 01:17:53,600 --> 01:17:56,040 Hun kunne fått hvem som helst. 992 01:17:56,960 --> 01:17:58,280 Hvorfor ham? 993 01:18:00,280 --> 01:18:02,160 Jeg tror hun trengte noe helt nytt. 994 01:18:02,760 --> 01:18:06,440 Kanskje hun trengte en lubben, nederlandsk lagerarbeider. 995 01:18:08,160 --> 01:18:10,800 Endelig var noen der for henne. 996 01:18:11,480 --> 01:18:13,600 Han var bare der for henne, 997 01:18:13,680 --> 01:18:18,000 brydde seg ikke om noen andre, han så bare henne. 998 01:18:18,080 --> 01:18:20,840 GERT OM ROMANSEN MED ABBA-STJERNEN 999 01:18:20,920 --> 01:18:25,080 Han slet henne ut, men hun klarte ikke motstå ham lenger. 1000 01:18:25,160 --> 01:18:28,080 Hun sa at det var så intenst, det er hennes ord. 1001 01:18:28,160 --> 01:18:30,440 JEG GIR ALDRI OPP 1002 01:18:30,520 --> 01:18:35,360 Selv om de hadde et forhold, har hun ingen skyld i dette. 1003 01:18:35,440 --> 01:18:38,200 Det er Gert sin skyld. 1004 01:18:40,000 --> 01:18:45,760 Agnetha vegret seg for å nevne ham eller kommentere relasjonen deres. 1005 01:18:47,600 --> 01:18:50,360 Plager mannen som forfulgte deg ennå? 1006 01:18:51,640 --> 01:18:55,560 Jeg vet ikke om jeg kan snakke så mye om det. Jeg tror ikke at jeg skal det. 1007 01:18:56,840 --> 01:19:00,560 Av hensyn til sikkerhet, kan jeg ikke gjøre det. 1008 01:19:02,720 --> 01:19:07,360 Han var heldig som hadde den vakre kvinnen, den stjernen. 1009 01:19:07,440 --> 01:19:12,840 Nå er kjærligheten borte, og det tragiske er at Agnetha er berømt. 1010 01:19:13,800 --> 01:19:15,400 Så hun er overalt. 1011 01:19:15,480 --> 01:19:18,080 [publikum jubler] 1012 01:19:21,160 --> 01:19:22,680 ABBA har aldri forlatt oss. 1013 01:19:22,760 --> 01:19:25,560 Musikken er en del av oss. 1014 01:19:31,040 --> 01:19:34,160 Jeg ser henne nesten hver dag, nå som ABBA er aktuelle igjen. 1015 01:19:34,240 --> 01:19:37,840 Jeg ser henne på scenen og leser om henne i avisen. 1016 01:19:37,920 --> 01:19:42,200 Selvfølgelig savner jeg henne. 1017 01:19:44,880 --> 01:19:48,600 Han blir aldri kvitt bildet av Agnetha i livet sitt. 1018 01:19:50,640 --> 01:19:55,080 Det er en umulig situasjon, en felle. Han er fanget. 1019 01:19:56,240 --> 01:19:58,160 Det må være et helvete. 1020 01:19:59,800 --> 01:20:04,200 [på nederlandsk] Jeg kan tenke meg at det er vanskelig for deg å gi slipp. 1021 01:20:04,280 --> 01:20:06,240 Det er mange år siden nå. 1022 01:20:07,720 --> 01:20:12,960 Jeg kverner på det. Det kommer tilbake igjen og igjen. 1023 01:20:13,040 --> 01:20:18,800 Det var en periode i livet ditt som var eksepsjonell og nydelig. 1024 01:20:19,360 --> 01:20:22,000 Det er kanskje noe jeg aldri vil gi slipp på. 1025 01:20:23,320 --> 01:20:27,440 Ikke før jeg trekker mitt siste åndedrag. 1026 01:20:27,520 --> 01:20:31,560 Det høres kanskje rart ut, men... Som Agnetha sa... 1027 01:20:32,520 --> 01:20:38,680 Hun sa at hun var glad for at jeg aldri ga opp å lete etter henne. 1028 01:20:39,240 --> 01:20:44,440 - Ja, så derfor vil du aldri slutte. - Jeg slutter aldri. 1029 01:20:47,040 --> 01:20:48,360 Ok. 1030 01:20:49,560 --> 01:20:51,160 Vi er ferdige. 1031 01:20:51,240 --> 01:20:54,080 - Takk for praten. - Bare hyggelig. 1032 01:20:58,800 --> 01:21:02,440 [på engelsk] Kan du virkelig elske noen som ikke gjengjelder kjærligheten din? 1033 01:21:03,560 --> 01:21:04,880 Hvorfor ikke? 1034 01:21:08,560 --> 01:21:13,440 Å elske noen som ikke elsker deg kan bli en livsstil som fyller et tomrom i livet. 1035 01:21:13,520 --> 01:21:18,160 Særlig om du ikke har noe annet i livet. 1036 01:21:24,280 --> 01:21:26,200 Jeg er absolutt ikke religiøs, 1037 01:21:26,280 --> 01:21:31,640 men noen ganger prøver jeg å finne styrke fra Gud. 1038 01:21:34,000 --> 01:21:39,480 Det er mulig at det fins noe der ute som kan... 1039 01:21:41,840 --> 01:21:43,440 ...forhåpentlig... 1040 01:21:47,760 --> 01:21:51,440 ...kan hjelpe meg med problemet mitt. 1041 01:21:54,120 --> 01:21:58,880 [inspirerende musikk] 1042 01:22:12,200 --> 01:22:16,000 "Hei, Agnetha. Jeg håper du har det bra." 1043 01:22:17,400 --> 01:22:19,360 "Det er fint her i Coevorden." 1044 01:22:21,080 --> 01:22:23,080 "Jeg jobber fremdeles på lageret." 1045 01:22:25,000 --> 01:22:27,240 "Jeg har mange hyggelige kolleger." 1046 01:22:28,680 --> 01:22:31,360 "Iblant møtes vi i helgen for å ta en øl." 1047 01:22:32,920 --> 01:22:35,400 Her trengs det litt stell, eller? 1048 01:22:35,480 --> 01:22:38,720 - Du har ikke så grønne fingre. - Nei, det har jeg aldri hatt. 1049 01:22:39,720 --> 01:22:42,320 "Naboen min kom på besøk i dag." 1050 01:22:43,000 --> 01:22:46,040 Alt dette er ugress. Du kan bare... 1051 01:22:46,120 --> 01:22:50,080 "Du må fikse hagen din, Gert', sa han." 1052 01:22:50,160 --> 01:22:53,680 Jeg blir irritert over at du ikke gjør noe med det. 1053 01:22:53,760 --> 01:22:56,200 Derfor gjør jeg det for deg. 1054 01:22:58,200 --> 01:23:00,600 "Jeg vet ikke om jeg burde fortelle deg dette... 1055 01:23:01,560 --> 01:23:06,000 ...men jeg har chattet med en jente noen ganger. Hun heter Pamela." 1056 01:23:08,800 --> 01:23:13,560 "Vi er venner, men jeg tror at hun vil være mer enn det." 1057 01:23:16,000 --> 01:23:18,400 "Jeg kommer aldri til å sende dette brevet." 1058 01:23:19,640 --> 01:23:21,480 "Og du kommer aldri til å lese det." 1059 01:23:22,520 --> 01:23:24,000 "Men det føles bra." 1060 01:23:24,880 --> 01:23:26,640 "Kyss og klem, Gert." 1061 01:23:38,440 --> 01:23:42,400 Jeg tror folk ser på stalking som isolerte tilfeller. 1062 01:23:42,480 --> 01:23:46,960 De tenker at det er kjendiser, kongelige, og politikere som blir stalket. 1063 01:23:47,040 --> 01:23:49,520 Hvem som helst kan bli offer for stalking. 1064 01:23:49,600 --> 01:23:52,120 Og etter alt å dømme kan alle være en stalker. 1065 01:23:52,600 --> 01:23:55,720 Stalking er ikke et isolert problem. 1066 01:23:55,800 --> 01:23:59,520 Jeg mener at over 600 000 mennesker i Sverige 1067 01:23:59,600 --> 01:24:02,240 påstår å ha blitt stalket. 1068 01:24:02,320 --> 01:24:05,240 Tallet er enda høyere her i USA. 1069 01:24:05,320 --> 01:24:09,360 Ofrene kommer aldri over det. 1070 01:24:09,440 --> 01:24:13,600 De har mistet tryggheten sin i verden. 1071 01:24:14,520 --> 01:24:18,720 Rådet mitt til de som blir forfulgt, er å skrive dagbok. 1072 01:24:19,680 --> 01:24:23,000 Ta bilder, kontakt myndighetene. 1073 01:24:24,080 --> 01:24:25,920 Fortell det til familie og venner. 1074 01:24:26,000 --> 01:24:29,000 Hvilke råd vil du gi til stalkere? 1075 01:24:30,680 --> 01:24:34,760 Jeg tror ikke de hadde fulgt rådet, for de tror ikke at de er en stalker. 1076 01:24:34,840 --> 01:24:36,680 [ler] 1077 01:24:45,200 --> 01:24:48,280 AGNETHA FÄLTSKOG FIKK TILBUD OM Å BIDRA I DENNE DOKUMENTAREN, 1078 01:24:48,360 --> 01:24:50,920 MEN TAKKET NEI