1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,084 --> 00:01:33,084 There's no understanding fate; 4 00:01:33,167 --> 00:01:35,542 therefore I choose to play the part of fate. 5 00:01:35,626 --> 00:01:38,709 I wear the foolish, unintelligible face of a professional god. 6 00:03:43,542 --> 00:03:44,667 Nice catch! 7 00:03:51,084 --> 00:03:54,542 If every department is here, let me say a few words. 8 00:03:54,626 --> 00:03:59,084 I asked you last week to submit your merit evaluation applications. 9 00:03:59,709 --> 00:04:01,501 Don't delay. No exceptions. 10 00:04:02,292 --> 00:04:03,542 I'm serious. 11 00:04:04,667 --> 00:04:08,251 As for your investigations, keep your minds open. 12 00:04:08,792 --> 00:04:11,917 Collective honour will boost the team's morale, 13 00:04:12,417 --> 00:04:15,751 and will improve our productivity accordingly. 14 00:04:16,251 --> 00:04:18,084 Take me, for example. 15 00:04:18,167 --> 00:04:21,292 I'm willing to sacrifice my lunch in order to practise. 16 00:04:21,376 --> 00:04:25,542 That also contributes to collective honour, right? 17 00:04:26,376 --> 00:04:28,667 That's all for now. 18 00:04:28,751 --> 00:04:30,376 Next week, 19 00:04:30,459 --> 00:04:34,626 I want all your applications on my desk. 20 00:04:35,542 --> 00:04:36,917 Without delay. 21 00:04:37,001 --> 00:04:39,834 Am I clear? Then get back to work. 22 00:04:46,084 --> 00:04:48,292 Ma Zhe, stay for a minute. 23 00:04:52,917 --> 00:04:56,417 You remember Mr Li, from the Cultural Bureau? 24 00:04:57,376 --> 00:04:59,292 He invited me to dinner, 25 00:04:59,376 --> 00:05:01,876 saying they're shutting the movie theatre. 26 00:05:01,959 --> 00:05:04,417 Nobody goes anymore nowadays. 27 00:05:06,001 --> 00:05:09,001 I thought it over. It's good news. 28 00:05:17,751 --> 00:05:21,209 You mean you want to turn it into our office? 29 00:05:22,417 --> 00:05:23,584 That's right. 30 00:05:23,667 --> 00:05:27,376 It's more discreet. Perfect for your investigation. 31 00:05:28,209 --> 00:05:30,834 Ma Zhe, what do you think? 32 00:05:34,459 --> 00:05:35,792 Got it. 33 00:05:35,876 --> 00:05:37,167 I'll be off, then. 34 00:05:48,084 --> 00:05:50,917 Careful with that equipment. 35 00:05:59,209 --> 00:06:00,834 Give us a hand! 36 00:06:12,126 --> 00:06:13,459 What do you think, Yan? 37 00:06:18,126 --> 00:06:20,209 They even set up an office for you. 38 00:06:20,292 --> 00:06:21,459 Where? 39 00:06:24,626 --> 00:06:26,001 You'll see it soon. 40 00:06:31,209 --> 00:06:33,126 Traditional martial arts. 41 00:06:36,584 --> 00:06:37,584 Really. 42 00:08:03,584 --> 00:08:04,751 Turn on the lights! 43 00:08:16,459 --> 00:08:19,709 How long did Captain Ma tell you to stay like that? 44 00:10:17,709 --> 00:10:19,001 You're back. 45 00:10:19,959 --> 00:10:21,209 Go to bed. 46 00:10:24,376 --> 00:10:25,834 Dinner's in the pot. 47 00:10:49,959 --> 00:10:52,292 I just had a strange dream. 48 00:10:54,167 --> 00:10:56,334 But can't remember any of it. 49 00:11:00,751 --> 00:11:02,167 Don't bother, then. 50 00:11:03,209 --> 00:11:05,334 You need plenty of rest now. 51 00:11:06,209 --> 00:11:07,209 Hm. 52 00:11:31,334 --> 00:11:32,501 Hello? 53 00:11:51,834 --> 00:11:54,584 Be careful with this evidence. 54 00:11:55,834 --> 00:11:57,834 Come over here after your photos. 55 00:11:58,626 --> 00:12:02,751 Measure the distance between number 2 and number 5. 56 00:12:05,001 --> 00:12:07,001 Take a picture of this. 57 00:12:10,459 --> 00:12:13,834 The dogs can't smell anything. Footprints are destroyed too. 58 00:12:16,042 --> 00:12:17,459 Do we know who the victim is? 59 00:12:17,542 --> 00:12:21,792 Wang Fengxia. People in the village call her Granny Four. 60 00:12:21,876 --> 00:12:24,834 She had no family left, but adopted a madman. 61 00:12:25,667 --> 00:12:26,751 A madman? 62 00:12:27,334 --> 00:12:28,501 Where is he? 63 00:12:29,126 --> 00:12:30,792 No idea. We're searching. 64 00:12:30,876 --> 00:12:32,001 Captain Ma. 65 00:12:32,709 --> 00:12:34,834 Look. This was found near the body. 66 00:12:38,334 --> 00:12:42,459 - Anything that identifies the owner? - I checked. Nothing. 67 00:12:44,417 --> 00:12:46,417 Inspect it thoroughly at the station. 68 00:13:26,251 --> 00:13:27,417 Captain Ma? 69 00:13:31,126 --> 00:13:33,167 - The witness is here. - Hello. 70 00:13:34,042 --> 00:13:37,584 - You found the body? - It was me, sir. 71 00:13:41,334 --> 00:13:42,709 When was that? 72 00:13:43,459 --> 00:13:44,709 A while ago. 73 00:13:44,792 --> 00:13:48,251 I told my dad. He didn't believe it. Even slapped me. 74 00:13:48,959 --> 00:13:52,542 - I don't usually trust what he says. - I'm not asking you. 75 00:13:53,876 --> 00:13:55,709 What happened next? 76 00:13:56,459 --> 00:13:59,251 I called some older kids to come look. 77 00:13:59,334 --> 00:14:00,917 They finally believed me. 78 00:14:01,584 --> 00:14:04,834 When you found it, was it already dark out? 79 00:14:07,209 --> 00:14:08,209 Yes. 80 00:14:08,709 --> 00:14:10,251 Comrade officer, 81 00:14:10,334 --> 00:14:13,501 the TV news just started when my boy came home. 82 00:14:14,251 --> 00:14:15,834 So it must be around 7 pm. 83 00:14:15,917 --> 00:14:20,167 Did you see anyone else by the river when you found the body? 84 00:14:20,251 --> 00:14:22,292 No. I was all alone. 85 00:14:22,376 --> 00:14:25,626 When the big kids saw it, they were all afraid. But not me. 86 00:14:26,126 --> 00:14:27,834 Thank you for your cooperation. 87 00:14:28,376 --> 00:14:30,584 We'll be in touch. You may go. 88 00:14:34,792 --> 00:14:37,876 Mr Policeman. There's something I want to tell you. 89 00:14:39,667 --> 00:14:40,792 What is it? 90 00:14:41,917 --> 00:14:45,501 If you catch the bad guy, can you show me what he looks like? 91 00:14:45,584 --> 00:14:47,501 I really want to know! 92 00:14:48,084 --> 00:14:51,042 Don't worry, I'll definitely catch him. 93 00:14:51,126 --> 00:14:53,042 - Go home. - Goodbye. 94 00:14:56,751 --> 00:14:59,042 Did we find the weapon? 95 00:14:59,417 --> 00:15:00,459 No. 96 00:15:03,834 --> 00:15:05,251 Shift change! 97 00:15:05,334 --> 00:15:06,417 Come on out. 98 00:15:15,542 --> 00:15:16,667 Wipe yourself off. 99 00:15:17,376 --> 00:15:18,751 Give me a hand. 100 00:15:42,001 --> 00:15:45,167 We have about 50 households in this village. 101 00:15:46,084 --> 00:15:48,209 We rarely see any strangers. 102 00:15:50,334 --> 00:15:52,876 Did Granny Four have any enemies? 103 00:15:53,376 --> 00:15:54,584 None that I heard of. 104 00:15:54,667 --> 00:15:57,709 She just raised geese. Had no issues with anyone. 105 00:15:59,084 --> 00:16:00,834 What about the madman? 106 00:16:01,959 --> 00:16:05,667 I don't know his name or where he came from. 107 00:16:05,751 --> 00:16:07,084 He showed up here years ago. 108 00:16:07,167 --> 00:16:10,001 Comes and goes. 109 00:16:12,167 --> 00:16:13,334 Have some more. 110 00:16:16,501 --> 00:16:18,834 How do you know Granny Four? 111 00:16:18,917 --> 00:16:20,376 We're neighbours. 112 00:16:21,292 --> 00:16:24,626 She lived across the way. Are you close to her? 113 00:16:24,709 --> 00:16:27,292 We'd say hello when we saw each other. 114 00:16:29,084 --> 00:16:30,626 If anything happened, 115 00:16:30,709 --> 00:16:33,126 we could give each other a hand. We were friendly. 116 00:16:33,376 --> 00:16:36,001 Her husband died a few years ago. 117 00:16:36,084 --> 00:16:39,626 After he died, she adopted the madman. 118 00:16:39,709 --> 00:16:43,334 Took him home from the street. 119 00:16:43,417 --> 00:16:46,417 We took care of her. 120 00:16:48,209 --> 00:16:52,042 He often went out for walks, in and out of the village. 121 00:16:52,126 --> 00:16:56,876 To the orange groves or the hillsides, wandering around. 122 00:16:56,959 --> 00:17:00,292 - Is he aggressive? - No, never! 123 00:17:00,376 --> 00:17:03,376 If kids throw stones at him, he'd just smile back. 124 00:17:03,459 --> 00:17:06,417 - He ignores you when you call him. - Usually he's very calm. 125 00:17:06,959 --> 00:17:11,001 Although bullied by the kids, 126 00:17:12,126 --> 00:17:14,459 he doesn't react. 127 00:17:15,667 --> 00:17:17,334 Yan, are these for dinner? 128 00:17:17,417 --> 00:17:20,501 - Could be number 2. Quite sharp. - 45° from the upper left. 129 00:17:20,584 --> 00:17:21,709 Number 2? 130 00:17:21,792 --> 00:17:25,792 - It's sharp. But the wound is small. - Not likely. 131 00:17:26,834 --> 00:17:28,626 - It's definitely not. - Doesn't match. 132 00:17:28,709 --> 00:17:29,876 - Nope. - Let me try. 133 00:17:30,626 --> 00:17:33,959 Be careful with the knife. 134 00:17:48,417 --> 00:17:50,542 This case must be solved quickly. 135 00:17:50,626 --> 00:17:52,376 Our superiors are watching. 136 00:17:53,667 --> 00:17:54,667 Understood. 137 00:17:59,334 --> 00:18:01,834 You've got a good setup here. I'm pleased. 138 00:18:02,417 --> 00:18:03,584 Oh, yes. 139 00:18:03,667 --> 00:18:07,917 Have you finished your merit application? 140 00:18:08,626 --> 00:18:10,084 I'll get it to you tomorrow. 141 00:18:10,709 --> 00:18:11,917 Good. 142 00:18:14,876 --> 00:18:17,501 I'm off to a meeting. I'll leave you to your work. 143 00:18:18,167 --> 00:18:19,584 Take care of yourself. 144 00:18:31,834 --> 00:18:33,709 This is the closest match. 145 00:18:41,876 --> 00:18:44,417 - This weapon is quite heavy. - Yes. 146 00:18:44,501 --> 00:18:46,334 The murderer must be pretty strong. 147 00:18:48,167 --> 00:18:49,501 And the handbag? 148 00:18:50,209 --> 00:18:52,417 The fingerprints we took at the scene 149 00:18:53,001 --> 00:18:55,001 all seem to belong 150 00:18:55,917 --> 00:18:57,459 to the same person. 151 00:18:58,209 --> 00:19:01,667 The items in the handbag are all quite ordinary. 152 00:19:02,417 --> 00:19:04,001 No other clues. 153 00:19:09,376 --> 00:19:11,001 Have you checked this bus pass? 154 00:19:11,501 --> 00:19:15,001 It's a multi-zone pass with no fixed itinerary. 155 00:19:15,084 --> 00:19:17,292 I've checked the cassette and skin cream. 156 00:19:17,376 --> 00:19:19,792 They can be purchased anywhere. 157 00:19:49,084 --> 00:19:52,792 ? The flower's heart hidden in its stamen 158 00:19:52,876 --> 00:19:56,251 ? Has missed its flowering season 159 00:19:58,042 --> 00:19:59,834 ? Your heart has forgotten 160 00:20:10,334 --> 00:20:12,501 Captain Ma, we found the madman. 161 00:20:13,834 --> 00:20:15,042 The others can go. 162 00:20:18,292 --> 00:20:20,667 Xie, don't leave until you finish the whole tape. 163 00:20:32,709 --> 00:20:35,501 He doesn't respond to anything you say. 164 00:20:35,584 --> 00:20:37,459 We don't know what else to do. 165 00:20:43,834 --> 00:20:45,001 Let me try. 166 00:23:06,501 --> 00:23:08,626 Take him back. Keep an eye on him. 167 00:23:42,209 --> 00:23:44,334 Xie, what are you doing? 168 00:23:44,417 --> 00:23:45,542 Boss. 169 00:23:46,126 --> 00:23:47,334 You're back? 170 00:23:48,042 --> 00:23:49,459 Why are you still here? 171 00:23:50,334 --> 00:23:51,751 Where's your jacket? 172 00:23:52,376 --> 00:23:53,834 Have you finished the tape? 173 00:23:55,292 --> 00:23:56,542 Not yet. 174 00:23:56,834 --> 00:23:58,584 Let's listen together? 175 00:23:58,667 --> 00:24:01,751 I think it's necessary, and thank God you're back. 176 00:24:01,834 --> 00:24:03,667 Don't you always say...? 177 00:24:08,584 --> 00:24:10,792 Captain, I'm on night duty. 178 00:24:26,626 --> 00:24:28,417 You sure you don't want any? 179 00:24:53,876 --> 00:24:57,126 Hong. There you are. 180 00:24:59,376 --> 00:25:01,209 No matter when you come, 181 00:25:01,292 --> 00:25:04,751 I'll always be here waiting, in the first song on the B side. 182 00:25:06,917 --> 00:25:09,084 I love little tricks like this. 183 00:25:11,542 --> 00:25:14,001 I snuck into your office today. 184 00:25:15,542 --> 00:25:17,876 Of course I'd never disturb you. 185 00:25:18,376 --> 00:25:22,084 I just want to linger wherever you are. 186 00:25:23,376 --> 00:25:26,667 Haven't seen you for three days. Miss you so Much. 187 00:25:32,084 --> 00:25:35,751 Ting, mark out the residential areas 188 00:25:35,834 --> 00:25:39,084 in the county on both sides of the rail line. 189 00:25:39,584 --> 00:25:40,626 Yes, sir. 190 00:25:45,626 --> 00:25:49,751 Hong, I ate 20 dumplings today. 191 00:25:50,709 --> 00:25:51,917 So stuffed. 192 00:25:52,417 --> 00:25:54,876 And you? How's your day? 193 00:25:54,959 --> 00:25:57,209 I'd love to cook for you every day. 194 00:25:58,334 --> 00:25:59,959 Today it's raining. 195 00:26:05,542 --> 00:26:08,084 I fought with my Mother again. 196 00:26:09,459 --> 00:26:11,001 I can't go on like this. 197 00:26:12,334 --> 00:26:13,376 Hong. 198 00:26:14,459 --> 00:26:16,792 I want to tell you a secret. 199 00:26:24,001 --> 00:26:26,292 Can we remove the background noise? 200 00:26:26,917 --> 00:26:29,251 Our technology is not advanced enough. 201 00:26:31,792 --> 00:26:33,126 Check the map. 202 00:26:33,209 --> 00:26:35,709 The railway is at the intersection of three provinces. 203 00:26:35,792 --> 00:26:38,126 It's a complex network. 204 00:26:38,209 --> 00:26:40,834 It involves around 50,000 people. 205 00:26:44,126 --> 00:26:47,167 - Get me a copy of the tape. - Yes, sir. 206 00:27:01,667 --> 00:27:03,792 He's been here three days. 207 00:27:03,876 --> 00:27:06,459 We feed him, clean him, everything. 208 00:27:06,542 --> 00:27:08,876 He's the one begging to stay now. 209 00:27:08,959 --> 00:27:10,876 What shall we do next? 210 00:27:12,501 --> 00:27:14,292 Let the villagers take him back. 211 00:27:14,376 --> 00:27:15,501 Fine. 212 00:27:16,667 --> 00:27:17,917 Hong, 213 00:27:18,501 --> 00:27:22,709 you know people never see the far side of the moon? 214 00:27:24,042 --> 00:27:27,292 It's as if we 're hiding there. 215 00:27:28,167 --> 00:27:29,751 Only you and me. 216 00:27:31,126 --> 00:27:32,126 The two of us. 217 00:27:37,001 --> 00:27:38,126 Hong 218 00:27:39,001 --> 00:27:40,334 there you are. 219 00:27:42,584 --> 00:27:44,251 No matter when you come, 220 00:27:44,334 --> 00:27:47,917 I'll always be here waiting, in the first song on the B side. 221 00:27:50,084 --> 00:27:52,667 I love little tricks like this. 222 00:28:03,084 --> 00:28:04,209 Today... 223 00:28:05,959 --> 00:28:07,626 Today it's raining. 224 00:28:13,417 --> 00:28:15,376 I fought with my Mother again. 225 00:28:18,667 --> 00:28:20,584 I can't go on like this. 226 00:28:24,042 --> 00:28:25,042 Hong. 227 00:28:26,459 --> 00:28:28,917 I want to tell you a secret. 228 00:28:46,167 --> 00:28:47,792 I can't go on like this. 229 00:28:51,584 --> 00:28:52,584 Hong. 230 00:28:53,917 --> 00:28:56,209 I want to tell you a secret. 231 00:29:00,501 --> 00:29:03,709 Woo-woo! Woo! 232 00:29:04,251 --> 00:29:05,834 That is for calling. 233 00:29:06,709 --> 00:29:09,834 Woo! Woo! 234 00:29:10,334 --> 00:29:12,084 That is for backing out. 235 00:29:12,876 --> 00:29:16,876 Woo! Woo-woo-woo! 236 00:29:16,959 --> 00:29:19,626 That is an alarm if anything goes wrong. 237 00:29:19,709 --> 00:29:22,042 That's what we heard in the tape. 238 00:29:22,126 --> 00:29:24,876 Woo-woo-woo-woo-woo! 239 00:29:25,542 --> 00:29:27,167 Correct. 240 00:29:27,251 --> 00:29:31,292 When I saw the malfunction ahead, I sounded that alarm immediately. 241 00:29:32,709 --> 00:29:36,584 Have there been any malfunctions in other lines recently? 242 00:29:37,459 --> 00:29:41,042 No. That was the only one in six months. 243 00:30:31,876 --> 00:30:35,626 ? Your heart has forgotten what season it is. 244 00:30:45,167 --> 00:30:46,834 Guess where I am. 245 00:30:47,626 --> 00:30:51,126 I'm at a place where I can see you, 246 00:30:51,209 --> 00:30:53,042 but you can't see me. 247 00:30:56,001 --> 00:30:59,751 The voice sounds like our factory's accountant. 248 00:30:59,834 --> 00:31:00,834 Accountant? 249 00:31:02,001 --> 00:31:03,459 Where is she now? 250 00:31:04,334 --> 00:31:06,459 She lives right up there. 251 00:31:07,792 --> 00:31:08,792 Call her down. 252 00:31:12,751 --> 00:31:13,834 Sister Zhang! 253 00:31:14,751 --> 00:31:15,792 Sister Zhang! 254 00:31:16,501 --> 00:31:17,584 Huh? 255 00:31:17,667 --> 00:31:20,126 - Come downstairs. - What is it? 256 00:31:20,792 --> 00:31:23,584 The policemen are looking for your daughter. Come down. 257 00:31:24,751 --> 00:31:26,626 "I can only look forward 258 00:31:27,334 --> 00:31:28,917 to the day when 259 00:31:29,001 --> 00:31:31,542 the underground flames will burst forth 260 00:31:31,626 --> 00:31:33,667 and scorch me and this living coffin. 261 00:31:35,292 --> 00:31:38,251 In these flames and blood, 262 00:31:39,417 --> 00:31:41,126 "I will attain eternal life." 263 00:31:43,667 --> 00:31:45,376 Don't laugh! 264 00:31:45,459 --> 00:31:48,501 Poetry is something very pure and serious. 265 00:31:49,167 --> 00:31:51,334 It makes you take an honest look at yourself. 266 00:31:52,001 --> 00:31:55,126 I believe that a poetry reading can have many forms. 267 00:31:55,209 --> 00:31:57,917 He did an excellent job. Very sincere. 268 00:31:58,459 --> 00:32:00,542 Let's all applaud for sincerity. 269 00:32:06,959 --> 00:32:08,126 Who is Qian Ling? 270 00:32:11,834 --> 00:32:12,959 Come with us. 271 00:32:18,459 --> 00:32:22,001 You live far away. Why were you strolling there? 272 00:32:22,084 --> 00:32:23,626 The air is better there. 273 00:32:24,334 --> 00:32:25,709 Better air? 274 00:32:32,376 --> 00:32:34,542 You took an hour and a half bus ride 275 00:32:35,042 --> 00:32:37,042 just for the good air? 276 00:32:45,209 --> 00:32:47,459 Why didn't you report the body? 277 00:32:48,417 --> 00:32:49,751 I was afraid. 278 00:33:00,209 --> 00:33:01,376 This is our captain. 279 00:33:03,084 --> 00:33:04,542 Hong, 280 00:33:05,417 --> 00:33:07,709 I want to tell you a secret. 281 00:33:25,042 --> 00:33:26,376 Who is this Hong? 282 00:33:30,959 --> 00:33:33,792 Are you still sure about going there alone? 283 00:33:38,334 --> 00:33:39,792 This is my private business. 284 00:33:42,917 --> 00:33:47,417 I have no interest in your private life. But I'm warning you. 285 00:33:47,501 --> 00:33:49,126 This concerns a murder case. 286 00:33:49,959 --> 00:33:51,917 If you continue to be uncooperative, 287 00:33:52,959 --> 00:33:54,667 I'll have no choice but to ask 288 00:33:55,709 --> 00:33:57,459 your friends and family for help. 289 00:33:59,459 --> 00:34:01,126 This shouldn't be too difficult. 290 00:34:14,584 --> 00:34:16,709 Boss, that was brilliant. 291 00:34:17,751 --> 00:34:20,251 I'm sure we'll find out who Hong is very soon. 292 00:34:22,834 --> 00:34:24,001 Keep pressing her. 293 00:34:32,042 --> 00:34:35,126 Hello, sir. I am Wang Hong. 294 00:34:36,251 --> 00:34:38,459 I assume Qian Ling told you everything. 295 00:34:44,834 --> 00:34:46,209 So you are the Hong. 296 00:34:46,959 --> 00:34:48,459 Yes. I'm the Hong. 297 00:34:51,126 --> 00:34:53,542 Comrade officer, let me tell you. 298 00:34:54,167 --> 00:34:57,084 We were supposed to meet by the river that day. 299 00:34:57,751 --> 00:35:01,292 But I arrived late. I couldn't find her, so I left. 300 00:35:02,667 --> 00:35:06,209 The next day, she said that something happened by the river. 301 00:35:06,292 --> 00:35:07,792 She was frightened. 302 00:35:08,876 --> 00:35:10,501 And forgot her bag. 303 00:35:15,334 --> 00:35:16,917 Do you know the deceased? 304 00:35:18,626 --> 00:35:19,834 No, I don't. 305 00:35:21,959 --> 00:35:25,292 What were you doing that day between 3 and 6 pm? 306 00:35:26,334 --> 00:35:29,334 I was in the factory playing cards until 7 pm. 307 00:35:29,417 --> 00:35:32,792 That was an epic loss. So I remember it clearly. 308 00:35:33,542 --> 00:35:36,542 I wouldn't dare lie about this. You can ask around. 309 00:35:43,667 --> 00:35:46,001 Comrade officer, 310 00:35:46,084 --> 00:35:48,876 I came because I knew that you would eventually find me. 311 00:35:48,959 --> 00:35:51,042 But my family must not find out 312 00:35:51,126 --> 00:35:53,667 about my relationship with Ling. 313 00:35:53,751 --> 00:35:55,959 You have to help me keep this secret. 314 00:36:02,126 --> 00:36:04,126 Do you have anything else to say? 315 00:36:04,876 --> 00:36:06,251 I'm warning you, 316 00:36:06,334 --> 00:36:08,584 if you're hiding anything, we will find out. 317 00:36:08,667 --> 00:36:11,417 I've told you everything I know. 318 00:36:12,001 --> 00:36:14,209 Use this phone number. 319 00:36:14,292 --> 00:36:16,376 But please don't call me at home or work. 320 00:36:16,459 --> 00:36:18,542 I'll respond anytime. Is that OK? 321 00:36:24,209 --> 00:36:26,417 There's something I forgot. 322 00:36:28,167 --> 00:36:31,126 I saw a woman by the river that day before I left. 323 00:36:32,584 --> 00:36:35,167 She wore a textile factory uniform. 324 00:36:35,751 --> 00:36:37,376 Running very fast. 325 00:36:39,626 --> 00:36:40,876 Describe her. 326 00:36:41,751 --> 00:36:44,501 Quite tall. With long wavy hair. 327 00:36:46,084 --> 00:36:47,584 Did you see her face? 328 00:36:48,917 --> 00:36:51,042 Not really. Too far away. 329 00:36:51,126 --> 00:36:52,959 But her hairstyle was memorable. 330 00:36:53,709 --> 00:36:55,917 Don't you try to lie to us. 331 00:36:56,001 --> 00:36:59,584 I wouldn't dare. It's a murder case. Every word I say is true. 332 00:37:23,042 --> 00:37:24,584 I asked around, boss. 333 00:37:24,667 --> 00:37:27,251 Wang Hong really was playing cards that day. 334 00:37:28,459 --> 00:37:29,959 Shall we let him go? 335 00:37:33,084 --> 00:37:34,417 Are you sleeping? 336 00:37:36,667 --> 00:37:39,334 What a stroke of good luck we have. 337 00:37:39,417 --> 00:37:42,417 One trail goes cold, a new one appears right away. 338 00:37:42,917 --> 00:37:46,126 Take it seriously. We're investigating. 339 00:37:46,209 --> 00:37:48,084 How the hell is this luck? 340 00:37:49,917 --> 00:37:51,542 Don't be angry. 341 00:37:53,709 --> 00:37:56,501 Our workers worked overtime that day. 342 00:37:56,584 --> 00:37:58,876 No one could leave the factory around that time. 343 00:37:58,959 --> 00:38:01,501 I have a list tracking the time they punched in and out. 344 00:38:01,584 --> 00:38:04,751 Only one man named Xu Liang went out. 345 00:38:05,542 --> 00:38:07,501 He's the hairdresser here. 346 00:38:08,334 --> 00:38:11,542 Xu Liang. 7:10 pm. 347 00:38:13,459 --> 00:38:17,334 - When is the victim's time of death? - Between 3 and 6 pm. 348 00:38:18,001 --> 00:38:21,626 Is the list accurate? Definitely. I was on duty that day. 349 00:38:24,292 --> 00:38:26,417 That's Xu Liang's hairdressing shop. 350 00:38:30,167 --> 00:38:31,417 I'll get back to work. 351 00:38:36,876 --> 00:38:39,334 We're from the County Criminal Investigation Bureau. 352 00:38:39,417 --> 00:38:40,792 My name is Ma Zhe. 353 00:38:40,876 --> 00:38:42,626 We have some questions for you. 354 00:38:43,542 --> 00:38:44,542 Sure... 355 00:38:45,251 --> 00:38:46,376 Please have a seat. 356 00:38:51,626 --> 00:38:53,167 I've been expecting you. 357 00:38:54,251 --> 00:38:55,501 Expecting us? 358 00:38:56,667 --> 00:38:58,292 Don't get me wrong. 359 00:38:58,376 --> 00:38:59,417 Uh... 360 00:38:59,501 --> 00:39:01,251 I know what you're going to ask. 361 00:39:01,334 --> 00:39:05,001 As soon as I arrived by the river that day, I saw the corpse. 362 00:39:06,876 --> 00:39:10,209 At that moment, I knew I would be caught up in this case. 363 00:39:10,292 --> 00:39:12,709 What do you mean, caught up? Did you kill her? 364 00:39:12,792 --> 00:39:17,542 No. But it doesn't matter. You won't let me go anyway. 365 00:39:18,042 --> 00:39:19,334 What do you mean? 366 00:39:20,834 --> 00:39:22,626 Do you know what you're saying? 367 00:39:23,417 --> 00:39:24,709 Perfectly clear. 368 00:39:24,792 --> 00:39:27,272 You were at the river on the evening of December 15th? 369 00:39:28,959 --> 00:39:30,917 - Yes. - What for? 370 00:39:31,001 --> 00:39:33,376 - I went fishing. - Who did you go with? 371 00:39:33,959 --> 00:39:35,292 I went alone. 372 00:39:36,376 --> 00:39:38,001 Did you see a woman 373 00:39:38,084 --> 00:39:40,667 with wavy hair wearing your factory's uniform? 374 00:39:42,376 --> 00:39:46,292 - No. I didn't see anyone else. - Are you certain? 375 00:39:46,376 --> 00:39:47,584 I'm certain. 376 00:39:48,001 --> 00:39:52,084 Comrade officer, I know the procedure. 377 00:39:52,167 --> 00:39:55,792 You'll investigate, hold me for questioning and finally convict me. 378 00:39:55,876 --> 00:40:00,251 Can't we avoid all that and skip to the end? 379 00:40:00,334 --> 00:40:03,459 You understand that you are now taking legal responsibility? 380 00:40:06,501 --> 00:40:08,459 I know it better than anyone. 381 00:40:12,501 --> 00:40:14,959 The hairdresser had a previous conviction? 382 00:40:15,417 --> 00:40:18,542 Yes. I checked. For indecency. 383 00:40:19,376 --> 00:40:22,542 Someone denounced him. He was sentenced to eight years. 384 00:40:23,376 --> 00:40:25,042 And was released after seven years. 385 00:40:25,917 --> 00:40:29,126 But he has an alibi. Can't be the suspect of our case. 386 00:40:30,626 --> 00:40:33,542 Neither is Wang Hong. 387 00:40:33,626 --> 00:40:36,417 But Hong saw a wavy-haired woman. 388 00:40:38,209 --> 00:40:41,042 When did this hairstyle become fashionable? 389 00:40:41,126 --> 00:40:43,667 - How come I didn't know that? - No idea. 390 00:40:44,167 --> 00:40:46,709 But now it's everywhere. This clue doesn't help us. 391 00:40:50,042 --> 00:40:52,584 It's a tricky situation now. 392 00:40:54,834 --> 00:40:56,334 Keep up with the work. 393 00:41:08,667 --> 00:41:12,709 Your file says you were awarded a Grade 3 merit in Yunnan. 394 00:41:12,792 --> 00:41:14,834 But there is no record of it here. 395 00:41:14,917 --> 00:41:16,167 That's not possible. 396 00:41:16,251 --> 00:41:19,126 There must be a record in Yunnan, if it's not in our files. 397 00:41:19,209 --> 00:41:20,209 Really? 398 00:41:27,292 --> 00:41:29,542 Maybe it's a clerical error. 399 00:41:29,626 --> 00:41:32,084 But that's all right. Find the certificate, 400 00:41:32,167 --> 00:41:34,959 and we'll post it on our model worker board. 401 00:41:51,501 --> 00:41:54,459 Do you know where my award certificate is? 402 00:41:54,542 --> 00:41:55,917 What certificate? 403 00:41:59,334 --> 00:42:01,376 The Grade 3 merit award in Yunnan. 404 00:42:02,834 --> 00:42:04,334 It doesn't ring a bell. 405 00:42:04,417 --> 00:42:07,042 We didn't know each other when you were in Yunnan. 406 00:43:40,042 --> 00:43:42,667 "We shall never meet again. 407 00:43:42,751 --> 00:43:45,001 I promised you 408 00:43:45,084 --> 00:43:48,042 that only death can do us part. 409 00:43:48,917 --> 00:43:50,334 But I broke My promise. 410 00:43:51,001 --> 00:43:54,667 If only I had met you earlier, everything might have been different. 411 00:43:57,084 --> 00:44:00,667 You said that we can forget reality when we close our eyes. 412 00:44:01,251 --> 00:44:03,834 But poetry is not our sanctuary. 413 00:44:04,459 --> 00:44:07,209 When we open our eyes again, 414 00:44:07,292 --> 00:44:09,959 reality will be back, facing us. 415 00:44:10,626 --> 00:44:14,376 "Farewell, Ling. Pardon me. Forgive me." 416 00:44:34,459 --> 00:44:37,792 What a strange coincidence. 417 00:44:38,542 --> 00:44:41,376 We made so much effort looking for Hong, 418 00:44:41,459 --> 00:44:43,709 turned out he's not the suspect. 419 00:44:44,501 --> 00:44:47,042 And a few days later, he's dead. 420 00:44:48,084 --> 00:44:50,542 Killed the same way as Granny Four. 421 00:44:52,084 --> 00:44:53,876 What can we infer from this? 422 00:45:21,042 --> 00:45:24,001 Qian Ling, we have some questions. 423 00:45:25,042 --> 00:45:28,042 Did you plan to meet Wang Hong tonight by the river? 424 00:45:30,251 --> 00:45:32,334 Did you go? 425 00:45:32,417 --> 00:45:35,501 Who is it? You're not going out this evening! 426 00:45:35,584 --> 00:45:37,459 If you go, don't bother coming back! 427 00:45:42,959 --> 00:45:44,917 You haven't been out all day? 428 00:45:51,876 --> 00:45:53,417 Wang Hong is dead. 429 00:45:54,876 --> 00:45:56,876 We found his body by the river. 430 00:45:58,292 --> 00:45:59,459 Here's a letter. 431 00:46:03,209 --> 00:46:04,751 Must be for you. 432 00:46:24,417 --> 00:46:25,667 It's our evidence. 433 00:46:50,001 --> 00:46:51,834 I'm really upset, boss. 434 00:46:53,459 --> 00:46:54,917 Deal with it, then. 435 00:46:59,584 --> 00:47:01,167 My head's all mixed up. 436 00:47:02,334 --> 00:47:03,751 What the hell? 437 00:47:04,501 --> 00:47:07,584 Hong said he saw a wavy-haired woman at the site. 438 00:47:08,959 --> 00:47:12,209 We went after her, but Hong is dead now. 439 00:47:12,917 --> 00:47:15,792 This wavy-haired woman is now the focus of our investigation. 440 00:47:17,501 --> 00:47:18,501 Understand? 441 00:47:20,251 --> 00:47:21,251 Mm. 442 00:47:36,251 --> 00:47:37,251 Boss. 443 00:48:44,626 --> 00:48:45,751 One more! 444 00:48:46,376 --> 00:48:47,792 - Beat him! - One more! 445 00:48:54,334 --> 00:48:55,334 Ma Zhe. 446 00:48:56,001 --> 00:49:00,167 Why haven't you wrapped up your report yet? 447 00:49:00,667 --> 00:49:02,542 I still need to sort things out. 448 00:49:02,626 --> 00:49:04,834 This case is crystal clear. 449 00:49:04,917 --> 00:49:08,209 Isn't the madman in the mental hospital already? 450 00:49:10,042 --> 00:49:11,584 - Chief... - Wrap things up. 451 00:49:11,667 --> 00:49:13,626 Chief, everyone is here. 452 00:49:13,709 --> 00:49:16,626 Good. Let's take a group portrait. 453 00:49:17,376 --> 00:49:18,626 I'll take the photo. 454 00:49:18,709 --> 00:49:20,292 No, Ma Zhe. 455 00:49:20,792 --> 00:49:24,251 You're the one who solved this case. It's a collective honour for all of us. 456 00:49:24,334 --> 00:49:25,751 Come on, hurry up! 457 00:49:27,959 --> 00:49:29,126 Everyone, come closer! 458 00:49:30,917 --> 00:49:34,001 It's been a successful year. Next year let's do even better! 459 00:49:34,084 --> 00:49:38,001 - More glory for us all! - Everybody ready! 460 00:49:38,084 --> 00:49:40,292 To victory in ping-pong! 461 00:49:42,709 --> 00:49:43,876 Pick them up. 462 00:49:58,126 --> 00:49:59,751 I see the baby's head. 463 00:50:01,792 --> 00:50:04,376 - Is that a foot? - It's a hand. 464 00:50:06,292 --> 00:50:08,542 Ma Zhe, come look. 465 00:50:08,626 --> 00:50:10,459 Baby is waving at us. 466 00:50:11,376 --> 00:50:12,376 Ma Zhe? 467 00:50:13,542 --> 00:50:14,542 Ma Zhe? 468 00:50:19,834 --> 00:50:22,459 Doctor, how is our child doing? 469 00:50:23,459 --> 00:50:25,209 Everything looks all right. 470 00:50:26,542 --> 00:50:29,126 Though the NT number is slightly high. 471 00:50:29,709 --> 00:50:30,959 Nothing to worry about. 472 00:50:31,042 --> 00:50:33,542 We'll check it with a blood test. 473 00:51:16,251 --> 00:51:17,834 Pull both of them out. 474 00:51:20,501 --> 00:51:22,001 You're leaving, Captain? 475 00:51:29,459 --> 00:51:30,792 Be careful. 476 00:51:44,959 --> 00:51:47,792 What you've written makes no sense. 477 00:51:47,876 --> 00:51:50,667 A tape, a farewell letter, a poetry meeting, wavy hair... 478 00:51:50,751 --> 00:51:53,542 Why bother writing down Xu Liang's gibberish? 479 00:51:56,334 --> 00:51:58,501 I've only written down the facts. 480 00:51:59,417 --> 00:52:03,001 Facts are fine, but they must be based on the evidence. 481 00:52:06,876 --> 00:52:09,792 Chief, I need to investigate further. 482 00:52:11,001 --> 00:52:14,292 What else do you need to investigate? Anything you're not clear on? 483 00:52:17,417 --> 00:52:19,459 Why did Wang Hong die? 484 00:52:20,542 --> 00:52:22,709 Why did the madman kill him? 485 00:52:26,709 --> 00:52:29,084 If what Wang Hong said is true 486 00:52:30,209 --> 00:52:34,001 why haven't we found the wavy-haired woman? 487 00:52:34,667 --> 00:52:36,334 On the night of the crime, 488 00:52:37,042 --> 00:52:40,084 the madman appeared in front of me holding the murder weapon. 489 00:52:40,167 --> 00:52:41,417 What a coincidence! 490 00:52:41,501 --> 00:52:43,334 Coincidence or not, 491 00:52:43,417 --> 00:52:46,834 we need to build a case around the evidence. 492 00:52:47,584 --> 00:52:51,126 Fingerprints, knife wounds, weapons and blood stains. 493 00:52:51,209 --> 00:52:53,209 Isn't all this evidence enough? 494 00:52:53,709 --> 00:52:56,001 If not the madman, then tell me who did it. 495 00:52:56,084 --> 00:52:58,126 What else is there to investigate? 496 00:53:01,001 --> 00:53:02,126 Really... 497 00:53:09,626 --> 00:53:10,626 Chief. 498 00:53:12,417 --> 00:53:13,459 I can't explain. 499 00:53:13,542 --> 00:53:16,126 I'm sure this case isn't so simple. 500 00:53:16,209 --> 00:53:18,167 I just want to clear things up. 501 00:53:19,167 --> 00:53:21,626 Write your report thoughtfully, 502 00:53:21,709 --> 00:53:23,126 and it will be clear. 503 00:53:25,667 --> 00:53:27,792 Anything else to say? You may go. 504 00:53:29,917 --> 00:53:31,876 Where were you on December 15th? 505 00:53:31,959 --> 00:53:32,959 At work. 506 00:53:35,626 --> 00:53:37,042 Get them to quieten down. 507 00:53:37,792 --> 00:53:39,667 Ladies! 508 00:53:39,751 --> 00:53:40,959 Please be quiet! 509 00:53:41,042 --> 00:53:43,626 Please cooperate with our police comrades. 510 00:53:43,709 --> 00:53:46,459 How much longer? We have to get back to work. 511 00:53:46,542 --> 00:53:48,167 She's right! 512 00:53:49,542 --> 00:53:51,792 Blame it on your wavy hairstyles! 513 00:53:53,001 --> 00:53:55,334 Please settle down. 514 00:54:17,751 --> 00:54:20,917 Captain Ma, you're here after all. 515 00:54:22,626 --> 00:54:26,709 Xu Liang, don't be nervous. I'm not here to investigate you. 516 00:54:27,459 --> 00:54:28,751 Just wondering 517 00:54:28,834 --> 00:54:31,084 whether you have a client from the factory 518 00:54:31,167 --> 00:54:33,001 who is tall and with long wavy hair? 519 00:54:43,542 --> 00:54:45,501 I've never had a client ask for this style. 520 00:54:46,459 --> 00:54:48,376 I know there was another victim. 521 00:54:49,376 --> 00:54:51,376 You must be dying to solve the case. 522 00:54:52,584 --> 00:54:54,334 Just arrest me, and you're done. 523 00:54:55,417 --> 00:54:57,001 Why should I arrest you? 524 00:54:59,584 --> 00:55:03,292 - Are you the wavy-haired woman? - Don't bother looking for her. 525 00:55:04,792 --> 00:55:06,709 Arrest me and you're done. 526 00:55:06,792 --> 00:55:10,334 Xu Liang, stop wasting my time. 527 00:55:11,126 --> 00:55:13,209 I have to follow the investigation procedures. 528 00:55:14,626 --> 00:55:16,376 In that case, Captain Ma 529 00:55:17,751 --> 00:55:19,834 which step are we on now? 530 00:55:21,417 --> 00:55:23,709 Do I owe you a progress report? 531 00:55:26,251 --> 00:55:27,459 I didn't mean that. 532 00:55:28,459 --> 00:55:29,834 Give me a deadline, then. 533 00:55:30,542 --> 00:55:31,876 Name a date. 534 00:55:38,959 --> 00:55:40,709 I know what happened to you. 535 00:55:41,751 --> 00:55:42,751 Don't worry. 536 00:55:44,376 --> 00:55:48,042 If you are innocent, I will absolutely treat you fairly. 537 00:55:50,209 --> 00:55:51,209 Hm. 538 00:55:52,417 --> 00:55:54,084 I've heard that before. 539 00:55:56,667 --> 00:55:59,001 Now I know where you are in your investigation. 540 00:56:01,042 --> 00:56:02,876 Thank you, Captain Ma. 541 00:56:10,501 --> 00:56:11,501 Captain Ma! 542 00:56:19,042 --> 00:56:21,751 - Comrade officer. - How is he? 543 00:56:22,626 --> 00:56:25,751 Not good. We pumped his stomach. 544 00:56:25,834 --> 00:56:28,626 He needs immediate dialysis to eliminate the drug. 545 00:56:28,709 --> 00:56:30,792 We must transfer him to the county hospital. 546 00:56:30,876 --> 00:56:33,417 - Then do it! - We need his family's consent. 547 00:56:34,417 --> 00:56:38,001 I've informed our supervisor. His family is on the way. 548 00:56:44,959 --> 00:56:46,167 Where should I sign? 549 00:56:49,417 --> 00:56:50,417 Transfer him now. 550 00:57:08,459 --> 00:57:10,001 When did you find him? 551 00:57:10,084 --> 00:57:13,542 Around 10 pm. He was foaming at the mouth. 552 00:57:13,626 --> 00:57:15,751 He swallowed a bottle of sleeping pills. 553 00:57:15,834 --> 00:57:16,834 Boss... 554 00:58:51,667 --> 00:58:55,126 Boss, Xu Liang is out of danger. 555 00:58:56,292 --> 00:58:57,626 Case closed now. 556 00:59:01,459 --> 00:59:02,917 Send this evidence away. 557 00:59:29,876 --> 00:59:33,459 You were always quoting Chekhov at karaoke. Wasn't that you? 558 00:59:36,084 --> 00:59:39,334 Do you remember when I received 559 00:59:39,417 --> 00:59:41,334 a Grade 3 merit award back in Yunnan? 560 00:59:41,417 --> 00:59:44,084 I never received a Grade 3 merit award. 561 00:59:44,751 --> 00:59:46,292 Not you. Me. 562 00:59:47,001 --> 00:59:48,042 I don't remember. 563 00:59:48,126 --> 00:59:50,626 We were drinking all day long. No time for a merit. 564 00:59:54,917 --> 00:59:57,167 No. I can't be wrong. 565 00:59:57,709 --> 00:59:59,626 You're drunk again. 566 01:00:01,292 --> 01:00:03,917 Fine. I've gotta go. 567 01:00:04,667 --> 01:00:06,584 Let's have dinner next time I'm in Yunnan. 568 01:00:06,667 --> 01:00:07,834 Bye-bye! 569 01:00:17,042 --> 01:00:20,584 Please wait. Take the change. 570 01:00:36,376 --> 01:00:39,209 It's a genetic defect. Incurable. 571 01:00:40,876 --> 01:00:43,459 Your child's cognitive development may suffer. 572 01:00:44,834 --> 01:00:47,376 Neither of our families has a history of this disease. 573 01:00:47,459 --> 01:00:49,542 How could this happen to our child? 574 01:00:50,042 --> 01:00:52,501 I've already said it. Genetic mutation. 575 01:00:53,251 --> 01:00:54,501 Not definite. 576 01:00:54,584 --> 01:00:57,084 But a 10% possibility is significant. 577 01:01:05,709 --> 01:01:06,876 You can go back. 578 01:01:07,667 --> 01:01:10,084 Think it over if you want to keep the child. 579 01:01:58,751 --> 01:01:59,959 Let's do the abortion. 580 01:02:01,584 --> 01:02:03,542 The baby has a heartbeat already. 581 01:02:03,626 --> 01:02:05,001 I can feel it. 582 01:02:10,459 --> 01:02:12,376 We can try again in the future. 583 01:02:14,042 --> 01:02:15,917 But it will never be this one. 584 01:02:24,292 --> 01:02:25,292 Remember? 585 01:02:27,501 --> 01:02:29,626 The baby waved at us. 586 01:02:30,459 --> 01:02:31,792 You saw it. 587 01:02:57,209 --> 01:02:58,834 It's true! 588 01:02:58,917 --> 01:03:01,167 It's the boy who found the first victim. 589 01:03:01,959 --> 01:03:03,876 His father was with him, remember? 590 01:03:03,959 --> 01:03:06,292 Isn't the madman in the mental hospital? 591 01:03:06,376 --> 01:03:08,542 Security said he escaped. 592 01:03:09,042 --> 01:03:10,334 They're looking for him. 593 01:03:11,001 --> 01:03:14,501 This time we have an eyewitness. It's definitely the madman. 594 01:03:26,542 --> 01:03:28,917 Are you sure? Very. 595 01:03:30,709 --> 01:03:33,001 - Where did you see him? - Over there. 596 01:03:33,084 --> 01:03:35,084 He was walking behind the child. 597 01:03:35,167 --> 01:03:37,376 Hit him in the head with a rock. 598 01:03:39,792 --> 01:03:43,251 - Can you see clearly from this far? - Certainly. With my new glasses. 599 01:03:48,084 --> 01:03:50,417 - Which hand did he use? - Right hand. 600 01:03:50,501 --> 01:03:53,876 The child turned back to look and was hit right in the face. 601 01:03:54,667 --> 01:03:58,542 Boss! I just confirmed with the hospital. 602 01:03:58,626 --> 01:03:59,876 The madman did escape. 603 01:04:16,709 --> 01:04:18,542 Comrade! 604 01:04:19,042 --> 01:04:20,501 Did you find something? 605 01:04:31,376 --> 01:04:34,084 Search carefully! Spread out! 606 01:04:45,542 --> 01:04:47,626 - Found anything? - Nothing. 607 01:04:47,709 --> 01:04:50,917 Check over there again. 608 01:05:04,292 --> 01:05:06,376 - Anything, Lieutenant Yan? - Nothing. 609 01:05:10,709 --> 01:05:11,709 Let's go. 610 01:05:30,876 --> 01:05:33,084 - Anyone on duty? - I don't know. 611 01:05:33,167 --> 01:05:35,126 Go check at the County Committee. 612 01:08:11,959 --> 01:08:13,667 You're very strange, boss. 613 01:08:14,334 --> 01:08:16,417 Isn't the madman a murderer? 614 01:08:18,376 --> 01:08:20,667 What draws these victims together? 615 01:08:24,334 --> 01:08:26,626 I have an idea, but don't laugh at me. 616 01:08:27,417 --> 01:08:30,917 I saw a film about a man who murdered many people. 617 01:08:31,001 --> 01:08:33,542 At first, the victims didn't seem to be connected. 618 01:08:33,626 --> 01:08:37,084 But it turned out that their fathers all fought in the same war. 619 01:08:37,959 --> 01:08:40,417 Don't you think this case is similar? 620 01:08:43,126 --> 01:08:44,667 You should go home and rest. 621 01:08:48,251 --> 01:08:51,042 Yes, sir. I've already sent people to catch him. 622 01:08:51,626 --> 01:08:53,917 Aren't you an honorary model team? 623 01:08:54,959 --> 01:08:57,042 Is this how you earned your status? 624 01:08:58,084 --> 01:09:02,334 The case was solved days ago, and you still let the murderer escape? 625 01:09:02,417 --> 01:09:04,376 What the hell are you doing here? 626 01:09:06,209 --> 01:09:08,334 I'll give you one week 627 01:09:09,084 --> 01:09:10,917 to arrest the madman. 628 01:09:11,001 --> 01:09:13,876 Otherwise, you're all done here. 629 01:09:16,667 --> 01:09:17,667 Yes, sir. 630 01:09:36,667 --> 01:09:40,292 Do you like this colour? It suits both boys and girls. 631 01:09:41,167 --> 01:09:42,167 It's fine. 632 01:09:47,001 --> 01:09:49,292 Do you regret keeping the baby? 633 01:09:53,626 --> 01:09:57,001 What if he does have a birth defect? 634 01:09:57,084 --> 01:09:59,834 Didn't the doctor say there was only a 10% chance? 635 01:09:59,917 --> 01:10:02,501 But she also said the risk is high. 636 01:10:02,584 --> 01:10:04,167 Why are you so pessimistic? 637 01:10:04,251 --> 01:10:07,834 - How can an abnormal child survive? - I'll take care of him all my life. 638 01:10:07,917 --> 01:10:11,876 Yes you can, but have you considered the child's feelings? 639 01:10:11,959 --> 01:10:13,292 Don't you think I have? 640 01:10:13,376 --> 01:10:16,751 I'm his mother. He's in my belly. How could I not consider his feelings? 641 01:10:16,834 --> 01:10:20,459 If he's really not normal, do you think his life will be easy? 642 01:10:20,542 --> 01:10:22,251 You can't make the decision for him! 643 01:10:22,334 --> 01:10:25,542 I am his mother! I said the decision is mine! 644 01:10:25,626 --> 01:10:29,084 You have no right to interfere! Because the child is not in your belly! 645 01:10:29,167 --> 01:10:31,001 You're a man with no feelings! 646 01:10:31,584 --> 01:10:33,876 What's wrong with you, Ma Zhe? 647 01:10:33,959 --> 01:10:36,334 Do you remember what you promised? 648 01:10:36,417 --> 01:10:40,876 You said you would arrange everything, our life, our baby! 649 01:10:40,959 --> 01:10:43,792 But you haven't followed through with anything! 650 01:10:43,876 --> 01:10:47,876 I'm telling you, this is not an accident! It's God's will! 651 01:11:07,209 --> 01:11:08,209 Captain. 652 01:11:11,584 --> 01:11:13,917 Xu Liang wants to thank you in person. 653 01:11:15,042 --> 01:11:16,042 I see. 654 01:11:18,501 --> 01:11:19,751 Captain. 655 01:11:19,834 --> 01:11:22,584 - Are you feeling better? - Totally fine now. 656 01:11:22,667 --> 01:11:26,292 I wanted to thank you for signing my hospital transfer. 657 01:11:27,459 --> 01:11:31,126 No need for that. I've just come to express my gratitude. 658 01:11:35,209 --> 01:11:36,751 It's just my duty. 659 01:11:36,834 --> 01:11:39,584 I caused you a lot of trouble. I hope you won't take it personally. 660 01:11:39,667 --> 01:11:43,917 Not at all. It was my fault for not being clear from the start. 661 01:11:44,584 --> 01:11:49,001 Now I'm aware of your situation. Please call me if you need anything. 662 01:11:49,959 --> 01:11:51,584 Thanks to you, everyone knows now. 663 01:11:51,667 --> 01:11:55,376 I used to feel like a rock was crushing my chest. 664 01:11:55,876 --> 01:11:57,834 But now, I don't care anymore. 665 01:11:57,917 --> 01:11:59,792 I can breathe freely. 666 01:12:00,542 --> 01:12:03,709 Good for you. Take good care of yourself. 667 01:12:04,751 --> 01:12:06,501 I've already planned my future. 668 01:12:06,584 --> 01:12:07,584 Take this. 669 01:12:10,459 --> 01:12:11,959 Make sure you hang it up. 670 01:13:34,167 --> 01:13:38,042 So, it's you. I've met you before! 671 01:14:09,584 --> 01:14:11,042 What are you looking at? 672 01:14:11,126 --> 01:14:12,126 Let's go. 673 01:14:52,542 --> 01:14:56,751 Yes. That's right. Too bad I can only die once. 674 01:14:56,834 --> 01:14:59,792 If only I had met you earlier, 675 01:14:59,876 --> 01:15:01,917 everything might have been different. 676 01:15:02,792 --> 01:15:06,376 You said that we can forget reality when we close our eyes. 677 01:15:07,667 --> 01:15:10,126 But poetry is not our sanctuary. 678 01:15:11,376 --> 01:15:13,876 When we open our eyes again, 679 01:15:13,959 --> 01:15:16,292 reality will be back, facing us. 680 01:15:24,376 --> 01:15:26,667 I've listened to all the tapes. 681 01:15:27,167 --> 01:15:31,084 Ling, you are the open window of My prison. 682 01:15:32,167 --> 01:15:34,667 You are the shackles I wear willingly. 683 01:15:36,001 --> 01:15:38,334 You are my floating island 684 01:15:39,417 --> 01:15:41,751 and my gentle, peaceful native land. 685 01:15:42,376 --> 01:15:46,001 We are the smallest utopia in the world. 686 01:16:01,459 --> 01:16:03,001 Ma Zhe, Grade 3 merit! 687 01:16:03,876 --> 01:16:05,001 Congratulations! 688 01:17:25,126 --> 01:17:27,626 What happened to you? Tell me. 689 01:17:28,542 --> 01:17:30,792 Is it because of Xu Liang's suicide? 690 01:17:31,292 --> 01:17:32,292 Huh? 691 01:17:33,084 --> 01:17:36,626 Anyone would be upset after this. 692 01:17:36,709 --> 01:17:39,501 But isn't the case closed already? 693 01:17:40,334 --> 01:17:41,334 No. 694 01:17:41,834 --> 01:17:43,417 It's not about Xu Liang. 695 01:17:44,209 --> 01:17:45,667 Then what's it about? 696 01:17:45,751 --> 01:17:49,292 Whatever your reason is, you cannot resign at this point. 697 01:17:49,376 --> 01:17:52,876 Who else can finish this? City officials call me every day. 698 01:17:57,584 --> 01:17:58,584 Chief 699 01:18:00,167 --> 01:18:01,751 my wife is pregnant. 700 01:18:03,084 --> 01:18:04,167 Really? 701 01:18:04,251 --> 01:18:06,792 Wow. Congratulations! 702 01:18:06,876 --> 01:18:10,167 But you can't quit just because of that. 703 01:18:10,917 --> 01:18:13,459 Ma Zhe, listen to me. 704 01:18:14,001 --> 01:18:16,084 This case is coming to an end. 705 01:18:16,167 --> 01:18:19,209 Once we arrest the madman, it's all over. 706 01:18:19,292 --> 01:18:21,459 You can't let me down now. 707 01:18:27,834 --> 01:18:30,209 I really can't do this work any longer. 708 01:18:30,292 --> 01:18:32,709 What do you mean you can't? 709 01:18:32,792 --> 01:18:35,542 I'm telling you, we are policemen. 710 01:18:35,626 --> 01:18:39,376 Public servants shouldn't shy away from hardship. 711 01:18:39,459 --> 01:18:42,167 Especially you. You lead the team. Do you understand? 712 01:18:42,667 --> 01:18:43,792 OK, enough. 713 01:18:43,876 --> 01:18:46,542 Think things over carefully. Take this back. 714 01:18:47,042 --> 01:18:48,251 I've got work to do. 715 01:18:59,126 --> 01:19:00,126 Boss? 716 01:19:01,501 --> 01:19:02,834 Come in. Sit down. 717 01:19:17,876 --> 01:19:18,876 What happened? 718 01:19:19,626 --> 01:19:20,626 Have some water. 719 01:19:22,917 --> 01:19:24,251 I would like 720 01:19:25,959 --> 01:19:27,542 to ask you for a favour. 721 01:19:28,292 --> 01:19:31,126 What do you mean? Of course I'm at your disposal. 722 01:19:32,542 --> 01:19:36,334 From now on, I don't want to hear anything more about the madman. 723 01:19:37,917 --> 01:19:40,667 - Then who do I report to? - No one. 724 01:19:41,417 --> 01:19:44,042 From now on, you're in charge. 725 01:19:48,334 --> 01:19:49,667 I understand, boss. 726 01:19:50,626 --> 01:19:52,167 You take a few days off. 727 01:19:53,001 --> 01:19:55,001 I'll take care of it. But 728 01:19:56,042 --> 01:19:58,917 will everyone on the team follow my orders? 729 01:19:59,501 --> 01:20:01,417 I'll let everyone know. 730 01:20:03,667 --> 01:20:05,001 I'll do my best. 731 01:20:06,209 --> 01:20:07,501 Thanks, boss. 732 01:20:18,126 --> 01:20:21,417 Classes went well today. Just a bit late. 733 01:20:22,709 --> 01:20:24,876 One of my students gave me some flowers. 734 01:20:24,959 --> 01:20:27,001 That's so nice. Which one? 735 01:20:32,334 --> 01:20:34,126 See you tomorrow, Mrs Bai. 736 01:20:37,959 --> 01:20:39,959 See you tomorrow, Mrs Bai. 737 01:21:07,501 --> 01:21:09,251 You can't catch me! 738 01:21:58,209 --> 01:22:00,501 Does your colleague Xie have a girlfriend? 739 01:22:01,501 --> 01:22:04,209 We have a very nice new teacher. 740 01:22:06,584 --> 01:22:08,334 He doesn't need our help. 741 01:22:10,167 --> 01:22:11,584 He's very talented. 742 01:22:13,334 --> 01:22:14,751 What kind of talent? 743 01:22:17,084 --> 01:22:18,376 He can do the splits. 744 01:22:22,667 --> 01:22:24,084 Don't laugh. It's true. 745 01:22:24,751 --> 01:22:27,042 He can really do the splits. I've seen it. 746 01:22:33,709 --> 01:22:35,626 What else is he good at? 747 01:22:42,084 --> 01:22:43,667 He's a good singer. 748 01:22:43,751 --> 01:22:44,751 He can sing? 749 01:22:48,292 --> 01:22:49,292 Ma Zhe 750 01:22:51,501 --> 01:22:53,501 you haven't sung to me in a long time. 751 01:22:59,584 --> 01:23:01,917 Do you remember the first time? 752 01:23:13,417 --> 01:23:15,126 ? The flower's heart 753 01:23:17,292 --> 01:23:19,376 ? Hidden in its stamen 754 01:23:19,917 --> 01:23:23,417 ? Has missed its flowering season 755 01:23:25,251 --> 01:23:27,042 ? Your heart 756 01:23:27,542 --> 01:23:31,501 ? Has forgotten what season it is 757 01:23:31,584 --> 01:23:34,542 ? Who can understand it 758 01:23:37,292 --> 01:23:39,251 ? Why don't you. 759 01:23:43,834 --> 01:23:48,792 ? We'll listen together to the song of the sun and the moon 760 01:23:49,501 --> 01:23:51,626 ? The tide ebbs and flows. 761 01:24:08,834 --> 01:24:11,126 ? As long as you desire 762 01:24:11,209 --> 01:24:13,417 ? As long as you desire. 763 01:24:28,584 --> 01:24:30,834 Captain, keep your hat on. 764 01:24:32,667 --> 01:24:33,667 Be confident. 765 01:24:35,626 --> 01:24:37,334 Excellent. 766 01:24:39,584 --> 01:24:41,084 A bit more interaction. 767 01:24:45,459 --> 01:24:47,292 Nice shot. Here we go. 768 01:24:47,376 --> 01:24:49,126 One, two, three... 769 01:24:50,001 --> 01:24:51,001 Finished? 770 01:24:51,542 --> 01:24:53,709 Time for the next set. Change your clothes. 771 01:24:54,584 --> 01:24:55,584 I'll change too. 772 01:24:56,709 --> 01:24:57,709 Keep that on. 773 01:24:58,667 --> 01:24:59,959 You look sharp in this. 774 01:25:10,751 --> 01:25:12,251 I'm here for my photos! 775 01:25:12,334 --> 01:25:13,459 Coming! 776 01:25:30,126 --> 01:25:31,834 They're out of focus. 777 01:25:34,084 --> 01:25:35,626 How long do I need to wait? 778 01:25:36,751 --> 01:25:37,751 Almost there. 779 01:25:39,126 --> 01:25:41,334 You shot this out of focus. 780 01:25:49,167 --> 01:25:50,709 What is it, comrade officer? 781 01:29:16,959 --> 01:29:18,334 Let me ask you 782 01:29:18,959 --> 01:29:21,959 our men were staking out the temple. 783 01:29:22,042 --> 01:29:26,042 A man died there and nobody noticed? You're talking nonsense. 784 01:29:28,084 --> 01:29:29,084 Chief. 785 01:29:30,167 --> 01:29:32,501 I know you won't understand what I'm saying. 786 01:29:33,667 --> 01:29:35,584 But I shot the madman, 787 01:29:36,292 --> 01:29:37,792 and it was all planned. 788 01:29:40,876 --> 01:29:42,001 By whom? 789 01:29:46,584 --> 01:29:47,584 The madman. 790 01:29:48,876 --> 01:29:50,292 The madman planned it? 791 01:29:51,001 --> 01:29:53,126 He arranged for you to shoot him? 792 01:29:53,542 --> 01:29:54,584 Is that it? 793 01:29:55,251 --> 01:29:58,209 Then tell me where you went after killing him. 794 01:29:59,167 --> 01:30:00,167 I went home. 795 01:30:01,459 --> 01:30:02,459 How? 796 01:30:07,959 --> 01:30:10,001 I was a little drunk last night... 797 01:30:10,084 --> 01:30:11,084 Enough. 798 01:30:12,751 --> 01:30:15,709 Ma Zhe, I know you've been under a lot of pressure. 799 01:30:17,792 --> 01:30:20,042 You don't even know what you're saying. 800 01:30:24,417 --> 01:30:27,251 My mind is extremely clear. 801 01:30:28,459 --> 01:30:30,251 The madman is dead, isn't he? 802 01:30:31,126 --> 01:30:32,626 Have me killed, then, 803 01:30:33,834 --> 01:30:35,751 and everything will be settled. 804 01:30:38,292 --> 01:30:40,334 You are a policeman, so you must know 805 01:30:40,834 --> 01:30:44,376 there is a judicial procedure to follow if you kill someone. 806 01:30:44,459 --> 01:30:49,084 Go home and think again about what really happened. 807 01:30:49,167 --> 01:30:50,501 - All right? - OK. 808 01:30:51,209 --> 01:30:54,459 I'll listen to you. I'll go back and get some rest. 809 01:30:55,584 --> 01:30:57,709 But please send someone to the temple. 810 01:30:58,959 --> 01:31:00,792 I fired four shots last night. 811 01:31:00,876 --> 01:31:04,459 You'll know the type of gun from the ballistic trajectory on the wall. 812 01:31:05,959 --> 01:31:09,584 Tell me how many bullets a Type 64 gun holds? 813 01:31:09,667 --> 01:31:10,667 Seven. 814 01:31:13,084 --> 01:31:14,626 Show me your gun, then. 815 01:31:39,542 --> 01:31:41,251 Leave your gun here. 816 01:31:41,334 --> 01:31:43,292 Go home and rest. Immediately. 817 01:31:43,376 --> 01:31:44,376 Now. 818 01:34:26,667 --> 01:34:28,667 Comrade Ma Zhe showed outstanding ability 819 01:34:28,751 --> 01:34:32,042 in handling the December 15th case. 820 01:34:32,126 --> 01:34:34,792 He solved the case by meticulous deductive reasoning, 821 01:34:34,876 --> 01:34:38,376 tracked down the murderer with unbeatable determination, 822 01:34:38,459 --> 01:34:41,876 and confronted the murderer with dauntless courage. 823 01:34:41,959 --> 01:34:46,917 His devotion to public safety is a shining example for us all. 824 01:34:47,001 --> 01:34:49,018 The murderer will be dealt with according to the law. 825 01:34:49,042 --> 01:34:53,459 He is now under active treatment in a municipal mental hospital. 826 01:34:53,542 --> 01:34:55,334 With the approval of the Police leadership, 827 01:34:55,417 --> 01:34:58,501 we hereby confer on Ma Zhe this Grade 3 merit award 828 01:34:58,584 --> 01:35:00,042 as encouragement. 829 01:36:04,417 --> 01:36:05,917 Yeah! 830 01:36:14,667 --> 01:36:17,209 Argh! Ow!