1 00:00:44,323 --> 00:00:46,523 Мои соболезнования... 2 00:00:50,603 --> 00:00:52,403 Мои соболезнования... 3 00:01:02,723 --> 00:01:07,043 Я стою перед тобой голый 4 00:01:07,323 --> 00:01:11,323 и разрываю себя на части. 5 00:01:12,123 --> 00:01:15,923 Все это просто... 6 00:01:16,323 --> 00:01:20,363 просто чтобы забыть. 7 00:01:20,803 --> 00:01:24,883 Терять или выигрывать 8 00:01:25,283 --> 00:01:29,043 больше нечего. 9 00:01:29,483 --> 00:01:33,283 В любом случае у меня нет сил, 10 00:01:33,963 --> 00:01:38,123 чтобы сопротивляться тебе. 11 00:01:38,683 --> 00:01:42,883 Внутри меня тысяча искр, и когда 12 00:01:43,123 --> 00:01:47,403 из одной из них разгорается пламя, 13 00:01:47,603 --> 00:01:51,403 боль забывается, 14 00:01:51,723 --> 00:01:55,643 и я стою и умоляю. 15 00:01:56,363 --> 00:02:00,963 Забери меня сегодня к себе 16 00:02:01,083 --> 00:02:05,883 по тайным путям... 17 00:02:14,923 --> 00:02:22,483 ТЕМНЫЙ РАЙ 18 00:02:27,723 --> 00:02:31,283 В то время, когда слово "капитализм" было еще ругательным, 19 00:02:31,363 --> 00:02:33,923 Мартин создал свой первый бизнес. 20 00:02:34,043 --> 00:02:36,563 Когда остальные ездили на велосипедах, 21 00:02:36,643 --> 00:02:39,083 у Мартина уже был мотоцикл. 22 00:02:39,643 --> 00:02:41,923 Когда у остальных появились мотоциклы, 23 00:02:42,003 --> 00:02:45,843 Мартин уже имел свой Mercedes-Benz. 24 00:02:46,563 --> 00:02:49,443 Ирония судьбы в том, что... 25 00:02:49,763 --> 00:02:52,843 сильное сердце Мартина его подвело, и он покинул нас. 26 00:02:52,923 --> 00:02:54,523 Что ты несешь? 27 00:02:54,603 --> 00:02:56,523 Заткнись! Дебил гребаный! 28 00:02:56,643 --> 00:02:58,643 Веди себя прилично. - Заткнись! 29 00:03:03,923 --> 00:03:05,923 Дорогу освещала путеводная звезда. 30 00:03:06,003 --> 00:03:10,403 Слабое красное мерцание исходит теперь с небес.. 31 00:03:11,603 --> 00:03:14,963 Я потеряла свой ориентир. 32 00:03:15,683 --> 00:03:17,763 Моя душа стонет от отчаянья. 33 00:03:22,723 --> 00:03:24,403 Прощай, папа! 34 00:03:29,523 --> 00:03:31,843 Чей парень сейчас этот Виктор? 35 00:03:33,883 --> 00:03:35,923 Ты же знаешь Мартина... 36 00:03:36,283 --> 00:03:38,683 может, он мой? 37 00:03:40,403 --> 00:03:43,163 Почему все нормальные мужики умирают? 38 00:03:45,883 --> 00:03:47,483 И сколько же он задолжал? 39 00:03:47,563 --> 00:03:50,083 Пять штук мне, 10 а Пааво. 40 00:03:50,203 --> 00:03:51,803 У меня нет таких денег. 41 00:03:51,883 --> 00:03:53,923 Я таких денег в жизни не видела. 42 00:03:54,843 --> 00:03:57,003 И не пей больше сегодня. 43 00:03:57,923 --> 00:04:00,083 Слушай, что я тебе говорю. - Да. 44 00:04:00,203 --> 00:04:02,363 Мы не чужие, заходи в гости. 45 00:04:02,443 --> 00:04:06,323 Ты и Виктор а единственные, кто остался у меня от Мартина. 46 00:04:48,403 --> 00:04:49,963 Мартин... 47 00:04:51,003 --> 00:04:53,523 Отец обещал этот мотоцикл мне. 48 00:04:54,363 --> 00:04:56,243 О чем ты говоришь? 49 00:04:56,963 --> 00:05:00,123 Уже его имущество делишь. 50 00:05:04,003 --> 00:05:05,883 А что насчет жилета? 51 00:05:07,403 --> 00:05:09,883 Какого еще жилета? 52 00:05:10,043 --> 00:05:13,163 Забирай жилет и проваливай. 53 00:05:13,403 --> 00:05:15,283 Виктор, пора собираться. 54 00:05:15,363 --> 00:05:16,963 Я не хочу уходить. 55 00:05:17,483 --> 00:05:19,403 Свен подбросит нас на машине. 56 00:05:19,483 --> 00:05:20,763 Я хочу остаться здесь. 57 00:05:20,843 --> 00:05:22,683 Что тебе делать среди чужих людей? 58 00:05:22,763 --> 00:05:24,363 Папа не чужой. 59 00:05:26,763 --> 00:05:28,683 Это не твой дом. 60 00:05:30,123 --> 00:05:33,163 Пускай остается. Тоже член семьи. 61 00:05:37,723 --> 00:05:41,243 Ладно. Но на последней маршрутке чтоб вернулся домой. 62 00:06:09,483 --> 00:06:11,723 Может, глаза у него были открыты, 63 00:06:14,363 --> 00:06:16,603 и он смотрел из этого окна. 64 00:06:29,403 --> 00:06:31,363 Это твой новый телохранитель? 65 00:06:31,443 --> 00:06:34,043 Какой еще телохранитель? Свен? 66 00:06:40,963 --> 00:06:42,363 Жизнь продолжается. 67 00:06:42,443 --> 00:06:43,883 Мама, это похороны отца. 68 00:06:43,963 --> 00:06:46,123 Свен сам захотел прийти. 69 00:06:46,363 --> 00:06:48,123 Он меня очень поддерживает. 70 00:06:50,883 --> 00:06:53,123 И давно он тебя поддерживает? 71 00:06:57,443 --> 00:06:58,923 Знаешь, что... 72 00:06:59,083 --> 00:07:01,483 Тебе надо что-то делать со своей жизнью. 73 00:07:02,403 --> 00:07:03,603 Ты больше 74 00:07:03,683 --> 00:07:05,283 не маленькая принцесса. 75 00:07:05,603 --> 00:07:07,203 Отца больше нет. 76 00:07:07,883 --> 00:07:09,843 Кто тебе будет деньги давать? 77 00:07:10,763 --> 00:07:12,843 Надо идти работать. - Да? 78 00:07:13,723 --> 00:07:14,923 Как ты? 79 00:07:15,003 --> 00:07:16,683 Да, как я. 80 00:07:17,203 --> 00:07:20,763 Ладно, попробую устроиться маникюршей, чтобы работать 81 00:07:20,843 --> 00:07:22,963 4 часа в неделю, как ты. 82 00:07:23,123 --> 00:07:24,603 "Мерс" надо будет продать. 83 00:07:24,683 --> 00:07:25,963 И не думай. 84 00:07:26,563 --> 00:07:28,803 Папа отдал его мне. - Ага. 85 00:07:29,363 --> 00:07:31,163 Папа отдал его тебе? - Да. 86 00:07:33,123 --> 00:07:35,403 Папа отдал его тебе... 87 00:07:35,523 --> 00:07:38,243 Твой папа врал нам всем, а сам по уши увязв долгах. 88 00:07:38,323 --> 00:07:39,683 Нам придется продать дом. 89 00:07:39,763 --> 00:07:42,083 Замолчи, ты ничего не знаешь. 90 00:07:43,483 --> 00:07:46,163 Папа отдал его мне. 91 00:07:46,483 --> 00:07:50,843 Твой пап два последних года не просыхал от пьянства. 92 00:07:51,683 --> 00:07:54,923 Ты приходила и думала, что у него просто очередная вечеринка. 93 00:07:55,003 --> 00:07:57,283 А у него была бесконечная вечеринка. 94 00:07:57,403 --> 00:07:59,323 А почему ты ничего не сказала? 95 00:08:01,483 --> 00:08:03,083 Что? 96 00:08:11,163 --> 00:08:13,323 Ты точь-в-точь такая же. 97 00:08:15,363 --> 00:08:17,203 Какая? 98 00:08:20,043 --> 00:08:21,683 Какая я? 99 00:08:21,843 --> 00:08:22,883 Дай мне ключи от "Мерса". 100 00:08:22,963 --> 00:08:24,043 Какая это я такая? 101 00:08:24,123 --> 00:08:26,283 Дай мне ключи от "Мерса". 102 00:08:26,403 --> 00:08:28,923 Дай мне ключи от "Мерса"! 103 00:08:30,443 --> 00:08:32,683 Что ты тут высматриваешь? 104 00:08:38,363 --> 00:08:39,602 Не начинай... 105 00:08:39,683 --> 00:08:41,523 Давай, присоединяйся к мужикам. 106 00:08:41,643 --> 00:08:43,443 Может, представишься? 107 00:08:43,563 --> 00:08:45,243 Виктор. 108 00:08:48,003 --> 00:08:50,363 Мартин был моим отцом. 109 00:08:50,803 --> 00:08:51,923 Правда? 110 00:08:52,003 --> 00:08:53,523 Расторопный был мужик! 111 00:08:53,603 --> 00:08:55,323 Твою мать... 112 00:08:56,843 --> 00:08:58,483 Наши соболезнования. 113 00:09:00,243 --> 00:09:01,923 Водить не умеет. 114 00:09:02,003 --> 00:09:03,323 Она научится. 115 00:09:12,083 --> 00:09:13,963 КАРМЕН: НУ ВЫ ЕДЕТЕ 116 00:09:14,083 --> 00:09:16,283 РИЙНА: К ДОМУ ТВОЕГО ОТЦА? 117 00:09:16,443 --> 00:09:18,163 КАРМЕН: ПОМИНКИ ЕЩЕ ПРОДОЛЖАЮТСЯ 118 00:09:18,243 --> 00:09:19,563 ВОЗЬМИТЕ ТАКСИ 119 00:09:19,723 --> 00:09:21,643 РИЙНА: А ЭТО НЕ СТРАННО БУДЕТ? 120 00:09:21,763 --> 00:09:24,123 КАРМЕН: ПРИВЕЗИТЕ ТОЛИКИНО ДЕРЬМО 121 00:09:28,203 --> 00:09:31,163 Выходи! Открой! 122 00:09:31,723 --> 00:09:34,603 На тебя люди уставились из окна. 123 00:09:36,403 --> 00:09:39,123 Я тоже на тебя уставилась из окна. 124 00:09:41,123 --> 00:09:43,243 Думаешь, мне просто? 125 00:09:44,403 --> 00:09:46,723 Посмотри, как ты выглядишь! 126 00:09:47,883 --> 00:09:51,003 Я от стыда чуть под землю не провалилась. 127 00:09:53,283 --> 00:09:55,163 Уедем, пожалуйста. 128 00:09:55,323 --> 00:09:56,963 Поедем в гостиницу. 129 00:09:57,083 --> 00:09:59,003 Завтра уберем. 130 00:10:02,483 --> 00:10:05,403 Идите в жопу! Пропадите все пропадом! 131 00:10:05,483 --> 00:10:06,963 Пойдем. Завтра. 132 00:10:14,083 --> 00:10:18,363 Слушай, а мотоцикл... 133 00:10:18,763 --> 00:10:20,403 Он на ходу еще? 134 00:10:20,483 --> 00:10:23,243 Что с ним сделаете? 135 00:10:23,963 --> 00:10:25,563 Боже мой! 136 00:10:27,043 --> 00:10:29,523 Все будет продано! 137 00:10:44,643 --> 00:10:47,403 Здравствуй! 138 00:11:11,923 --> 00:11:14,323 Твою мать! Что с тобой? 139 00:11:27,043 --> 00:11:29,723 Готово? Покажи нам! 140 00:11:30,883 --> 00:11:33,083 Ух ты! Красота! 141 00:11:35,403 --> 00:11:37,043 Он еще здесь? 142 00:11:37,523 --> 00:11:39,163 Что он делает? 143 00:11:39,443 --> 00:11:40,563 Пиво пьет. 144 00:11:40,643 --> 00:11:42,283 Не знаю. Странный он. 145 00:11:42,443 --> 00:11:44,803 Я хочу, чтобы он ушел... 146 00:11:45,523 --> 00:11:48,083 Получили экстази? У Толика? 147 00:11:56,203 --> 00:11:57,603 Виктор! 148 00:11:58,603 --> 00:12:00,083 Не надо, не начинай... 149 00:12:01,563 --> 00:12:02,883 Виктор! 150 00:12:08,003 --> 00:12:09,523 Виктор! 151 00:12:11,523 --> 00:12:13,523 Слушай, Виктор! Иди сюла. 152 00:12:23,443 --> 00:12:26,003 Отец тебя крестил? 153 00:12:27,683 --> 00:12:29,043 Нет. 154 00:12:30,283 --> 00:12:32,523 Хочешь стать человеком? 155 00:12:40,363 --> 00:12:42,763 Иди сюда! 156 00:12:46,443 --> 00:12:48,923 Мы сделаем Виктора мужчиной. 157 00:12:49,043 --> 00:12:51,363 Ритуал крещения. 158 00:12:51,843 --> 00:12:54,403 Все начинается с экстази. 159 00:12:57,283 --> 00:12:59,283 Первый раз! 160 00:13:00,003 --> 00:13:01,843 Второй! 161 00:13:02,643 --> 00:13:04,883 И третий раз! 162 00:13:09,963 --> 00:13:12,083 Дамы, дамы... 163 00:15:49,603 --> 00:15:51,043 Все в порядке... 164 00:15:51,243 --> 00:15:54,443 Виктор! Где твои вещи? 165 00:15:57,323 --> 00:15:59,003 Там. 166 00:16:02,323 --> 00:16:04,483 Все в порядке. 167 00:16:05,443 --> 00:16:07,603 Давай сюда. 168 00:16:08,723 --> 00:16:11,563 Отлично, теперь вторую ногу. 169 00:16:46,283 --> 00:16:49,923 Вот, здесь два косаря. 170 00:16:51,323 --> 00:16:53,843 На один приведи лицо в порядок. 171 00:16:54,883 --> 00:16:57,523 А на другой... 172 00:16:58,203 --> 00:17:01,043 не говори никому, что произошло, лады? 173 00:17:04,243 --> 00:17:06,203 Пойдешь к врачу, 174 00:17:06,283 --> 00:17:07,603 он лазером 175 00:17:07,683 --> 00:17:09,723 уберет эту фигню. 176 00:17:11,563 --> 00:17:13,483 Ты ведь понимаешь? 177 00:17:13,563 --> 00:17:15,443 Девчонка только что потеряла отца. 178 00:17:17,003 --> 00:17:19,162 Они были очень близки. 179 00:17:21,443 --> 00:17:24,122 Он и мой отец был тоже. 180 00:17:40,163 --> 00:17:42,963 Слушай, вон тут аптечка. 181 00:17:43,323 --> 00:17:46,283 Там должен быть пластырь. 182 00:17:47,443 --> 00:17:49,203 А бабушке скажи... 183 00:17:49,283 --> 00:17:50,523 Ну не знаю... 184 00:17:50,803 --> 00:17:52,403 Скажи, что упал 185 00:17:52,483 --> 00:17:54,203 через стекло теплицы. 186 00:17:55,603 --> 00:17:57,723 И ничего не помнишь. 187 00:18:00,323 --> 00:18:02,323 Спящий звук, восходит солнце, 188 00:18:02,523 --> 00:18:05,523 и горизонт становится все шире, 189 00:18:05,683 --> 00:18:09,123 я не могу не думать о тебе. 190 00:18:09,323 --> 00:18:11,563 Все, что есть хорошего, 191 00:18:11,643 --> 00:18:13,603 все здесь и сейчас. 192 00:18:13,803 --> 00:18:15,723 Темная ночь искушает нас, 193 00:18:15,843 --> 00:18:17,443 не раздумывай, 194 00:18:17,523 --> 00:18:20,563 ветер унесет нас с тобой. 195 00:18:21,243 --> 00:18:24,683 Он ждет нас двоих... 196 00:18:54,323 --> 00:18:56,243 Привет! - Здравствуй. 197 00:18:57,083 --> 00:18:58,843 Что тут происходит? 198 00:18:59,483 --> 00:19:00,603 Не знаю. 199 00:19:00,683 --> 00:19:03,083 Кармен захотелось чего-то для души. 200 00:19:03,683 --> 00:19:05,563 Это хорошая идея? 201 00:19:06,923 --> 00:19:08,483 Да пускай делает, что хочет. 202 00:19:09,843 --> 00:19:11,643 Я должен дышать. 203 00:19:11,843 --> 00:19:14,723 Только так смогу пройти. 204 00:19:14,843 --> 00:19:20,763 Без одной танцевальной туфли я поднимусь опять.. 205 00:19:26,443 --> 00:19:29,163 Дверь закрывания дверей открыта. 206 00:19:29,283 --> 00:19:32,843 Стены обрушиваются на меня. 207 00:19:33,163 --> 00:19:37,843 Привет! Как дела? Чувствую запах манды! 208 00:19:39,563 --> 00:19:45,723 Прижимаюсь глазом к пещере, в которой кроется сатана. 209 00:19:47,963 --> 00:19:52,723 Из другого глаза выходит божество. 210 00:19:53,643 --> 00:19:58,403 Ты видишь, что я смотрю, а куда не понимаешь. 211 00:20:04,443 --> 00:20:07,203 Пытаешься мне отказать. 212 00:20:08,323 --> 00:20:11,563 Но это согласие. 213 00:20:17,083 --> 00:20:18,923 Хочешь, я придушу тебя? 214 00:20:19,243 --> 00:20:20,843 Что? 215 00:20:21,403 --> 00:20:23,603 Это у тебя знак траура? 216 00:20:32,603 --> 00:20:34,723 Ты точно должна уйти? 217 00:20:50,403 --> 00:20:52,483 Я не сплю в чужих местах. 218 00:20:52,643 --> 00:20:53,763 Ты спишь в гостиницах. 219 00:20:53,843 --> 00:20:55,123 Это другое дело. 220 00:20:55,243 --> 00:20:57,163 Я покупаю это место. 221 00:21:00,723 --> 00:21:03,123 Я за него заплатил. 222 00:21:41,123 --> 00:21:44,123 В последний раз, помнится, мы говорили, 223 00:21:44,243 --> 00:21:46,283 как ты могла бы расширить... 224 00:21:46,603 --> 00:21:49,083 Дай-ка я посмотрю. 225 00:21:49,363 --> 00:21:55,603 У тебя хорошо сделана часть с постановкой проблемы... 226 00:21:59,323 --> 00:22:01,683 Только вот... 227 00:22:02,203 --> 00:22:10,203 мне не совсем ясно, какова цель всего этого? 228 00:22:13,123 --> 00:22:14,443 Понимаешь, 229 00:22:14,523 --> 00:22:16,163 к чему я клоню? 230 00:22:22,683 --> 00:22:27,443 Я знаю, что случилось в твоей семье. 231 00:22:27,523 --> 00:22:32,363 Это, конечно, очень тяжело. 232 00:22:39,003 --> 00:22:42,803 Не переживай сейчас особенно из-за своей магистерской работы. 233 00:22:42,923 --> 00:22:45,003 Я поговорю с завкафедрой. 234 00:22:45,083 --> 00:22:46,323 Хорошо. 235 00:23:15,803 --> 00:23:18,883 Знаешь, тебе надо с кем-то поговорить. 236 00:23:19,523 --> 00:23:20,963 А так сидеть сиднем 237 00:23:21,043 --> 00:23:22,723 в четырех стенах... 238 00:23:22,803 --> 00:23:23,883 в конце концов, у тебя 239 00:23:23,963 --> 00:23:25,523 гены твоего отца. 240 00:23:27,923 --> 00:23:30,163 Что ты хочешь сказать этим? 241 00:23:30,803 --> 00:23:33,043 Просто выражаю свою тревогу. 242 00:23:33,123 --> 00:23:36,843 Может, ты хочешь с кем-то поговорить. 243 00:23:38,083 --> 00:23:42,003 Я не знаю, это все... просто... 244 00:23:42,083 --> 00:23:43,643 Мы со Свеном думаем, 245 00:23:43,723 --> 00:23:46,283 что тебе стоит сходить к психологу. 246 00:23:46,723 --> 00:23:48,443 Это было бы лучше всего. 247 00:23:48,563 --> 00:23:50,403 Свен может заплатить за это. 248 00:23:54,363 --> 00:23:55,803 Алло? 249 00:23:55,923 --> 00:23:58,243 Да, классная идея. Отлично. 250 00:23:58,363 --> 00:24:03,203 Ну вот, и все наладится. 251 00:24:03,683 --> 00:24:05,403 И вот еще что а тебе нужно 252 00:24:05,483 --> 00:24:07,163 подписать отказ от наследства. 253 00:24:07,243 --> 00:24:08,603 Угу. 254 00:24:09,163 --> 00:24:11,003 Правда, не то на нас свалятся 255 00:24:11,083 --> 00:24:12,803 все долги Мартина. 256 00:24:16,083 --> 00:24:18,883 Ладно, пока тогда и держись! 257 00:24:20,083 --> 00:24:22,763 У нас сейчас очень много дел. 258 00:24:23,403 --> 00:24:25,123 Мы со Свеном делаем ремонт в квартире. 259 00:24:25,883 --> 00:24:27,883 Переезжаешь к Свену? 260 00:24:40,043 --> 00:24:41,283 Эй, Виктор, 261 00:24:41,363 --> 00:24:43,043 привел свое лицо в порядок? 262 00:24:43,283 --> 00:24:45,083 Вы только гляньте на него. 263 00:24:45,203 --> 00:24:46,923 Придурок. 264 00:25:18,563 --> 00:25:20,843 Господи Иисусе! 265 00:25:22,043 --> 00:25:25,523 Ужас просто. 266 00:25:26,803 --> 00:25:28,403 Что с вами случилось? 267 00:25:31,323 --> 00:25:33,443 На меня напали. 268 00:25:37,043 --> 00:25:40,123 Сейчас мы ничего сделать не можем. 269 00:25:40,603 --> 00:25:42,163 Раны слишком свежие. 270 00:25:43,203 --> 00:25:45,123 И сколько мне с ними ходить? 271 00:25:46,123 --> 00:25:47,803 Как минимум, пару месяцев. 272 00:25:48,683 --> 00:25:50,363 Может потом нам удастся что-то сделать. 273 00:25:50,483 --> 00:25:52,603 Два месяца а минимум, это точно. 274 00:25:57,443 --> 00:25:59,123 Невероятно... 275 00:26:23,523 --> 00:26:25,083 Этот парень опять с тобой? 276 00:26:25,163 --> 00:26:27,363 Где ж еще, все время рядом ошивается. 277 00:26:27,443 --> 00:26:29,643 Отправь его домой, еда стынет. 278 00:26:30,203 --> 00:26:31,643 Слушай, Виктор! 279 00:26:34,203 --> 00:26:35,883 Виктор, иди сюда. 280 00:26:37,763 --> 00:26:39,363 Бабушка звонила. 281 00:26:40,963 --> 00:26:42,323 Ступай домой. 282 00:26:44,483 --> 00:26:47,883 Несчастный случай при сварке. На работе. 283 00:26:49,123 --> 00:26:50,603 Разве я спрашивал? 284 00:26:52,563 --> 00:26:53,763 Пока! 285 00:26:56,403 --> 00:27:00,723 Слушай, Андрес насовсем вернулся? 286 00:27:04,323 --> 00:27:08,243 Да, Андрес вернулся. 287 00:27:28,963 --> 00:27:30,123 Ну? 288 00:27:30,963 --> 00:27:32,363 Покажи! 289 00:28:11,403 --> 00:28:16,003 СИЛЬНЫЙ а ТОТ, КТО, УПАВ, ПРОДОЛЖАЕТ ИДТИ ВПЕРЕД䀕. 290 00:28:21,163 --> 00:28:24,323 Они хотят даже забрать этот гребаный "Мерс". 291 00:28:46,683 --> 00:28:49,923 Можно мне оставить эту шубку? 292 00:28:50,043 --> 00:28:54,243 Ты, детка, можешь оставить все, что пожелаешь и захочешь. 293 00:28:54,323 --> 00:28:56,123 А могу я сегодня пойти... 294 00:28:56,203 --> 00:28:58,723 взять это платье, эти туфли... 295 00:28:58,803 --> 00:29:01,723 Ты пойми, моя мать меня прибьет! 296 00:29:02,403 --> 00:29:05,283 Ладно, получишь все, получишь. 297 00:29:05,843 --> 00:29:08,003 Она меня по-любому прибьет. 298 00:29:09,203 --> 00:29:11,643 Рычи так, рычи! 299 00:29:25,643 --> 00:29:27,323 Больше туда не пойдешь? 300 00:29:28,003 --> 00:29:29,123 Нет. 301 00:29:34,403 --> 00:29:36,083 Чертовы психологи. 302 00:29:37,003 --> 00:29:39,963 Всех хотят вылечить, сделать нормальными. 303 00:29:44,123 --> 00:29:46,363 Никакой нормальности не существует. 304 00:29:46,643 --> 00:29:52,603 Есть только хаос посреди бесконечной тьмы. 305 00:29:55,643 --> 00:29:57,083 Вот и все. 306 00:29:57,523 --> 00:29:59,363 Блин, я не понимаю, как... 307 00:29:59,443 --> 00:30:03,523 какое право может кто-то иметь что-то говорить о моей жизни? 308 00:30:03,883 --> 00:30:05,763 Они ничего не знают. 309 00:30:11,483 --> 00:30:14,283 В Аннелинн объявился новый шаман. 310 00:30:15,083 --> 00:30:18,163 У него есть нужные аперитивы, он проводит церемонию 311 00:30:18,243 --> 00:30:19,523 и чики-брики а все в порядке! 312 00:30:19,603 --> 00:30:21,883 Такое же дерьмо, как ты давал? 313 00:30:21,963 --> 00:30:24,963 Нет, то был случайный какой-то. 314 00:30:26,483 --> 00:30:28,603 А у него настоящий препарат. 315 00:30:30,163 --> 00:30:31,603 Не знаю. 316 00:30:34,243 --> 00:30:36,083 Сколько это будет стоить? 317 00:30:36,763 --> 00:30:38,243 Надо узнать. 318 00:30:51,043 --> 00:30:52,243 Здравствуй! 319 00:31:04,563 --> 00:31:06,283 На заправке можно 320 00:31:06,363 --> 00:31:07,723 купить что угодно. 321 00:31:07,803 --> 00:31:09,283 Смотри, вот бухло. 322 00:31:11,443 --> 00:31:12,803 Первое блюдо. 323 00:31:15,723 --> 00:31:18,003 И меню, будь любезна. 324 00:31:19,283 --> 00:31:21,403 Рейго, давай прокатимся немножко. 325 00:31:24,443 --> 00:31:27,403 Скромная женщина в возрасте 326 00:31:27,483 --> 00:31:29,603 желает встретиться с мужчиной помоложе. 327 00:31:29,683 --> 00:31:32,403 Хочет попробовать как в порнушке. 328 00:31:32,523 --> 00:31:36,723 Юноша ищет папика, который поддержал бы его материально. 329 00:31:37,203 --> 00:31:41,963 Опытный слесарь с нужными инструментами ищет 330 00:31:42,323 --> 00:31:45,683 замок, который нужно взломать. 331 00:31:45,763 --> 00:31:48,563 Я была бы матросом, а ты а капитаном. 332 00:31:48,683 --> 00:31:51,163 Ты отправлял бы меня поднимать мачту. 333 00:31:51,243 --> 00:31:55,483 Я девственница и хотела бы решить эту проблему.. 334 00:31:56,203 --> 00:32:00,243 Ты должен иметь справку об отсутствии венерических болезней 335 00:32:00,403 --> 00:32:04,003 и обязательно быть эстонцем. 336 00:32:10,083 --> 00:32:14,643 Ищу мужчину, который может не только вставить женщине между ног, 337 00:32:15,043 --> 00:32:18,923 но такого, который смог бы заполнить пустоту в ее душе. 338 00:32:21,763 --> 00:32:25,723 Если у двух людей все сладится, хотела бы оставаться вместе подольше 339 00:32:25,803 --> 00:32:27,883 и создать продолжительные отношения. 340 00:32:28,843 --> 00:32:32,563 Найти истинную близость и любовь. 341 00:32:32,843 --> 00:32:34,163 Вместе можно было бы... 342 00:32:36,283 --> 00:32:37,683 Что это? 343 00:32:37,963 --> 00:32:39,323 Подарок. 344 00:32:49,483 --> 00:32:50,843 Ох! 345 00:32:54,563 --> 00:32:55,803 Ай! 346 00:33:24,403 --> 00:33:25,643 Нравится? 347 00:33:27,003 --> 00:33:28,283 Да! 348 00:34:02,043 --> 00:34:03,483 Я тебе помогу. 349 00:34:03,643 --> 00:34:05,323 Боюсь, выстрелит. 350 00:34:05,723 --> 00:34:07,043 А кто не боится? 351 00:34:09,363 --> 00:34:11,323 Ну! Ах, черт! 352 00:34:12,323 --> 00:34:13,803 Извините. 353 00:34:16,963 --> 00:34:18,603 Все в порядке. Спасибо. 354 00:34:18,682 --> 00:34:20,043 Приятного дня. 355 00:34:21,163 --> 00:34:23,003 Что только такая птичка тут делает. 356 00:34:23,083 --> 00:34:25,323 Запросто могла бы быть моделью. 357 00:34:26,843 --> 00:34:32,043 Мне нравятся сексуальные... 358 00:34:33,762 --> 00:34:35,403 и вежливые женщины, как эта. 359 00:34:36,682 --> 00:34:38,682 Мне нравятся брюнетки 360 00:34:40,043 --> 00:34:41,643 больше, чем блондинки. 361 00:34:43,163 --> 00:34:45,563 Мне нравится дистанция между нами. 362 00:34:48,762 --> 00:34:50,363 Мне тоже. 363 00:34:55,963 --> 00:34:58,003 Слушай, можешь одолжить мне денег? 364 00:34:58,243 --> 00:34:59,923 Одолжить? - Да. 365 00:36:26,123 --> 00:36:27,883 Виктор, иди. 366 00:36:27,963 --> 00:36:29,843 Я хочу начать готовить суп. 367 00:36:43,523 --> 00:36:45,763 Зачем ты это надел? 368 00:36:50,283 --> 00:36:52,323 Собрался на карнавал? 369 00:37:07,643 --> 00:37:09,843 Посмотри, как красиво! 370 00:37:17,763 --> 00:37:19,443 Что уставился, дай пакет. 371 00:37:19,523 --> 00:37:21,043 У отца все еще вечеринка. 372 00:37:21,123 --> 00:37:22,683 Не говори глупости. 373 00:37:23,083 --> 00:37:25,723 Надо убрать весь этот бедлам. 374 00:37:26,003 --> 00:37:29,243 Господи, о чем только люди думают... 375 00:37:38,483 --> 00:37:42,283 Возьми здесь одеяло и подушку и найди себе хорошее местечко 376 00:37:42,363 --> 00:37:43,963 в гостиной. 377 00:37:49,643 --> 00:37:51,883 Шаман тебя уже ждет. 378 00:37:52,883 --> 00:37:54,723 Ты здесь можешь хорошо устроиться. 379 00:37:58,083 --> 00:38:00,043 Под окном есть место. 380 00:38:00,763 --> 00:38:02,483 Устраивайся поудобнее. 381 00:38:06,003 --> 00:38:07,443 Если кого начнут 382 00:38:07,523 --> 00:38:12,003 захлестывать эмоции, то ведра сзади. 383 00:38:14,563 --> 00:38:19,483 Если захотите в туалет, он в конце коридора слева. 384 00:38:20,483 --> 00:38:23,323 Я здесь, чтобы поддержать вас. 385 00:38:24,203 --> 00:38:25,923 Разрешается все. 386 00:38:26,003 --> 00:38:27,843 Сохраним безопасное пространство. 387 00:38:29,043 --> 00:38:32,123 Приятного путешествия. 388 00:38:43,083 --> 00:38:45,723 Сиди спокойно на берегу реки. 389 00:38:52,283 --> 00:38:53,803 Света. 390 00:40:45,883 --> 00:40:48,043 То, что ты делаешь, 391 00:40:48,203 --> 00:40:50,803 есть самая сладкая из смертей. 392 00:40:51,403 --> 00:40:55,323 Теперь я скребусь в твою дверь, 393 00:40:56,643 --> 00:41:01,123 и меня мучают угрызения совести. 394 00:41:01,843 --> 00:41:05,843 Я припадаю, чтобы испить из твоей чаши, 395 00:41:07,043 --> 00:41:11,123 ты моя темная сторона... 396 00:42:46,763 --> 00:42:48,883 Думаю, хорошо, что мы сходили. 397 00:42:49,043 --> 00:42:50,403 Думаешь: 398 00:42:51,603 --> 00:42:53,923 Я как будто избавилась от дерьма. 399 00:42:56,963 --> 00:42:58,483 А мне как-то мрачновато... 400 00:42:58,563 --> 00:43:00,243 Может, закинемся? 401 00:43:09,323 --> 00:43:11,883 Эй, мокрощелки! - Заткнись! 402 00:43:17,163 --> 00:43:20,203 Давай, проходи! 403 00:43:21,803 --> 00:43:23,963 Подъем! 404 00:43:24,043 --> 00:43:25,283 Успокойся! 405 00:43:25,403 --> 00:43:27,523 Мы уже закинулись, давайте! 406 00:43:27,643 --> 00:43:29,763 Твою мать! 407 00:44:00,323 --> 00:44:02,323 Чего вы хотите от жизни? 408 00:44:03,963 --> 00:44:05,243 Не знаю. 409 00:44:05,323 --> 00:44:08,483 Может, отношений или чего-то еще. 410 00:44:11,883 --> 00:44:13,243 Рийна? 411 00:44:15,643 --> 00:44:20,963 Я просто хочу уехать, может, в Таллинн или еще куда. 412 00:44:21,643 --> 00:44:23,723 Не думала устроиться на работу? 413 00:44:24,043 --> 00:44:25,683 Не верю в работу. 414 00:44:25,763 --> 00:44:27,403 В каком смысле? 415 00:44:28,283 --> 00:44:30,403 Что плохого в работе? 416 00:44:31,363 --> 00:44:33,243 Так что в ней не так? 417 00:44:33,323 --> 00:44:35,043 Просто разбазаривание жизни. 418 00:44:36,763 --> 00:44:40,283 Ты, похоже, не понимаешь, что я на самом деле хочу сказать. 419 00:44:40,443 --> 00:44:42,403 У меня как будто... 420 00:44:43,163 --> 00:44:46,883 какая-то тяжесть внутри, что-то закрылось... 421 00:44:47,003 --> 00:44:49,243 Твой дымоход закрылся. 422 00:44:49,323 --> 00:44:51,043 Гребаный лагерь самоубийц. 423 00:44:51,163 --> 00:44:53,203 Вот почему я чувствовала себя дерьмом. 424 00:44:53,283 --> 00:44:54,563 Что с тобой, Кармен? 425 00:44:54,643 --> 00:44:56,043 Хочешь убить нас всех? 426 00:44:56,123 --> 00:44:57,843 Я одна что ли тут гуляла? 427 00:44:57,963 --> 00:45:00,763 Ты бы, может, печь затопила для разнообразия? 428 00:45:00,843 --> 00:45:03,683 Хватит привлекать к себе внимание своими вздохами䀕 429 00:45:03,763 --> 00:45:05,163 и рассказами о тяжести внутри. 430 00:45:05,243 --> 00:45:06,803 Работать ты не желаешь. 431 00:45:06,883 --> 00:45:08,123 Ты что, из гребаных дворян? 432 00:45:08,203 --> 00:45:09,683 Голубая кровь? 433 00:45:26,763 --> 00:45:28,523 Мне тоже надо идти. 434 00:45:29,723 --> 00:45:31,123 Куда? 435 00:45:32,643 --> 00:45:33,923 На работу. 436 00:45:35,123 --> 00:45:36,563 Сейчас? 437 00:45:36,883 --> 00:45:38,243 Нет. 438 00:45:38,603 --> 00:45:41,243 Я думал, сразу. 439 00:47:09,403 --> 00:47:11,803 Другого такого нет. 440 00:47:20,243 --> 00:47:21,923 Здесь тысяча. 441 00:47:24,283 --> 00:47:28,003 Андрес знает, что ты хочешь купить мотоцикл? 442 00:47:29,283 --> 00:47:30,403 Нет. 443 00:47:32,243 --> 00:47:35,923 Без согласия Андреса никто здесь ничего купить не может. 444 00:47:43,163 --> 00:47:44,643 Я не знаю... 445 00:47:47,283 --> 00:47:49,643 Может, Андрес мне разрешит? 446 00:47:54,243 --> 00:47:58,083 Не смеши меня своими деньгами. 447 00:48:03,243 --> 00:48:04,723 Блин! 448 00:48:53,243 --> 00:48:54,963 Слушай, тебе надо уходить. 449 00:48:55,123 --> 00:48:57,083 Андрес со своими сейчас будет здесь. 450 00:48:58,283 --> 00:48:59,723 Мне надо поговорить с Андресом. 451 00:48:59,803 --> 00:49:01,803 Ни с кем тебе не надо говорить. 452 00:49:01,923 --> 00:49:03,203 Уходи давай. 453 00:49:04,083 --> 00:49:06,123 Иди же! 454 00:49:06,683 --> 00:49:08,363 Мне правда нужно с ним поговорить. 455 00:49:08,443 --> 00:49:10,323 Ничего тебе не нужно. Уходи. 456 00:49:11,123 --> 00:49:13,163 Ну что такое? Иди! 457 00:49:15,203 --> 00:49:17,003 Сиди здесь тихо! 458 00:49:31,243 --> 00:49:32,923 Больно? 459 00:49:36,723 --> 00:49:38,163 Андрес любит говорить, что Бог 460 00:49:38,243 --> 00:49:40,363 любит тех, кто страдает. 461 00:49:41,843 --> 00:49:43,723 Разве это не Достоевский сказал? 462 00:49:44,163 --> 00:49:47,443 Нет, Андрес. Честно. 463 00:49:52,843 --> 00:49:55,443 Ну? Долго еще? 464 00:49:56,683 --> 00:49:58,643 Еще немного. 465 00:49:59,363 --> 00:50:03,803 Кайдо, сходи сам в эту чертову волостную управу.䀕. 466 00:50:04,243 --> 00:50:05,563 Почему? 467 00:50:05,683 --> 00:50:07,723 Эти ублюдки меня не принимают. 468 00:50:07,883 --> 00:50:09,723 Уже 20 лет прошло. 469 00:50:10,043 --> 00:50:12,523 Сколько они еще будут помнить об этой старой истории? 470 00:50:12,603 --> 00:50:14,323 Ты был не виноват. 471 00:50:14,843 --> 00:50:16,283 Какая разница. 472 00:50:17,403 --> 00:50:18,963 Подожду на улице. 473 00:50:20,683 --> 00:50:22,283 В чем он был не виноват? 474 00:50:22,843 --> 00:50:25,043 Все кругом знают эту историю. 475 00:50:25,683 --> 00:50:26,963 Какую историю? 476 00:50:28,563 --> 00:50:32,243 Андрес служил в армии. 477 00:50:34,523 --> 00:50:40,283 В 90-х. Командовал взводом, кажется. 478 00:50:43,323 --> 00:50:47,443 Во время учений произошел несчастный случай. 479 00:50:49,003 --> 00:50:52,883 Его люди попали в шторм на море. 480 00:50:54,283 --> 00:50:56,523 Почти все утонули. 481 00:50:58,323 --> 00:51:02,523 У него из-за этого до сих пор странный и мрачный взгляд. 482 00:51:06,603 --> 00:51:08,123 Но послушай! 483 00:51:08,363 --> 00:51:12,363 Ты еще молодой человек, у тебя вся жизнь впереди.䀕. 484 00:52:03,123 --> 00:52:04,243 Алло! 485 00:52:04,323 --> 00:52:06,123 Где ты? В такое время? 486 00:52:06,723 --> 00:52:08,243 С кем ты? 487 00:52:08,643 --> 00:52:10,083 С друзьями. 488 00:52:10,163 --> 00:52:11,523 У тебя нет друзей! 489 00:52:11,603 --> 00:52:13,243 Что ты там делаешь? 490 00:52:14,763 --> 00:52:16,403 Играю в мяч. 491 00:52:16,923 --> 00:52:19,723 Иди домой. Еда уже остыла. 492 00:52:20,123 --> 00:52:22,403 Да, хорошо. Пока! 493 00:53:21,203 --> 00:53:23,843 Он плохой! От какой плохой! 494 00:53:23,963 --> 00:53:25,603 Перестань ерзать, сука! 495 00:53:26,123 --> 00:53:28,003 Все хорошо... - Ой! 496 00:53:32,803 --> 00:53:34,483 Завтрак уже закончился? 497 00:53:36,683 --> 00:53:38,683 Завтрак для бедных. 498 00:53:50,203 --> 00:53:52,883 Выглядит потрясающе... 499 00:53:53,083 --> 00:53:54,883 Тебе идет быть брюнеткой. 500 00:53:55,843 --> 00:53:57,203 Положи это сюда. 501 00:53:57,363 --> 00:53:59,043 Не сюда... 502 00:54:08,043 --> 00:54:10,443 Моя хрюшка отлично выглядит. 503 00:54:11,603 --> 00:54:13,763 Дорис сказала, что ты нашла работу. 504 00:54:14,083 --> 00:54:17,083 Да. В айтишный стартап. 505 00:54:17,243 --> 00:54:19,723 Специалистом по верификации. 506 00:54:19,883 --> 00:54:21,563 Вообще! 507 00:54:22,803 --> 00:54:24,843 Первую зарплату получила? - Да. 508 00:54:25,003 --> 00:54:26,683 Пишет магистерскую. 509 00:54:27,883 --> 00:54:29,723 Молодец наша девочка! 510 00:54:30,083 --> 00:54:31,243 Я хочу некоторое время 511 00:54:31,323 --> 00:54:32,923 пожить одна. 512 00:54:34,403 --> 00:54:36,163 Собираешься купить жилье? 513 00:54:37,963 --> 00:54:41,123 Сначала надо немного поработать, 514 00:54:41,323 --> 00:54:42,803 потом посмотрю, какой кредит дадут. 515 00:54:42,883 --> 00:54:44,323 Если у тебя будут проблемы, 516 00:54:44,403 --> 00:54:46,003 можешь всегда обратиться ко мне. 517 00:54:46,563 --> 00:54:48,803 Я на покупке квартир собаку съел. 518 00:54:52,123 --> 00:54:53,403 Попробуй это? 519 00:55:21,643 --> 00:55:23,363 Хрюшка? 520 00:55:23,963 --> 00:55:27,963 Может, подпишешь сегодня отказ от наследства? 521 00:55:34,563 --> 00:55:36,363 Сегодня не хочу этим заниматься. 522 00:55:36,443 --> 00:55:38,643 Я бы на твоем месте не тянул. 523 00:55:38,723 --> 00:55:41,203 Дом был заложен несколько раз. 524 00:55:41,283 --> 00:55:44,043 Никто не знает, какие еще неожиданности могут всплыть. 525 00:55:44,163 --> 00:55:47,163 А что у вас здесь за пустая комната? 526 00:55:49,723 --> 00:55:51,683 Собираемся завести ребенка. 527 00:55:52,643 --> 00:55:55,043 Хочется хоть раз в жизни сделать что-то путное.. 528 00:55:55,123 --> 00:55:57,003 Из тебя выйдет хорошая мать. 529 00:55:59,523 --> 00:56:00,963 И розовая комната? 530 00:56:01,043 --> 00:56:03,763 Я хочу маленькую милую девчушку. 531 00:56:04,443 --> 00:56:06,403 А я сделаю тебе милого мальчонку. 532 00:56:07,923 --> 00:56:10,203 Ладно тебе, что ты делаешь? 533 00:56:10,283 --> 00:56:11,603 Отойди! 534 00:56:45,323 --> 00:56:47,923 Там кто-то к тебе. - Рене? 535 00:56:48,003 --> 00:56:49,683 Ты не заплатила за аренду. 536 00:56:50,203 --> 00:56:51,723 Я еще зарплату не получила. 537 00:56:51,883 --> 00:56:53,283 Крутая сумка. 538 00:56:53,763 --> 00:56:55,203 Дешевая подделка. 539 00:56:57,523 --> 00:56:59,283 Из-за мужиков деретесь? 540 00:57:04,603 --> 00:57:06,723 Надень что-нибудь поудобнее. 541 00:57:06,803 --> 00:57:08,163 Почему? 542 00:57:12,723 --> 00:57:14,483 Мы идем в воркшоп. 543 00:57:15,803 --> 00:57:19,563 Это был первый узел, а теперь второй сверху. 544 00:57:26,643 --> 00:57:28,643 Первый круг вокруг тела. 545 00:57:29,523 --> 00:57:31,643 Веревка должна быть натянута. - Да. 546 00:59:38,603 --> 00:59:39,963 Виктор, почему дверь заперта? 547 00:59:40,043 --> 00:59:41,283 Что ты делаешь? 548 00:59:41,363 --> 00:59:42,923 Ничего. Моюсь. 549 00:59:43,043 --> 00:59:46,803 Что ты там моешь, заканчивай, твоя еда остывает. 550 01:00:41,243 --> 01:00:42,443 Ненавижу этот суп. 551 01:00:42,523 --> 01:00:44,243 Ешь, что есть. 552 01:00:45,963 --> 01:00:47,843 Зачем ты так со мной? 553 01:00:50,323 --> 01:00:51,643 Видела бы тебя 554 01:00:51,723 --> 01:00:53,203 сейчас твоя мать! 555 01:00:56,163 --> 01:00:57,763 Так не видит же. 556 01:00:58,683 --> 01:01:00,083 Какое это имеет значение? 557 01:01:00,683 --> 01:01:02,763 Она повесилась. 558 01:01:03,803 --> 01:01:05,803 Я что ли хотел это видеть? 559 01:01:10,443 --> 01:01:13,123 Я отдала все силы, чтобы воспитать 560 01:01:13,203 --> 01:01:15,123 тебя порядочным человеком. 561 01:01:15,243 --> 01:01:16,723 Таким, как Мартин. 562 01:01:17,683 --> 01:01:20,163 Ты должен быть счастлив, что он не бросил тебя.. 563 01:01:20,243 --> 01:01:22,243 Большинство так бы и сделали. 564 01:01:23,163 --> 01:01:24,883 И хватит бунтовать против меня. 565 01:01:24,963 --> 01:01:26,123 Ешь свой суп. 566 01:01:26,203 --> 01:01:27,963 Видеть тебя больше не могу. 567 01:01:48,763 --> 01:01:50,563 Что еще за дела? 568 01:01:51,923 --> 01:01:53,363 Ты о чем? 569 01:01:53,563 --> 01:01:55,363 Не бери в голову. 570 01:01:57,643 --> 01:01:59,643 Я сказала, что больше не пью. 571 01:02:00,723 --> 01:02:02,083 И у меня теперь есть работа. 572 01:02:02,163 --> 01:02:03,643 Все теперь по-другому. 573 01:02:51,883 --> 01:02:54,283 Почему ты телефон не брала? 574 01:02:54,363 --> 01:02:57,323 Он сидит в гостиной уже два часа. 575 01:02:57,403 --> 01:02:59,483 Посмотри, он же псих. 576 01:03:16,763 --> 01:03:18,403 Что ты здесь делаешь? 577 01:03:20,443 --> 01:03:21,643 А? 578 01:03:28,403 --> 01:03:29,763 Что ты хочешь? 579 01:03:35,563 --> 01:03:39,203 Ну вот что, Виктор, мы будем телек смотреть, 580 01:03:39,283 --> 01:03:41,283 а ты давай отправляйся домой. 581 01:04:08,723 --> 01:04:11,483 Хочу, чтобы Кармен это сделала. 582 01:04:17,483 --> 01:04:19,843 Топай давай! Пошел отсюда! 583 01:04:21,323 --> 01:04:22,683 Убирайся! 584 01:04:25,003 --> 01:04:27,323 Прочь отсюда! Уходи! 585 01:04:28,763 --> 01:04:31,483 Уходи отсюда! 586 01:04:43,523 --> 01:04:45,123 Проваливай! 587 01:05:08,403 --> 01:05:09,723 Ты посмотри, что в нашей чертовой 588 01:05:09,803 --> 01:05:12,043 волостной управе творится. 589 01:05:14,603 --> 01:05:16,563 Они не разрешили нам открыть клуб, 590 01:05:16,683 --> 01:05:18,723 чтобы заниматься нашим хобби. 591 01:05:19,203 --> 01:05:23,003 Надо брать управу в свои руки, другого пути нет.䀕. 592 01:05:29,883 --> 01:05:31,723 Кто дал им разрешение? 593 01:05:34,443 --> 01:05:36,083 Сходи узнай, чего он хочет. 594 01:05:44,203 --> 01:05:45,803 Что ты хочешь? 595 01:05:47,003 --> 01:05:48,563 Сражаться! 596 01:05:50,483 --> 01:05:51,763 Прямо сейчас? 597 01:05:53,123 --> 01:05:54,963 Нет, сейчас я не могу. 598 01:05:59,323 --> 01:06:01,163 Послезавтра могу. 599 01:06:05,803 --> 01:06:07,443 Так значит послезавтра. 600 01:06:07,803 --> 01:06:11,283 Проваливай! Жми на газ! 601 01:06:17,563 --> 01:06:19,763 Нет, подожди! Это было ниже. 602 01:06:19,843 --> 01:06:21,083 Нет... разве? Это надо... 603 01:06:21,163 --> 01:06:22,283 Это было ниже! 604 01:06:22,883 --> 01:06:25,123 Подожди, я попробую еще раз. 605 01:06:25,523 --> 01:06:26,883 Стой. 606 01:06:28,963 --> 01:06:30,203 Вот так! 607 01:06:36,803 --> 01:06:37,963 Твою мать! 608 01:06:38,043 --> 01:06:40,243 Может, еще чего для разнообразия? 609 01:06:43,323 --> 01:06:45,363 Например? - Не знаю. 610 01:06:48,603 --> 01:06:50,403 Телек посмотреть? 611 01:06:56,843 --> 01:06:58,483 Ты не хочешь этого. 612 01:07:03,603 --> 01:07:05,923 Ты не хочешь смотреть со мной телек. 613 01:07:08,883 --> 01:07:10,403 Подожди, останься здесь. 614 01:07:11,403 --> 01:07:12,683 Пожалуйста. 615 01:07:21,443 --> 01:07:26,363 Любовь слепа, она не остановится, 616 01:07:29,083 --> 01:07:33,203 пока не доберется до тебя. 617 01:07:35,883 --> 01:07:38,603 Она бросает камешки ночью 618 01:07:38,683 --> 01:07:41,363 в твое окно, 619 01:07:43,803 --> 01:07:47,843 не давая тебе заснуть. 620 01:07:50,163 --> 01:07:55,003 Любовь слепа, 621 01:07:57,563 --> 01:08:02,603 когда-нибудь она настигнет каждого... 622 01:08:08,243 --> 01:08:10,163 Тебе не идет этот цвет волос. 623 01:08:15,523 --> 01:08:16,763 Сам хотел чего-то 624 01:08:16,843 --> 01:08:18,322 вроде этого. 625 01:08:18,963 --> 01:08:21,763 Какая разница, чего я хочу? 626 01:10:29,203 --> 01:10:30,563 Во сколько это? 627 01:10:30,643 --> 01:10:32,043 Пять или шесть. 628 01:10:32,203 --> 01:10:34,083 Решение приняли? 629 01:10:34,163 --> 01:10:36,563 Нет, отправили в окружной суд. 630 01:10:36,843 --> 01:10:38,243 Я не адвокат по этому делу. 631 01:10:38,363 --> 01:10:40,483 Меня это не волнует. 632 01:10:40,563 --> 01:10:42,243 Герли даст нам еще месяц. 633 01:10:42,323 --> 01:10:43,923 Ладно, хорошего дня! 634 01:10:44,043 --> 01:10:45,283 Кто такая Герли? 635 01:10:45,403 --> 01:10:47,323 Коза, которая унаследовала этот дом. 636 01:10:47,403 --> 01:10:49,923 Какая-то лешмейкерша из Аннелинн. 637 01:10:50,083 --> 01:10:52,243 Вон как. - Очень странная особа. 638 01:10:52,363 --> 01:10:55,123 Она приходила на прошлой неделе, когда тебя не было. 639 01:10:55,203 --> 01:10:56,323 Ясно. 640 01:11:00,363 --> 01:11:02,243 Хочешь бутерброд? - А? 641 01:11:02,643 --> 01:11:04,483 Бутерброд или что-то другое? - Нет. 642 01:11:05,123 --> 01:11:07,243 Я поем где-нибудь. 643 01:11:08,563 --> 01:11:09,683 Где? 644 01:11:10,283 --> 01:11:12,123 Какая разница? 645 01:11:12,763 --> 01:11:14,483 Пока, девчонки. 646 01:11:15,123 --> 01:11:16,763 Пока! - Пока. 647 01:11:28,963 --> 01:11:30,803 За что ты его любишь? 648 01:11:36,083 --> 01:11:37,843 За то, что он мудак. 649 01:12:17,443 --> 01:12:19,163 Ну что, крутой парень? 650 01:12:23,963 --> 01:12:26,763 Вдвоем нам с тобой становится тесно, 651 01:12:28,443 --> 01:12:30,403 одному, похоже, придется уйти. 652 01:12:35,683 --> 01:12:37,243 Где твое оружие? 653 01:12:42,163 --> 01:12:43,403 Дрыщ! 654 01:12:43,563 --> 01:12:45,243 Я сам себе оружие. 655 01:12:45,763 --> 01:12:47,523 Тогда сделаем этого дрыща. 656 01:12:53,283 --> 01:12:55,043 Покажи ему, как это делается. 657 01:12:59,483 --> 01:13:01,083 Давай, дерись! 658 01:13:01,403 --> 01:13:02,603 Подними руки! 659 01:13:02,683 --> 01:13:04,123 Где твое оружие? 660 01:13:10,603 --> 01:13:11,963 Это было красиво! 661 01:13:23,363 --> 01:13:25,003 Вернись! 662 01:13:36,643 --> 01:13:38,763 Назад! Вернись! 663 01:13:41,283 --> 01:13:42,683 Кончено! 664 01:13:49,243 --> 01:13:50,963 Вали отсюда, придурок! 665 01:13:54,563 --> 01:13:57,163 Ну? - Больше нечего сказать? 666 01:14:01,683 --> 01:14:03,483 Ты знаешь, Андрес, 667 01:14:07,043 --> 01:14:09,083 это была твоя вина. 668 01:14:52,963 --> 01:14:54,563 Оставайся здесь. 669 01:14:54,723 --> 01:14:58,363 Вызови скорую и скажи, что он пырнул себя ножом в почку. 670 01:16:00,283 --> 01:16:02,003 А что ты теперь... 671 01:16:02,083 --> 01:16:04,203 с парнями Андреса... 672 01:16:08,003 --> 01:16:09,803 Знаешь, что, Юри... 673 01:16:16,923 --> 01:16:18,923 Андрес больше не имеет значения. 674 01:16:26,443 --> 01:16:29,683 Слушай, как ты думаешь, если волостной старейшина䀕 675 01:16:29,763 --> 01:16:31,523 не отдаст нам клуб, 676 01:16:31,963 --> 01:16:37,203 то мы заблокируем магазин, почту, скорую помощь?䀕. 677 01:16:42,563 --> 01:16:46,803 Конечно, я понимаю, что план этот так себе. 678 01:16:52,923 --> 01:16:54,203 Слушай! 679 01:16:56,243 --> 01:16:59,483 Я в твоем теракте участвовать не хочу. 680 01:17:01,363 --> 01:17:04,003 Я действительно не хочу снова оказаться за решеткой. 681 01:17:18,723 --> 01:17:22,283 Трийну, не волнуйся. 682 01:17:23,043 --> 01:17:24,563 Я зачитаю еще раз... 683 01:17:24,643 --> 01:17:26,083 Ни с кем ничего не случится. 684 01:17:26,163 --> 01:17:28,603 Ходатайство мотоклуба Storm 685 01:17:29,003 --> 01:17:30,803 об использовании старой амбулатории 686 01:17:30,883 --> 01:17:35,723 и ее гаражей для нужд клуба одобрено волостной управой. 687 01:17:35,843 --> 01:17:38,563 Управа выделит также материальную поддержку 688 01:17:38,643 --> 01:17:40,243 для реконструкции зданий. 689 01:17:40,323 --> 01:17:42,043 Жалобы жильцов окрестных многоэтажек 690 01:17:42,123 --> 01:17:45,323 во внимание не принимаются, дается простор развитию 691 01:17:45,403 --> 01:17:47,483 местных хобби. 692 01:17:50,283 --> 01:17:52,883 В подробности сейчас вдаваться не буду. 693 01:17:59,923 --> 01:18:02,483 Ты ведь сын Лейды? 694 01:18:04,763 --> 01:18:07,243 Что я скажу жителям волости? 695 01:18:08,203 --> 01:18:10,603 Никто не хочет этого... 696 01:18:12,083 --> 01:18:14,723 теневого бизнеса. 697 01:18:17,723 --> 01:18:23,563 Люди хотят просто жить спокойно и в безопасности.䀕. 698 01:18:38,963 --> 01:18:40,363 Смотри, Хендрик. 699 01:18:42,683 --> 01:18:44,403 Будь благоразумен 700 01:18:46,243 --> 01:18:47,963 и подпиши это. 701 01:18:50,403 --> 01:18:53,963 В следующий раз ты можешь так легко не отделаться. 702 01:18:54,323 --> 01:18:56,683 Если нам придется вернуться, 703 01:18:58,243 --> 01:19:00,803 мы отрежем твой член 704 01:19:02,763 --> 01:19:05,243 и запихнем его Трийну в глотку. 705 01:19:06,643 --> 01:19:10,803 А ты будешь на это смотреть. 706 01:19:25,923 --> 01:19:28,723 ДЕНЬГИ ЗА АРЕНДУ 707 01:19:33,123 --> 01:19:36,043 Я уезжаю в Таллинн. 708 01:19:36,443 --> 01:19:38,083 К своей матери. 709 01:19:38,323 --> 01:19:41,643 Аня тоже уехала куда-то в сельскую местность. 710 01:19:47,043 --> 01:19:49,563 Не знаю, здесь все так неопределенно, 711 01:19:49,643 --> 01:19:51,563 может, тебе тоже стоит... 712 01:20:18,243 --> 01:20:19,643 Сильнее! 713 01:20:21,083 --> 01:20:22,523 Трахни меня! 714 01:20:24,443 --> 01:20:25,803 Трахни меня сильнее! 715 01:20:29,723 --> 01:20:31,043 Трахни меня! 716 01:20:38,083 --> 01:20:39,243 Что не так? 717 01:20:51,363 --> 01:20:52,563 Кармен. 718 01:20:53,843 --> 01:20:56,643 Ты понимаешь, что теперь со всем этим покончено?䀕. 719 01:20:56,723 --> 01:20:57,923 С чем покончено? 720 01:20:58,003 --> 01:20:59,763 Не будь дурой. 721 01:21:00,123 --> 01:21:02,603 Больше не трахаемся? - Да. 722 01:21:03,963 --> 01:21:05,643 Больше не трахаемся. 723 01:21:06,123 --> 01:21:08,843 В более широком смысле с трахом покончено. 724 01:21:08,923 --> 01:21:10,003 Почему? 725 01:21:12,163 --> 01:21:13,883 Я виновата? 726 01:21:17,323 --> 01:21:19,443 Что-то не так или что... 727 01:21:20,643 --> 01:21:22,203 Мне это больше не нравится. 728 01:21:34,843 --> 01:21:35,923 Господи! 729 01:21:46,203 --> 01:21:48,363 Убирайся! 730 01:21:53,843 --> 01:21:56,963 Убирайся отсюда! 731 01:21:57,043 --> 01:21:58,403 Да что с тобой? 732 01:22:08,803 --> 01:22:10,363 Убирайся. 733 01:22:32,803 --> 01:22:35,763 МАМА 734 01:22:38,643 --> 01:22:39,923 Кармен? 735 01:23:30,843 --> 01:23:33,203 Почему ты позволила сделать это с собой? 736 01:23:40,963 --> 01:23:42,523 Что это за бумаги? 737 01:23:54,483 --> 01:23:57,243 Ты из-за этого пришла? 738 01:24:00,363 --> 01:24:03,603 Хватит, черт возьми, изображать заботу! 739 01:24:04,443 --> 01:24:06,883 Это надо сделать, иначе ты 740 01:24:07,603 --> 01:24:09,443 не сможешь жить дальше. 741 01:24:09,523 --> 01:24:11,683 Я не хочу жить дальше! 742 01:24:12,563 --> 01:24:15,683 Может, я вообще хочу, чтобы меня кто-нибудь трахнул изнутри 743 01:24:15,763 --> 01:24:18,723 и я почувствовала хоть какую-то близость в этом мире. 744 01:24:19,123 --> 01:24:20,803 Свен. - Ты не сходила к психологу? 745 01:24:20,883 --> 01:24:22,203 Иди в жопу! 746 01:24:23,323 --> 01:24:27,963 Какое тебе дело, кто меня трахает, с колючей проволокой или без? 747 01:24:31,763 --> 01:24:33,963 И "Мерс" останется мне! 748 01:25:41,003 --> 01:25:42,163 Ну? 749 01:25:44,523 --> 01:25:46,483 Электричество отключили? 750 01:25:47,923 --> 01:25:51,483 Думаю, мы не знакомы. Я Герли. 751 01:25:53,283 --> 01:25:55,003 А... - Да. 752 01:25:55,483 --> 01:25:57,683 Ты не заплатила за аренду. 753 01:25:59,763 --> 01:26:01,283 Я заплачу завтра. 754 01:26:06,083 --> 01:26:11,963 Дай мне ключи от своего "Мерса" 755 01:26:13,483 --> 01:26:21,483 либо собирай вещи и уматывай отсюда. 756 01:26:49,243 --> 01:26:52,163 Я тебе еще положу, давай свою тарелку. 757 01:26:52,243 --> 01:26:54,243 Ешь как следует. 758 01:26:54,363 --> 01:26:56,523 Ты такая тощая. 759 01:27:03,883 --> 01:27:05,403 Где Виктор? 760 01:27:05,523 --> 01:27:06,683 Я рада, 761 01:27:06,763 --> 01:27:08,523 что вы с Виктором общаетесь. 762 01:27:08,683 --> 01:27:10,963 Ему нужен такой пример, как ты. 763 01:27:11,123 --> 01:27:12,643 А вот и он. 764 01:27:18,883 --> 01:27:21,723 Ну? Проходи и садись есть, не стой как истукан.. 765 01:27:28,963 --> 01:27:32,443 Виктор стал панком. 766 01:27:33,243 --> 01:27:36,403 Эти рисунки на лице, домой приходит поздно ночью.䀕. 767 01:27:37,683 --> 01:27:41,803 Тебе тоже надо пойти куда-нибудь учиться, как Кармен. 768 01:27:46,283 --> 01:27:48,723 Пойду найду тебе ночнушку, а то время уже позднее. 769 01:27:48,803 --> 01:27:51,083 Нет, я не останусь. - Останешься. 770 01:29:00,643 --> 01:29:03,643 Знаешь, я ведь на самом деле пришла поговорить с тобой. 771 01:29:08,243 --> 01:29:11,723 Ты никак не заслужил того, что я с тобой сделала.䀕. 772 01:29:12,803 --> 01:29:15,283 Не знаю, что на меня тогда нашло... 773 01:29:16,963 --> 01:29:19,443 Просто крыша съехала. 774 01:29:31,923 --> 01:29:35,043 Я ничего не могу с этим сделать, жизнь пошла так... 775 01:29:36,443 --> 01:29:38,323 как пошла. 776 01:29:48,043 --> 01:29:50,283 Я на самом деле страдаю. 777 01:30:11,963 --> 01:30:13,563 Что ты делаешь? 778 01:30:25,683 --> 01:30:27,963 Я тебя убью. 779 01:30:30,483 --> 01:30:32,203 Что ты делаешь? Отстань! 780 01:30:32,283 --> 01:30:33,803 Что ты здесь делаешь? 781 01:30:33,883 --> 01:30:35,803 Разума лишился? Уходи! 782 01:30:35,923 --> 01:30:37,443 Уходи из этой постели! 783 01:30:37,523 --> 01:30:39,043 Уходи вообще отсюда к чертям! 784 01:30:39,163 --> 01:30:41,763 Ступай в свою комнату! 785 01:31:00,403 --> 01:31:02,083 Боже мой! 786 01:32:07,203 --> 01:32:08,603 Здравствуй, Кармен! 787 01:32:09,763 --> 01:32:11,003 Я думал о тебе. 788 01:32:11,083 --> 01:32:12,403 Как поживаешь? 789 01:32:16,563 --> 01:32:17,923 Дерьмово... 790 01:32:23,803 --> 01:32:25,523 Не переживай. 791 01:32:26,443 --> 01:32:28,763 Закончишь ты свою магистерскую. 792 01:32:28,843 --> 01:32:32,123 Жизнь на этом не кончается. 793 01:32:35,843 --> 01:32:39,243 Давай я заплачу за пиво. 794 01:33:29,563 --> 01:33:31,043 Где он живет? 795 01:33:55,563 --> 01:33:57,523 Телек пришла посмотреть? 796 01:35:14,723 --> 01:35:16,563 Пожалуйста, уходи. 797 01:35:33,563 --> 01:35:35,323 У меня куча денег. 798 01:35:35,403 --> 01:35:37,003 У меня красивый дом. 799 01:35:37,563 --> 01:35:40,883 Я любима. Я еду домой. 800 01:35:43,643 --> 01:35:46,603 Я счастлива. Очень счастлива. 801 01:35:49,003 --> 01:35:51,883 Я красива. У меня куча денег. 802 01:35:53,323 --> 01:35:55,243 Я достойна уважения. 803 01:35:57,883 --> 01:35:59,563 Я еду домой. 804 01:36:07,123 --> 01:36:10,803 Я еду... Я еду домой. 805 01:41:47,323 --> 01:41:49,003 Что теперь? 806 01:42:51,163 --> 01:42:54,203 "Жизнь"