1 00:00:14,806 --> 00:00:16,224 إنه وضع مختلف تمامًا. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,810 إننا في طريق سيحدد باقي حياتنا. 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,145 ليس لديّ طريق. 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,856 تخلّيت عن هويتي وعن كل ما أعرف. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,608 هذا منظور درامي. هذه المرحلة الثانوية لا أكثر. 6 00:00:32,031 --> 00:00:33,700 - ماذا؟ - إنه شعار عائلتي. 7 00:00:33,700 --> 00:00:37,620 "من لا يصطاد الخوارق أو الوحوش أو الهجناء ليس إنسانًا، 8 00:00:37,620 --> 00:00:40,457 بل جسد بلا روح." 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,624 وأنا ذلك الجسد. 10 00:00:42,500 --> 00:00:44,836 بلا أهداف أو آمال أو أحلام. 11 00:00:47,380 --> 00:00:48,673 شهاب. 12 00:00:55,680 --> 00:00:56,514 تحرك! 13 00:01:24,542 --> 00:01:27,504 يجب أن أحسّن من هبوطي، لكن أرأيتما سرعتي؟ 14 00:01:27,504 --> 00:01:29,339 أظن أن قواي تزداد قوة. 15 00:01:30,131 --> 00:01:31,424 - رائع! - "كارمي"! 16 00:01:31,424 --> 00:01:34,594 - كان من الممكن أن تموتي. - من منظوره درامي الآن؟ 17 00:01:34,594 --> 00:01:37,305 لكن ذلك الاحتمال وارد. 18 00:01:37,305 --> 00:01:41,142 - تذكّر، إنها تتمتع بقوى خارقة. - لا يهم. غدًا يوم مهم. 19 00:01:41,142 --> 00:01:44,854 - يجب أن نكون على أتمّ استعداد لاجتيازه. - كما عليك توخي الحذر. 20 00:01:44,854 --> 00:01:48,858 فإن كفّي عن ملاحقتك ومحاولة صيدك بأدواتي 21 00:01:48,858 --> 00:01:52,112 لا يعني أن الصيّادين الآخرين، ناهيك عن والدتك... 22 00:01:52,112 --> 00:01:54,364 والدتي هي "آشا"، 23 00:01:54,364 --> 00:01:57,408 وإنها تقطن في 324 شارع "شيردان" معي. 24 00:01:57,408 --> 00:01:58,326 أمّا تلك الأخرى 25 00:01:58,326 --> 00:02:01,871 فليست إلا امرأة تدّعي مؤلّفة القصص أنها أمي. 26 00:02:01,871 --> 00:02:04,916 لن أسمع اسمها ولن أذكر سيرتها ثانيةً، مفهوم؟ 27 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 جيد. 28 00:02:08,127 --> 00:02:10,338 سيكون هذا العام بلا مشكلات هجناء. 29 00:02:22,183 --> 00:02:23,268 انتهيت. 30 00:02:23,268 --> 00:02:25,311 أظافر برّاقة ليومك الأول. 31 00:02:29,858 --> 00:02:31,609 أأنت متوترة يا عزيزتي؟ 32 00:02:32,360 --> 00:02:35,238 ربما. لكنني متحمسة أكثر على ما أظن. 33 00:02:35,238 --> 00:02:38,241 سأترك الماضي وراء ظهري وسأبدأ صفحة جديدة. 34 00:02:38,241 --> 00:02:39,742 بداية جديدة. 35 00:02:39,742 --> 00:02:41,786 معظم الطلاب لا يعرفونني أصلًا، 36 00:02:41,786 --> 00:02:44,372 فأستطيع أن أكون من أريد. 37 00:02:45,498 --> 00:02:47,417 تفكّرين في كل هذا؟ 38 00:02:47,417 --> 00:02:50,753 وفي بعض الأمور الأخرى، لكن هذا معظم ما يشغلني. 39 00:02:52,046 --> 00:02:53,840 كيف كانت مرحلتك الثانوية؟ 40 00:02:55,800 --> 00:02:57,427 كانت شائقة. 41 00:02:58,219 --> 00:03:01,806 ومخيفة قليلًا. كان يفهم الجميع أنفسهم باستثنائي. 42 00:03:04,642 --> 00:03:06,644 التقيت بشاب. 43 00:03:07,145 --> 00:03:08,021 بأبي؟ 44 00:03:08,897 --> 00:03:10,732 - لا. - أمي! 45 00:03:12,066 --> 00:03:15,528 لكنني بدأت أفكر فيما أردته في الحياة. 46 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 وفيمن أريد أن أكون. 47 00:03:17,030 --> 00:03:18,615 وذلك ما سأفعل. 48 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 باستثناء الجزء المتعلق بالشاب. لست مهتمة. 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 سأختار من أريد أن أكون. 50 00:03:27,999 --> 00:03:30,084 ليس لديك خيار. 51 00:03:30,084 --> 00:03:32,629 - أمي؟ - ستكونين خارقة. 52 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 المتحولة؟ 53 00:03:34,005 --> 00:03:38,009 وستدمّرين البشرية كلها. 54 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 لا! 55 00:03:42,805 --> 00:03:46,726 ستدمّرين البشرية كلها. 56 00:03:49,604 --> 00:03:51,856 {\an8}"(وحش أم بشر)، (الجنّي المحارب)، (النزّافة)" 57 00:03:53,149 --> 00:03:54,609 "مرحبًا؟" 58 00:03:54,609 --> 00:03:56,277 "البث مباشر!" 59 00:03:56,277 --> 00:03:57,946 "أنا فنان!" 60 00:03:57,946 --> 00:03:59,447 "معك أنت..." 61 00:04:00,490 --> 00:04:04,410 "وفجأة أصبحتُ مصاصة دماء" 62 00:04:07,288 --> 00:04:08,873 {\an8}"مدرسة (ستوكر) الثانوية" 63 00:04:20,885 --> 00:04:22,011 ابتسما! 64 00:04:25,348 --> 00:04:26,182 {\an8}آسف. 65 00:04:26,849 --> 00:04:27,892 {\an8}الصف "3 بي". 66 00:04:28,476 --> 00:04:30,019 {\an8}- انتبه. - أي غرفة؟ 67 00:04:30,019 --> 00:04:31,771 {\an8}لا أرقام على الغرف. 68 00:04:32,355 --> 00:04:34,148 {\an8}وصلنا إلى المرحلة الثانوية. 69 00:04:34,148 --> 00:04:36,985 - أناس جدد وتجارب جديدة. - انتبه! 70 00:04:36,985 --> 00:04:40,530 أأنا خفي هنا؟ هل تسيرون مغمّضين عيونكم يا جماعة؟ 71 00:04:40,530 --> 00:04:43,408 وأول خطوة هي العثور على أفضل نشاط للانضمام إليه. 72 00:04:43,408 --> 00:04:44,325 لن أفعل هذا. 73 00:04:44,867 --> 00:04:46,911 لن ألفت الأنظار إلى نفسي هنا. 74 00:04:46,911 --> 00:04:50,164 سأكون شخصًا لن يلاحظه أحد إلا بعد سنوات. 75 00:04:50,164 --> 00:04:54,252 حين أصبح مشهورًا جدًا وسيدّعون أنهم كانوا يتسكّعون معي في المقهى. 76 00:04:54,961 --> 00:04:55,878 ثمة شر بداخلك. 77 00:04:55,878 --> 00:05:00,800 لكن يجب أن نجد أفضل ناد أو أفضل فريق أو أي نشاط غير دراسي 78 00:05:00,800 --> 00:05:03,011 يربطنا بالحياة في الثانوية. 79 00:05:03,845 --> 00:05:05,388 احصلا على سوار الصداقة! 80 00:05:05,388 --> 00:05:09,017 في مقابل متابعة حسابي والضغط على "إعجاب" وإعادة نشر كل منشوارتي. 81 00:05:09,684 --> 00:05:10,810 "ليانا"! 82 00:05:11,728 --> 00:05:14,230 "كريستوف"! أتذكّرك. 83 00:05:14,230 --> 00:05:16,357 لا، لن نصبح صديقين. 84 00:05:17,859 --> 00:05:21,237 أو قد نكون غريبي الأطوار جدًا لدرجة أن نصبح منبوذين 85 00:05:21,237 --> 00:05:24,073 لباقي المرحلة الثانوية وما بعدها. 86 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 {\an8}"نادي العلوم" 87 00:05:31,247 --> 00:05:32,457 "مجتمع المثليين" 88 00:05:34,834 --> 00:05:35,960 انتظرا! 89 00:05:36,836 --> 00:05:38,921 - انتبه. - لا عليك بي. 90 00:05:44,177 --> 00:05:45,386 - معذرةً. - بعد إذنك! 91 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 ثمة إنسان بالأسفل هنا. 92 00:05:49,974 --> 00:05:52,810 858، 857. 93 00:05:52,810 --> 00:05:53,728 ها هي. 94 00:05:59,108 --> 00:06:00,359 لا! 95 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 مرحبًا؟ أيسمعني أحد؟ أريد مساعدة! 96 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 - مرحبًا؟ - الحصة الرابعة، علوم اجتماعية. 97 00:06:07,992 --> 00:06:09,369 الغرفة رقم... 98 00:06:15,041 --> 00:06:18,419 أنا آسفة جدًا، لم أقصد. هذه غلطتي. 99 00:06:26,302 --> 00:06:28,596 - إنك قوية جدًا. - لم أقصد. 100 00:06:28,596 --> 00:06:31,599 إلى أي مدى تبلغ قوّتي؟ لست خارقة مثلًا. 101 00:06:33,643 --> 00:06:37,522 كان عليّ الانتباه لطريقي بدلًا من تفقّد جدولي. 102 00:06:41,067 --> 00:06:42,360 هل ازداد طولك للتو؟ 103 00:06:42,902 --> 00:06:46,280 جبهتي هي السبب. تجعلني أبدو أطول من حقيقتي. 104 00:06:47,031 --> 00:06:49,075 - انتبه! - ماذا؟ 105 00:06:50,284 --> 00:06:52,870 آسفة، خلت أن هذين المتزحلقين متجهان ناحيتنا. 106 00:06:54,122 --> 00:06:56,249 جبهة غريبة. أنا "تريستان". 107 00:06:56,249 --> 00:06:57,834 وأنا "كارمي" وتائهة. 108 00:06:57,834 --> 00:06:59,710 أقصد أنني في السنة الأولى. 109 00:06:59,710 --> 00:07:02,964 بالطبع. لتعرّفت إليك لو كنت هنا العام الماضي. 110 00:07:02,964 --> 00:07:06,884 لأحببت التعرّف إليك أيضًا لو كنت هنا العام الماضي، 111 00:07:06,884 --> 00:07:09,178 لكنني لم أكن هنا لأن هذه سنتي الأولى. 112 00:07:09,178 --> 00:07:11,556 - يمكنك إيقافي في أي وقت. - لا، إطلاقًا. 113 00:07:11,556 --> 00:07:13,891 آمل أن توقعيني ثانيةً قريبًا. 114 00:07:13,891 --> 00:07:17,311 - لكن إن كنت تريدين ذلك، لن أضغط عليك. - جيد. بلا ضغط. 115 00:07:18,062 --> 00:07:21,399 آمل أن أوقعك قريبًا أيضًا. أجل. 116 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 حسنًا. 117 00:07:30,491 --> 00:07:31,492 انظر خلفك. 118 00:07:44,755 --> 00:07:46,048 "الحياة رائعة" 119 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 أثمة أحد بالخارج؟ مرحبًا! 120 00:07:47,884 --> 00:07:49,969 بدأت ساقاي تتيبّسان! 121 00:07:50,469 --> 00:07:51,971 {\an8}فلتصادقوا من تأكلون معهم. 122 00:07:51,971 --> 00:07:53,514 "مدرسة (ستوكر) الثانوية، الفنون" 123 00:07:53,514 --> 00:07:55,558 بث "ليانا" المباشر رائع. أتتابعني؟ 124 00:07:55,558 --> 00:07:58,936 لا أتابعك على "إنستغرام". أفضّل عدم جذب الانتباه. 125 00:07:59,770 --> 00:08:03,983 - هل سجّلت في أي ناد بعد؟ - بكل تأكيد. سجّلت في ثلاثة نواد. 126 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 إنها أفضل طريقة لتوسيع شبكة علاقاتي هنا. 127 00:08:07,111 --> 00:08:09,822 - ماذا تحب؟ - كانت تحب شخصيتي القديمة الحقيقة. 128 00:08:11,616 --> 00:08:12,825 والعدل. 129 00:08:15,578 --> 00:08:17,496 وإنقاذ العالم من الوحوش. 130 00:08:19,749 --> 00:08:20,958 أمّا شخصيتي الجديدة... 131 00:08:24,170 --> 00:08:25,296 فتبحث عن نفسها. 132 00:08:27,715 --> 00:08:28,883 أيًا كان معنى هذا. 133 00:08:28,883 --> 00:08:31,510 إنك مناسب تمامًا لنادي الحاسوب. 134 00:08:32,220 --> 00:08:33,721 "نادي الحاسوب" 135 00:08:33,721 --> 00:08:36,599 اذهب وستشكرني حين تجعلك شركتك الصغيرة مليارديرًا. 136 00:08:40,436 --> 00:08:42,480 {\an8}"متجر (هامر آند تونغ) للقصص المُصوّرة" 137 00:08:48,236 --> 00:08:50,738 كم مرة عليّ إخبارك؟ 138 00:08:52,156 --> 00:08:55,076 هذه ليست عيون "إيزيس" المُرصّعة بالجواهر. 139 00:08:55,576 --> 00:08:56,702 بل إنها هي! 140 00:08:57,411 --> 00:08:59,789 ومعي الإثبات. 141 00:08:59,789 --> 00:09:02,625 حقًا؟ حسنًا، هذا شائق جدًا. 142 00:09:02,625 --> 00:09:03,668 حسنًا... 143 00:09:05,711 --> 00:09:07,547 تثبت مطرقتي أنها ليست أصلية. 144 00:09:08,130 --> 00:09:12,343 لكن إن سمعت بوجود مخلوق "غورغون" الهجين هنا، فأعلمني. 145 00:09:12,343 --> 00:09:15,096 - سأكافئك جيدًا. - الهجناء. 146 00:09:15,680 --> 00:09:18,307 صيدهم صعب والحفاظ عليهم أصعب. 147 00:09:19,183 --> 00:09:20,309 وقيّمون جدًا. 148 00:09:20,893 --> 00:09:22,562 لكن أيستحق ثمنهم عناء صيدهم؟ 149 00:09:28,901 --> 00:09:30,278 "شراء، بيع، استبدال" 150 00:09:35,241 --> 00:09:37,702 أيحمل ذلك الرجل بيضًا فاسدًا في جيبه؟ 151 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 لا، هذه رائحتهم الطبيعية. 152 00:09:40,329 --> 00:09:41,664 رائحتهم؟ 153 00:09:41,664 --> 00:09:42,915 تبدو في حال بشعة. 154 00:09:42,915 --> 00:09:46,502 - كيف كان يومك الأول في الثانوية؟ - ليس جيدًا. 155 00:09:47,086 --> 00:09:51,257 في الإعدادية، كانوا يرونني منطويًا وغامضًا وذكيًا. 156 00:09:52,008 --> 00:09:54,010 أمّا في الثانوية، فأنا نكرة. 157 00:09:54,010 --> 00:09:56,095 لا يسمعني أحد ولا يراني أحد. 158 00:09:57,471 --> 00:09:58,306 "كيف". 159 00:09:58,848 --> 00:10:02,977 لم تكن أيًا من ذلك في الإعدادية. لكن لا تقلق. 160 00:10:02,977 --> 00:10:06,606 ففي الثانوية تموت الأحلام. 161 00:10:07,481 --> 00:10:09,859 فتكون أقصى آمال المرء هي اجتيازها 162 00:10:09,859 --> 00:10:12,486 بأقل قدر ممكن من الأزمات النفسية، 163 00:10:12,486 --> 00:10:18,075 ثم ستنتقل إلى عالم أكبر من الأحلام المُحطّمة والآمال الضائعة. 164 00:10:18,993 --> 00:10:23,247 سمعت أن الثانوية هي الممر المُؤدّي إلى المغامرة الرائعة المُسمّاة بـ"الحياة". 165 00:10:24,165 --> 00:10:27,335 من يدري؟ الحياة عشوائية على كل. 166 00:10:28,878 --> 00:10:30,087 وصلك هذا. 167 00:10:40,097 --> 00:10:42,433 والصناديق لا تنقل نفسها. 168 00:10:46,145 --> 00:10:47,980 رائحة البيض الفاسد تغمر المكان. 169 00:10:57,907 --> 00:11:00,368 - من أنت؟ - أخبرك. 170 00:11:00,368 --> 00:11:04,872 في الغابة، لديّ حرية عدم إخفاء حقيقتي. 171 00:11:05,581 --> 00:11:08,417 - يسعدني أننا انتقلنا للعيش هنا. - المكان يناسبك. 172 00:11:08,417 --> 00:11:13,172 أشعر باقتراب وقتي. تزداد قواي قوة يوميًا. 173 00:11:13,172 --> 00:11:15,091 إذًا، هل اتخذت القرار؟ 174 00:11:15,675 --> 00:11:18,761 أميل إلى أن أصبح خارقة أكثر وأكثر. لم لا؟ 175 00:11:18,761 --> 00:11:21,472 فإننا أقوى من البشر وأكثر مرحًا منهم. 176 00:11:21,472 --> 00:11:23,974 - معك حق في الأمرين. - إننا أولاد الطبيعة. 177 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 إننا ضروريون. 178 00:11:25,726 --> 00:11:28,896 مشوار البشر طويل. وأنت؟ 179 00:11:28,896 --> 00:11:32,817 لم أفكر في الأمر بعد. أريد أن أعرف ما تخبّئه لي المرحلة الثانوية. 180 00:11:32,817 --> 00:11:33,734 أمامي وقت. 181 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 حتى ينفد وقتك. فلنتحدث لاحقًا. 182 00:11:37,029 --> 00:11:37,947 سلام! 183 00:11:39,740 --> 00:11:41,534 مرحبًا! أيتها القوية! 184 00:11:42,535 --> 00:11:45,663 - حقًا؟ أنسيت اسمي؟ - مستحيل. "كارمي". 185 00:11:46,831 --> 00:11:49,208 أتركض؟ بالطبع. 186 00:11:49,208 --> 00:11:50,751 ترتدي سروالًا قصيرًا وحذاء 187 00:11:50,751 --> 00:11:54,380 كما أنك كنت تركض في المضمار، وهذا وحده جعل الأمر واضحًا. 188 00:11:54,380 --> 00:11:57,174 نعم، أنا في الفريق. أنا عدّاء عشاري. 189 00:11:57,174 --> 00:11:59,718 - ما غير ذلك قد تكون؟ - لا تسخري مني. 190 00:11:59,718 --> 00:12:02,471 - أتفكّرين في الانضمام إلينا؟ - نعم، لذلك أتيت. 191 00:12:02,471 --> 00:12:05,558 لم آت لرؤيتك مثلًا. لا، بل أتيت للانضمام إلى الفريق. 192 00:12:06,267 --> 00:12:08,060 عليك ذلك، لن تزيديه إلا روعة. 193 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 ألست عدّاء بارعًا؟ 194 00:12:11,856 --> 00:12:13,607 طريفة، إنها طريفة. 195 00:12:15,735 --> 00:12:19,989 "تريستان"، يستمر الأبطال في الاجتهاد حين يتوقّف غيرهم. هيا! 196 00:12:23,826 --> 00:12:25,786 - حسنًا، سُررت لرؤيتك. - وأنا أيضًا. 197 00:12:31,834 --> 00:12:34,545 "(كيف): إنها هنا. لا أستطيع التنفّس." 198 00:12:34,545 --> 00:12:37,256 "(كارمي): ماذا؟ بهذه السرعة؟" 199 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 "(كيف): نعم." 200 00:12:39,091 --> 00:12:42,887 ويختم فصل آخر من مقاطع بث "ليانا" المباشر أول يوم لي في المدرسة الثانوية. 201 00:12:42,887 --> 00:12:46,515 {\an8}وعليّ إخبار متابعيني بأنني أبلي حسنًا. 202 00:12:46,515 --> 00:12:49,185 إنهم يحبونني هنا، ولم لا؟ 203 00:12:49,185 --> 00:12:51,937 فإنني أحدد صيحات الموضة. أعشق القبعة. 204 00:12:51,937 --> 00:12:53,147 "(كارمي): سآتي فورًا!" 205 00:12:53,147 --> 00:12:55,232 وإنني متفوقة في كل موادي الدراسية. 206 00:12:55,232 --> 00:12:57,818 وانضممت إلى نادي الطهي ونادي التصويت 207 00:12:57,818 --> 00:13:00,404 {\an8}كما انضممت إلى ناديّ المفضّل، نادي المناظرات. 208 00:13:00,404 --> 00:13:02,615 لأن من يستطيع مناظرتي؟ 209 00:13:05,659 --> 00:13:09,163 "متجر (هامر آند تونغ) قصص مُصوّرة، كتب، شراء، بيع، استبدال" 210 00:13:11,916 --> 00:13:14,043 لا تفعلي هذا بالداخل يا "كارمي". 211 00:13:14,043 --> 00:13:15,336 فلنرها. 212 00:13:15,336 --> 00:13:16,795 لماذا تأخرت؟ 213 00:13:16,795 --> 00:13:18,547 أريد التقليل من الطيران 214 00:13:18,547 --> 00:13:21,383 لأن هبوطي كان قاسيًا مؤخرًا. 215 00:13:21,383 --> 00:13:23,344 عليك التعويض عن زيادة قوّتك. 216 00:13:23,344 --> 00:13:25,846 أتزال تحتفظ بمعلومات عن الهجناء لنفسك؟ 217 00:13:25,846 --> 00:13:29,099 هيا، فلنر ما الذي حققه أعز أصدقائي 218 00:13:29,099 --> 00:13:31,727 العبقري، المبدع، السرّي. 219 00:13:31,727 --> 00:13:33,813 معك حق في كل ما قلت. 220 00:13:33,813 --> 00:13:37,942 أقدّم لك أول قصة مُصوّرة للفنان "(كيف)، (كيف) العادي". 221 00:13:38,984 --> 00:13:41,654 "(كارميلا): نصف نزّافة ونصف بشرية". 222 00:13:43,155 --> 00:13:46,325 {\an8}"الكتاب الأول: لا أعضّ... بعد." 223 00:13:48,202 --> 00:13:49,912 ما مدى روعتها؟ 224 00:13:51,121 --> 00:13:54,124 أتمزح؟ ألّفت قصة مُصوّرة عني؟ 225 00:13:54,124 --> 00:13:55,376 ماذا؟ لا! 226 00:13:56,126 --> 00:13:57,628 إطلاقًا. 227 00:13:57,628 --> 00:14:00,798 "كيف"، لقد انتهيت منها! لا أصدّق! 228 00:14:00,798 --> 00:14:02,591 - هذا رائع! - شكرًا. 229 00:14:02,591 --> 00:14:05,177 - تهانيّ! - شكرًا. 230 00:14:05,177 --> 00:14:06,804 ألّفتها وحدك؟ 231 00:14:08,222 --> 00:14:09,890 كيف تبتكر هذه الأشياء؟ 232 00:14:10,391 --> 00:14:11,517 أنا هنا! 233 00:14:11,517 --> 00:14:14,228 ألا تر أوجه التشابه؟ 234 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 بين من؟ 235 00:14:17,064 --> 00:14:18,440 لا. 236 00:14:19,066 --> 00:14:20,276 أهي... 237 00:14:21,652 --> 00:14:23,404 - لا أرى... - لا. 238 00:14:25,447 --> 00:14:27,783 أحسنت يا بني. أحسنت عملًا. 239 00:14:33,163 --> 00:14:35,040 - فريق الركض؟ - نعم. 240 00:14:35,040 --> 00:14:37,877 أظن أنني سأحقق النجاح مع ذلك الفريق. 241 00:14:37,877 --> 00:14:42,006 أنت خارقة السرعة وتطيرين وقوّتك أكبر من قوة من في سنّك بعشرة أضعاف. 242 00:14:42,006 --> 00:14:43,799 بوسعك أن تصبحي لاعبة أولمبية. 243 00:14:43,799 --> 00:14:45,968 لا، لن أستخدم قواي. 244 00:14:46,927 --> 00:14:48,137 لن يكن ذلك منصفًا. 245 00:14:48,846 --> 00:14:52,433 ذات يوم، لن نُضطر إلى كبح قوانا للتعايش مع البشر. 246 00:14:53,017 --> 00:14:54,727 ذات يوم، لكن ليس اليوم. 247 00:14:55,269 --> 00:14:56,645 هل التقيت بأي شاب وسيم؟ 248 00:14:57,187 --> 00:14:58,606 تتحدثين كأمي. 249 00:14:59,440 --> 00:15:00,399 ليس فعلًا. 250 00:15:01,150 --> 00:15:03,777 "ليس فعلًا" تعني نعم. بمن التقيت؟ 251 00:15:03,777 --> 00:15:05,446 لا تكذبي، برز ناباك. 252 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 أين "كيف"؟ 253 00:15:11,452 --> 00:15:13,621 أنا في حيرة بشأن التحدث إليه أم لا، 254 00:15:13,621 --> 00:15:15,706 فطلبت منه أخذ استراحة من بعضنا. 255 00:15:16,206 --> 00:15:18,918 تحدثت إليه لتخبريه بأنك لن تتحدثي إليه؟ 256 00:15:18,918 --> 00:15:20,377 كيف كان سيعرف؟ 257 00:15:20,377 --> 00:15:23,797 وعلى المرء طلب الإذن قبل أن ينشر حياة غيره على الملأ. 258 00:15:23,797 --> 00:15:26,550 حتى إن كانت القصة عنك، وإنها ليست عنك، 259 00:15:27,301 --> 00:15:29,094 فإنها لم تغط إلا السنة كاملة. 260 00:15:29,094 --> 00:15:30,137 تفصيل صغير. 261 00:15:30,137 --> 00:15:34,308 لكنه فضح هويتي وأخبر كل من يقرأ تلك القصص بأنني هجينة. 262 00:15:34,308 --> 00:15:35,601 ومن سيصدّق ذلك؟ 263 00:15:35,601 --> 00:15:38,646 باستثناء الصيادين الآخرين والهجناء والخوارق والمتحولة. 264 00:15:39,480 --> 00:15:40,481 فهمت. 265 00:15:40,481 --> 00:15:43,233 ذلك ما حصل في أول يوم لي. 266 00:15:43,233 --> 00:15:45,277 - وأنت؟ - الوضع معقد. 267 00:15:45,277 --> 00:15:48,530 قررت توسيع نطاق عالمي والتعرّف بأشخاص جُدد وتجربة أشياء جديدة. 268 00:15:48,530 --> 00:15:50,157 فانضممت إلى نادي الحاسوب. 269 00:15:51,200 --> 00:15:53,535 لم أتوقّع ذلك، لكن لا بأس. 270 00:15:53,535 --> 00:15:55,704 أجل، كان الأمر يسير على نحو رائع. 271 00:15:55,704 --> 00:16:00,417 كنت ألعب لعبة "ميديفل ميهام" وأقاتل من أجل القلعة وأحارب السحرة. 272 00:16:01,710 --> 00:16:03,587 - كان يومًا جيدًا إذًا؟ - نعم. 273 00:16:05,172 --> 00:16:07,675 حتى سمعت صوتًا خلفي يصرخ قائلًا... 274 00:16:08,384 --> 00:16:09,802 ستحطّمك! 275 00:16:10,552 --> 00:16:12,054 فبدأت أقاتل. 276 00:16:23,023 --> 00:16:25,984 فأخبروني بأن الحواسيب قد لا تكون الأنسب لي. 277 00:16:26,819 --> 00:16:28,237 أتفق معهم. 278 00:16:28,237 --> 00:16:30,447 عالية التقنية أكثر من اللازم. 279 00:16:30,948 --> 00:16:33,033 فلتجرّب شيئًا عاطفيًا أكثر. 280 00:16:36,036 --> 00:16:39,540 "مدرسة (ستوكر) الثانوية" 281 00:16:47,339 --> 00:16:48,924 أتحرّك بالحركة البطيئة! 282 00:16:48,924 --> 00:16:53,178 لماذا يحدّق الناس إليّ ويتحركون بالحركة البطيئة؟ 283 00:16:55,848 --> 00:16:56,682 "كارمي"! 284 00:16:57,891 --> 00:16:59,643 ومع ذلك تستمر في طريقها. 285 00:17:01,186 --> 00:17:02,187 سريعة التعافي. 286 00:17:02,730 --> 00:17:05,524 يجب أن تُعلم المدرسة الجميع بموعد تلميع الأرضيات! 287 00:17:07,943 --> 00:17:11,739 "كارمي"، أنا وأنت... في الحقيقة، أنا من نشرت الأمر. 288 00:17:12,489 --> 00:17:14,074 لقد ذاع صيتنا! 289 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 ضغطت على زر التصوير البطيء ثم... 290 00:17:18,620 --> 00:17:23,375 {\an8}"101 متابع، بث مباشر" 291 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 قصة "كيف" المُصوّرة ليست مشكلتك. 292 00:17:28,881 --> 00:17:29,715 هذه هي مشكلتك. 293 00:17:58,786 --> 00:18:02,289 - خمّن من عادت تخاطبك. - أي أن صارت هناك واحدة تخاطبني. 294 00:18:13,091 --> 00:18:16,553 - أحسنتم يا رفاق. - نتحرك بالحركة البطيئة! 295 00:18:16,553 --> 00:18:18,722 - "كيف"، أأنت بخير؟ - لا. 296 00:18:18,722 --> 00:18:20,891 أخفقت في صف العلوم الاجتماعية. 297 00:18:20,891 --> 00:18:24,812 كانوا يتحدثون عن ارتفاع منسوب المحيطات، فتحدثت عن الأطلنطيين. 298 00:18:24,812 --> 00:18:26,605 غير معقول. 299 00:18:26,605 --> 00:18:28,023 هذا ما حصل. 300 00:18:28,023 --> 00:18:30,317 يعرف الجميع أن "أطلانطس" ستعود. 301 00:18:30,317 --> 00:18:34,279 لكنهم سخروا مني. لست مُصممًا لتحمّل الثانوية. 302 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 لا أحد يعرف بوجودي أو يهتم به. 303 00:18:36,490 --> 00:18:37,407 أنا أهتم. 304 00:18:37,407 --> 00:18:40,744 أجل، لكنك مُضطرة إلى ذلك. حتى وأنت لا تتكلمين معي. 305 00:18:41,370 --> 00:18:42,412 "كارمي هينلي"؟ 306 00:18:42,412 --> 00:18:45,374 أتعرفين أن اليوم بلا ممارسة الرياضة هو يوم ضائع؟ 307 00:18:46,083 --> 00:18:48,919 أنا المدرب "سي"، ورأيتك تركضين بالأمس. 308 00:18:49,419 --> 00:18:51,171 شاهدت مقطعًا لك وأنت تركضين. 309 00:18:51,171 --> 00:18:54,800 لكن أظهر ذلك لي أن سباقك التالي سيبدأ من هنا. 310 00:18:54,800 --> 00:18:58,345 فالبطء الذي كانت تتحدث به الفتاة ورؤيتك تركضين جعلاني أتساءل: 311 00:18:58,345 --> 00:19:00,931 "ما مدى سرعتها؟" 312 00:19:00,931 --> 00:19:02,516 سريعة جدًا، وقوية. 313 00:19:03,100 --> 00:19:05,477 أظن أنها تستطيع القيام بالقفز الطويل والعالي. 314 00:19:05,477 --> 00:19:06,895 رائع، حسنًا، 315 00:19:06,895 --> 00:19:10,440 إن إرادة الفوز لا تساوي شيئًا من دون إرادة الاستعداد. 316 00:19:10,440 --> 00:19:12,234 الاختبارات يوم الجمعة! 317 00:19:12,234 --> 00:19:13,360 فلتكوني عظيمة! 318 00:19:15,320 --> 00:19:18,949 - كلامه غريب. - هذا صحيح. أراك في المضمار يا "كارمي". 319 00:19:22,870 --> 00:19:24,496 أيعرفك الجميع؟ 320 00:19:25,664 --> 00:19:27,249 {\an8}"مدرسة (ستوكر) الثانوية" 321 00:19:27,249 --> 00:19:28,417 {\an8}فيم تفكّر؟ 322 00:19:28,417 --> 00:19:32,504 لا تستطيع "كارمي" عمل اختبارات الركض. فسيشاهدها الناس ويصوّرها الآباء. 323 00:19:32,504 --> 00:19:35,215 قد تستخدم قواها سهوًا، ومن يدري من سيراها؟ 324 00:19:35,716 --> 00:19:37,467 أتنصت إليّ أصلًا؟ 325 00:19:38,343 --> 00:19:39,887 من يُمنع من دخول نادي الفنون؟ 326 00:19:39,887 --> 00:19:43,348 ليس العشرة أشخاص الذين يصنعون بجعات من الورق. 327 00:19:43,348 --> 00:19:48,020 لكن من يصنع سلاحًا من القرن العاشر من عجين الورق المُقوّى، 328 00:19:48,020 --> 00:19:49,897 هذا من عليه أن يغادر! 329 00:19:54,484 --> 00:19:58,030 على الأقل يلاحظون وجودك، مهما كانت الطريقة غريبة. 330 00:19:58,030 --> 00:20:00,324 لا أستطيع قضاء أربع سنوات خفيًا. 331 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 مرحبًا! ثمة إنسان هنا! 332 00:20:06,163 --> 00:20:08,165 - يا إلهي. - فيم تفكّر؟ 333 00:20:08,665 --> 00:20:10,125 هذه لا تشبهها إطلاقًا! 334 00:20:10,125 --> 00:20:12,628 اسم الشخصية "كارميلا"، وهي اسمها "كارمي". 335 00:20:12,628 --> 00:20:15,797 - لا يمكنها المطالبة باسم تكرهه. - صحيح. وشعرها أرجواني. 336 00:20:16,298 --> 00:20:17,925 والقصة مختلفة تمامًا. 337 00:20:17,925 --> 00:20:19,134 شكرًا. 338 00:20:20,344 --> 00:20:22,804 - أيمكنني أن ألقي نظرة يا رجل؟ - أنا؟ 339 00:20:23,555 --> 00:20:25,140 بالطبع. 340 00:20:29,269 --> 00:20:31,688 - يا رفاق. - "بيني"، ماذا لديك؟ 341 00:20:31,688 --> 00:20:32,940 هل ألّفت هذه؟ 342 00:20:32,940 --> 00:20:34,691 ألّفت ورسمت كل فقرة منها. 343 00:20:37,069 --> 00:20:38,362 علام تنظر؟ 344 00:20:42,491 --> 00:20:43,784 ما اسمك؟ 345 00:20:44,368 --> 00:20:45,244 "كيف". 346 00:20:46,536 --> 00:20:47,746 حسنًا يا "كيف"، 347 00:20:49,373 --> 00:20:52,834 استمر فيما تفعل. لا أطيق صبرًا حتى أقرأ العدد القادم. رائع. 348 00:20:53,794 --> 00:20:55,170 - أراك في الجوار. - أجل. 349 00:20:58,340 --> 00:21:00,968 أسمعت ذلك؟ قال إنها رائعة! 350 00:21:00,968 --> 00:21:03,762 - وإنهم رائعون جدًا! - هذا واضح! 351 00:21:03,762 --> 00:21:08,267 أجساد ضخمة وأقوياء ومشهورون وأسنانهم مدهشة، وقد أعجبتهم قصّتك المُصوّرة. 352 00:21:08,267 --> 00:21:10,978 التي ليست لها أدنى علاقة بـ"كارمي". 353 00:21:10,978 --> 00:21:14,147 "ديلان"، صرت رائعًا الآن، رائعًا وظاهرًا. 354 00:21:14,147 --> 00:21:15,482 لا يمكنك إنكار الأمر. 355 00:22:03,071 --> 00:22:05,198 {\an8}"101 متابع، بث مباشر" 356 00:22:06,533 --> 00:22:07,743 أنت هي. 357 00:22:14,791 --> 00:22:16,293 وجدتك أيتها النزّافة. 358 00:22:46,281 --> 00:22:49,201 {\an8}ترجمة "نورهان المر"