1 00:00:00,412 --> 00:00:05,312 CREATE A STREAMING WATCHING SITE, PLEASE DO NOT CHANGE THE CONTENT OF THIS SUB 2 00:00:05,413 --> 00:00:25,413 PLAY ON SENSA69 THE MOST COMPLETE ONLINE GAME SITE SAFE and RELIABLE 3 00:00:25,414 --> 00:00:45,414 PLAY ON SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 4 00:00:45,438 --> 00:01:53,338 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 5 00:01:54,462 --> 00:01:57,462 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, troops and the formidable Hun cavalry repeatedly raided the Central Plains 6 00:01:57,486 --> 00:02:00,486 and occupied the Hexi region. The strength of the Han Dynasty cavalry really needed to be strengthened 7 00:02:00,510 --> 00:02:02,510 The officers Huo Qubing, Zhao Zhan and Huajun, went deep into Hexi's territory 8 00:02:02,534 --> 00:02:04,534 to observe the enemy's situation and looking for a good stallion... 9 00:02:23,458 --> 00:02:28,458 A LEGEND 10 00:02:31,482 --> 00:03:28,382 broth3rmaxtranslation 11 00:03:52,406 --> 00:03:54,406 Stop! 12 00:04:00,430 --> 00:04:02,430 Stop! 13 00:04:03,454 --> 00:04:05,454 Stop! 14 00:04:05,478 --> 00:04:07,478 Huajun, Hun army! 15 00:04:23,402 --> 00:04:25,402 Miss, behind me. 16 00:04:25,426 --> 00:04:27,426 Don't fight and come with us. 17 00:04:27,450 --> 00:04:29,450 Sis. 18 00:04:29,474 --> 00:04:31,474 What is this? / Let's talk later after surviving this. 19 00:04:54,498 --> 00:04:56,498 Watch out! 20 00:05:04,422 --> 00:05:06,422 Watch out! 21 00:05:36,446 --> 00:05:38,446 It's done now. 22 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 Miss, what's the matter? 23 00:05:59,494 --> 00:06:01,494 My arrows are running out. 24 00:06:01,518 --> 00:06:03,518 How about this? 25 00:06:12,442 --> 00:06:14,442 Chase him! 26 00:07:18,466 --> 00:07:20,466 No need to chase! 27 00:08:34,490 --> 00:08:36,490 Sis, the Hun army will be here soon. 28 00:08:36,514 --> 00:08:39,414 Miss, I'll give it back. 29 00:08:45,438 --> 00:08:47,438 You'd better go. / How about you guys? 30 00:08:47,462 --> 00:08:49,462 No need to worry about us. 31 00:08:49,486 --> 00:08:51,486 Bring my horse. 32 00:08:51,510 --> 00:08:54,410 He ran fast. His name is Lei Zhen. 33 00:09:02,434 --> 00:09:04,434 Be careful. 34 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 Look after yourself. 35 00:09:20,482 --> 00:09:22,482 Why hold dandelions? 36 00:09:56,406 --> 00:09:58,406 Knight, thank you for helping me. 37 00:09:58,430 --> 00:10:00,430 Mengyun thanked him. 38 00:10:20,454 --> 00:10:22,454 Do you like dandelions? 39 00:10:30,478 --> 00:10:32,478 Beautiful. 40 00:10:32,502 --> 00:10:34,502 For you. 41 00:10:42,426 --> 00:10:44,426 Professor, take a look. 42 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 The warhorse genetic report is out. 43 00:10:47,474 --> 00:10:49,474 It's a warm-blooded horse. 44 00:10:49,498 --> 00:10:51,498 No wonder, the size of the horse is so big. 45 00:10:53,422 --> 00:10:55,422 Wang Jing, what did you find? 46 00:10:55,446 --> 00:10:58,446 Professor, some of these warhorses have been excavated. 47 00:10:58,470 --> 00:11:01,470 Nose bridle section made of precious metal. 48 00:11:01,494 --> 00:11:03,494 The saddle is padded. 49 00:11:03,518 --> 00:11:04,518 My assumption 50 00:11:04,542 --> 00:11:06,542 a number of cavalry generals from the Western Han Dynasty. 51 00:11:06,566 --> 00:11:08,566 Strange. 52 00:11:08,590 --> 00:11:10,590 Totem carvings and mask reliefs on this jade pendant 53 00:11:10,614 --> 00:11:13,414 was common in Hunnic culture. 54 00:11:13,438 --> 00:11:16,438 How is this precious Hunnic jade pendant can be on the horse of the Han people? 55 00:11:19,462 --> 00:11:21,462 It could be part of the loot. 56 00:11:21,486 --> 00:11:22,486 It's possible. 57 00:11:22,510 --> 00:11:25,410 Maybe the jade pendant that was confiscated by the Han army 58 00:11:25,434 --> 00:11:27,434 or this war horse that was seized by the Huns. 59 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 What if... 60 00:11:29,482 --> 00:11:31,482 Looks so similar. / What is similar? 61 00:11:31,506 --> 00:11:33,506 I saw it in my dream 62 00:11:33,530 --> 00:11:35,530 a very handsome man 63 00:11:35,554 --> 00:11:37,554 but you are not as good as him. 64 00:11:39,478 --> 00:11:41,478 I also dreamed about a beautiful woman. 65 00:11:41,502 --> 00:11:43,502 So it must be me. 66 00:11:43,526 --> 00:11:45,526 Do not deceive yourself. 67 00:11:46,450 --> 00:11:48,450 Didn't you get something from him? 68 00:11:48,474 --> 00:11:49,474 Take it there. 69 00:11:49,498 --> 00:11:51,498 Hurry, we don't have much time. 70 00:11:51,522 --> 00:11:52,522 There. 71 00:11:52,546 --> 00:11:55,446 Professor... / Keep working on the horse's legacy. 72 00:11:55,470 --> 00:11:57,470 I'll take this back to the office. / That's it, professor. 73 00:11:57,494 --> 00:11:59,494 Oh yes. 74 00:11:59,518 --> 00:12:00,518 Professor. 75 00:12:00,542 --> 00:12:02,542 Xinran is in order bought you this gift 76 00:12:02,566 --> 00:12:04,566 spent 8 hours traveling 77 00:12:04,590 --> 00:12:06,590 back and forth to the town under the hill. 78 00:12:08,414 --> 00:12:10,414 Have you wasted all that work time? 79 00:12:13,438 --> 00:12:15,438 Just give me this. 80 00:12:15,462 --> 00:12:17,462 I'll transfer the money to you later. 81 00:12:18,486 --> 00:12:20,486 If you don't overwork yourself 82 00:12:20,510 --> 00:12:22,510 why do I even bother? bought this for you. 83 00:12:22,534 --> 00:12:24,534 Xinran, I also have something for you. 84 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 What's that? 85 00:12:28,482 --> 00:12:30,482 Here, accept it. 86 00:12:30,506 --> 00:12:32,506 Professor, lunch is at the laboratory table. 87 00:12:32,530 --> 00:12:34,530 Don't forget to eat! / I know. 88 00:12:41,454 --> 00:12:44,454 He gave you what? / Moreover besides 89 00:12:44,478 --> 00:12:46,478 lab test list. 90 00:12:46,502 --> 00:12:48,502 One way love is difficult. 91 00:12:48,526 --> 00:12:50,526 He doesn't really care about me, right? 92 00:12:50,550 --> 00:12:52,550 It's easy for women to chase men. 93 00:12:52,574 --> 00:12:54,574 How easy is it? / Look at you. 94 00:12:54,598 --> 00:12:56,598 You wear the same clothes every day. Why not dress up a little? 95 00:12:56,622 --> 00:12:59,422 Why do you have to dress up at the excavation site? 96 00:12:59,446 --> 00:13:01,446 Apart from that, I don't think his thoughts are that shallow. 97 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 Oh yeah, don't buy me another face mask. 98 00:13:03,494 --> 00:13:06,494 When I put it on my face it's really sticky, I feel uncomfortable. 99 00:13:06,518 --> 00:13:08,418 Hydration is good for the skin. 100 00:13:08,442 --> 00:13:10,442 Also, his friend Wang Jing invite us to dinner tonight. 101 00:13:10,466 --> 00:13:20,566 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 102 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 This jade pendant 103 00:13:38,514 --> 00:13:41,414 is a symbol of the holy place. 104 00:13:42,438 --> 00:13:44,438 The greatest value of the holy place 105 00:13:45,462 --> 00:13:47,462 there is no treasure in it. 106 00:13:48,486 --> 00:13:51,486 More precisely, it protects the land 107 00:13:51,510 --> 00:13:54,410 holiest and most sublime in the world 108 00:13:55,434 --> 00:13:58,434 who holds blessings 109 00:13:58,458 --> 00:14:00,458 our ancestors and gods. 110 00:14:00,482 --> 00:14:02,482 This will bestow blessings 111 00:14:02,506 --> 00:14:04,506 to you. 112 00:14:17,430 --> 00:14:19,430 Thank you, Great Shaman. 113 00:14:22,454 --> 00:14:23,454 I hope 114 00:14:23,478 --> 00:14:26,478 you will be my replacement. 115 00:15:00,402 --> 00:15:03,402 This is all to pray for father's health. 116 00:15:03,426 --> 00:15:06,426 Great Shaman, please take everything with you to the holy place., 117 00:15:06,450 --> 00:15:09,450 Your Majesty the Crown Prince, let's just say it's done. 118 00:15:28,474 --> 00:15:30,474 Go quickly! 119 00:15:30,498 --> 00:15:31,498 Road! 120 00:15:31,522 --> 00:15:33,522 Fast! 121 00:15:33,546 --> 00:15:34,546 Come on! 122 00:15:34,570 --> 00:15:36,570 Road! 123 00:15:39,494 --> 00:15:41,494 One by one. 124 00:15:41,518 --> 00:15:42,518 Father. 125 00:15:42,542 --> 00:15:44,542 Older brother. 126 00:15:44,566 --> 00:15:45,566 I... 127 00:15:45,590 --> 00:15:48,490 attacked the Han and took their gold and silk. 128 00:15:48,514 --> 00:15:50,514 I slaughtered everyone in the city. 129 00:15:50,538 --> 00:15:52,538 I also beheaded 130 00:15:52,562 --> 00:15:54,562 general guarding the fort. 131 00:15:54,586 --> 00:15:56,586 I'm taking this home as a gift for father. 132 00:15:56,610 --> 00:15:58,610 You gave extraordinary service this time. 133 00:16:00,434 --> 00:16:01,434 As your father 134 00:16:01,458 --> 00:16:03,458 What reward should I give you? 135 00:16:04,482 --> 00:16:06,482 Father, I don't want anything 136 00:16:06,506 --> 00:16:08,506 besides hoping father 137 00:16:08,530 --> 00:16:10,530 allow Mengyun 138 00:16:10,554 --> 00:16:12,554 become my wife. 139 00:16:12,578 --> 00:16:14,578 Mengyun? 140 00:16:16,402 --> 00:16:18,402 Father. 141 00:16:18,426 --> 00:16:20,426 Father. 142 00:16:21,450 --> 00:16:23,450 Mengyun? 143 00:16:23,474 --> 00:16:27,474 Dad already gave him to your sister. 144 00:16:29,498 --> 00:16:31,498 Let's make it like this... 145 00:16:32,422 --> 00:16:35,422 all the Han women you brought back 146 00:16:35,446 --> 00:16:37,446 Dad gifted them all to you. 147 00:16:37,470 --> 00:16:39,470 What do you think? 148 00:16:43,494 --> 00:16:45,494 Yes. 149 00:16:45,518 --> 00:16:47,518 I followed what your father said. 150 00:16:47,542 --> 00:16:49,542 Good. 151 00:16:49,566 --> 00:16:50,566 Good. 152 00:16:50,590 --> 00:16:52,590 My father is not well. 153 00:16:52,614 --> 00:16:54,614 Must rest now. 154 00:16:54,638 --> 00:16:57,438 Now I'll excuse myself to go. 155 00:16:57,462 --> 00:16:59,462 Dad, rest. 156 00:17:07,486 --> 00:17:09,486 Older brother. 157 00:17:13,410 --> 00:17:15,410 You always slaughter the people you conquer. 158 00:17:15,434 --> 00:17:17,434 That's too cruel. 159 00:17:17,458 --> 00:17:20,458 He was afraid that the Han people would take revenge 160 00:17:20,482 --> 00:17:22,482 it will bring disaster to our people. 161 00:17:24,406 --> 00:17:26,406 Thank you crown prince for the hint. 162 00:17:35,430 --> 00:17:38,430 Mother, wait for me somewhere which we agree on. 163 00:17:38,454 --> 00:17:40,454 I will come and follow mother. 164 00:17:40,478 --> 00:17:43,478 Let's just go now together. / I must avenge my father. 165 00:17:43,502 --> 00:17:45,502 Let me do it. 166 00:17:45,526 --> 00:17:47,526 Go now. 167 00:17:53,450 --> 00:17:55,450 Be careful. 168 00:18:29,474 --> 00:18:31,474 My daughter. 169 00:18:39,498 --> 00:18:41,498 You killed my father. 170 00:18:43,422 --> 00:18:46,422 I feel very sorry 171 00:18:47,446 --> 00:18:50,446 over events in the past 172 00:18:53,470 --> 00:18:56,470 but what I did afterwards 173 00:18:57,494 --> 00:19:00,494 it's out of love for you and your mother. 174 00:19:09,418 --> 00:19:11,418 My time 175 00:19:12,442 --> 00:19:14,442 it's finished. 176 00:19:14,466 --> 00:19:16,466 Let's just do it. 177 00:19:33,490 --> 00:19:34,490 Go now. 178 00:19:34,514 --> 00:19:36,514 I can still intercede for you. 179 00:19:36,538 --> 00:19:38,538 Think of your mother. 180 00:19:43,462 --> 00:19:45,462 Anyone come here... 181 00:19:56,486 --> 00:19:58,486 Father. 182 00:19:58,510 --> 00:20:00,510 Please forgive me. 183 00:20:00,534 --> 00:20:02,534 Older brother. 184 00:20:02,558 --> 00:20:04,558 Father. 185 00:20:04,582 --> 00:20:06,582 Why dad? 186 00:20:10,406 --> 00:20:11,406 Older brother. 187 00:20:11,430 --> 00:20:14,430 This is your chosen crown prince. 188 00:20:14,454 --> 00:20:16,454 Let him go. 189 00:20:16,478 --> 00:20:18,478 For dad's sake 190 00:20:18,502 --> 00:20:21,402 I fought risking my life. 191 00:20:21,426 --> 00:20:23,426 But he... 192 00:20:25,450 --> 00:20:27,450 just died. 193 00:20:27,474 --> 00:20:30,474 You're a monster. 194 00:20:31,498 --> 00:20:33,498 My son... 195 00:20:33,522 --> 00:20:35,522 Formerly the Great Shaman 196 00:20:35,546 --> 00:20:37,546 make predictions 197 00:20:37,570 --> 00:20:39,570 he said I couldn't be king, 198 00:20:40,494 --> 00:20:43,494 but my father 199 00:20:43,518 --> 00:20:45,518 how can you believe predictions 200 00:20:45,542 --> 00:20:47,542 rather than believe me? 201 00:20:52,466 --> 00:20:54,466 I'm sorry, father. 202 00:20:55,490 --> 00:20:57,490 I'm not a good son. 203 00:20:59,414 --> 00:21:01,414 However 204 00:21:01,438 --> 00:21:03,438 I do this 205 00:21:05,462 --> 00:21:07,462 for our tribe! 206 00:21:25,486 --> 00:21:27,486 Murderer! 207 00:21:28,410 --> 00:21:30,410 Bring here Mengyun! 208 00:21:31,434 --> 00:21:39,434 209 00:21:39,458 --> 00:21:40,458 Teacher. 210 00:21:40,482 --> 00:21:41,482 This is my friend, Lei Zhen. 211 00:21:41,506 --> 00:21:43,506 He's the EO of tonight's party. 212 00:21:43,530 --> 00:21:44,830 Thank you, I appreciate it. / This is all I can do. 213 00:21:44,831 --> 00:21:47,431 Your great discovery definitely worth celebrating. 214 00:21:47,455 --> 00:21:49,455 My company has developed a new game 215 00:21:49,479 --> 00:21:51,479 entitled "Legend of the Han and Huns". 216 00:21:51,503 --> 00:21:52,503 Interesting. 217 00:21:52,527 --> 00:21:53,527 When I was in Beijing 218 00:21:53,551 --> 00:21:55,551 I attended your lecture about "The War Between the Han and the Huns". 219 00:21:55,575 --> 00:21:57,575 Inspired me to develop this game. 220 00:21:57,599 --> 00:21:58,599 You are my mentor. 221 00:21:58,623 --> 00:22:00,623 Professor Fang. / Director Wang, how are you? 222 00:22:01,447 --> 00:22:03,447 Let me introduce you 223 00:22:03,471 --> 00:22:05,471 the boy who found a jade pendant, 224 00:22:05,495 --> 00:22:07,495 Baitula, our young friend. 225 00:22:07,519 --> 00:22:09,519 Pleased to meet you. / Professor, how are you? 226 00:22:09,543 --> 00:22:10,543 Because of you 227 00:22:10,567 --> 00:22:13,467 we found an official's horse 228 00:22:13,491 --> 00:22:15,491 under the rule of the Western Han dynasty, General Huo Qubing. 229 00:22:15,515 --> 00:22:17,515 Thank You. / You're welcome. 230 00:22:17,539 --> 00:22:20,439 He and his family handed over the jade pendant 231 00:22:20,463 --> 00:22:22,463 to the government. 232 00:22:22,487 --> 00:22:24,487 What a commendable act. / I'll give you lots of 'likes'. 233 00:22:24,511 --> 00:22:26,411 By the way, Professor, 234 00:22:26,435 --> 00:22:28,435 your request for continue research on this artifact 235 00:22:28,459 --> 00:22:31,459 has been approved. Please sign here. 236 00:22:31,483 --> 00:22:35,483 Thanks. / And we'll put that part of the artifact 237 00:22:35,507 --> 00:22:38,407 in the museum for public exhibition. 238 00:22:38,431 --> 00:22:40,431 Professor, please be there on time. 239 00:22:40,455 --> 00:22:41,455 Yes. 240 00:22:41,479 --> 00:22:43,479 Certain. 241 00:22:43,503 --> 00:22:46,403 Professor, I especially want to join to your team to learn more. 242 00:22:46,427 --> 00:22:49,427 I want to hire you too as a historical advisor for our game. 243 00:22:51,451 --> 00:22:53,451 So... 244 00:22:56,475 --> 00:22:57,475 This is something I specially prepared 245 00:22:57,499 --> 00:22:59,499 for all to enjoy. 246 00:23:27,423 --> 00:23:29,423 Xinran? 247 00:24:32,447 --> 00:24:49,247 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 248 00:25:38,471 --> 00:25:39,471 Miss, 249 00:25:39,495 --> 00:25:40,495 your sword dance 250 00:25:40,519 --> 00:25:42,419 really amazing. 251 00:25:42,443 --> 00:25:45,443 I wonder what my bow is holding it like that? 252 00:25:48,467 --> 00:25:50,467 Maybe not. 253 00:25:52,491 --> 00:25:54,491 Why are you here? 254 00:25:54,515 --> 00:25:57,415 My mother and I planned to meet here 255 00:25:57,439 --> 00:25:59,439 but he hasn't come yet. 256 00:26:12,463 --> 00:26:14,463 Excuse me first. 257 00:26:17,487 --> 00:26:19,487 Greetings Great Shaman. / Stand up. 258 00:26:22,411 --> 00:26:25,411 Huduna arrested your mother. He used it for collateral, 259 00:26:27,435 --> 00:26:30,435 so you want to marry him. 260 00:26:30,459 --> 00:26:32,459 The last thing your mother would want 261 00:26:32,483 --> 00:26:35,483 that is, you don't repeat the tragedy. 262 00:26:36,407 --> 00:26:38,407 She is my mother. 263 00:26:38,431 --> 00:26:40,431 I have to go back to save him. 264 00:26:42,455 --> 00:26:45,455 It seems I have chosen the right heir. 265 00:27:06,479 --> 00:27:08,479 Are you okay? / Are you okay? 266 00:27:08,503 --> 00:27:11,403 Knight, Mengyun still has things to do that must be resolved. 267 00:27:11,427 --> 00:27:13,427 I say goodbye now. 268 00:27:13,451 --> 00:27:15,451 Your kindness Mengyun will always be remembered. 269 00:27:48,475 --> 00:27:50,475 You can actually sleep. Everyone's gone. 270 00:27:52,499 --> 00:27:54,499 Professor, I had a dream. 271 00:27:54,523 --> 00:27:56,523 I dreamed about youth 272 00:27:56,547 --> 00:27:58,547 who is very similar to you. 273 00:27:58,571 --> 00:28:01,471 I dreamed too about a very beautiful woman. 274 00:28:01,495 --> 00:28:03,495 The beauty in real life so mad at you that he left. 275 00:28:03,519 --> 00:28:05,519 Just leave the beauty in your dreams. 276 00:28:05,543 --> 00:28:07,543 He dresses up and dances for you 277 00:28:07,567 --> 00:28:10,467 you even fell asleep. Go meet him. 278 00:28:11,491 --> 00:28:13,491 OK, I'm leaving now. 279 00:28:15,415 --> 00:28:17,415 Your jacket, it's cold out there. 280 00:28:17,439 --> 00:28:19,439 Yes, thank you, Professor. 281 00:28:26,463 --> 00:28:27,463 Xinran. 282 00:28:27,487 --> 00:28:28,487 Here you are apparently. 283 00:28:28,511 --> 00:28:30,511 Finally you woke up too. 284 00:28:33,435 --> 00:28:35,435 It's very cold here. 285 00:28:35,459 --> 00:28:37,459 Xinran, I didn't expect you to be so good at dancing. 286 00:28:40,483 --> 00:28:42,483 Anu, you 287 00:28:42,507 --> 00:28:44,507 watched? / I watched. 288 00:28:44,531 --> 00:28:47,431 Of course, while snoring loudly? 289 00:28:52,455 --> 00:28:54,455 Xinran, 290 00:28:54,479 --> 00:28:57,479 actually without glasses and wear a skirt, you look very beautiful. 291 00:29:00,403 --> 00:29:02,403 You're so petty. 292 00:29:02,427 --> 00:29:05,427 Did you use the face mask I bought you? 293 00:29:06,451 --> 00:29:08,451 Oh, that's a face mask? 294 00:29:09,475 --> 00:29:11,475 Are you looking at anything else? 295 00:29:13,499 --> 00:29:15,499 Work has been busy lately. 296 00:29:15,523 --> 00:29:17,523 So... I forgot. 297 00:29:20,447 --> 00:29:24,447 I'm often curious, apart from the work in your mind 298 00:29:24,471 --> 00:29:26,471 can you think of something else? 299 00:29:26,495 --> 00:29:28,495 For example what? / Eg 300 00:29:28,519 --> 00:29:30,519 think about the people around you. 301 00:29:30,543 --> 00:29:32,543 Fine, I'll pay more attention to that later. 302 00:29:33,467 --> 00:29:35,467 The Huns repeatedly attacked mainland China 303 00:29:35,491 --> 00:29:38,491 since the Qing Dynasty. 304 00:29:38,515 --> 00:29:42,415 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, Shandan Military Horse Farm was built. 305 00:29:42,439 --> 00:29:44,439 Since then we have had cavalry troops 306 00:29:44,463 --> 00:29:46,463 to fight against the Huns. 307 00:29:46,487 --> 00:29:49,487 Shandan Military Horse Farm founded by Huo Qubing, correct? 308 00:29:49,511 --> 00:29:50,511 That's right. 309 00:29:50,535 --> 00:29:52,535 What you see now 310 00:29:52,559 --> 00:29:54,559 model specimen of the Heavenly Horse. 311 00:29:59,483 --> 00:30:01,483 I'm still thinking only a white horse is fit for a prince. 312 00:30:02,407 --> 00:30:04,407 Who named you Lei Zhen? 313 00:30:04,431 --> 00:30:06,431 My mother. 314 00:30:09,455 --> 00:30:10,455 What? 315 00:30:10,479 --> 00:30:12,479 It could be Lei Zhen. (character in classic novel) 316 00:30:16,403 --> 00:30:18,403 Do you know the term "champion" become very widely known? 317 00:30:20,427 --> 00:30:22,427 Please explain. 318 00:30:22,451 --> 00:30:25,451 Let's hear the professor's opinion. / 17 year old Hu Qubing 319 00:30:25,475 --> 00:30:27,475 following his uncle Wei Qing 320 00:30:27,499 --> 00:30:29,499 fought with the Huns for the first time. 321 00:30:29,523 --> 00:30:31,523 Wei Qing only gave him 800 horse troops. 322 00:30:31,547 --> 00:30:33,547 He went deep into enemy territory 323 00:30:33,571 --> 00:30:35,571 straight to the rear of the Huns... 324 00:30:44,495 --> 00:31:01,295 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 325 00:31:36,419 --> 00:31:38,419 Huns, 326 00:31:38,443 --> 00:31:41,443 they took my daughter. 327 00:32:11,467 --> 00:32:13,467 Take care of him. 328 00:32:26,491 --> 00:32:29,491 General, the Huns were found near the river valley. 329 00:32:32,415 --> 00:32:35,415 Let's convoy into the night, we must bring our people home! 330 00:32:54,439 --> 00:33:00,439 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 331 00:33:40,463 --> 00:33:42,463 Help! 332 00:33:43,487 --> 00:33:45,487 Please let me go! 333 00:33:45,511 --> 00:33:47,511 Let me go! 334 00:33:49,435 --> 00:33:51,435 Zhao Zhan, Huajun. 335 00:33:52,459 --> 00:33:54,459 Each of you bring your soldiers, 336 00:33:55,483 --> 00:33:57,483 we will attack them from 3 directions 337 00:33:57,507 --> 00:33:59,507 so they let their guard down. 338 00:33:59,531 --> 00:34:01,531 Order accepted! 339 00:34:26,455 --> 00:34:28,455 Lei Zhen? 340 00:35:12,479 --> 00:35:14,479 What about my mother? 341 00:35:15,403 --> 00:35:17,403 You promised to let him go. 342 00:35:37,427 --> 00:35:39,427 Come on! 343 00:35:42,451 --> 00:35:44,451 Lei Zhen. 344 00:36:26,475 --> 00:36:28,475 There! 345 00:36:32,499 --> 00:36:35,499 Kill them all! 346 00:36:36,423 --> 00:36:38,423 The enemy is coming! 347 00:37:02,447 --> 00:37:04,447 Free those people! 348 00:37:17,471 --> 00:37:19,471 Tell me where is the holy place? 349 00:37:20,495 --> 00:37:22,495 Only the Great Shaman knows. 350 00:37:22,519 --> 00:37:24,519 The Han Army is coming! 351 00:39:33,443 --> 00:39:35,443 Protect the king! 352 00:39:47,467 --> 00:39:49,467 Block him! 353 00:40:09,491 --> 00:40:11,491 Lei Zhen! 354 00:40:39,415 --> 00:40:41,415 Stand! 355 00:40:42,439 --> 00:40:45,439 General's Order, forgive women, children, old people and babies. 356 00:40:45,463 --> 00:40:47,463 Those who surrender will live. 357 00:40:48,487 --> 00:40:50,487 Ready! 358 00:40:56,411 --> 00:40:58,411 Come with us! 359 00:41:02,435 --> 00:41:04,435 Mother! / My daughter! 360 00:41:06,459 --> 00:41:08,459 Are you okay? / Mom is fine. 361 00:41:22,483 --> 00:41:24,483 Mother... 362 00:41:25,407 --> 00:41:27,407 My daughter... 363 00:41:27,431 --> 00:41:29,431 you must return to the land of Han. 364 00:41:29,455 --> 00:41:31,455 Make an effort 365 00:41:31,479 --> 00:41:33,479 save yourself. 366 00:41:36,403 --> 00:41:38,403 Mother... 367 00:41:39,427 --> 00:41:40,427 Mother! 368 00:41:40,451 --> 00:41:42,451 Mother! 369 00:41:48,475 --> 00:41:51,475 Mother! 370 00:41:57,499 --> 00:41:59,499 Mother! 371 00:42:25,423 --> 00:42:27,423 Anyone 372 00:42:27,447 --> 00:42:30,447 who surrendered to the Han Palace 373 00:42:30,471 --> 00:42:32,471 will be forgiven! 374 00:42:39,495 --> 00:42:45,495 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 375 00:42:45,519 --> 00:42:48,419 My father was a Hun general who pledged allegiance to Han. 376 00:42:50,443 --> 00:42:52,443 King Tudie invades the city under his care, 377 00:42:53,467 --> 00:42:55,467 slaughtered everyone including my father. 378 00:42:56,491 --> 00:42:59,491 To ensure my safety 379 00:43:00,415 --> 00:43:02,415 my father surrendered himself to King Tudie. 380 00:43:03,439 --> 00:43:06,439 Mom just wants me to live happily. 381 00:43:08,463 --> 00:43:10,463 The best time of my life 382 00:43:10,487 --> 00:43:13,487 namely when the two of us looked for dandelions. 383 00:43:14,411 --> 00:43:16,411 But now he's gone. 384 00:43:19,435 --> 00:43:21,435 Mengyun, 385 00:43:21,459 --> 00:43:23,459 do you want to go back to the garrison with me? 386 00:43:23,483 --> 00:43:25,483 Help us train horses for battle. 387 00:43:26,407 --> 00:43:28,407 Are you there? 388 00:43:28,431 --> 00:43:30,431 Certain. 389 00:43:35,455 --> 00:43:38,455 Mother, I can finally return to the land of Han. 390 00:43:45,479 --> 00:43:47,479 Zhao Zhan, Hua Jun, 391 00:43:47,503 --> 00:43:50,403 you two have gone through hardships and brought home all these stallions 392 00:43:50,427 --> 00:43:53,427 which will strengthen our cavalry. 393 00:43:54,451 --> 00:43:57,451 You have done it good service to the Han Dynasty. 394 00:43:57,475 --> 00:44:00,475 Your efforts will be rewarded. / We only carry out our obligations. 395 00:44:03,499 --> 00:44:05,499 What a fine Ferghana horse, 396 00:44:05,523 --> 00:44:07,523 steady height, slim body, 397 00:44:07,547 --> 00:44:10,447 thin skin, small face and straight neck, 398 00:44:10,471 --> 00:44:12,471 nice horse. 399 00:45:03,418 --> 00:45:08,418 PLAY ON SENSA69 ONLINE GAME SITE COMPLETE, SAFE and RELIABLE 400 00:45:08,419 --> 00:45:13,419 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 401 00:45:13,443 --> 00:45:25,343 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 402 00:45:43,467 --> 00:45:45,467 Sis, 403 00:45:45,491 --> 00:45:47,491 I got a letter from home. Dad found a job for me 404 00:45:47,515 --> 00:45:49,515 in the prime minister's office. 405 00:45:49,539 --> 00:45:51,539 When this battle is over I will work there. 406 00:45:53,463 --> 00:45:55,463 Maybe you too. 407 00:45:55,487 --> 00:45:57,487 3 generations of your family had served in the imperial court 408 00:45:57,511 --> 00:45:59,511 and you're the only son in the family. 409 00:45:59,535 --> 00:46:02,435 People say there must be one Don't travel far to accompany your parents. 410 00:46:20,459 --> 00:46:23,459 Sis, have you ever thought about starting a family? 411 00:46:32,483 --> 00:46:34,483 Family? 412 00:46:34,507 --> 00:46:36,507 I didn't know what a family was since I was little. 413 00:46:36,531 --> 00:46:39,431 I was born on the border. 414 00:46:39,455 --> 00:46:41,455 Huns, 415 00:46:41,479 --> 00:46:44,479 destroyed my family. 416 00:46:44,503 --> 00:46:46,503 As long as the Hun military threat remains 417 00:46:46,527 --> 00:46:48,527 no need to discuss starting a family. 418 00:46:48,551 --> 00:46:50,551 Of course. 419 00:46:50,575 --> 00:46:53,475 Eliminating such threats is a top priority. 420 00:47:01,499 --> 00:47:03,499 The general comes. 421 00:47:05,423 --> 00:47:06,423 General. / General 422 00:47:06,447 --> 00:47:09,447 The general has bred a good war horse for this country. 423 00:47:09,471 --> 00:47:12,471 We are now too already had its own cavalry regiment. 424 00:47:13,495 --> 00:47:16,495 The Huns repeatedly invaded our Han territory. 425 00:47:16,519 --> 00:47:18,519 We are Han soldiers. 426 00:47:18,543 --> 00:47:21,443 Constant Hun harassment 427 00:47:21,467 --> 00:47:23,467 must be eradicated! 428 00:47:23,491 --> 00:47:25,491 I'm sure later 429 00:47:25,515 --> 00:47:27,515 in this country of China 430 00:47:28,439 --> 00:47:29,739 there will be peace and prosperity, 431 00:47:29,740 --> 00:47:32,440 people live and work in peace and happy. 432 00:47:46,464 --> 00:47:48,964 Huo Qubing built his fame in this battle. 433 00:47:48,965 --> 00:47:50,765 with military achievements which is incomparable. 434 00:47:50,766 --> 00:47:53,466 Emperor Wu nicknamed him "Duke Champion". 435 00:47:53,490 --> 00:47:55,490 That's how the term "champion" became widely known. 436 00:47:56,414 --> 00:47:58,414 Although Huo Qubing's life was short 437 00:47:58,438 --> 00:48:01,438 he repeatedly raises heavy losses to the Huns. 438 00:48:01,462 --> 00:48:04,462 For the Han Dynasty, he formed a superior cavalry force. 439 00:48:04,486 --> 00:48:06,486 Then, the Han Dynasty 440 00:48:06,510 --> 00:48:08,410 able to open the Hexi Corridor, 441 00:48:08,434 --> 00:48:12,434 and establishing the Protectorate of the Western Regions. 442 00:48:12,458 --> 00:48:14,458 Huo laid the foundation for all that happened. 443 00:48:15,482 --> 00:48:17,482 Professor, general riding a white horse 444 00:48:17,506 --> 00:48:19,506 doesn't she look like Wang Jing? 445 00:48:19,530 --> 00:48:21,530 Looks like Wang Jing? 446 00:48:24,454 --> 00:48:26,454 Not really. 447 00:48:27,478 --> 00:48:30,478 There is only Wang Jing in your mind. / Professor. / Not me... 448 00:48:31,402 --> 00:48:33,402 This is really interesting. 449 00:48:33,426 --> 00:48:35,426 There are lots of gold pieces. 450 00:48:35,450 --> 00:48:37,450 It's a gold horse shoe piece. 451 00:48:37,474 --> 00:48:39,474 tell me 452 00:48:39,498 --> 00:48:42,498 about the gold donated from Han 453 00:48:42,522 --> 00:48:44,522 Where do the Huns think they kept it? 454 00:48:44,546 --> 00:48:45,546 It's noted that 455 00:48:45,570 --> 00:48:48,470 Huo Qubing once confiscated it golden statue of the Huns' god worship. 456 00:48:48,494 --> 00:48:49,494 Is it possible 457 00:48:49,518 --> 00:48:51,518 if it's gold and treasure 458 00:48:51,542 --> 00:48:53,542 sent to the holy place of the Huns for worship? 459 00:48:54,466 --> 00:48:57,466 Until now, there are no holy places for the Huns that was found. 460 00:48:57,490 --> 00:48:58,490 However, 461 00:48:58,514 --> 00:49:01,414 because you develop games Please just use your creativity. 462 00:49:01,438 --> 00:49:04,438 I definitely want the elements the treasure hunt was added 463 00:49:04,462 --> 00:49:06,462 only if you can guide us 464 00:49:06,486 --> 00:49:08,486 found the holy place of the Huns 465 00:49:08,510 --> 00:49:10,510 that would be cool. 466 00:49:11,434 --> 00:49:13,434 Very difficult. 467 00:49:13,458 --> 00:49:15,458 It's so beautiful. 468 00:49:15,482 --> 00:49:17,482 Your taste is quite good. 469 00:49:17,506 --> 00:49:18,506 For this bracelet 470 00:49:18,530 --> 00:49:20,530 we copy the exact design and size of the original 471 00:49:20,554 --> 00:49:21,554 to make gold replica souvenirs. 472 00:49:21,578 --> 00:49:23,578 Obviously the value for money is great. 473 00:49:24,402 --> 00:49:26,402 This seems right for me, 474 00:49:26,426 --> 00:49:27,426 It is not like that? 475 00:49:27,450 --> 00:49:29,450 Gold prices have risen a lot recently. 476 00:49:38,474 --> 00:49:40,474 Professor, I have a good friend 477 00:49:40,498 --> 00:49:43,498 who is a shamanic scholar. It just so happened that he had just returned to China. 478 00:49:43,522 --> 00:49:46,422 He knew shamanic culture very well and Hun history. 479 00:49:46,446 --> 00:49:48,446 He invited us to visit him. 480 00:49:48,470 --> 00:49:50,470 We can talk about the totem on the jade pendant. 481 00:49:50,494 --> 00:49:52,494 We can certainly compare notes. / I'll schedule a time. 482 00:49:52,518 --> 00:49:54,518 That's fine. / Okay. 483 00:49:54,542 --> 00:49:56,542 What's next? / Let's drink tea. 484 00:49:56,566 --> 00:49:57,566 Good. 485 00:49:57,590 --> 00:49:59,590 Let's drink tea. / You go first. 486 00:50:00,414 --> 00:50:02,414 Gold is expensive. Just forget it. 487 00:50:02,438 --> 00:50:04,438 Come on. 488 00:50:04,462 --> 00:50:06,462 Yes, too expensive. 489 00:50:19,486 --> 00:50:21,486 What's wrong? 490 00:50:22,410 --> 00:50:23,410 Professor. 491 00:50:23,434 --> 00:50:25,434 Is this mask okay? 492 00:50:25,458 --> 00:50:27,458 Xinran taught me how to wear it. 493 00:50:27,482 --> 00:50:29,482 The wetness and stickiness felt uncomfortable. 494 00:50:29,506 --> 00:50:32,406 Professor, may I leave? / Hydration is good for your skin. 495 00:50:32,430 --> 00:50:33,430 Understand? 496 00:50:33,454 --> 00:50:35,454 What do you want from me this early in the morning? 497 00:50:36,478 --> 00:50:38,478 I've drawn with Artificial-Intelligence. 498 00:50:38,502 --> 00:50:40,502 This is the woman in my dreams. 499 00:50:42,426 --> 00:50:44,426 He looks a lot like... / Like who? 500 00:50:44,450 --> 00:50:46,450 ...the woman I saw in my dream. 501 00:50:46,474 --> 00:50:48,474 Professor, how is that possible? 502 00:50:48,498 --> 00:50:50,498 The same person appears in our dreams. 503 00:50:50,522 --> 00:50:53,422 Maybe because we're still working on it that jade pendant, 504 00:50:53,446 --> 00:50:56,446 do the same research, that's why our dreams are the same. 505 00:50:58,470 --> 00:51:01,470 Professor, why do I feel like they are... 506 00:51:01,494 --> 00:51:04,494 my memories in another time and space? 507 00:51:04,518 --> 00:51:07,418 Dreams are more than just working of the brain's memory system. 508 00:51:07,442 --> 00:51:09,442 In our dormant state, actually 509 00:51:09,466 --> 00:51:11,466 the brain's ability to create also functions, 510 00:51:12,490 --> 00:51:15,490 that's why fusion dreams fantasy and reality. 511 00:51:17,414 --> 00:51:20,414 Dreams are not reality. We can still return to the real world. 512 00:51:21,438 --> 00:51:23,438 Okay Professor, I have to go back. 513 00:51:23,462 --> 00:51:25,462 I have something to do. 514 00:51:25,486 --> 00:51:27,486 Where are you going? / I want to look for Xinran. 515 00:51:29,410 --> 00:51:31,410 Man... 516 00:51:31,434 --> 00:51:33,434 have to be more initiative. / Okay. 517 00:51:34,458 --> 00:51:36,458 Your mask. 518 00:51:40,482 --> 00:51:42,482 Professor, I'll just put it here. 519 00:52:09,406 --> 00:52:12,406 No need to clean, thanks. 520 00:52:12,430 --> 00:52:14,430 I'm Wang Jing. 521 00:52:16,454 --> 00:52:18,454 What is it? 522 00:52:19,478 --> 00:52:21,478 I brought something for you. 523 00:52:27,402 --> 00:52:29,402 No, no, no. 524 00:52:29,426 --> 00:52:31,426 Wait a moment! 525 00:52:32,450 --> 00:52:34,450 I'll be done in a moment. 526 00:52:38,474 --> 00:52:40,474 O. 527 00:52:42,498 --> 00:52:44,498 O. / Oh, hi. 528 00:52:45,422 --> 00:52:47,422 I brought something for you. 529 00:52:47,446 --> 00:52:49,446 What? 530 00:52:49,470 --> 00:52:51,470 Here. 531 00:52:54,494 --> 00:52:56,494 This time, it's not a lab test list, right? 532 00:53:00,418 --> 00:53:02,418 Gold prices have risen a lot recently. 533 00:53:02,442 --> 00:53:04,442 I've invested money. 534 00:53:05,466 --> 00:53:07,466 What is this for me? 535 00:53:14,490 --> 00:53:16,490 I'll go now. / Just a moment! 536 00:53:18,414 --> 00:53:19,414 I... 537 00:53:19,438 --> 00:53:21,438 make coffee. 538 00:53:21,462 --> 00:53:23,462 Do you want to? 539 00:53:23,486 --> 00:53:25,486 No, I had coffee this morning. 540 00:53:25,510 --> 00:53:26,510 Thanks. 541 00:53:26,534 --> 00:53:28,534 I also have tea. 542 00:53:29,458 --> 00:53:31,458 Black tea, green tea and Oolong tea. 543 00:53:31,482 --> 00:53:33,482 I have it all. 544 00:53:34,406 --> 00:53:36,406 Tea is not good for sleeping at night. 545 00:53:36,430 --> 00:53:38,430 Fruit? Soft drinks? Biscuits? 546 00:53:50,454 --> 00:53:52,454 The prisoner has been taken! 547 00:54:11,478 --> 00:54:13,478 Bring it on. 548 00:54:21,402 --> 00:54:23,402 Let me add seasoning. 549 00:54:27,426 --> 00:54:28,426 It smells good. 550 00:54:28,450 --> 00:54:30,450 Mengyun. 551 00:54:30,474 --> 00:54:32,474 There's something I want to show you. 552 00:54:34,498 --> 00:54:36,498 What's that? 553 00:54:48,422 --> 00:54:50,422 This is so beautiful. 554 00:54:50,446 --> 00:54:52,446 Do you like it? 555 00:54:53,470 --> 00:54:56,470 This is my family's heirloom. I wanted to give it to you before I went into battle. 556 00:54:59,494 --> 00:55:01,494 I can't accept something so precious. 557 00:55:04,418 --> 00:55:07,418 You have to give me this to someone you consider most precious. 558 00:55:16,442 --> 00:55:18,442 Can you save it? 559 00:55:18,466 --> 00:55:21,466 When I return from victory, give it back to me 560 00:55:23,490 --> 00:55:25,490 This precious thing cannot fall into the hands of the enemy. 561 00:55:26,414 --> 00:55:28,414 General, 562 00:55:28,438 --> 00:55:30,438 Thank you for saving my son. 563 00:55:33,462 --> 00:55:35,462 Huajun! 564 00:55:35,486 --> 00:55:37,486 Let's eat! Soon we will leave! 565 00:55:43,410 --> 00:55:44,410 Let's drink. 566 00:55:44,434 --> 00:55:46,434 Let's eat first. 567 00:56:13,458 --> 00:56:16,458 ♪ The wind is blowing ♪ 568 00:56:17,482 --> 00:56:20,482 ♪ The clouds are marching ♪ 569 00:56:22,406 --> 00:56:25,406 ♪ The wind is blowing ♪ 570 00:56:25,430 --> 00:56:29,430 ♪ The clouds are marching ♪ 571 00:56:30,454 --> 00:56:35,454 ♪ The wind blows and the clouds march ♪ 572 00:56:35,478 --> 00:56:41,478 ♪ we conquer and return victorious ♪ 573 00:56:41,502 --> 00:56:46,402 ♪ where to find the knights ♪ 574 00:56:47,426 --> 00:56:52,426 ♪ defend our land ♪ 575 00:56:52,450 --> 00:56:55,450 ♪ The wind blows ♪ 576 00:56:55,474 --> 00:56:58,474 ♪ The clouds are moving ♪ 577 00:56:58,498 --> 00:57:03,498 ♪ we conquer and return victorious ♪ 578 00:57:04,422 --> 00:57:06,422 ♪ The wind blows ♪ 579 00:57:06,446 --> 00:57:09,446 ♪ The clouds are moving ♪ 580 00:57:09,470 --> 00:57:14,470 ♪ we conquer and return victorious ♪ 581 00:57:15,494 --> 00:57:20,494 ♪ where to find the knights ♪ 582 00:57:20,518 --> 00:57:25,418 ♪ defend our land ♪ 583 00:57:26,442 --> 00:57:29,442 ♪ The wind blows ♪ 584 00:57:29,466 --> 00:57:31,466 ♪ The clouds are moving ♪ 585 00:57:31,490 --> 00:57:37,490 ♪ we conquer and return victorious ♪ 586 00:57:37,514 --> 00:57:43,414 ♪ where to find the knights ♪ 587 00:57:43,438 --> 00:57:47,438 ♪ defend our land ♪ 588 00:57:47,462 --> 00:57:56,462 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 589 00:58:00,486 --> 00:58:02,486 Professor, we have arrived. 590 00:58:06,410 --> 00:58:07,410 Hello. / Hi. 591 00:58:07,434 --> 00:58:09,434 Please come in. / Thank You. 592 00:58:22,458 --> 00:58:24,458 Please wait here. 593 00:58:31,482 --> 00:58:33,482 Mr. Herbert, the guests have arrived. 594 00:58:34,406 --> 00:58:36,406 Please, sit. /Mr. Herbert, 595 00:58:36,430 --> 00:58:38,430 Archaeologist, Professor Fang. Wang Jing and Xinran. 596 00:58:38,454 --> 00:58:40,454 O. 597 00:58:41,478 --> 00:58:43,478 Hello, Mr. Herbert. 598 00:58:43,502 --> 00:58:45,502 At the excavation site, we found this jade pendant. 599 00:58:46,426 --> 00:58:48,426 I was told that you are an expert in shamanism. 600 00:58:48,450 --> 00:58:50,450 I hope you can explain this more. 601 00:58:53,474 --> 00:58:55,474 Thank You. 602 00:59:17,498 --> 00:59:19,498 In shamanic culture 603 00:59:19,522 --> 00:59:21,522 this is the oldest seven star god totem. 604 00:59:22,446 --> 00:59:24,446 Since the jade pendant was unearthed 605 00:59:24,470 --> 00:59:27,470 every night the professor and I dreaming of the same person. 606 00:59:27,494 --> 00:59:29,494 But not me, 607 00:59:29,518 --> 00:59:31,518 Besides that... 608 00:59:31,542 --> 00:59:32,542 There are many objects 609 00:59:32,566 --> 00:59:35,466 that allows us to communicate with the dead, 610 00:59:35,490 --> 00:59:38,490 even with gods. 611 00:59:39,414 --> 00:59:41,414 This shaman's staff 612 00:59:41,438 --> 00:59:44,438 is an antique object that I collect several years ago in Europe. 613 00:59:45,462 --> 00:59:47,462 Crystals in this wand also brought me 614 00:59:47,486 --> 00:59:50,486 Same experience as you. 615 00:59:52,410 --> 00:59:54,410 similarity, 616 00:59:54,434 --> 00:59:57,434 Jade is an intermediary for communication with the gods. 617 00:59:58,458 --> 01:00:00,458 All things have a spirit. 618 01:00:00,482 --> 01:00:02,482 When life ends 619 01:00:02,506 --> 01:00:04,506 the spirit is still there. 620 01:00:04,530 --> 01:00:07,430 Jade carries the spirits of the dead. 621 01:00:07,454 --> 01:00:09,454 Using dreams as an intermediary 622 01:00:09,478 --> 01:00:12,478 to form a connection 623 01:00:12,502 --> 01:00:14,502 with the living. 624 01:00:15,426 --> 01:00:18,426 Professor, let's meditate together. 625 01:00:18,450 --> 01:00:20,450 Maybe you'll be able to find it later 626 01:00:20,474 --> 01:00:22,474 the answer you are looking for. 627 01:00:28,498 --> 01:00:30,498 Professor, 628 01:00:30,522 --> 01:00:32,522 meditation. 629 01:00:38,446 --> 01:00:41,446 Feel the energy flowing in your brain. 630 01:00:41,470 --> 01:00:44,470 Translucent the boundaries of space and time. 631 01:00:44,494 --> 01:00:47,494 Expand your mind. 632 01:00:48,418 --> 01:00:51,418 Increase spiritual wisdom. 633 01:01:04,417 --> 01:01:06,417 Zzz... 634 01:01:06,442 --> 01:01:08,442 Have you fallen asleep? 635 01:01:26,466 --> 01:01:27,466 General, 636 01:01:27,490 --> 01:01:30,490 we have conquered 5 Hun tribes in 6 days, 637 01:01:30,514 --> 01:01:32,514 our wounded soldiers it took several days to recover 638 01:01:32,538 --> 01:01:33,838 before they could continue fighting. 639 01:01:33,839 --> 01:01:35,839 General... 640 01:01:38,463 --> 01:01:39,463 General... 641 01:01:39,487 --> 01:01:41,487 You rest. 642 01:01:42,411 --> 01:01:44,411 Yes. 643 01:01:50,435 --> 01:01:52,435 Briefing! 644 01:01:57,459 --> 01:02:00,459 General, Huduna combined forces with Xiutu as well as the Zhelan tribe 645 01:02:00,483 --> 01:02:02,483 near Mount Gaolan in front of us, 646 01:02:02,507 --> 01:02:04,507 a large army had gathered. 647 01:02:05,431 --> 01:02:07,431 How many troops are there? 648 01:02:07,455 --> 01:02:09,455 10,000 troops. 649 01:02:09,479 --> 01:02:12,479 General, we are outnumbered. 650 01:02:12,503 --> 01:02:14,503 Best to avoid face to face 651 01:02:14,527 --> 01:02:16,527 and take a detour. / General, 652 01:02:16,551 --> 01:02:19,451 We are 1000 miles away from the land of Han. 653 01:02:19,475 --> 01:02:21,475 We have to pass Mount Gaolan 654 01:02:21,499 --> 01:02:25,499 if we rotate there is Qilian Mountain in the south, 655 01:02:25,523 --> 01:02:28,423 if you go north we will get to Hun territory. 656 01:02:34,447 --> 01:02:37,447 When someone walks in the valley of death 657 01:02:37,471 --> 01:02:39,471 he won't lose anything anymore. 658 01:02:39,495 --> 01:02:42,495 Convey this command. We meet again here. 659 01:02:42,519 --> 01:02:44,519 Soldiers and horses 660 01:02:44,543 --> 01:02:46,543 must eat and get enough rest. 661 01:02:46,567 --> 01:02:48,567 Reinforcements must be carried out day and night. 662 01:02:48,591 --> 01:02:50,591 Order accepted! / Order received! 663 01:02:54,415 --> 01:02:56,415 We already know 664 01:02:56,439 --> 01:02:59,439 The Hun troops were not shy about fleeing 665 01:02:59,463 --> 01:03:02,463 or withdraw when experiencing defeat. 666 01:03:02,487 --> 01:03:05,487 We use the ring hilt sword regiment 667 01:03:05,511 --> 01:03:07,511 to break their formation 668 01:03:07,535 --> 01:03:09,535 to cause as many casualties as possible. 669 01:03:09,559 --> 01:03:11,559 This is our best tactic to win. 670 01:03:11,583 --> 01:03:13,583 Zaho Zhan, ring hilt sword regiment 671 01:03:13,607 --> 01:03:15,607 will be under your command. Remember, 672 01:03:16,431 --> 01:03:18,431 Huduna must be paralyzed. 673 01:03:19,455 --> 01:03:21,455 Order accepted! 674 01:03:26,479 --> 01:03:28,479 Soldiers! 675 01:03:28,503 --> 01:03:30,503 Anyone who is the only son in his family 676 01:03:30,527 --> 01:03:32,527 proceed! 677 01:03:37,451 --> 01:03:39,451 Whoever has children and wives, 678 01:03:39,475 --> 01:03:41,475 proceed! 679 01:03:47,499 --> 01:03:49,499 The rest 680 01:03:49,523 --> 01:03:52,423 will be my member in ring hilt sword regiment! 681 01:03:53,447 --> 01:03:56,447 In this battle, ring hilt sword regiment under my command, 682 01:03:56,471 --> 01:03:58,471 will be the first to attack. 683 01:03:58,495 --> 01:03:59,895 We face a deadly enemy. 684 01:03:59,896 --> 01:04:02,496 The moment of life and death for the Han army had arrived. 685 01:04:04,420 --> 01:04:06,420 I want to join the ring hilt sword regiment. 686 01:04:07,444 --> 01:04:09,444 We are soldiers defending our homeland. 687 01:04:10,468 --> 01:04:12,468 We fight on the battlefield. 688 01:04:12,492 --> 01:04:15,492 We are not afraid of death will follow the general until our death! 689 01:04:15,516 --> 01:04:28,416 Following the general until our death! 690 01:04:28,440 --> 01:04:30,440 Let's go! 691 01:04:48,464 --> 01:04:50,464 This jade pendant 692 01:04:50,488 --> 01:04:52,488 the Great Shaman gave me for my safety. 693 01:04:53,412 --> 01:04:55,412 I want to give this to the general. 694 01:04:59,436 --> 01:05:01,436 Most of my life I am a soldier. 695 01:05:01,460 --> 01:05:03,460 Protecting our country and people is my only wish. 696 01:05:04,484 --> 01:05:06,484 Please keep this jade pendant 697 01:05:06,508 --> 01:05:09,408 near you. Hopefully that will protect you. 698 01:05:09,432 --> 01:05:11,432 The general's wish will definitely be granted. 699 01:05:12,456 --> 01:05:14,456 This jade is like my sincere heart. 700 01:05:14,480 --> 01:05:17,480 I just hope it can get rid of evil for the general. 701 01:05:17,504 --> 01:05:19,504 General's safety 702 01:05:19,528 --> 01:05:21,528 was Mengyu's wish. 703 01:06:06,452 --> 01:06:08,452 Come back safely. 704 01:06:21,476 --> 01:06:37,376 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 705 01:06:57,400 --> 01:06:58,400 Soldiers! 706 01:06:58,424 --> 01:07:00,424 We are outnumbered in this battle. 707 01:07:00,448 --> 01:07:02,448 Death hovers over us. Better to die in victory 708 01:07:02,472 --> 01:07:05,472 rather than live in shame. 709 01:07:05,496 --> 01:07:07,496 In this battle 710 01:07:07,520 --> 01:07:09,520 we will show you great power Han troops 711 01:07:09,544 --> 01:07:13,444 so that our enemies do not dare to oppress our people 712 01:07:13,468 --> 01:07:15,468 or invade our country again! 713 01:07:23,492 --> 01:07:25,492 Gaolan Mountain 714 01:07:25,516 --> 01:07:27,516 will become a burial ground 715 01:07:28,440 --> 01:07:31,440 Han soldiers! 716 01:07:36,464 --> 01:07:38,464 Peace to our homeland 717 01:07:38,488 --> 01:07:39,488 forged by heroes! 718 01:07:39,512 --> 01:07:42,412 Peace to our homeland forged by heroes! 719 01:07:42,436 --> 01:07:44,436 Forged by heroes! 720 01:07:44,460 --> 01:07:46,460 Attack! 721 01:07:54,484 --> 01:07:56,484 Ring hilt sword regiment! 722 01:08:37,408 --> 01:08:39,408 Twist and sandwich them! 723 01:09:34,432 --> 01:09:36,432 Attack from both sides! 724 01:09:36,456 --> 01:09:38,456 Attack from both sides! 725 01:09:46,480 --> 01:09:47,480 Release arrows! 726 01:09:47,504 --> 01:09:49,504 Arrow! 727 01:10:00,428 --> 01:10:02,428 Arrow! 728 01:10:12,452 --> 01:10:14,452 Arrow! 729 01:10:23,476 --> 01:10:25,476 Retreat! 730 01:11:31,400 --> 01:11:33,400 Batuo! Retreat! 731 01:12:06,424 --> 01:12:08,424 Huduna was defeated. My lord, should we advance? 732 01:12:10,448 --> 01:12:12,448 Kill them all! 733 01:12:25,472 --> 01:12:26,472 Go away from here! 734 01:12:26,496 --> 01:12:28,496 Go away from here! 735 01:12:36,420 --> 01:12:38,420 Retreat! 736 01:12:39,444 --> 01:12:41,444 Come on! 737 01:12:44,468 --> 01:12:46,468 Get in position! 738 01:17:04,492 --> 01:17:06,492 General! 739 01:17:06,516 --> 01:17:08,516 Attack them! 740 01:17:19,440 --> 01:17:21,440 Let's go! 741 01:17:42,464 --> 01:17:43,464 Medical! 742 01:17:43,488 --> 01:17:45,488 Medical! 743 01:17:45,512 --> 01:17:46,512 General! 744 01:17:46,536 --> 01:17:48,536 Fast! 745 01:17:48,560 --> 01:17:50,560 Fast! 746 01:17:52,484 --> 01:17:54,484 Is General okay? / I'm fine. 747 01:17:54,508 --> 01:17:56,508 Medical, quick! 748 01:18:07,432 --> 01:18:09,432 Let me check. 749 01:18:12,456 --> 01:18:14,456 He's poisoned. Take off the armor. 750 01:18:32,480 --> 01:18:33,480 The wound is deep. 751 01:18:33,504 --> 01:18:35,504 I have to immediately bandage your wound. 752 01:18:35,528 --> 01:18:36,528 I'm okay. 753 01:18:36,552 --> 01:18:38,552 I'll take potions and powders. 754 01:18:40,476 --> 01:18:41,476 Hang in there. 755 01:18:41,500 --> 01:18:43,500 I'll suck out the poison. 756 01:19:10,424 --> 01:19:12,424 This is a special poison made by the Huns. 757 01:19:13,448 --> 01:19:15,448 Only the Great Shaman has the antidote. 758 01:19:15,472 --> 01:19:18,472 I only can stop the spread of the poison. 759 01:19:19,496 --> 01:19:21,496 I immediately looked for the Great Shaman. 760 01:19:30,420 --> 01:19:32,420 This pendant 761 01:19:33,444 --> 01:19:35,444 you take it. 762 01:19:35,468 --> 01:19:37,468 Let this be 763 01:19:39,492 --> 01:19:41,492 protect your safety. 764 01:19:56,416 --> 01:19:58,416 I'm counting on you. 765 01:20:08,440 --> 01:20:10,440 General, don't move or your wound could open. 766 01:20:10,464 --> 01:20:12,464 I understand. 767 01:20:12,488 --> 01:20:14,488 Sis. 768 01:20:14,512 --> 01:20:16,512 Sis. 769 01:20:16,536 --> 01:20:18,536 I almost can't last much longer. 770 01:20:19,460 --> 01:20:21,460 You stay with him to protect him. 771 01:20:21,484 --> 01:20:23,484 Forgive me. 772 01:20:23,508 --> 01:20:25,508 Sis, don't talk anymore. 773 01:20:25,532 --> 01:20:27,532 I will try to protect him 774 01:20:27,556 --> 01:20:29,556 and bring it back the antidote is to cure you. 775 01:20:39,480 --> 01:20:42,480 Lei Zhen, can you still do it go through this with me? 776 01:20:52,404 --> 01:20:54,404 I will keep you company. 777 01:21:42,428 --> 01:21:53,228 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 778 01:21:55,452 --> 01:21:57,452 Behind that forest 779 01:21:57,476 --> 01:22:00,476 definitely his holy place. Outsiders are prohibited from entering. 780 01:22:00,500 --> 01:22:02,500 Please wait here. I will be right back. 781 01:22:15,424 --> 01:22:17,424 Lei Zhen. 782 01:22:17,448 --> 01:22:19,448 Lei Zhen! 783 01:22:47,472 --> 01:22:50,472 Lei Zhen, you have carry out your duties well. 784 01:23:06,496 --> 01:23:08,496 Great Shaman, please give me the antidote! 785 01:23:09,420 --> 01:23:11,420 Son, 786 01:23:11,444 --> 01:23:13,444 stay here with me. 787 01:23:14,468 --> 01:23:17,468 You two not destined for each other in this life. 788 01:23:21,492 --> 01:23:23,492 My only wish is that he stays alive. 789 01:23:30,416 --> 01:23:33,416 This antidote is just enough to save one person. 790 01:24:25,440 --> 01:24:28,440 What do you feel? / I've brought the antidote. 791 01:24:28,464 --> 01:24:30,464 I'll be fine soon. 792 01:24:31,488 --> 01:24:33,488 You come back now give this antidote to the general. 793 01:24:43,412 --> 01:24:45,412 How about you? 794 01:24:47,436 --> 01:24:49,436 The Great Shaman needs me here. 795 01:24:55,460 --> 01:24:57,460 Huajun. 796 01:24:58,484 --> 01:25:00,484 I'll return this bracelet to you. 797 01:25:02,408 --> 01:25:04,408 I can't help saving it anymore. 798 01:25:18,432 --> 01:25:20,432 Thank you for being kind to me. 799 01:25:46,456 --> 01:25:48,456 You have to help me take this to the general 800 01:25:48,480 --> 01:25:50,480 to save his life. Do you understand? 801 01:25:59,444 --> 01:26:01,444 You have to get there before sunrise. 802 01:26:01,468 --> 01:26:03,468 Goodbye! 803 01:26:49,492 --> 01:26:51,492 Because of that man you gave up your own life. 804 01:26:52,416 --> 01:26:54,416 Is it worth it? 805 01:27:02,440 --> 01:27:05,440 I know you're here to meet The Great Shaman asked for an antidote. 806 01:27:06,464 --> 01:27:08,464 Say 807 01:27:08,488 --> 01:27:10,488 where is the holy place? 808 01:27:16,412 --> 01:27:18,412 Today I have to avenge my mother. 809 01:27:19,436 --> 01:27:21,436 Get him! 810 01:28:36,460 --> 01:28:38,460 Mengyun 811 01:28:38,484 --> 01:28:41,484 Don't die for another man. 812 01:28:42,408 --> 01:28:45,408 If you want to die, you can only die in my hands! 813 01:29:33,432 --> 01:29:35,432 Holy place 814 01:29:35,456 --> 01:29:37,456 where's that? 815 01:30:35,480 --> 01:30:47,280 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 816 01:33:32,404 --> 01:33:34,404 Huajun! 817 01:33:35,428 --> 01:33:37,428 Huajun! 818 01:33:37,452 --> 01:33:39,452 Huajun! 819 01:33:39,476 --> 01:33:41,476 Huajun! 820 01:33:42,400 --> 01:33:44,400 Quickly give this antidote to the general. 821 01:33:46,424 --> 01:33:48,424 Ready! 822 01:33:48,448 --> 01:33:50,448 Go now! 823 01:33:50,472 --> 01:33:52,472 Let's save the general! 824 01:33:54,496 --> 01:33:56,496 Let's save the general! 825 01:33:58,420 --> 01:34:01,420 Sis, I will definitely come back bring the antidote to save you. 826 01:34:02,444 --> 01:34:06,444 Mengyun, I kept my promise to you. 827 01:34:53,468 --> 01:34:57,468 Peace to our homeland forged by heroes! 828 01:35:38,492 --> 01:35:40,492 General! 829 01:35:54,416 --> 01:35:56,416 Huajun! 830 01:35:58,440 --> 01:36:00,440 Huajun! 831 01:37:02,464 --> 01:37:05,464 Mr. Herbert, Is there a glacier ahead there? 832 01:37:05,488 --> 01:37:07,488 Yes. 833 01:37:07,512 --> 01:37:10,412 There are indeed 10,000 year old glaciers. 834 01:37:10,436 --> 01:37:13,436 Professor, I think it was I dream of that place. 835 01:37:23,460 --> 01:37:25,460 Can we go there and see it? 836 01:37:25,484 --> 01:37:27,484 If you want to go there 837 01:37:27,508 --> 01:37:29,508 I can arrange some local guides 838 01:37:29,532 --> 01:37:31,532 to take you there. 839 01:37:31,556 --> 01:37:33,456 Possible 840 01:37:33,480 --> 01:37:35,480 you can find the answer you are looking for. 841 01:37:35,504 --> 01:37:37,504 Thank you, Mr. Herbert. 842 01:37:43,428 --> 01:37:44,428 Let's go. 843 01:37:44,452 --> 01:37:46,452 Professor. 844 01:37:46,476 --> 01:37:48,476 Lei Zhen! / I dream too. 845 01:37:48,500 --> 01:37:50,500 I dreamed about Wang Jing and me 846 01:37:50,524 --> 01:37:52,524 surfing at Sanya beach. 847 01:37:52,548 --> 01:37:53,848 I'm wearing a bikini. / Let's go. 848 01:37:53,849 --> 01:37:55,449 Me too... 849 01:37:55,473 --> 01:37:56,473 Wang Jing? 850 01:37:56,497 --> 01:37:58,497 Why are we going? 851 01:37:59,421 --> 01:38:00,421 My feet are tingling. 852 01:38:00,445 --> 01:38:01,445 Are you dreaming too? 853 01:38:01,469 --> 01:38:03,469 I just fell asleep, then you woke me up. / Am I in your dreams? 854 01:38:03,493 --> 01:38:05,493 No. / Am I in Wang Jing's dream? 855 01:38:36,417 --> 01:38:38,417 Professor, there's a big cave up ahead! 856 01:38:38,441 --> 01:38:40,441 Let's go there! 857 01:38:59,465 --> 01:39:01,465 Come here, we're getting ready. 858 01:39:01,489 --> 01:39:03,489 Wang Jing said you look beautiful when you wear a skirt 859 01:39:03,513 --> 01:39:06,413 but this is too much. / I'm not cold. 860 01:39:06,437 --> 01:39:08,437 Apart from that, there are no organs in the legs. 861 01:39:10,461 --> 01:39:12,461 Let's take a look inside! 862 01:39:14,485 --> 01:39:17,485 This cave is really big. Is there danger inside? 863 01:39:32,409 --> 01:39:34,409 Come on. 864 01:39:43,433 --> 01:39:45,433 This subglacial bubble it's all methane 865 01:39:45,457 --> 01:39:47,457 very flammable. 866 01:39:47,481 --> 01:39:49,481 Beware of fire explosions. / Good. 867 01:39:51,405 --> 01:39:52,405 Wait for me! 868 01:39:52,429 --> 01:39:54,429 Everyone, be careful! 869 01:39:54,453 --> 01:39:56,453 Professor, 870 01:39:56,477 --> 01:39:58,477 can we rest first? 871 01:40:00,401 --> 01:40:02,401 This is a dead end. 872 01:40:04,425 --> 01:40:06,425 Let's just go back. 873 01:40:42,449 --> 01:40:44,449 Wang Jing, stand up quickly! 874 01:40:44,473 --> 01:40:46,473 Help me! 875 01:40:46,497 --> 01:40:48,497 Are you okay? 876 01:40:53,421 --> 01:40:55,421 My waist! 877 01:40:56,445 --> 01:40:58,445 My waist hurts! 878 01:41:08,469 --> 01:41:10,469 What is this place? 879 01:41:32,493 --> 01:41:35,493 We managed to find gold... 880 01:41:35,517 --> 01:41:37,517 This is so beautiful! 881 01:41:37,541 --> 01:41:38,541 Wang Jing, hurry! / Yes, hang on. 882 01:41:38,565 --> 01:41:40,465 Come here! 883 01:41:40,489 --> 01:41:42,489 So, the ancient Huns it really is a holy place. 884 01:42:08,413 --> 01:42:10,413 Professor, look at that, 885 01:42:12,437 --> 01:42:14,437 seven star god totem on jade pendant. 886 01:42:18,461 --> 01:42:21,461 Professor, there must be a secret vault at some place 887 01:42:21,485 --> 01:42:23,485 or hidden mechanisms for you to find. 888 01:42:23,509 --> 01:42:25,409 The game has gotten to you. 889 01:42:25,433 --> 01:42:27,433 You think by pressing the button on the wall 890 01:42:27,457 --> 01:42:29,457 the top and bottom will open, 891 01:42:29,481 --> 01:42:31,481 Will your left and right rumble? 892 01:42:32,405 --> 01:42:34,405 Professor, 893 01:42:34,429 --> 01:42:36,429 what are you chanting? 894 01:42:36,453 --> 01:42:37,453 Let's go. 895 01:42:37,477 --> 01:42:40,477 We'll discuss it again when we get back. / Professor! 896 01:42:45,401 --> 01:42:47,401 Do I look familiar? 897 01:42:48,425 --> 01:42:50,425 Mr. Herbert? 898 01:42:54,449 --> 01:42:56,449 You were quite handsome when you were young, weren't you? 899 01:43:02,473 --> 01:43:05,473 The reason I came here is to take back my property. 900 01:43:06,497 --> 01:43:08,497 Don't step on it. / Don't step on it! 901 01:43:08,521 --> 01:43:11,421 Holy texts on the wall That should help, right? 902 01:43:12,445 --> 01:43:14,445 Humans are driven by greed 903 01:43:14,469 --> 01:43:16,469 plunder resources. They kill other people. 904 01:43:16,493 --> 01:43:18,493 Human civilization is constantly being destroyed and rebuilt. 905 01:43:18,517 --> 01:43:20,517 Destroyed and rebuilt. 906 01:43:20,541 --> 01:43:23,441 A man who loves peace and freedom 907 01:43:23,465 --> 01:43:26,465 build beneath the earth's surface 908 01:43:26,489 --> 01:43:29,489 a utopia of peace and equality with mutual respect 909 01:43:32,413 --> 01:43:34,413 where only a good heart can enter. 910 01:43:36,437 --> 01:43:38,437 Those who force their way in with greed 911 01:43:38,461 --> 01:43:40,461 will definitely be punished. 912 01:43:43,485 --> 01:43:45,485 A professor indeed 913 01:43:45,509 --> 01:43:47,509 that makes nonsense sounds so serious. 914 01:43:49,433 --> 01:43:51,433 However, professor 915 01:43:51,457 --> 01:43:54,457 I want to be punished. 916 01:43:54,481 --> 01:43:56,481 How do I enter? / Boss. 917 01:43:56,505 --> 01:43:58,505 Take a look. 918 01:43:58,529 --> 01:44:01,429 There is a large space behind this wall. 919 01:44:05,453 --> 01:44:07,453 Thank you, professor. 920 01:44:08,477 --> 01:44:10,477 We finally found it! 921 01:44:10,501 --> 01:44:12,501 Vincent, 922 01:44:12,525 --> 01:44:13,825 TNT. / Yes, Sir! 923 01:44:13,826 --> 01:44:15,826 What? 924 01:44:16,450 --> 01:44:18,450 Mr. Herbert, is it really necessary to blow it up? 925 01:44:18,474 --> 01:44:20,474 Shut up if you want all the money! 926 01:44:23,498 --> 01:44:25,498 He's a traitor. 927 01:44:26,422 --> 01:44:28,422 Lei Zhen, you... 928 01:44:32,446 --> 01:44:33,446 Wait! 929 01:44:33,470 --> 01:44:34,470 Don't bomb! 930 01:44:34,494 --> 01:44:36,494 Wait! Civilization thousands of years old don't blow it up! 931 01:44:36,518 --> 01:44:38,518 Don't use bombs. / Boss. 932 01:44:38,542 --> 01:44:40,042 I also have a bad feeling if you use a bomb. 933 01:44:40,043 --> 01:44:42,043 This is a limited space. With explosives, we... 934 01:44:51,467 --> 01:44:53,467 Don't bomb... 935 01:46:12,491 --> 01:46:14,491 Hibiscus Tree? 936 01:46:14,515 --> 01:46:15,515 This one? 937 01:46:15,539 --> 01:46:17,439 This is certain 938 01:46:17,463 --> 01:46:19,463 Sacred Bronze Tree. 939 01:46:19,487 --> 01:46:21,487 This is a golden tree, what's the purpose? 940 01:46:22,411 --> 01:46:24,411 For worship. 941 01:46:24,435 --> 01:46:27,435 As a ladder for ancient people 942 01:46:28,459 --> 01:46:30,459 to reach the gods and the universe. 943 01:46:32,483 --> 01:46:35,483 Golden statue for the worship of God 944 01:46:36,407 --> 01:46:38,407 I've finally found you. 945 01:46:39,431 --> 01:46:41,431 It's not yours. 946 01:46:41,455 --> 01:46:43,455 It belongs to all humanity. 947 01:46:44,479 --> 01:46:45,479 Do you know 948 01:46:45,503 --> 01:46:48,403 relic theft first-class national culture 949 01:46:48,427 --> 01:46:51,427 sentenced to life imprisonment? Even if you run away to another country 950 01:46:52,451 --> 01:46:55,451 will definitely be sent home again. Can you live according to your parents' wishes? 951 01:46:57,475 --> 01:46:59,475 Herbert, 952 01:46:59,499 --> 01:47:01,499 I no longer want money from you. 953 01:47:01,523 --> 01:47:03,523 I can return it that you have paid to me. 954 01:47:04,447 --> 01:47:06,447 I'm done with this business. / Tie them up! 955 01:47:06,471 --> 01:47:07,471 What is this? Come on! 956 01:47:07,495 --> 01:47:08,495 Raise your hands! 957 01:47:08,519 --> 01:47:09,519 I'm out, okay? 958 01:47:09,543 --> 01:47:10,543 Calm down. 959 01:47:10,567 --> 01:47:12,567 Come on! 960 01:47:12,591 --> 01:47:13,591 There! 961 01:47:13,615 --> 01:47:14,615 Fast! / Calm. 962 01:47:14,639 --> 01:47:15,639 Fast! 963 01:47:15,663 --> 01:47:17,463 Come on! 964 01:47:17,487 --> 01:47:18,487 Come on! / Fast! 965 01:47:18,511 --> 01:47:19,511 Don't push them! 966 01:47:19,535 --> 01:47:21,435 I'm okay. / Are you okay? 967 01:47:21,459 --> 01:47:23,459 Don't move! 968 01:47:25,483 --> 01:47:27,483 Take this, look for opportunities to get out. 969 01:47:29,407 --> 01:47:30,407 Hand! 970 01:47:30,431 --> 01:47:32,431 Here's your hand! 971 01:47:33,455 --> 01:47:35,455 Bro, don't tie it too tight. 972 01:47:38,479 --> 01:47:40,479 I'll go there and check. / Okay. 973 01:48:00,403 --> 01:48:02,403 Guys! TNT! 974 01:48:02,427 --> 01:48:04,427 Install the six pillars. / Yes, Sir! 975 01:48:13,451 --> 01:48:15,451 Boss, there's a big hole below. 976 01:48:15,475 --> 01:48:17,475 Look. 977 01:48:17,499 --> 01:48:19,499 It looks like there is a building there. 978 01:48:21,423 --> 01:48:23,423 Let's blow up the golden statue first. 979 01:48:28,447 --> 01:48:31,447 Professor! / Shut up! 980 01:48:32,471 --> 01:48:34,471 Don't let them blow up the artifact. 981 01:48:34,495 --> 01:48:36,495 I'll find a way to stop the bomb. 982 01:48:36,519 --> 01:48:38,519 You three get out of here quickly. 983 01:48:38,543 --> 01:48:40,543 We are all tied up. How could that be? 984 01:48:41,467 --> 01:48:43,467 I'm not tied up. 985 01:48:46,491 --> 01:48:48,491 Xinran, prepare to carry this knife. 986 01:48:54,415 --> 01:48:56,415 Bring it on! 987 01:49:01,439 --> 01:49:03,439 Kick him! 988 01:49:04,463 --> 01:49:06,463 Don't kick me, kick him! / Not me! 989 01:49:11,487 --> 01:49:13,487 Go now! / Good! 990 01:49:22,411 --> 01:49:24,411 When I count to 3... 991 01:49:28,435 --> 01:49:29,435 There's no sound. 992 01:49:29,459 --> 01:49:31,459 Lei Zhen, if you are my friend 993 01:49:31,483 --> 01:49:33,483 quickly take Xinran away from here, and call the police! 994 01:49:33,507 --> 01:49:35,507 How about you? 995 01:49:35,531 --> 01:49:37,531 I have to help the professor. / No, I'm staying with you. 996 01:49:37,555 --> 01:49:39,555 We're still together. 997 01:49:41,479 --> 01:49:42,479 Bring this. 998 01:49:42,503 --> 01:49:45,403 When all this is over, I will be your girlfriend. 999 01:49:47,427 --> 01:49:49,427 What did he say? 1000 01:49:50,451 --> 01:49:52,451 He will be my boyfriend. 1001 01:49:52,475 --> 01:49:53,875 No need to be so friendly. Get out of here quickly! 1002 01:49:53,876 --> 01:49:55,876 Wang Jing, I will wait for you! 1003 01:49:56,400 --> 01:49:58,400 Professor. / Why did you come back? 1004 01:49:58,424 --> 01:50:00,424 To help you. 1005 01:50:00,448 --> 01:50:02,448 Stay behind me! 1006 01:50:02,472 --> 01:50:04,472 I will be waiting for you! 1007 01:50:05,496 --> 01:50:07,496 Don't look. Take cover! 1008 01:50:09,420 --> 01:50:10,420 Lei Zhen! 1009 01:50:10,444 --> 01:50:12,444 Lei Zhen! 1010 01:50:17,468 --> 01:50:19,468 There are no more bullets. / What to do? 1011 01:50:19,492 --> 01:50:20,492 There! 1012 01:50:20,516 --> 01:50:22,516 Kill them all! 1013 01:50:22,540 --> 01:50:24,540 Understood! 1014 01:50:30,464 --> 01:50:32,464 Zhou Bin. 1015 01:50:32,488 --> 01:50:33,488 Boss. 1016 01:50:33,512 --> 01:50:36,412 Let's not blow up this artifact. My baby was just born. 1017 01:50:36,436 --> 01:50:38,436 I don't want to be in prison for the rest of my life. 1018 01:50:41,460 --> 01:50:43,460 Let me see. / Slowly! 1019 01:50:43,484 --> 01:50:46,484 Press this firmly with your hands. / Luckily there are no organs in the legs. 1020 01:50:50,408 --> 01:50:51,408 Herbert, 1021 01:50:51,432 --> 01:50:53,432 Do you think there is only one gold statue here? 1022 01:50:53,456 --> 01:50:55,456 The treasures of the Huns are also here. 1023 01:50:55,480 --> 01:50:57,480 Where? / The answer is written on the wall out there. 1024 01:50:57,504 --> 01:50:59,504 The writing on the wall? 1025 01:51:06,428 --> 01:51:08,428 You have my attention now. 1026 01:51:16,452 --> 01:51:18,452 Say! / Xinran. 1027 01:51:19,476 --> 01:51:21,476 Is Lei Zhen okay? 1028 01:51:21,500 --> 01:51:24,400 He is fine, only shot twice. 1029 01:51:25,424 --> 01:51:28,424 Professor, I'm waiting. 1030 01:51:29,448 --> 01:51:31,448 You let them go first, then I'll tell you. 1031 01:51:32,472 --> 01:51:34,472 Why should I believe you? 1032 01:51:38,496 --> 01:51:40,496 Yes, I see. 1033 01:52:08,420 --> 01:52:10,420 Professor, give up. 1034 01:52:13,444 --> 01:52:14,444 That's right. 1035 01:52:14,468 --> 01:52:16,468 Release the gas. 1036 01:52:53,492 --> 01:52:55,492 Don't attack me! 1037 01:53:58,416 --> 01:54:00,416 Get away from me! Do not come close! 1038 01:54:18,440 --> 01:54:20,440 Professor! / Get them out of here and call the police! 1039 01:54:20,464 --> 01:54:21,464 Good! 1040 01:54:21,488 --> 01:54:22,488 Fast! 1041 01:54:22,512 --> 01:54:24,512 Xinran! /Wang Jing! 1042 01:54:25,436 --> 01:54:27,436 Lei Zhen lost a lot of blood, must be taken to hospital. 1043 01:54:27,460 --> 01:54:29,460 I can't carry him! / I'll help you. / Okay. 1044 01:54:29,484 --> 01:54:31,484 Nobody can leave! 1045 01:54:35,408 --> 01:54:37,408 Wang Jing. 1046 01:54:42,432 --> 01:54:45,432 Why are you blocking arrows for me? 1047 01:54:45,456 --> 01:54:47,456 I see you're in danger. 1048 01:54:47,480 --> 01:54:50,480 So, I... / Does it hurt? Where? 1049 01:54:50,504 --> 01:54:52,504 Where does it hurt? 1050 01:54:53,428 --> 01:54:55,428 In particular, no one got sick. 1051 01:54:59,452 --> 01:55:01,452 My bag! / My feet! 1052 01:55:05,476 --> 01:55:07,476 You lost a lot of blood! / Why don't you tell me your leg hurts? 1053 01:55:07,500 --> 01:55:09,500 Call the police! 1054 01:55:26,424 --> 01:55:28,424 Professor! 1055 01:56:09,448 --> 01:56:11,448 Are you okay? 1056 01:56:28,472 --> 01:56:29,472 Professor, 1057 01:56:29,496 --> 01:56:31,496 no one can oppose fate. 1058 01:56:35,420 --> 01:56:38,420 Which is mine must be mine! 1059 01:57:22,444 --> 01:57:24,444 Hang in there. 1060 01:58:03,468 --> 01:58:04,468 This. 1061 01:58:04,492 --> 01:58:06,492 Drink it. 1062 01:58:07,416 --> 01:58:09,416 Sister-in-law, let's go back. 1063 01:58:09,440 --> 01:58:11,440 It's very cold here. 1064 01:58:12,464 --> 01:58:14,464 Are you cold? 1065 01:58:14,488 --> 01:58:16,488 I don't think it's this cold. 1066 01:58:21,412 --> 01:58:23,412 This he got. 1067 01:58:23,436 --> 01:58:24,436 Did you see? 1068 01:58:24,460 --> 01:58:27,460 Persistence does not betray results! 1069 01:58:27,484 --> 01:58:29,484 The fish are big! 1070 01:58:37,408 --> 01:58:39,408 This is a big fish! / Spirit! 1071 01:58:44,432 --> 01:58:45,432 Very big one! 1072 01:58:45,456 --> 01:58:47,456 It weighs at least 30-48 kilos! 1073 01:59:02,480 --> 01:59:04,480 Broke my fishing line! / Not really. 1074 01:59:05,404 --> 01:59:07,404 The fish are still here. 1075 01:59:09,428 --> 01:59:11,428 I've never seen fish lips like that. 1076 01:59:12,452 --> 01:59:13,452 Do not move. 1077 01:59:13,476 --> 01:59:15,476 It's got teeth. 1078 01:59:15,500 --> 01:59:17,500 Help! 1079 01:59:17,524 --> 01:59:19,524 Does it speak human language? 1080 01:59:19,548 --> 01:59:20,548 Help! 1081 01:59:20,572 --> 01:59:22,572 It's like he said "please". 1082 01:59:23,496 --> 01:59:24,496 Help! 1083 01:59:24,520 --> 01:59:26,520 Friend, how can you go in there? Where are you swimming? 1084 01:59:26,544 --> 01:59:28,544 Why did you ask him to chat? / Let's get him out! 1085 01:59:28,568 --> 01:59:30,568 Oh yes! 1086 01:59:33,492 --> 01:59:34,492 Help! 1087 01:59:34,516 --> 01:59:35,516 Help! 1088 01:59:35,540 --> 01:59:37,540 Brother-in-law, hurry up! / Hang in there! 1089 01:59:41,464 --> 01:59:43,464 Still no signal. 1090 01:59:47,488 --> 01:59:49,488 Xinran, if you were my girlfriend 1091 01:59:49,512 --> 01:59:51,512 take Lei Zhen away from here now! 1092 01:59:51,536 --> 01:59:53,536 How about you? / I'll look for the professor. 1093 01:59:55,460 --> 01:59:57,460 I can't leave him in there! /Wang Jing! 1094 01:59:57,484 --> 01:59:59,484 We have agreed to stay together! Wang Jing! 1095 02:00:00,408 --> 02:00:02,408 Wang Jing! 1096 02:00:07,432 --> 02:00:09,432 Help! 1097 02:00:12,456 --> 02:00:14,456 Help! 1098 02:00:16,480 --> 02:00:18,480 Help! 1099 02:00:27,404 --> 02:00:29,404 Quick, get me a blanket! 1100 02:00:29,428 --> 02:00:31,428 Fast! 1101 02:00:34,452 --> 02:00:38,052 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE Please, come here. 1103 02:00:40,500 --> 02:00:42,500 Wang Jing, you are really handsome. 1104 02:00:43,424 --> 02:00:45,424 Professor Fang, in your story "A Legend" 1105 02:00:45,448 --> 02:00:47,448 tragic romance resonates in one's heart. 1106 02:00:47,472 --> 02:00:49,472 It's really nice. I develop games. 1107 02:00:49,496 --> 02:00:52,496 Can I buy the game patent from your book? 1108 02:00:52,520 --> 02:00:54,520 We have developed the game. 1109 02:00:54,544 --> 02:00:56,544 We don't need anything, except funds. 1110 02:00:56,568 --> 02:00:58,568 That's easy. I have money. 1111 02:00:58,592 --> 02:01:00,592 Really good! 1112 02:01:00,616 --> 02:01:02,616 Let's talk about it there! / Can you walk? / Can! 1113 02:01:02,640 --> 02:01:03,640 That's good. / Ayo. 1114 02:01:03,664 --> 02:01:05,464 Xinran, her book. 1115 02:01:05,488 --> 02:01:06,488 Sir, your book! / Professor Fang. 1116 02:01:06,512 --> 02:01:08,512 Hello. /Mr. Wang Jing, 1117 02:01:09,436 --> 02:01:11,436 the story of Zhao Zhan and Mengyu 1118 02:01:11,460 --> 02:01:13,460 what a sad ending. 1119 02:01:13,484 --> 02:01:15,484 I feel sad. / Actually 1120 02:01:15,508 --> 02:01:17,508 The Professor has another version of the ending. 1121 02:01:17,532 --> 02:01:19,532 Professor, look! 1122 02:01:27,456 --> 02:01:29,456 Professor Fang, are you for real 1123 02:01:29,480 --> 02:01:32,480 have a happy ending? 1124 02:01:33,404 --> 02:01:35,404 I have another ending. 1125 02:02:19,428 --> 02:02:21,428 Mengyun preferred to sacrifice himself 1126 02:02:23,452 --> 02:02:25,452 to save your life. 1127 02:02:25,476 --> 02:02:28,476 I asked him before he died 1128 02:02:28,500 --> 02:02:30,500 remembering that the two of you are not meant to be together 1129 02:02:30,524 --> 02:02:33,424 why did he insist on doing that? 1130 02:02:38,448 --> 02:02:41,448 On the first day we met 1131 02:02:43,472 --> 02:02:46,472 he doesn't know me, 1132 02:02:48,496 --> 02:02:50,496 but he risked his life to protect me. 1133 02:02:53,420 --> 02:02:55,420 The general's kindness was sincere. 1134 02:02:58,444 --> 02:03:00,444 Mengyun couldn't forget. 1135 02:03:01,468 --> 02:03:03,468 If I could help him 1136 02:03:04,492 --> 02:03:06,492 fulfill his desire to protect this country and people. 1137 02:03:08,416 --> 02:03:11,416 Mengyun died without regret. 1138 02:03:45,440 --> 02:03:51,440 ♪ The moon in the sky changed its shape ♪ 1139 02:03:51,464 --> 02:03:56,464 ♪ Autumn leaves fall without attention ♪ 1140 02:03:58,488 --> 02:04:05,488 ♪ Time travel seems ♪ ♪ imaginary but so real ♪ 1141 02:04:05,512 --> 02:04:13,412 ♪ And you are as happy as a sweet dream ♪ 1142 02:04:13,436 --> 02:04:18,436 ♪ Winter snow falls here ♪ 1143 02:04:19,460 --> 02:04:24,460 ♪ Fragmented memories ♪ ♪ from several centuries ♪ 1144 02:04:26,484 --> 02:04:33,484 ♪ Devotion to be a part of you ♪ ♪ turned into love sickness ♪ 1145 02:04:33,508 --> 02:04:39,408 ♪ Nothing can separate you from me ♪ 1146 02:04:39,432 --> 02:04:46,432 ♪ This love is you, me, ♪ ♪ mountains and seas ♪ 1147 02:04:46,456 --> 02:04:53,456 ♪ It lasts until now ♪ ♪ and never break ♪ 1148 02:04:53,480 --> 02:04:57,480 ♪ This love is you and me ♪ 1149 02:04:57,504 --> 02:05:02,404 ♪ my desire in this life ♪ 1150 02:05:02,428 --> 02:05:07,428 ♪ is giving it all up for you ♪ 1151 02:05:07,452 --> 02:05:10,452 ♪ It's this love that gives us ♪ 1152 02:05:10,476 --> 02:05:16,476 ♪ something from nothing becomes our bond ♪ 1153 02:05:16,500 --> 02:05:21,400 ♪ I'll spend my life ♪ 1154 02:05:23,424 --> 02:05:29,424 ♪ waiting for you ♪ 1155 02:05:29,460 --> 02:05:44,460 broth3rmax, September 1, 2024 1156 02:05:44,461 --> 02:05:59,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, September 1, 2024 1157 02:05:59,485 --> 02:06:19,485 INSTAGRAM @broth3rmax LET'S CONTINUE TO SUPPORT trakteer.id/broth3rmaxSUB 1159 02:06:39,518 --> 02:06:49,518 SENSOR MAINS69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE 1160 02:06:49,519 --> 02:06:59,519 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 1161 02:06:59,543 --> 02:07:19,543 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 1162 02:09:00,000 --> 02:09:03,000 ENDED