1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,417 --> 00:01:43,499 THERE'S NO UNDERSTANDING FATE 4 00:01:43,583 --> 00:01:46,125 THEREFORE I CHOOSE TO PLAY THE PART OF FATE. 5 00:01:46,250 --> 00:01:47,958 I WEAR THE FOOLISH, UNINTELLIGIBLE FACE 6 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 OF A PROFESSIONAL GOD. 7 00:03:31,708 --> 00:03:36,750 PEISHUI CITY, JIANGDONG PROVINCE. YEAR 1995. 8 00:03:53,792 --> 00:03:54,750 Nice one! 9 00:04:01,375 --> 00:04:02,875 If every department is here, 10 00:04:03,250 --> 00:04:04,458 let me say a few words. 11 00:04:04,875 --> 00:04:06,583 Last week, I asked you to submit 12 00:04:06,750 --> 00:04:09,417 your merit evaluation applications. 13 00:04:10,042 --> 00:04:11,750 Don't delay. No exceptions. 14 00:04:12,583 --> 00:04:13,542 I'm serious. 15 00:04:15,000 --> 00:04:18,333 As for your investigations, keep your minds open. 16 00:04:19,083 --> 00:04:22,167 Collective honor will boost the team's morale, 17 00:04:22,667 --> 00:04:26,000 and will improve our productivity accordingly. 18 00:04:26,583 --> 00:04:27,583 Take me for example. 19 00:04:28,500 --> 00:04:31,375 I'm willing to sacrifice my lunch in order to practice. 20 00:04:31,625 --> 00:04:35,792 That also contributes to collective honor, right? 21 00:04:36,708 --> 00:04:38,667 That's all for now. 22 00:04:39,083 --> 00:04:40,167 Next week, 23 00:04:40,792 --> 00:04:44,875 I want all your applications on my desk. 24 00:04:45,792 --> 00:04:46,875 Without delay. 25 00:04:47,333 --> 00:04:50,083 Have I made myself clear? Then get back to work. 26 00:04:56,333 --> 00:04:57,458 -Ma Zhe, -Yes? 27 00:04:57,750 --> 00:04:58,750 stay for a minute. 28 00:05:03,250 --> 00:05:05,542 You remember Mr. Li, 29 00:05:05,750 --> 00:05:06,792 from the Cultural Bureau? 30 00:05:07,708 --> 00:05:09,208 He invited me to dinner. 31 00:05:09,625 --> 00:05:12,083 Saying they're shutting the movie theater. 32 00:05:12,292 --> 00:05:14,542 Nobody goes anymore nowadays. 33 00:05:16,375 --> 00:05:18,958 I thought it over. It's good news. 34 00:05:28,000 --> 00:05:29,125 You mean, 35 00:05:30,042 --> 00:05:31,458 you want to turn it into our office? 36 00:05:32,792 --> 00:05:33,667 That's right. 37 00:05:34,000 --> 00:05:37,583 It's more discreet. Perfect for your investigation. 38 00:05:38,542 --> 00:05:39,500 Ma Zhe, 39 00:05:40,333 --> 00:05:41,333 what do you think? 40 00:05:44,708 --> 00:05:45,667 Got it. 41 00:05:46,208 --> 00:05:47,375 I'll be off then. 42 00:05:58,500 --> 00:06:00,958 Careful with that equipment. 43 00:06:09,583 --> 00:06:10,958 Give us a hand! 44 00:06:22,458 --> 00:06:23,500 What do you think, Yan? 45 00:06:28,375 --> 00:06:30,042 They even set up an office for you. 46 00:06:30,583 --> 00:06:31,542 Where? 47 00:06:35,000 --> 00:06:35,958 You'll see it soon. 48 00:06:41,625 --> 00:06:43,208 Traditional martial arts. 49 00:06:46,958 --> 00:06:47,833 Really. 50 00:08:13,958 --> 00:08:15,042 Turn on the lights! 51 00:08:26,833 --> 00:08:29,750 How long did Captain Ma tell you to stay like that? 52 00:10:28,042 --> 00:10:29,083 You're back. 53 00:10:30,250 --> 00:10:31,292 Go to bed. 54 00:10:34,667 --> 00:10:35,833 Dinner's in the pot. 55 00:10:58,375 --> 00:10:59,250 Hey… 56 00:11:00,292 --> 00:11:02,333 I just had a strange dream. 57 00:11:04,458 --> 00:11:06,417 But can't remember any of it. 58 00:11:11,125 --> 00:11:12,292 Don't bother then. 59 00:11:13,542 --> 00:11:15,250 You need plenty of rest now. 60 00:11:41,625 --> 00:11:42,500 Hello? 61 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 Be careful with this evidence. 62 00:12:06,125 --> 00:12:08,000 Come over here after your photos. 63 00:12:09,000 --> 00:12:12,750 Measure the distance between number two and five. 64 00:12:15,417 --> 00:12:17,167 Take a picture of this. 65 00:12:20,708 --> 00:12:23,833 The dogs can't smell anything. Footprints are destroyed as well. 66 00:12:26,333 --> 00:12:27,708 Do we know who the victim is? 67 00:12:27,917 --> 00:12:31,625 Wang Fengxia. People in the village call her Granny Four. 68 00:12:32,208 --> 00:12:34,833 She had no family left but adopted a madman. 69 00:12:36,000 --> 00:12:36,875 A madman? 70 00:12:37,667 --> 00:12:38,750 Where is he? 71 00:12:39,500 --> 00:12:41,083 No idea. We're searching. 72 00:12:41,208 --> 00:12:42,167 Captain Ma. 73 00:12:43,042 --> 00:12:45,250 Look. This was found near the body. 74 00:12:48,667 --> 00:12:50,458 Anything that identifies the owner? 75 00:12:51,125 --> 00:12:52,875 I checked. Nothing. 76 00:12:54,750 --> 00:12:56,542 -Inspect it thoroughly at the station. -Okay. 77 00:13:36,542 --> 00:13:37,417 Captain Ma? 78 00:13:41,458 --> 00:13:42,375 The witness is here. 79 00:13:42,750 --> 00:13:43,625 Hello. 80 00:13:44,375 --> 00:13:47,583 -You found the body? -It was me, sir. 81 00:13:51,708 --> 00:13:53,000 When was that? 82 00:13:53,708 --> 00:13:54,917 A while ago. 83 00:13:55,125 --> 00:13:58,667 I told my dad. He didn't believe it. Even slapped me. 84 00:13:59,292 --> 00:14:01,542 I don't usually trust what he says. 85 00:14:01,667 --> 00:14:02,542 I'm not asking you. 86 00:14:04,125 --> 00:14:06,083 What happened next? 87 00:14:06,750 --> 00:14:09,292 I called some older kids to come look. 88 00:14:09,708 --> 00:14:10,750 They finally believed me. 89 00:14:11,833 --> 00:14:14,875 When you found it, was it already dark out? 90 00:14:17,542 --> 00:14:18,417 Yes. 91 00:14:19,042 --> 00:14:20,042 Comrade officer, 92 00:14:20,583 --> 00:14:23,625 the TV news just started when my boy came home. 93 00:14:24,583 --> 00:14:26,042 So it must be around 7:00 p.m. 94 00:14:26,500 --> 00:14:30,250 Did you see anyone else by the river when you found the body? 95 00:14:30,625 --> 00:14:32,375 No. I was all alone. 96 00:14:32,625 --> 00:14:35,875 When the big kids saw it, they were all afraid. But not me. 97 00:14:36,417 --> 00:14:38,042 Thank you for your cooperation. 98 00:14:38,750 --> 00:14:41,167 We'll be in touch. You may go. 99 00:14:45,042 --> 00:14:48,000 Mr. Policeman. There's something I want to tell you. 100 00:14:50,000 --> 00:14:50,917 What is it? 101 00:14:52,250 --> 00:14:55,542 If you catch the bad guy, can you show me what he looks like? 102 00:14:55,917 --> 00:14:57,583 I want to know! 103 00:14:58,417 --> 00:15:00,958 Don't worry, I'll definitely catch him. 104 00:15:01,375 --> 00:15:02,292 Go home. 105 00:15:02,417 --> 00:15:03,292 Goodbye. 106 00:15:07,125 --> 00:15:08,958 Did we find the weapon? 107 00:15:09,667 --> 00:15:10,583 No. 108 00:15:14,083 --> 00:15:15,208 Shift change! 109 00:15:15,583 --> 00:15:16,583 Come on out. 110 00:15:25,875 --> 00:15:26,917 -Wipe yourself off. -Thanks. 111 00:15:27,708 --> 00:15:28,792 Give me a hand. 112 00:15:52,417 --> 00:15:55,458 We have about 50 households in this village. 113 00:15:56,417 --> 00:15:58,125 We rarely see any strangers. 114 00:16:00,625 --> 00:16:02,958 Did Granny Four have any enemies? 115 00:16:03,708 --> 00:16:04,708 None that I heard of. 116 00:16:05,000 --> 00:16:07,958 She just raised geese. Had no issues with anyone. 117 00:16:09,417 --> 00:16:10,917 What about the madman? 118 00:16:12,208 --> 00:16:15,417 I don't know his name or where he came from. 119 00:16:16,083 --> 00:16:17,208 He showed up here years ago. 120 00:16:17,500 --> 00:16:20,167 Comes and goes. 121 00:16:22,417 --> 00:16:23,542 Have some more. 122 00:16:26,792 --> 00:16:28,958 How do you know Granny Four? 123 00:16:29,083 --> 00:16:30,500 We're neighbors. 124 00:16:31,542 --> 00:16:33,291 She lived across the way. 125 00:16:33,375 --> 00:16:34,750 Are you close to her? 126 00:16:35,000 --> 00:16:37,208 We'd just greet when we see each other. 127 00:16:37,417 --> 00:16:39,208 If anything happens… 128 00:16:39,417 --> 00:16:42,874 We could give each other a hand. We were friendly. 129 00:16:42,958 --> 00:16:46,250 Her husband died a few years ago. 130 00:16:46,375 --> 00:16:49,667 After he died, she adopted the madman. 131 00:16:50,042 --> 00:16:53,458 Took him home from the street. 132 00:16:53,667 --> 00:16:56,667 We took care of her. 133 00:16:58,542 --> 00:17:02,167 She often went out for walks, in and out of the village. 134 00:17:02,500 --> 00:17:04,125 To the the orange groves, 135 00:17:04,625 --> 00:17:07,042 or the hillsides, wandering around. 136 00:17:07,167 --> 00:17:09,791 -Is he aggressive? -No, never! 137 00:17:09,875 --> 00:17:13,625 If kids threw stones at him, he'd just smile back. 138 00:17:13,750 --> 00:17:16,583 -He ignores you when you call him. -Usually, he's very calm. 139 00:17:17,417 --> 00:17:21,042 Although bullied by the kids, 140 00:17:22,375 --> 00:17:24,708 he doesn't react. 141 00:17:25,917 --> 00:17:27,125 Yan, are these for dinner? 142 00:17:27,500 --> 00:17:30,250 -Could be number two, quite sharp. -45 degrees from the upper left. 143 00:17:30,833 --> 00:17:31,833 Number two? 144 00:17:32,042 --> 00:17:36,042 -It's sharp. But the wound is small. -Not likely. 145 00:17:37,250 --> 00:17:38,749 -It's definitely not. -Doesn't match. 146 00:17:38,833 --> 00:17:39,917 -Nope. -Let me try. 147 00:17:40,875 --> 00:17:44,208 Be careful with the knife. 148 00:17:58,792 --> 00:18:00,167 This case must be solved quickly. 149 00:18:01,000 --> 00:18:02,292 Our superiors are watching. 150 00:18:04,000 --> 00:18:04,875 Understood. 151 00:18:09,292 --> 00:18:11,958 You've got a good setup here. I'm pleased. 152 00:18:12,708 --> 00:18:13,625 Oh yes. 153 00:18:14,042 --> 00:18:18,125 Have you finished your merit application? 154 00:18:18,958 --> 00:18:20,125 I'll get it to you tomorrow. 155 00:18:20,833 --> 00:18:21,708 Good. 156 00:18:25,167 --> 00:18:27,417 I'm off to a meeting. I'll leave you to your work. 157 00:18:27,542 --> 00:18:28,417 Sure. 158 00:18:28,542 --> 00:18:29,833 -Take care of yourself. -Yes. 159 00:18:42,125 --> 00:18:43,792 This is the closest match. 160 00:18:43,917 --> 00:18:45,833 LONG KNIFE NO. 8 161 00:18:52,250 --> 00:18:54,500 -This weapon is quite heavy. -Yes. 162 00:18:54,875 --> 00:18:55,958 The murderer must be pretty strong. 163 00:18:58,542 --> 00:18:59,458 And the handbag? 164 00:19:00,500 --> 00:19:02,458 The fingerprints we took at the scene 165 00:19:03,250 --> 00:19:05,167 all seem to belong to 166 00:19:06,292 --> 00:19:07,667 the same person. 167 00:19:08,500 --> 00:19:11,750 The items in the handbag are all quite ordinary. 168 00:19:12,708 --> 00:19:14,000 No other clues. 169 00:19:19,667 --> 00:19:20,833 Have you checked this bus pass? 170 00:19:21,792 --> 00:19:24,958 It's a multizone pass with no fixed itinerary. 171 00:19:25,375 --> 00:19:27,542 I've checked the cassette and skin cream. 172 00:19:27,667 --> 00:19:29,708 They can be purchased anywhere. 173 00:19:59,250 --> 00:20:03,000 The flower's heart Hidden in its stamen 174 00:20:03,208 --> 00:20:06,458 Has missed its flowering season 175 00:20:08,500 --> 00:20:11,958 Your heart has forgotten what season it is 176 00:20:12,167 --> 00:20:14,708 Who can understand it… 177 00:20:20,708 --> 00:20:22,542 Captain Ma, we found the madman. 178 00:20:24,208 --> 00:20:25,250 Others can go. 179 00:20:28,708 --> 00:20:30,208 Xie, don't leave until you finish the whole tape. 180 00:20:43,042 --> 00:20:45,333 He doesn't respond to anything you say. 181 00:20:45,958 --> 00:20:47,375 We don't know what else to do. 182 00:20:54,208 --> 00:20:55,083 Let me try. 183 00:23:16,917 --> 00:23:18,875 Take him back. Keep an eye on him. 184 00:23:52,583 --> 00:23:54,375 Xie, what are you doing? 185 00:23:54,708 --> 00:23:55,583 Master! 186 00:23:56,458 --> 00:23:57,500 You're back? 187 00:23:58,250 --> 00:23:59,542 Why are you still here? 188 00:24:00,583 --> 00:24:01,750 Where's your jacket? 189 00:24:02,625 --> 00:24:03,708 Have you finished the tape? 190 00:24:05,500 --> 00:24:06,667 Not yet. 191 00:24:07,083 --> 00:24:08,500 Let's listen together? 192 00:24:08,958 --> 00:24:11,833 I think it's necessary, and thank god you're back. 193 00:24:12,167 --> 00:24:13,667 Don't you always say… 194 00:24:18,917 --> 00:24:21,208 Captain, I'm on night duty. 195 00:24:36,958 --> 00:24:38,208 You sure you don't want any? 196 00:25:04,167 --> 00:25:05,208 Hong… 197 00:25:06,083 --> 00:25:07,333 There you are. 198 00:25:09,708 --> 00:25:11,292 No matter when you come, 199 00:25:11,458 --> 00:25:14,750 I'll always be here waiting, in the first song on the B side. 200 00:25:17,250 --> 00:25:19,333 I love little tricks like this. 201 00:25:21,833 --> 00:25:24,000 I snuck into your office today. 202 00:25:26,083 --> 00:25:27,958 Of course, I'd never disturb you. 203 00:25:28,583 --> 00:25:31,792 But I just want to linger wherever you are. 204 00:25:33,583 --> 00:25:36,833 Haven't seen you for three days. Miss you so much. 205 00:25:42,458 --> 00:25:43,417 Ting, 206 00:25:43,792 --> 00:25:45,750 mark out the residential areas 207 00:25:46,167 --> 00:25:49,417 in the county on both sides of the rail line. 208 00:25:49,875 --> 00:25:50,833 Yes sir. 209 00:25:56,000 --> 00:25:56,958 Hong, 210 00:25:57,167 --> 00:26:00,333 I ate twenty dumplings today. 211 00:26:01,042 --> 00:26:02,083 So stuffed. 212 00:26:02,625 --> 00:26:04,958 And you? How's your day? 213 00:26:05,167 --> 00:26:07,417 I'd love to cook for you every day. 214 00:26:08,750 --> 00:26:10,125 Today it's raining. 215 00:26:15,750 --> 00:26:17,958 I fought with my mother again. 216 00:26:19,750 --> 00:26:21,333 I can't go on like this. 217 00:26:22,625 --> 00:26:23,583 Hong… 218 00:26:24,750 --> 00:26:26,958 I want to tell you a secret. 219 00:26:34,333 --> 00:26:36,250 Can we remove the background noise? 220 00:26:37,208 --> 00:26:39,417 Our technology is not advanced enough. 221 00:26:42,125 --> 00:26:43,042 Check the map. 222 00:26:43,542 --> 00:26:45,917 The railway is at the intersection of three provinces. 223 00:26:46,125 --> 00:26:48,333 Complex traveling population. 224 00:26:48,542 --> 00:26:50,625 Involved 50,000 people approximately. 225 00:26:50,875 --> 00:26:54,042 HOMICIDE CASE 226 00:26:54,458 --> 00:26:55,833 Get me a copy of the tape. 227 00:26:56,917 --> 00:26:57,875 Yes, sir. 228 00:27:11,958 --> 00:27:13,625 He's been here three days. 229 00:27:14,250 --> 00:27:16,167 We feed him, clean him, everything. 230 00:27:16,875 --> 00:27:18,625 He's the one begging to stay now. 231 00:27:19,333 --> 00:27:21,042 What shall we do next? 232 00:27:22,750 --> 00:27:24,083 Let the villagers take him back. 233 00:27:24,708 --> 00:27:25,667 Fine. 234 00:27:26,875 --> 00:27:27,875 Hong… 235 00:27:28,625 --> 00:27:32,833 you know people never see the far side of the moon? 236 00:27:34,375 --> 00:27:37,500 It's as if we're hiding there. 237 00:27:38,458 --> 00:27:39,667 Only you and me. 238 00:27:41,458 --> 00:27:42,375 The two of us. 239 00:27:47,458 --> 00:27:48,375 Hong… 240 00:27:49,333 --> 00:27:50,417 There you are. 241 00:27:53,000 --> 00:27:54,542 No matter when you come, 242 00:27:54,667 --> 00:27:57,875 I'll always be here waiting, in the first song on the B side. 243 00:28:00,417 --> 00:28:02,542 I love little tricks like this. 244 00:28:13,458 --> 00:28:14,542 Today… 245 00:28:16,292 --> 00:28:17,833 today it's raining. 246 00:28:23,750 --> 00:28:25,583 I fought with my mother again. 247 00:28:29,083 --> 00:28:30,458 I can't go on like this. 248 00:28:34,375 --> 00:28:35,292 Hong… 249 00:28:36,833 --> 00:28:39,167 I want to tell you a secret. 250 00:28:56,458 --> 00:28:57,917 I can't go on like this. 251 00:29:01,833 --> 00:29:02,708 Hong… 252 00:29:04,292 --> 00:29:06,542 I want to tell you a secret. 253 00:29:14,625 --> 00:29:16,042 This is for calling. 254 00:29:20,750 --> 00:29:22,208 This is for backing out. 255 00:29:27,375 --> 00:29:29,583 This is alarming if anything goes wrong. 256 00:29:29,958 --> 00:29:31,625 That's what we heard in the tape. 257 00:29:35,792 --> 00:29:36,666 Correct. 258 00:29:36,750 --> 00:29:41,500 When I saw the malfunction ahead, I sounded that alarm immediately. 259 00:29:43,083 --> 00:29:47,083 Are there any malfunctions in other lines recently? 260 00:29:47,750 --> 00:29:51,375 No. That was the only one in the last six months. 261 00:30:42,083 --> 00:30:45,833 Your heart has forgotten What season it is 262 00:30:48,125 --> 00:30:51,167 Who can understand it… 263 00:30:55,375 --> 00:30:57,042 Guess where I am. 264 00:30:57,958 --> 00:31:01,333 I'm at a place where I can see you, 265 00:31:01,542 --> 00:31:03,250 but you can't see me. 266 00:31:06,250 --> 00:31:09,667 The voice sounds like our factory's accountant. 267 00:31:10,083 --> 00:31:11,125 Accountant? 268 00:31:12,333 --> 00:31:13,458 Where is she now? 269 00:31:14,625 --> 00:31:16,625 She lives right up there. 270 00:31:18,125 --> 00:31:19,083 Call her down 271 00:31:23,125 --> 00:31:24,083 Sister Zhang! 272 00:31:25,125 --> 00:31:26,083 Sister Zhang! 273 00:31:26,833 --> 00:31:27,708 What?! 274 00:31:28,000 --> 00:31:28,958 Come downstairs. 275 00:31:29,500 --> 00:31:30,458 What is it? 276 00:31:31,125 --> 00:31:33,708 The policemen are looking for your daughter. Come down. 277 00:31:34,042 --> 00:31:35,000 BOOKS ARE THE LADDER OF HUMAN PROGRESS 278 00:31:35,125 --> 00:31:36,833 I can only look forward 279 00:31:37,792 --> 00:31:38,792 to the day when 280 00:31:39,458 --> 00:31:41,708 the underground flames will burst forth 281 00:31:41,792 --> 00:31:43,417 and scorch me and this living coffin. 282 00:31:45,708 --> 00:31:48,458 In these flames and blood, 283 00:31:49,792 --> 00:31:51,208 I will attain eternal life. 284 00:31:54,042 --> 00:31:55,583 Don't laugh! 285 00:31:55,708 --> 00:31:59,000 Poetry is something very pure and serious. 286 00:31:59,500 --> 00:32:01,542 Makes you face yourself honestly. 287 00:32:02,333 --> 00:32:05,250 I believe that a poetry reading can have many forms. 288 00:32:05,583 --> 00:32:08,292 He did an excellent job. Very sincere. 289 00:32:08,833 --> 00:32:10,667 Let's all applaud his sincerity. 290 00:32:17,292 --> 00:32:18,208 Who is Qian Ling? 291 00:32:22,167 --> 00:32:23,042 Come with us. 292 00:32:28,833 --> 00:32:32,167 You live far away. Why were you strolling there? 293 00:32:32,458 --> 00:32:33,583 The air is better there. 294 00:32:34,708 --> 00:32:36,000 Better air? 295 00:32:42,708 --> 00:32:44,750 You took an hour and a half bus ride 296 00:32:45,417 --> 00:32:47,333 just for the good air? 297 00:32:55,583 --> 00:32:57,583 Why didn't you report the corpse? 298 00:32:58,708 --> 00:32:59,875 I was afraid. 299 00:33:10,583 --> 00:33:12,042 This is our captain. 300 00:33:13,458 --> 00:33:14,500 Hong… 301 00:33:15,792 --> 00:33:18,042 I want to tell you a secret. 302 00:33:35,375 --> 00:33:36,708 Who is this Hong? 303 00:33:41,250 --> 00:33:43,583 Are you still sure you were there alone? 304 00:33:48,625 --> 00:33:49,958 This is my private business. 305 00:33:53,208 --> 00:33:54,792 I have no interest in your private life. 306 00:33:55,958 --> 00:33:57,250 But I'm warning you. 307 00:33:57,792 --> 00:33:59,292 This concerns a murder case. 308 00:34:00,250 --> 00:34:01,875 If you continue to be uncooperative, 309 00:34:03,083 --> 00:34:04,667 I'll have no choice but to ask 310 00:34:06,042 --> 00:34:07,583 your friends and family for help. 311 00:34:09,750 --> 00:34:11,208 This shouldn't be too difficult. 312 00:34:24,875 --> 00:34:25,792 Master, 313 00:34:26,208 --> 00:34:27,208 that was brilliant. 314 00:34:27,958 --> 00:34:30,042 I'm sure we'll find out who Hong is very soon. 315 00:34:33,125 --> 00:34:34,583 -Keep pressing her. -Yes. 316 00:34:42,375 --> 00:34:45,667 Hello, sir. I am Wang Hong. 317 00:34:46,500 --> 00:34:48,667 I assume Qian Ling told you everything. 318 00:34:55,167 --> 00:34:56,292 So you are Hong. 319 00:34:57,167 --> 00:34:58,583 Yes. I'm Hong. 320 00:35:01,417 --> 00:35:03,875 Comrade officer, let me tell you. 321 00:35:04,458 --> 00:35:07,083 We were supposed to meet by the river that day. 322 00:35:08,125 --> 00:35:11,542 But I arrived late. I couldn't find her, so I left. 323 00:35:13,000 --> 00:35:15,958 The next day, she said that something happened by the river. 324 00:35:16,542 --> 00:35:18,083 She was frightened. 325 00:35:19,208 --> 00:35:20,583 And forgot her bag. 326 00:35:25,625 --> 00:35:26,917 Do you know the deceased? 327 00:35:28,958 --> 00:35:30,167 No, I don't. 328 00:35:32,250 --> 00:35:35,458 What were you doing that day between 3:00 p.m. and 6:00 p.m.? 329 00:35:36,625 --> 00:35:39,292 I was in the factory playing cards until 7 p.m. 330 00:35:39,750 --> 00:35:43,042 That was an epic loss. So I remember it clearly. 331 00:35:43,917 --> 00:35:46,917 I wouldn't dare lie about this. You can ask around. 332 00:35:54,042 --> 00:35:56,250 Comrade officer, 333 00:35:56,458 --> 00:35:58,708 I came because I knew that you would eventually find me. 334 00:35:59,333 --> 00:36:01,208 But my family must not find out 335 00:36:01,458 --> 00:36:03,375 about my relationship with Ling. 336 00:36:04,167 --> 00:36:05,667 You have to help me keep this secret. 337 00:36:12,500 --> 00:36:14,042 Do you have anything else to say? 338 00:36:15,208 --> 00:36:16,208 I'm warning you 339 00:36:16,667 --> 00:36:18,542 if you're hiding anything, we will find out. 340 00:36:19,000 --> 00:36:21,333 I've told you everything I know. 341 00:36:22,208 --> 00:36:24,167 Use this phone number. 342 00:36:24,625 --> 00:36:26,375 But please don't call me at home or work. 343 00:36:26,792 --> 00:36:28,625 I'll respond anytime. Is that okay? 344 00:36:34,583 --> 00:36:36,458 There's something I forgot. 345 00:36:38,375 --> 00:36:41,000 I saw a woman by the river that day before I left. 346 00:36:42,917 --> 00:36:45,292 She wore a textile factory uniform. 347 00:36:46,083 --> 00:36:47,417 Running very fast. 348 00:36:49,958 --> 00:36:51,083 Describe her. 349 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 Quite tall, with long wavy hair. 350 00:36:56,417 --> 00:36:57,625 Did you see her face? 351 00:36:59,292 --> 00:37:00,792 Not really. Too far away. 352 00:37:01,417 --> 00:37:02,958 But her hairstyle was memorable. 353 00:37:04,083 --> 00:37:05,792 Don't you try to lie to us. 354 00:37:06,292 --> 00:37:09,417 I wouldn't dare. It's a murder case. Every word I say is true. 355 00:37:33,333 --> 00:37:34,542 Master, I asked around. 356 00:37:34,917 --> 00:37:37,125 Wang Hong really was playing cards that day. 357 00:37:38,833 --> 00:37:40,167 Shall we let him go? 358 00:37:43,417 --> 00:37:44,583 Are you sleeping? 359 00:37:47,083 --> 00:37:49,333 What a stroke of good luck. 360 00:37:49,750 --> 00:37:52,458 One trail goes cold, a new one appears right away. 361 00:37:53,208 --> 00:37:54,458 Take it seriously. 362 00:37:55,167 --> 00:37:56,333 We're investigating. 363 00:37:56,542 --> 00:37:58,583 How the hell is this luck? 364 00:38:00,292 --> 00:38:01,875 Don't be angry. 365 00:38:04,000 --> 00:38:06,708 Our workers worked overtime that day. 366 00:38:06,917 --> 00:38:08,542 No one could leave the factory around that time. 367 00:38:09,250 --> 00:38:11,375 I have a list tracking the time they punched in and out. 368 00:38:11,875 --> 00:38:15,250 Only one man named Xu Laing went out. 369 00:38:15,917 --> 00:38:17,750 He's the hairdresser here. 370 00:38:18,708 --> 00:38:19,750 Xu Liang. 371 00:38:20,708 --> 00:38:22,042 7:10 p.m. 372 00:38:23,750 --> 00:38:25,333 What is the victim's time of death? 373 00:38:25,542 --> 00:38:27,542 Between 3:00 p.m. and 6:00 p.m. 374 00:38:28,333 --> 00:38:29,416 Is the list accurate? 375 00:38:29,500 --> 00:38:31,958 Definitely, I was on duty that day. 376 00:38:34,667 --> 00:38:36,292 That's Xu Liang's hairdressing shop. 377 00:38:40,458 --> 00:38:41,792 I'll get back to work. 378 00:38:47,208 --> 00:38:49,125 We're from the County Criminal Investigation Bureau. 379 00:38:49,625 --> 00:38:50,583 My name is Ma Zhe. 380 00:38:51,167 --> 00:38:52,792 We have some questions for you. 381 00:38:53,875 --> 00:38:55,083 Sure. 382 00:38:55,167 --> 00:38:56,458 Please have a seat. 383 00:39:01,958 --> 00:39:03,292 I've been expecting you. 384 00:39:04,542 --> 00:39:05,708 Expecting us? 385 00:39:06,958 --> 00:39:08,250 Don't misunderstand me. 386 00:39:09,667 --> 00:39:11,167 I know what you're going to ask. 387 00:39:11,750 --> 00:39:15,208 As soon as I arrived by the river that day, I saw the corpse. 388 00:39:17,167 --> 00:39:20,083 At that moment, I knew I would be caught up in this case. 389 00:39:20,542 --> 00:39:22,792 What do you mean caught up? Did you kill her? 390 00:39:23,875 --> 00:39:27,917 No. But it doesn't matter. You won't let me go anyway. 391 00:39:28,375 --> 00:39:29,708 What do you mean? 392 00:39:31,167 --> 00:39:32,542 Do you know what you're saying? 393 00:39:33,750 --> 00:39:34,958 Perfectly clear. 394 00:39:35,167 --> 00:39:37,583 Were you at the river on the evening of December 15? 395 00:39:39,131 --> 00:39:39,999 Yes. 396 00:39:40,083 --> 00:39:41,000 What for? 397 00:39:41,333 --> 00:39:42,333 I went fishing. 398 00:39:42,708 --> 00:39:43,708 Who did you go with? 399 00:39:44,333 --> 00:39:45,375 I went alone. 400 00:39:46,708 --> 00:39:48,083 Did you see a woman 401 00:39:48,458 --> 00:39:50,667 with wavy hair wearing your factory's uniform? 402 00:39:52,667 --> 00:39:54,875 No. I didn't see anyone else. 403 00:39:55,167 --> 00:39:56,292 Are you certain? 404 00:39:56,792 --> 00:39:57,917 I'm certain. 405 00:39:58,083 --> 00:39:59,417 Comrade officer… 406 00:40:00,458 --> 00:40:02,333 I know the procedure. 407 00:40:02,500 --> 00:40:05,875 You'll investigate, hold me for questioning, and finally convict me. 408 00:40:06,125 --> 00:40:08,167 Can we avoid all that, 409 00:40:08,583 --> 00:40:10,500 and skip to the end? 410 00:40:10,667 --> 00:40:13,000 You understand that you are now taking legal responsibility? 411 00:40:16,875 --> 00:40:18,292 I know it better than anyone. 412 00:40:22,792 --> 00:40:25,292 The hairdresser had a previous conviction? 413 00:40:25,750 --> 00:40:27,458 Yes, I checked. 414 00:40:27,875 --> 00:40:29,000 For indecency. 415 00:40:29,708 --> 00:40:32,583 Someone denounced him. He was sentenced to eight years. 416 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 And was released after seven years. 417 00:40:36,250 --> 00:40:39,042 But he has an alibi. Can't be the suspect of our case. 418 00:40:41,000 --> 00:40:43,833 Neither is Wang Hong. 419 00:40:43,958 --> 00:40:46,625 But Hong saw a wavy-haired woman. 420 00:40:48,458 --> 00:40:51,292 When did this hairstyle become fashionable? 421 00:40:51,500 --> 00:40:52,792 How come I didn't know that? 422 00:40:53,000 --> 00:40:53,875 No idea. 423 00:40:54,458 --> 00:40:56,667 But now it's everywhere. This clue doesn't help us. 424 00:41:00,375 --> 00:41:02,792 It's a tricky situation now. 425 00:41:05,167 --> 00:41:06,208 Keep up with the work. 426 00:41:19,083 --> 00:41:22,583 Your file says you were awarded a grade three merit in Yunnan. 427 00:41:23,125 --> 00:41:24,583 But there is no record of it here. 428 00:41:25,292 --> 00:41:26,208 That's not possible. 429 00:41:26,542 --> 00:41:29,125 There must be a record in Yunnan if it's not in our files. 430 00:41:29,417 --> 00:41:30,292 Really? 431 00:41:37,583 --> 00:41:39,708 Maybe it's a clerical error. 432 00:41:40,000 --> 00:41:42,208 But that's alright. Find the certificate, 433 00:41:42,458 --> 00:41:45,083 and we'll post it on our model worker board. 434 00:42:01,833 --> 00:42:04,125 Do you know where my award certificate is? 435 00:42:04,833 --> 00:42:05,833 What certificate? 436 00:42:09,542 --> 00:42:11,417 The grade three merit award in Yunnan. 437 00:42:13,042 --> 00:42:14,333 It doesn't ring a bell. 438 00:42:14,750 --> 00:42:16,875 We didn't know each other when you were in Yunnan. 439 00:43:50,333 --> 00:43:52,667 We shall never meet again. 440 00:43:53,167 --> 00:43:55,000 I promised you 441 00:43:55,458 --> 00:43:58,042 that only death can do us part. 442 00:43:59,333 --> 00:44:00,667 But I broke my promise. 443 00:44:01,375 --> 00:44:04,750 If only I had met you earlier, everything might have been different. 444 00:44:07,417 --> 00:44:10,542 You said that we can forget reality when we close our eyes. 445 00:44:11,583 --> 00:44:13,958 But poetry is not our sanctuary. 446 00:44:14,792 --> 00:44:17,250 When we open our eyes again, 447 00:44:17,542 --> 00:44:20,042 reality will be back, facing us. 448 00:44:21,042 --> 00:44:24,542 Farewell, Ling. Pardon me. Forgive me. 449 00:44:44,875 --> 00:44:48,083 What a strange coincidence. 450 00:44:48,875 --> 00:44:51,250 We made so much effort to look for Hong, 451 00:44:51,792 --> 00:44:53,750 turned out he's not the suspect. 452 00:44:54,875 --> 00:44:57,417 And a few days later, he's dead. 453 00:44:58,417 --> 00:45:00,625 Killed the same way as Granny Four. 454 00:45:02,458 --> 00:45:04,042 What can we infer from this? 455 00:45:31,333 --> 00:45:34,417 Qian Ling, we have some questions. 456 00:45:35,375 --> 00:45:37,917 Did you plan to meet Wang Hong tonight by the river? 457 00:45:40,667 --> 00:45:41,583 Did you go? 458 00:45:42,667 --> 00:45:45,583 Who is it? You're not going out this evening! 459 00:45:45,917 --> 00:45:47,333 If you go, don't bother coming back! 460 00:45:53,292 --> 00:45:54,958 You haven't been out all day? 461 00:46:02,208 --> 00:46:03,250 Wang Hong is dead. 462 00:46:05,292 --> 00:46:06,917 We found his body by the river. 463 00:46:08,625 --> 00:46:09,542 Here's a letter. 464 00:46:13,583 --> 00:46:14,833 Must be for you. 465 00:46:34,833 --> 00:46:35,708 It's evidence. 466 00:47:00,292 --> 00:47:01,750 Master, I'm really upset. 467 00:47:03,792 --> 00:47:05,042 Deal with it then. 468 00:47:09,917 --> 00:47:11,417 My head's all mixed up. 469 00:47:12,667 --> 00:47:13,750 What the hell? 470 00:47:14,958 --> 00:47:17,917 Hong said he saw a wavy-haired woman at the site. 471 00:47:19,292 --> 00:47:20,542 We went after her, 472 00:47:21,083 --> 00:47:22,458 but Hong is dead now. 473 00:47:23,292 --> 00:47:25,833 This wavy-haired woman is the focus of our investigation next. 474 00:47:27,875 --> 00:47:28,750 Understand? 475 00:47:46,583 --> 00:47:47,542 Master… 476 00:48:54,875 --> 00:48:55,958 One more! 477 00:48:56,583 --> 00:48:57,667 -Beat him! -One more! 478 00:49:04,625 --> 00:49:05,500 Ma Zhe. 479 00:49:06,333 --> 00:49:10,417 Why haven't you wrapped up your report yet? 480 00:49:10,583 --> 00:49:12,625 I still need to sort things out. 481 00:49:13,000 --> 00:49:14,792 This case is crystal clear. 482 00:49:15,292 --> 00:49:18,500 Isn't the madman in the mental hospital already? 483 00:49:20,875 --> 00:49:21,792 -Chief… -Wrap things up. 484 00:49:22,000 --> 00:49:23,833 Chief, everyone is here. 485 00:49:24,083 --> 00:49:26,958 Good. Let's take a group portrait. 486 00:49:27,667 --> 00:49:28,958 I'll take the photo. 487 00:49:29,042 --> 00:49:30,375 No, Ma Zhe. 488 00:49:31,042 --> 00:49:32,042 You're the one who solved this case. 489 00:49:32,167 --> 00:49:34,500 It's a collective honor for all of us. 490 00:49:34,667 --> 00:49:35,917 Come on, hurry up! 491 00:49:38,083 --> 00:49:39,167 Everyone come closer! 492 00:49:41,292 --> 00:49:44,208 It's been a successful year. Next year let's do even better! 493 00:49:44,417 --> 00:49:46,708 -More glory for us all! -Everybody ready? 494 00:49:46,792 --> 00:49:48,333 One, two, three. 495 00:49:48,500 --> 00:49:50,500 To victory in ping-pong! 496 00:49:53,125 --> 00:49:54,083 Pick them up. 497 00:50:08,458 --> 00:50:09,792 I see the baby's head. 498 00:50:12,000 --> 00:50:13,250 Is that a foot? 499 00:50:13,708 --> 00:50:14,625 It's a hand. 500 00:50:16,542 --> 00:50:18,708 Ma Zhe, come look. 501 00:50:18,875 --> 00:50:20,500 Baby is waving at us. 502 00:50:21,750 --> 00:50:22,745 Ma Zhe? 503 00:50:23,958 --> 00:50:24,875 Ma Zhe? 504 00:50:30,208 --> 00:50:32,542 Doctor, how is our child doing? 505 00:50:33,792 --> 00:50:35,250 Everything looks alright. 506 00:50:36,875 --> 00:50:39,167 Though the NT number is slightly high. 507 00:50:40,042 --> 00:50:41,167 There's nothing to worry about. 508 00:50:41,375 --> 00:50:43,542 We'll order a blood test. 509 00:51:26,500 --> 00:51:27,625 Pull both of them out. 510 00:51:30,958 --> 00:51:32,250 -You're leaving, Captain? -Yes. 511 00:51:39,833 --> 00:51:41,000 Be careful. 512 00:51:55,333 --> 00:51:58,042 What you've written makes no sense. 513 00:51:58,292 --> 00:52:00,667 A tape, a farewell letter, a poetry meeting, wavy hair… 514 00:52:01,083 --> 00:52:03,625 Why bother writing down Xu Liang's gibberish? 515 00:52:06,667 --> 00:52:08,708 I've only written down the facts. 516 00:52:09,708 --> 00:52:12,833 Facts are fine, but they must be based on the evidence. 517 00:52:17,208 --> 00:52:18,125 Chief, 518 00:52:19,292 --> 00:52:20,333 I need to investigate further. 519 00:52:21,292 --> 00:52:23,792 What else do you need to investigate? Anything you're not clear about? 520 00:52:27,750 --> 00:52:29,250 Why did Wang Hong die? 521 00:52:30,875 --> 00:52:32,750 Why did the madman kill him? 522 00:52:37,083 --> 00:52:39,208 If what Wang Hong said is true, 523 00:52:40,583 --> 00:52:44,250 why haven't we found the wavy-haired woman? 524 00:52:44,958 --> 00:52:46,417 On the night of the crime, 525 00:52:47,292 --> 00:52:50,333 the madman appeared in front of me holding the murder weapon. 526 00:52:50,583 --> 00:52:51,625 What a coincidence! 527 00:52:51,875 --> 00:52:53,208 Coincidence or not, 528 00:52:53,667 --> 00:52:57,000 we need to build a case around the evidence. 529 00:52:57,958 --> 00:53:01,000 Fingerprints, knife wounds, weapons, and blood stains. 530 00:53:01,667 --> 00:53:03,167 Isn't all of that evidence enough? 531 00:53:04,125 --> 00:53:06,000 If not the madman, then tell me who did it. 532 00:53:06,375 --> 00:53:07,833 What else is there to investigate? 533 00:53:11,208 --> 00:53:12,333 I swear. 534 00:53:20,000 --> 00:53:20,958 Chief, 535 00:53:22,833 --> 00:53:23,750 I can't explain. 536 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 But, I'm sure this case isn't so simple. 537 00:53:26,542 --> 00:53:28,292 I just want to clear things up. 538 00:53:29,583 --> 00:53:31,375 Write your report thoughtfully, 539 00:53:32,042 --> 00:53:33,125 and it will be clear. 540 00:53:36,083 --> 00:53:37,041 Do you have anything else to say? 541 00:53:37,125 --> 00:53:38,250 You may go. 542 00:53:40,333 --> 00:53:41,958 Where were you on the evening of December 15? 543 00:53:42,167 --> 00:53:43,333 At work. 544 00:53:46,000 --> 00:53:47,125 Let them be quiet. 545 00:53:48,042 --> 00:53:49,042 Ladies! 546 00:53:49,167 --> 00:53:50,042 Ladies. 547 00:53:50,167 --> 00:53:51,208 Please, be quiet! 548 00:53:51,417 --> 00:53:53,625 Please cooperate with our police comrades. 549 00:53:54,083 --> 00:53:56,625 How much longer will this take? We have to get back to work. 550 00:53:56,833 --> 00:53:58,375 She's right! 551 00:53:59,833 --> 00:54:01,958 Blame it on your wavy hairstyles! 552 00:54:03,125 --> 00:54:05,375 Please settle down. 553 00:54:10,708 --> 00:54:12,875 HAIRDRESSER 554 00:54:28,208 --> 00:54:29,208 Captain Ma, 555 00:54:30,292 --> 00:54:31,417 you're here after all. 556 00:54:33,000 --> 00:54:36,708 Xu Liang, don't be nervous. I'm not here to investigate you. 557 00:54:37,792 --> 00:54:38,875 Just wondering 558 00:54:39,125 --> 00:54:41,292 whether you have a client from the factory 559 00:54:41,500 --> 00:54:42,833 who is tall and has long wavy hair? 560 00:54:53,875 --> 00:54:55,208 I've never had a client ask for this style. 561 00:54:56,792 --> 00:54:58,542 I know that there is another victim. 562 00:54:59,792 --> 00:55:01,292 You must be dying to solve the case. 563 00:55:02,958 --> 00:55:04,208 Just arrest me, and you're done. 564 00:55:05,792 --> 00:55:06,958 Why should I arrest you? 565 00:55:09,917 --> 00:55:11,708 Are you the wavy-haired woman? 566 00:55:12,125 --> 00:55:13,500 Don't bother looking for her. 567 00:55:15,208 --> 00:55:16,583 Arrest me and you're done. 568 00:55:17,083 --> 00:55:18,083 Xu Liang, 569 00:55:19,083 --> 00:55:20,875 stop wasting my time. 570 00:55:21,458 --> 00:55:23,083 I have to follow the investigation process. 571 00:55:25,000 --> 00:55:26,417 In that case, Captain Ma, 572 00:55:28,125 --> 00:55:29,958 which step are we on now? 573 00:55:31,792 --> 00:55:33,708 Do I owe you a progress report? 574 00:55:36,583 --> 00:55:37,667 I didn't mean that. 575 00:55:38,833 --> 00:55:40,083 Give me a deadline then. 576 00:55:40,917 --> 00:55:41,917 Name a date. 577 00:55:49,333 --> 00:55:50,708 I know what happened to you. 578 00:55:52,083 --> 00:55:53,042 Don't worry. 579 00:55:54,792 --> 00:55:58,292 If you are innocent, I will absolutely treat you fairly. 580 00:56:02,667 --> 00:56:04,125 I've heard that before. 581 00:56:07,042 --> 00:56:08,667 Now I know where you are in your investigation. 582 00:56:11,417 --> 00:56:12,875 Thank you, Captain Ma. 583 00:56:20,875 --> 00:56:21,917 Captain Ma! 584 00:56:29,375 --> 00:56:30,417 Comrade officer… 585 00:56:31,208 --> 00:56:32,333 How is he? 586 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 Not good. We pumped his stomach. 587 00:56:36,208 --> 00:56:38,833 He needs immediate dialysis to eliminate the drug. 588 00:56:39,042 --> 00:56:41,000 We must transfer him to the county hospital. 589 00:56:41,208 --> 00:56:42,250 Then do it! 590 00:56:42,375 --> 00:56:43,875 We need his family's consent. 591 00:56:44,792 --> 00:56:48,375 I've informed our supervisor. His family is on the way. 592 00:56:55,292 --> 00:56:56,250 Where should I sign? 593 00:56:59,833 --> 00:57:00,708 Transfer him now. 594 00:57:18,875 --> 00:57:20,292 When did you find him? 595 00:57:20,458 --> 00:57:23,583 Around 10 p.m. He was foaming at the mouth. 596 00:57:24,042 --> 00:57:25,500 He swallowed a bottle of sleeping pills. 597 00:57:26,250 --> 00:57:27,292 Master… 598 00:59:01,958 --> 00:59:02,917 Master, 599 00:59:03,667 --> 00:59:05,625 Xu Liang is out of danger. 600 00:59:06,667 --> 00:59:07,667 Case closed now. 601 00:59:11,833 --> 00:59:13,042 Send this evidence away. 602 00:59:40,333 --> 00:59:43,625 You were always quoting Chekhov at karaoke. Wasn't that you? 603 00:59:46,500 --> 00:59:49,458 Do you remember when I received 604 00:59:49,833 --> 00:59:51,417 a grade three merit award back in Yunnan? 605 00:59:51,708 --> 00:59:54,083 I never received a grade three merit award. 606 00:59:55,083 --> 00:59:56,667 Not you. Me. 607 00:59:57,333 --> 00:59:58,208 I don't remember. 608 00:59:58,292 --> 01:00:00,292 We were drinking all day long. No time for a merit. 609 01:00:05,250 --> 01:00:07,458 No. I can't be wrong. 610 01:00:08,083 --> 01:00:09,917 You're drunk again. 611 01:00:11,625 --> 01:00:14,292 Fine. I gotta go. 612 01:00:15,083 --> 01:00:16,625 Let's have dinner next time when I'm in Yunnan. 613 01:00:16,917 --> 01:00:18,042 Bye bye! 614 01:00:27,500 --> 01:00:29,000 Please wait. 615 01:00:29,708 --> 01:00:31,042 Take the change. 616 01:00:46,708 --> 01:00:49,500 It's a genetic defect. Incurable. 617 01:00:51,125 --> 01:00:53,375 Your child's cognitive development may suffer. 618 01:00:55,167 --> 01:00:57,167 Neither of our families have a history of this disease. 619 01:00:57,792 --> 01:00:59,792 How could this happen to our child? 620 01:01:00,292 --> 01:01:02,417 I've already said it. Genetic mutation. 621 01:01:03,542 --> 01:01:04,833 Not definite. 622 01:01:04,917 --> 01:01:07,083 But a ten percent possibility is significant. 623 01:01:16,042 --> 01:01:17,042 You can go back. 624 01:01:18,167 --> 01:01:19,958 Think it over, if you want to keep the child. 625 01:02:09,083 --> 01:02:10,042 Let's get an abortion. 626 01:02:11,917 --> 01:02:13,208 The baby has a heartbeat already. 627 01:02:13,958 --> 01:02:15,167 I can feel it. 628 01:02:20,833 --> 01:02:22,333 We can try again in the future. 629 01:02:24,333 --> 01:02:26,042 But it will never be this one. 630 01:02:34,667 --> 01:02:35,625 Remember? 631 01:02:37,875 --> 01:02:39,833 The baby waved at us. 632 01:02:40,833 --> 01:02:42,042 You saw it. 633 01:03:07,500 --> 01:03:08,583 It's true. 634 01:03:09,125 --> 01:03:11,167 It's the boy who found the first victim. 635 01:03:12,292 --> 01:03:14,042 His father was with him, remember? 636 01:03:14,333 --> 01:03:16,292 Isn't the madman in the mental hospital? 637 01:03:16,667 --> 01:03:18,750 Security said he has escaped. 638 01:03:19,333 --> 01:03:20,500 They're looking for him. 639 01:03:21,333 --> 01:03:24,708 This time we have an eyewitness. It's definitely the madman. 640 01:03:36,875 --> 01:03:39,167 -Are you sure? -Very. 641 01:03:41,042 --> 01:03:42,917 -Where did you see him? -Over there. 642 01:03:43,375 --> 01:03:45,208 He was walking behind the child. 643 01:03:45,500 --> 01:03:47,583 Hit him in the head with a rock. 644 01:03:50,167 --> 01:03:51,542 Can you see clearly from this far? 645 01:03:51,667 --> 01:03:53,667 Certainly, with my new glasses. 646 01:03:58,458 --> 01:04:00,375 -Which hand did he use? -Right hand. 647 01:04:00,708 --> 01:04:03,833 The child turned back to look. And was hit right in the face. 648 01:04:05,000 --> 01:04:05,875 Master! 649 01:04:06,667 --> 01:04:07,958 I just confirmed with the hospital. 650 01:04:09,000 --> 01:04:09,958 The madman did escape. 651 01:04:27,083 --> 01:04:28,875 Comrade! 652 01:04:29,333 --> 01:04:30,417 Did you find something? 653 01:04:41,542 --> 01:04:44,458 Search carefully! Spread out! 654 01:04:55,750 --> 01:04:57,542 -Found anything? -Nothing. 655 01:04:58,083 --> 01:04:59,417 Check over there again. 656 01:05:14,667 --> 01:05:15,542 Anything, Lieutenant Yan? 657 01:05:16,042 --> 01:05:16,917 Nothing. 658 01:05:21,042 --> 01:05:21,958 Let's go. 659 01:05:41,167 --> 01:05:43,292 -Anyone on duty? -I don't know. 660 01:05:43,542 --> 01:05:45,208 Go check at the County Committee. 661 01:08:22,250 --> 01:08:23,667 You're very strange, master. 662 01:08:24,667 --> 01:08:26,208 Isn't the madman the murderer? 663 01:08:28,667 --> 01:08:30,833 What draws these victims together? 664 01:08:34,667 --> 01:08:36,625 I have an idea but don't laugh at me. 665 01:08:37,708 --> 01:08:41,083 I saw a film about a man who murdered many people. 666 01:08:41,292 --> 01:08:43,458 At first, the victims didn't seem to be connected. 667 01:08:43,958 --> 01:08:47,292 But it turned out that their fathers all fought in the same war. 668 01:08:48,667 --> 01:08:50,917 Do you think this case is similar? 669 01:08:53,375 --> 01:08:54,750 You should go home and rest. 670 01:08:58,625 --> 01:09:01,208 Yes, sir. I've already sent people to catch him. 671 01:09:01,958 --> 01:09:03,958 Aren't you an honorary model team? 672 01:09:05,292 --> 01:09:06,750 Is this how you earned your status? 673 01:09:08,333 --> 01:09:12,250 The case was solved days ago, and you still let the murderer escape? 674 01:09:12,792 --> 01:09:14,333 What the hell are you doing here? 675 01:09:16,500 --> 01:09:18,875 I'll give you one week… 676 01:09:19,458 --> 01:09:20,708 to arrest the madman. 677 01:09:21,375 --> 01:09:23,833 Otherwise, you're all done here. 678 01:09:26,833 --> 01:09:27,792 Yes, sir. 679 01:09:46,958 --> 01:09:50,625 Do you like this color? It suits both boys and girls. 680 01:09:51,500 --> 01:09:52,500 It's fine. 681 01:09:57,292 --> 01:09:59,458 Do you regret keeping the baby? 682 01:10:03,958 --> 01:10:07,125 What if he does have a birth defect? 683 01:10:07,417 --> 01:10:09,708 Didn't the doctor say there was only a ten percent chance? 684 01:10:10,250 --> 01:10:12,708 But she also said the risk is high. 685 01:10:12,875 --> 01:10:14,458 Why are you so pessimistic? 686 01:10:14,542 --> 01:10:16,458 How can an abnormal child survive? 687 01:10:16,625 --> 01:10:18,166 I'll take care of him all my life. 688 01:10:18,250 --> 01:10:22,000 Yes, you can, but have you considered the child's feelings? 689 01:10:22,292 --> 01:10:23,542 Don't you think I have? 690 01:10:23,667 --> 01:10:26,917 I'm his mother. He's in my belly. How could I not consider his feelings? 691 01:10:27,125 --> 01:10:30,667 If he's really not normal, do you think his life will be easy? 692 01:10:30,917 --> 01:10:32,500 You can't make the decision for him. 693 01:10:32,667 --> 01:10:35,750 I am his mother. I said the decision is mine. 694 01:10:35,958 --> 01:10:39,417 You have no right to interfere. Because the child is not in your belly. 695 01:10:39,542 --> 01:10:41,375 You're a man with no feelings. 696 01:10:41,833 --> 01:10:43,917 What's wrong with you, Ma Zhe? 697 01:10:44,292 --> 01:10:46,500 Do you remember what you promised? 698 01:10:46,708 --> 01:10:51,208 You said you would plan everything, about our life and our baby. 699 01:10:51,333 --> 01:10:53,625 But nothing went according to plan. 700 01:10:54,250 --> 01:10:55,417 I'm telling you, 701 01:10:55,708 --> 01:10:58,250 this is not an accident. It's God's will. 702 01:11:17,583 --> 01:11:18,500 Captain… 703 01:11:21,917 --> 01:11:23,917 Xu Liang wants to thank you in person. 704 01:11:25,375 --> 01:11:26,375 I see. 705 01:11:28,833 --> 01:11:29,750 Captain… 706 01:11:30,125 --> 01:11:31,208 Are you feeling better? 707 01:11:31,333 --> 01:11:32,583 Totally fine now. 708 01:11:32,917 --> 01:11:36,375 I wanted to thank you for signing my hospital transfer. 709 01:11:37,750 --> 01:11:41,292 No need for that. I've just come to express my gratitude. 710 01:11:43,208 --> 01:11:45,208 TO SAVE A LIFE IS TO RENEW A LIFE 711 01:11:45,417 --> 01:11:46,542 It's just my duty. 712 01:11:47,125 --> 01:11:49,708 I caused you a lot of trouble. I hope you won't take it personally. 713 01:11:49,917 --> 01:11:52,083 Not at all. It was my fault 714 01:11:52,292 --> 01:11:54,250 for not being clear from the start. 715 01:11:54,875 --> 01:11:58,833 Now I'm aware of your situation. Please call me if you need anything. 716 01:12:00,167 --> 01:12:01,792 Thanks to you, everyone knows now. 717 01:12:01,958 --> 01:12:05,500 I used to feel like a rock was crushing my chest. 718 01:12:06,208 --> 01:12:07,708 But now, I don't care anymore. 719 01:12:08,250 --> 01:12:09,958 I can breathe freely. 720 01:12:10,875 --> 01:12:14,000 Good for you. Take good care of yourself. 721 01:12:15,125 --> 01:12:16,333 I've already planned my future. 722 01:12:16,917 --> 01:12:17,917 Take this. 723 01:12:20,792 --> 01:12:21,958 Make sure you hang it up. 724 01:13:44,417 --> 01:13:48,417 So, it's you. I've met you before! 725 01:14:19,958 --> 01:14:21,042 What are you looking at? 726 01:14:21,458 --> 01:14:22,458 Let's go. 727 01:15:02,875 --> 01:15:06,792 Yes. That's right. Too bad I can only die once. 728 01:15:06,958 --> 01:15:09,167 If only I had met you earlier, 729 01:15:10,042 --> 01:15:12,042 everything might have been different. 730 01:15:13,167 --> 01:15:16,625 You said that we can forget reality when we close our eyes. 731 01:15:18,000 --> 01:15:20,292 But poetry is not our sanctuary. 732 01:15:21,625 --> 01:15:23,792 When we open our eyes again, 733 01:15:24,333 --> 01:15:26,250 reality will be back, facing us. 734 01:15:34,667 --> 01:15:36,667 I've listened to all the tapes. 735 01:15:37,333 --> 01:15:41,417 Ling, you are the open window of my prison. 736 01:15:42,500 --> 01:15:44,625 You are the shackles I wear willingly. 737 01:15:46,375 --> 01:15:48,375 You are my floating island 738 01:15:49,625 --> 01:15:51,792 and my gentle, peaceful native land. 739 01:15:52,625 --> 01:15:56,167 We are the smallest utopia in the world. 740 01:16:11,667 --> 01:16:13,167 Ma Zhe, Grade Three merit! 741 01:16:14,042 --> 01:16:15,167 Congratulations! 742 01:17:35,458 --> 01:17:38,125 What happened to you? Tell me. 743 01:17:38,833 --> 01:17:40,333 Is it because of Xu Liang's suicide? 744 01:17:43,375 --> 01:17:46,792 Anyone would be upset after this. 745 01:17:47,208 --> 01:17:49,792 But isn't the case closed already? 746 01:17:50,500 --> 01:17:51,542 No. 747 01:17:52,083 --> 01:17:53,208 It's not about Xu Liang. 748 01:17:54,500 --> 01:17:55,625 Then what's it about? 749 01:17:56,042 --> 01:17:59,458 Whatever your reason is, you cannot resign at this point. 750 01:17:59,750 --> 01:18:00,750 Who else can finish this? 751 01:18:00,917 --> 01:18:03,083 City officials call me every day. 752 01:18:07,917 --> 01:18:08,833 Chief… 753 01:18:10,417 --> 01:18:11,750 my wife is pregnant. 754 01:18:13,417 --> 01:18:14,333 Really? 755 01:18:14,667 --> 01:18:16,708 Wow. Congratulations! 756 01:18:17,208 --> 01:18:20,375 But you can't quit just because of that. 757 01:18:21,208 --> 01:18:23,917 Ma Zhe, listen to me. 758 01:18:24,333 --> 01:18:26,167 This case is coming to an end. 759 01:18:26,500 --> 01:18:29,292 Once we arrest the madman, it's all over. 760 01:18:29,625 --> 01:18:31,750 You can't let me down now. 761 01:18:38,208 --> 01:18:40,458 I really can't do this work any longer. 762 01:18:40,542 --> 01:18:42,500 What do you mean you can't? 763 01:18:43,083 --> 01:18:45,625 I'm telling you, we are policemen. 764 01:18:45,958 --> 01:18:49,667 Public servants shouldn't back off from hardships. 765 01:18:49,792 --> 01:18:51,125 Especially you. Because you lead the team. 766 01:18:51,500 --> 01:18:52,375 Do you understand? 767 01:18:53,000 --> 01:18:53,958 Okay, enough. 768 01:18:54,250 --> 01:18:56,833 Think things over carefully. Take this back. 769 01:18:57,333 --> 01:18:58,417 I've got work to do. 770 01:19:09,458 --> 01:19:10,458 Master? 771 01:19:11,792 --> 01:19:12,792 Come in. Sit down. 772 01:19:28,125 --> 01:19:29,208 What happened? 773 01:19:29,833 --> 01:19:30,750 Have some water. 774 01:19:33,292 --> 01:19:34,333 I would like… 775 01:19:36,292 --> 01:19:37,542 to ask you for a favor. 776 01:19:38,417 --> 01:19:41,208 Don't make fun of me. Of course, I'm at your disposal. 777 01:19:42,833 --> 01:19:46,042 From now on, I don't want to hear anything more about the madman. 778 01:19:48,292 --> 01:19:50,917 -Then who do I report to? -No one. 779 01:19:51,750 --> 01:19:54,500 From now on, you're in charge. 780 01:19:58,792 --> 01:19:59,875 I understand, master. 781 01:20:00,917 --> 01:20:02,000 You take a few days off. 782 01:20:03,375 --> 01:20:05,375 I'll take care of it. But… 783 01:20:06,417 --> 01:20:09,167 will everyone on the team follow my orders? 784 01:20:09,833 --> 01:20:11,375 I'll let everyone know. 785 01:20:14,000 --> 01:20:15,167 I'll do my best. 786 01:20:16,542 --> 01:20:17,583 Thank you, master. 787 01:20:28,542 --> 01:20:32,542 Classes went well today. Just a bit late. 788 01:20:33,042 --> 01:20:35,083 One of my students gave me some flowers. 789 01:20:35,292 --> 01:20:37,167 That's so nice. Which one? 790 01:20:42,667 --> 01:20:43,917 See you tomorrow Mrs. Bai. 791 01:20:48,125 --> 01:20:49,917 See you tomorrow Mrs. Bai. 792 01:20:51,083 --> 01:20:53,417 -Goodbye Mrs. Bai. -Bye. 793 01:20:55,500 --> 01:20:57,792 Bye. 794 01:21:00,250 --> 01:21:02,333 Bye bye. 795 01:21:17,792 --> 01:21:19,417 You can't catch me! 796 01:22:08,542 --> 01:22:10,333 Does your colleague Xie have a girlfriend? 797 01:22:11,792 --> 01:22:14,167 We have a very nice new teacher. 798 01:22:16,875 --> 01:22:18,458 He doesn't need our help. 799 01:22:20,417 --> 01:22:21,542 He's very talented. 800 01:22:23,750 --> 01:22:24,917 What kind of talent? 801 01:22:27,458 --> 01:22:28,458 He can do the splits. 802 01:22:32,875 --> 01:22:34,167 Don't laugh. It's true. 803 01:22:35,000 --> 01:22:37,208 He can really do the splits. I've seen it. 804 01:22:44,125 --> 01:22:45,833 What else is he good at? 805 01:22:52,417 --> 01:22:53,750 He's a good singer. 806 01:22:54,000 --> 01:22:55,167 He can sing? 807 01:22:58,583 --> 01:22:59,542 Ma Zhe… 808 01:23:01,875 --> 01:23:03,458 you haven't sung to me in a long time. 809 01:23:09,792 --> 01:23:12,208 Do you remember the first time? 810 01:23:23,708 --> 01:23:25,208 The flower's heart 811 01:23:27,417 --> 01:23:29,542 Hidden in its stamen 812 01:23:30,250 --> 01:23:33,708 Has missed its flowering season 813 01:23:35,583 --> 01:23:37,458 Your heart 814 01:23:37,875 --> 01:23:41,500 Has forgotten what season it is 815 01:23:41,875 --> 01:23:44,333 Who can understand it… 816 01:23:47,667 --> 01:23:49,375 Why don't you 817 01:23:52,208 --> 01:23:54,042 Give me your hand 818 01:23:54,250 --> 01:23:57,750 We'll listen together To the song of the sun and the moon 819 01:23:59,833 --> 01:24:01,792 The tide ebbs and flows 820 01:24:02,458 --> 01:24:04,417 Ebbs and flows… 821 01:24:15,542 --> 01:24:18,208 The flower will bloom again 822 01:24:19,125 --> 01:24:21,250 As long as you desire 823 01:24:21,833 --> 01:24:23,499 As long as you desire 824 01:24:23,583 --> 01:24:27,667 Let your dreams sail across The sea of your heart 825 01:24:38,958 --> 01:24:40,875 Captain, keep your hat on. 826 01:24:43,000 --> 01:24:43,875 Be confident. 827 01:24:45,875 --> 01:24:47,708 Excellent. 828 01:24:49,875 --> 01:24:51,167 Some more interactions! 829 01:24:55,833 --> 01:24:57,583 Nice shot. Come on. 830 01:24:57,708 --> 01:24:59,375 One, two, three… 831 01:25:00,292 --> 01:25:01,250 Finished? 832 01:25:01,833 --> 01:25:03,042 Time for the next set. 833 01:25:03,458 --> 01:25:04,417 Change your clothes. 834 01:25:04,917 --> 01:25:06,083 I'll change too. 835 01:25:07,000 --> 01:25:08,042 Keep that on. 836 01:25:08,917 --> 01:25:09,917 You look sharp in this. 837 01:25:21,125 --> 01:25:22,542 I'm here for my photos! 838 01:25:22,667 --> 01:25:23,708 Coming! 839 01:25:40,500 --> 01:25:41,875 They're out of focus. 840 01:25:44,375 --> 01:25:45,667 How long do I need to wait? 841 01:25:47,083 --> 01:25:48,250 Almost there. 842 01:25:49,500 --> 01:25:51,125 You shot this out of focus. 843 01:25:59,417 --> 01:26:00,750 What is it, comrade officer? 844 01:29:27,333 --> 01:29:28,417 Let me tell you… 845 01:29:29,333 --> 01:29:31,875 our men were staking out the temple. 846 01:29:32,458 --> 01:29:36,083 A man died there and nobody noticed? You're talking nonsense. 847 01:29:38,375 --> 01:29:39,250 Chief… 848 01:29:40,500 --> 01:29:42,458 I know you won't understand what I'm saying. 849 01:29:43,917 --> 01:29:45,750 But I shot the madman, 850 01:29:46,583 --> 01:29:47,708 and it was all planned. 851 01:29:51,208 --> 01:29:52,250 By whom? 852 01:29:56,833 --> 01:29:57,708 The madman. 853 01:29:59,125 --> 01:30:00,250 The madman planned it? 854 01:30:01,333 --> 01:30:03,583 He arranged for you to shoot him? 855 01:30:03,917 --> 01:30:04,792 Is that it? 856 01:30:05,625 --> 01:30:08,333 Then tell me, where did you go after killing him? 857 01:30:09,542 --> 01:30:10,500 I went home. 858 01:30:11,833 --> 01:30:12,917 How? 859 01:30:18,250 --> 01:30:19,958 I was a little drunk last night… 860 01:30:20,500 --> 01:30:21,500 Enough. 861 01:30:23,042 --> 01:30:25,708 Ma Zhe, I know you've been under a lot of pressure. 862 01:30:28,167 --> 01:30:29,958 You don't even know what you're saying. 863 01:30:34,792 --> 01:30:37,542 My mind is extremely clear. 864 01:30:38,833 --> 01:30:40,583 The madman is dead, isn't he? 865 01:30:41,417 --> 01:30:42,625 Have me killed then, 866 01:30:44,167 --> 01:30:45,375 and everything will be settled. 867 01:30:46,083 --> 01:30:47,167 Ma Zhe… 868 01:30:48,583 --> 01:30:50,542 You are a policeman, so you must know 869 01:30:51,208 --> 01:30:54,125 there is a judicial procedure to follow if you kill someone. 870 01:30:54,750 --> 01:30:59,208 Go home and think again about what really happened. 871 01:30:59,542 --> 01:31:00,667 -Alright? -Okay. 872 01:31:01,500 --> 01:31:04,417 I'll listen to you. I'll go back and get some rest. 873 01:31:05,917 --> 01:31:07,792 But please send someone to the temple. 874 01:31:09,292 --> 01:31:10,917 I shot four times last night. 875 01:31:11,167 --> 01:31:14,375 You will know the type of gun from the ballistic trajectory in the wall. 876 01:31:16,292 --> 01:31:19,500 Tell me how many bullets does a Type 64 gun hold? 877 01:31:19,958 --> 01:31:20,917 Seven. 878 01:31:23,417 --> 01:31:24,667 Show me your gun then. 879 01:31:47,917 --> 01:31:48,917 Ma Zhe. 880 01:31:49,917 --> 01:31:51,000 Leave your gun here. 881 01:31:51,667 --> 01:31:53,167 Go home and rest. Immediately. 882 01:31:53,667 --> 01:31:54,542 Now. 883 01:34:37,042 --> 01:34:38,833 Comrade Ma Zhe showed outstanding ability 884 01:34:39,083 --> 01:34:42,000 in handling the case of December 15. 885 01:34:42,375 --> 01:34:45,042 He solved the case by meticulous deductive reasoning, 886 01:34:45,208 --> 01:34:48,500 tracked down the murderer with unbeatable determination, 887 01:34:48,833 --> 01:34:52,042 and confronted the murderer with dauntless courage. 888 01:34:52,333 --> 01:34:57,083 His devotion to the public safety is a shining example for all of us. 889 01:34:57,333 --> 01:34:59,250 The murderer will be dealt with according to the law. 890 01:34:59,417 --> 01:35:03,500 He is now under active treatment in a municipal mental hospital. 891 01:35:03,917 --> 01:35:05,542 With the approval of the Police leadership, 892 01:35:05,750 --> 01:35:08,750 we hereby confer on Ma Zhe this grade three merit award 893 01:35:08,958 --> 01:35:10,167 as encouragement. 894 01:35:35,375 --> 01:35:36,458 Congratulations. 895 01:35:54,708 --> 01:35:56,875 MAINTAIN STABILITY AND CRACK DOWN ON CRIMINALS 896 01:36:04,250 --> 01:36:06,833 ONE YEAR LATER