1 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 Ez pocsékul megy. 2 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 Hé! 3 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 {\an8}DENEVÉREK 4 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 Az erőm nélkül nem kerülök be. 5 00:01:04,814 --> 00:01:08,735 Nem ajánlom. Lebukhatsz. Az egész suli ott lesz. 6 00:01:08,735 --> 00:01:10,779 Vadászok is megláthatnak. 7 00:01:13,114 --> 00:01:15,867 - Carmie, figyelsz? - Igen. 8 00:01:18,203 --> 00:01:21,164 Mi? Az új srác miatt akarsz sportolni? 9 00:01:21,164 --> 00:01:25,877 Mi vagyunk az újak. Ő másodéves. És nem. Magamért teszem. 10 00:01:26,669 --> 00:01:29,047 - Mi ez a bringa? - Munkaeszköz. 11 00:01:29,047 --> 00:01:32,258 Szuper melóm van, és remekül csinálom. 12 00:01:32,258 --> 00:01:33,259 És mi az? 13 00:01:33,259 --> 00:01:36,221 Nyomtatott sajtó. Újra divatba hozom. 14 00:01:38,640 --> 00:01:39,474 Elnézést! 15 00:01:39,474 --> 00:01:43,394 Igen, itt Dylan. A főnököm. Beszélni akar velem. 16 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 - Talán megemeli a fizudat. - Hölgyem? 17 00:01:47,982 --> 00:01:48,817 Igen? 18 00:01:48,817 --> 00:01:50,026 Kirúg? 19 00:01:51,402 --> 00:01:52,821 Milyen indokkal? 20 00:01:53,404 --> 00:01:56,783 A tag már zuhant, mikor az újság eltalálta. 21 00:02:02,580 --> 00:02:03,623 Veszel bicót? 22 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 {\an8}KEVERTEK HARCOS TÜNDÉR - VÁMPER 23 00:02:07,377 --> 00:02:08,837 HAHÓ! 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 ÉLŐBEN VAGYUNK! 25 00:02:10,505 --> 00:02:12,173 MŰVÉSZ VAGYOK! 26 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 CSAK VELED... 27 00:02:14,717 --> 00:02:18,638 VÁMPÍRKÉNT ÉBREDTEM 28 00:02:18,638 --> 00:02:21,182 KALAPÁCS ÉS KORBÁCS 29 00:02:26,938 --> 00:02:30,942 {\an8}- Nem reklámozod a képregényed? - A polcon vannak. 30 00:02:31,442 --> 00:02:34,028 - S ez elég? - Ha kell, megveszik. 31 00:02:34,821 --> 00:02:35,738 Kev! 32 00:02:35,738 --> 00:02:42,036 El kell juttatnod a tömegekhez. Úgy akarod végezni, mint Brendan? 33 00:02:42,036 --> 00:02:46,749 Minden idők legnagyobb képregényírója? Ja, az szuper lenne. 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,835 Dehogy! Nem lenne szuper. 35 00:02:48,835 --> 00:02:53,089 Tudod, hogy kirúgták minden műve filmadaptációjából? 36 00:02:53,089 --> 00:02:56,676 Tudod, mennyit vesztett, mert különutas volt? 37 00:02:56,676 --> 00:02:58,511 Ezekért nem aggódom. 38 00:02:58,511 --> 00:03:01,723 Pedig kéne! A névtelenség szegénység. 39 00:03:02,432 --> 00:03:06,269 Ezért fogjuk mindenkivel megismertetni a neved. 40 00:03:07,562 --> 00:03:10,773 - És ha én nem akarom? - Akarod. 41 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 Akarod. 42 00:03:12,817 --> 00:03:17,363 És tudod, mit? Dedikálást tartunk. Itt, a boltban. 43 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 Népszerűvé teszünk téged, aztán bumm! 44 00:03:20,783 --> 00:03:23,953 A Kalapács és korbács lesz a menő hely. 45 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 És mind visszajönnek hozzám. 46 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 Készülj, Kev! 47 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 Mert a hírnév csupa adrenalin. 48 00:03:37,133 --> 00:03:38,843 Volt pár kalandunk, mi? 49 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Vigyázz! 50 00:03:50,605 --> 00:03:53,232 - Szia, Kev! - Mit csinálsz itt? 51 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 A nagy semmit. 52 00:03:55,360 --> 00:03:59,280 Hajdan a város legnagyobb vadásza voltam. És most... 53 00:03:59,280 --> 00:04:04,244 kirúgtak két gimis klubból és a médiamunkási állásomból. 54 00:04:04,744 --> 00:04:09,165 Ne búsulj! A lapkihordók eltűnnek, mielőtt leérettségizel. 55 00:04:09,165 --> 00:04:10,541 Mi lett velem? 56 00:04:11,501 --> 00:04:13,461 Várjunk! Mit keresel itt? 57 00:04:13,461 --> 00:04:17,548 Ide járok néha rendezni a gondolataimat, meditálni. 58 00:04:18,132 --> 00:04:21,552 Senki nincs itt. Te és Carmie éjjel mozogtok. 59 00:04:21,552 --> 00:04:25,765 - Meglep, hogy itt látlak. - A saját rejtekhelyemen? 60 00:04:25,765 --> 00:04:27,058 A miénken. 61 00:04:28,101 --> 00:04:29,811 Már semmi se az enyém. 62 00:04:32,689 --> 00:04:35,441 A Gyűjtő dedikálást akar szervezni. 63 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 És az nem jó dolog? 64 00:04:37,777 --> 00:04:41,072 De mi van, ha rájönnek, hogy csaló vagyok? 65 00:04:41,072 --> 00:04:45,868 Hogy a művem a mesterek utánzása? Vagy ha nem jön el senki? 66 00:04:45,868 --> 00:04:49,122 Én megyek. És Carmie is. Az már kettő. 67 00:04:52,250 --> 00:04:53,293 Az mi? 68 00:04:54,585 --> 00:04:57,880 Abraham Helsing ük-ükapám régi naplója. 69 00:04:58,464 --> 00:05:01,009 Drakulával kezdte a vadászatot. 70 00:05:01,592 --> 00:05:05,638 Alapos volt. Mindent leírt. Itt vannak a lénytípusok, 71 00:05:05,638 --> 00:05:09,225 dátumok, eredmények, képek. Itt van minden. 72 00:05:09,225 --> 00:05:11,811 Azóta a mindegyikünk írt hozzá. 73 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 Madison. Az utolsó vadászatom. 74 00:05:16,107 --> 00:05:17,942 Leírtad a megmentését? 75 00:05:17,942 --> 00:05:23,114 Nem! Az nem Helsing-stílus. Mi elkapunk, senkit nem engedünk el. 76 00:05:31,748 --> 00:05:33,541 - Na ne! - Mi az? 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Fogalmam sincs. 78 00:05:37,879 --> 00:05:41,174 Ezt a levelet Abraham írta. A dátum 1903. 79 00:05:42,050 --> 00:05:46,304 „Intelek, ki ezen írást fogod! A titka felülmúlt engem. 80 00:05:46,304 --> 00:05:49,849 E szók rejtik a választ a mitikus árny végére. 81 00:05:51,768 --> 00:05:56,647 Fejtsd meg a rejtélyt gondosan! Ha elvéted, az élet véget ér.” 82 00:06:00,735 --> 00:06:01,903 Ez tök durva! 83 00:06:03,279 --> 00:06:07,533 Nem. Nem, ez... Ez a sorsom! 84 00:06:08,868 --> 00:06:10,370 {\an8}STOKER GIMNÁZIUM 85 00:06:11,371 --> 00:06:15,041 - Nem akartad elmondani? - Nem akartam felfújni. 86 00:06:15,041 --> 00:06:19,253 - Már késő. - A Gyűjtő beindult. Nem tudom leállítani. 87 00:06:20,088 --> 00:06:23,591 Oké, de ismerd el! A képregényed rólam szól. 88 00:06:23,591 --> 00:06:25,676 Szerintem nem. Egyáltalán. 89 00:06:27,512 --> 00:06:31,307 A csillám a barátod. A szekrények első szabálya. 90 00:06:31,307 --> 00:06:34,936 {\an8}Sokak szerint a szekrény az önkifejezés terepe. 91 00:06:34,936 --> 00:06:38,272 {\an8}Tévedés! Többre mész, ha engem utánozol. 92 00:06:41,192 --> 00:06:43,736 {\an8}- Kev! Mi az? - Kell a szekrényem. 93 00:06:43,736 --> 00:06:46,239 A könyved várhat. Ez fontosabb. 94 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 {\an8}Kövess, ha több tippet akarsz! 95 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 {\an8}Mutasd meg a saját kidíszített szekrényedet! 96 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 {\an8}Ki tudja? Talán bekövetlek. Pá! 97 00:06:58,042 --> 00:07:01,546 Szia, Carmie! Kev, gratulálok a dedikáláshoz! 98 00:07:01,546 --> 00:07:02,588 Köszi! 99 00:07:02,588 --> 00:07:08,428 Szerinted a képregényem Carmelája hasonlít Carmie-ra, a legjobb barátnőmre? 100 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 - Nem. - Én sem. 101 00:07:10,513 --> 00:07:13,391 Nem vagy a világ közepe, mint én. 102 00:07:14,267 --> 00:07:18,104 - Bemelegítünk együtt a válogatás előtt? - Persze. 103 00:07:18,104 --> 00:07:21,524 Bemelegítünk, lazítunk, kikapcsolódunk. 104 00:07:21,524 --> 00:07:25,027 - Persze! - Viszlát a pályán az órák után! 105 00:07:26,279 --> 00:07:27,238 Sziasztok! 106 00:07:30,908 --> 00:07:32,952 - Atyám! Láttad ezt? - Ja. 107 00:07:33,536 --> 00:07:35,329 Flörtölt velem. 108 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 Olyan cuki! 109 00:07:37,123 --> 00:07:39,834 Elfelejthetjük egy pillanatra? 110 00:07:39,834 --> 00:07:43,921 - Parázok, hogy senki se jön az estemre. - Nyugi! 111 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 Én ott leszek... és Leanna is. 112 00:07:46,883 --> 00:07:49,552 Megnézem a naptáramat. Gyere! 113 00:07:55,141 --> 00:07:59,020 {\an8}Nem sumer, nem akkád, nem arámi. 114 00:08:10,740 --> 00:08:13,159 Pihenj! Tönkreteszed a szemed! 115 00:08:13,159 --> 00:08:17,705 Később, anya! Kösz! Egy ősi nyelvet próbálok megfejteni. 116 00:08:17,705 --> 00:08:19,916 A világ sorsa múlik rajta. 117 00:08:19,916 --> 00:08:22,710 Ez klassz, drágám, de enned kell. 118 00:08:22,710 --> 00:08:24,170 - Gyere! - Várj! 119 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 Ismerted Ábrahám ükapát? 120 00:08:27,840 --> 00:08:31,844 Nem. De ő volt az első Helsing, aki Amerikába jött, 121 00:08:31,844 --> 00:08:34,305 és úgy tűnik, elég híres lett. 122 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Ezt a naplójában találtam. 123 00:08:36,474 --> 00:08:41,646 Nem tudom, milyen nyelven írták, de 500 évnél is régebbi. 124 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 Ez jellemző rá. Imádta a rejtvényeket. 125 00:08:45,191 --> 00:08:51,822 A nagyapáddal egyik szülinapján Abraham egy hétig kerestette az ajándékát. 126 00:08:51,822 --> 00:08:54,283 A végén egy levelet talált: 127 00:08:54,283 --> 00:08:57,411 „A legjobb ajándék a megtett út.” 128 00:08:58,412 --> 00:09:01,666 Kemény hatodik szülinapja volt az öregnek. 129 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 Igen. 130 00:09:03,543 --> 00:09:08,172 Azt hiszem, van egy doboz a cuccaival a garázsban. 131 00:09:08,172 --> 00:09:10,800 Lehet benne valami, ami segíthet... 132 00:09:19,642 --> 00:09:23,271 A vertikális erő segíti a horizontális haladást. 133 00:09:23,271 --> 00:09:24,730 Abszolút! Oké. 134 00:09:25,231 --> 00:09:28,276 - Versenyt futunk? - Veled? Persze. 135 00:09:29,110 --> 00:09:31,195 Oké! A célban megvárlak. 136 00:09:32,363 --> 00:09:33,990 És ha előbb érek oda? 137 00:09:36,075 --> 00:09:37,285 Mehet? 138 00:09:37,910 --> 00:09:39,203 És rajt! 139 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 - Ezt hogy...? - Alulértékeled magad edzőként. 140 00:09:56,387 --> 00:09:59,223 - Carmie, mi volt ez? - Elnézést? 141 00:09:59,223 --> 00:10:02,810 - Legyőzted a tízpróbás bajnokomat? - Nem! 142 00:10:02,810 --> 00:10:07,064 Tristan nem adott bele mindent. És adott pár jó tippet. 143 00:10:07,064 --> 00:10:10,192 Pompás! A csapatmunka a siker titka. 144 00:10:10,192 --> 00:10:12,820 Tartozz közénk! Viszlát a próbán! 145 00:10:12,820 --> 00:10:17,199 És ne feledd: az elmulasztott lehetőség 100%-os vereség. 146 00:10:21,370 --> 00:10:24,040 Jössz pizzázni este a csapattal? 147 00:10:24,040 --> 00:10:27,418 Persze. Na és te jössz? Úgyis bekerülsz. 148 00:10:27,418 --> 00:10:30,379 Hét közben nem engednek el a szüleim. 149 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 Csak egy szeletre! Aztán mész is. 150 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Jó. De csak egy szeletre. 151 00:10:41,724 --> 00:10:46,062 - Hol van Carm? - Készül a válogatásra. Hamarosan befut. 152 00:10:46,562 --> 00:10:50,441 Hallod ezt, Bill? A kislányunk kilép a nagyvilágba. 153 00:10:52,526 --> 00:10:56,072 - Tényleg dedikálsz a képregényboltban? - Igen. 154 00:10:56,072 --> 00:10:56,989 Miért te? 155 00:10:56,989 --> 00:10:58,991 Igen, miért te? 156 00:10:58,991 --> 00:11:00,368 Mit akartok? 157 00:11:00,368 --> 00:11:03,245 Ingyen példányt. Akkor ott leszünk. 158 00:11:03,245 --> 00:11:04,997 És miért mennék bele? 159 00:11:04,997 --> 00:11:07,583 Hogy érted? Egy család vagyunk! 160 00:11:07,583 --> 00:11:09,293 És reklámozhatjuk is. 161 00:11:09,293 --> 00:11:12,129 Pici Durréknak sok követőjük van. 162 00:11:12,129 --> 00:11:17,635 A város összes gamere a tenyerünkből eszik. Szükséged van ránk. 163 00:11:17,635 --> 00:11:20,680 Ha van ingyen cucc, tele lesz a bolt. 164 00:11:20,680 --> 00:11:24,892 Nem vagytok kicsik a közösségi médiához? És nem nagy ügy. 165 00:11:25,393 --> 00:11:28,521 De igen. Nagy ügy. Lélekgyilkos ügy. 166 00:11:29,021 --> 00:11:32,108 Elmész az első képregényed dedikálására... 167 00:11:32,108 --> 00:11:34,151 és nincs ott senki. 168 00:11:34,151 --> 00:11:37,196 Vége az el sem kezdődött karrierednek. 169 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 {\an8}VACSORÁRA JÖTTEM HOZZÁTOK, HOL VAGY? 170 00:11:53,295 --> 00:11:57,633 Tíz szelet. Új csapatrekord. Ilyen tehetséges vagy? 171 00:11:57,633 --> 00:11:59,468 És csupa meglepetés. 172 00:12:01,804 --> 00:12:04,181 {\an8}ANYA: HOL VAGY? 173 00:12:07,059 --> 00:12:11,147 - Hozok egy hideg italt. Az rendbe hoz. - Köszi. 174 00:12:13,691 --> 00:12:16,026 Mindenki rólad beszélt ma. 175 00:12:16,527 --> 00:12:19,738 - Remélem, jót mondtak. - Sajnos igen. 176 00:12:20,573 --> 00:12:21,407 Vicceltem. 177 00:12:22,324 --> 00:12:25,911 Te vagy a legerősebb ellenfelem a válogatáson. 178 00:12:26,412 --> 00:12:29,915 Sok szám van, biztos mindkettőnknek sikerül. 179 00:12:29,915 --> 00:12:34,462 Muszáj bejutnom a váltóba. Régen anya volt a kapitányuk. 180 00:12:34,462 --> 00:12:37,798 És a nővéreim is sportoltak. Hagyomány. 181 00:12:40,342 --> 00:12:42,136 Tessék! Jéghideg. 182 00:12:43,053 --> 00:12:46,056 Na mindegy, sok sikert! Nyerjen a jobb! 183 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 Sok sikert! 184 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Egészségedre! 185 00:12:53,564 --> 00:12:54,523 Klasszikus! 186 00:13:29,558 --> 00:13:30,392 Kobold? 187 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 KEV, TALÁLTAM EGY NYOMOT! 188 00:13:53,040 --> 00:13:54,458 Szép esténk van. 189 00:13:56,001 --> 00:13:57,044 Tényleg szép. 190 00:14:00,172 --> 00:14:06,512 - Mire gondolsz? - A válogatásra. Nem tudom, belevágjak-e. 191 00:14:06,512 --> 00:14:10,474 Persze! Menni fog. Csak ne fogd vissza magad! 192 00:14:11,559 --> 00:14:16,188 Pedig az lenne a legjobb. Ez nem fair Stacey-vel szemben. 193 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 Egész évben készült, én meg csak... 194 00:14:18,899 --> 00:14:23,612 Nem bújj árnyékba, hogy más ragyoghasson! Ez nem így megy. 195 00:14:31,829 --> 00:14:33,622 Mióta vagyunk itt? 196 00:14:35,457 --> 00:14:37,293 - Úgy három órája. - Mi? 197 00:14:38,002 --> 00:14:41,714 A szüleim dühösek lesznek. És... hol a telefonom? 198 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 Talán bent van. 199 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 Ez az? 200 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Köszönöm! 201 00:14:53,684 --> 00:14:55,978 Ez gáz. A szüleim megölnek. 202 00:14:55,978 --> 00:14:59,356 Nekem annyi! Később találkozunk. 203 00:14:59,356 --> 00:15:01,859 Hozom a kabátom. Hazakísérlek. 204 00:15:23,505 --> 00:15:25,382 Mi történt? 205 00:15:27,384 --> 00:15:29,595 A csapat meghívott pizzázni, 206 00:15:29,595 --> 00:15:32,056 és jó volt nagyobbakkal lógni. 207 00:15:32,056 --> 00:15:35,893 És nem tudtál volna felhívni? Írni? Valamit! 208 00:15:35,893 --> 00:15:38,604 Ez elfogadhatatlan, Carmela! 209 00:15:39,271 --> 00:15:43,817 Aggódtunk. Értem, gimibe jársz, de ettől nem leszel felnőtt. 210 00:15:43,817 --> 00:15:46,945 Tudnunk kell, hol vagy és mit csinálsz. 211 00:15:46,945 --> 00:15:50,574 Oké. Sajnálom! Értem. Többször nem fordul elő. 212 00:15:50,574 --> 00:15:54,244 Szerintem nem érted, milyen komoly ez, Carmie. 213 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 A „sajnálom” nem elég. 214 00:15:56,288 --> 00:15:58,999 Menj aludni! Majd még beszélünk. 215 00:15:58,999 --> 00:16:02,044 Felfogtam! Mit kell még beszélni? 216 00:16:02,044 --> 00:16:05,381 Mi ez a hangnem? Nem értem, mi ütött beléd. 217 00:16:05,381 --> 00:16:08,759 Honnan tudnátok? Sose értettetek engem! 218 00:16:11,136 --> 00:16:15,766 Két óra késés hét közben? Én egy hónap szobafogságot kapnék. 219 00:16:15,766 --> 00:16:18,268 - De a csapattal voltam! - És? 220 00:16:19,269 --> 00:16:23,107 Az a fiú is a csapatban van. Mondj el mindent! 221 00:16:23,691 --> 00:16:29,822 Épp az idegesítő szüleimről beszéltünk! De... a neve Tristan, és másodikos. 222 00:16:30,322 --> 00:16:33,117 Aranyos, sportos és nagyon kedves. 223 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 És... 224 00:16:35,077 --> 00:16:36,120 Bejön neked. 225 00:16:36,120 --> 00:16:38,664 - Ne telefonálj! - Mennem kell. 226 00:16:56,306 --> 00:16:57,182 Menni fog. 227 00:16:57,182 --> 00:17:00,769 Adj bele mindent! Ne kegyelmezz a halandóknak! 228 00:17:01,353 --> 00:17:06,316 - Mintha Lokit hallanám. - Hát, az istenek uralkodásra termettek. 229 00:17:09,653 --> 00:17:10,612 Csak nyerj! 230 00:17:13,240 --> 00:17:15,325 BEMUTATJUK KEVET 231 00:17:15,325 --> 00:17:16,326 {\an8}DEDIKÁLÁS 232 00:17:16,326 --> 00:17:17,494 Ez király! 233 00:17:17,494 --> 00:17:20,039 - Nincs itt senki. - Korán van. 234 00:17:20,039 --> 00:17:21,665 Fiúk! Készen álltok? 235 00:17:23,625 --> 00:17:24,835 Ta-dam! 236 00:17:26,587 --> 00:17:27,421 Tetszik? 237 00:17:27,421 --> 00:17:28,756 Gyűlölöm! 238 00:17:28,756 --> 00:17:31,508 - Nos, Kev ez... - Nem. 239 00:17:32,301 --> 00:17:35,888 Még egy órád van. Készen állsz? Remélem, igen. 240 00:17:35,888 --> 00:17:39,767 Ha ma minden jól megy, meghívnak a Fan Conra. 241 00:17:39,767 --> 00:17:44,688 Ott rajongótábort szerzel, aztán sztárt csinálunk belőled, és... 242 00:17:44,688 --> 00:17:47,107 dőlni fog a pénz. 243 00:17:47,107 --> 00:17:50,444 Nem! Nem állok készen! Sosem leszek készen. 244 00:17:50,444 --> 00:17:52,029 Nekem ez nem megy! 245 00:17:52,029 --> 00:17:55,449 Tudod, hány képregényt kritizáltam semmivé? 246 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Hány álmot törtem darabokra? 247 00:17:57,993 --> 00:18:01,330 Nem bírnék ki ennyi bírálatot. Kiszálltam! 248 00:18:03,373 --> 00:18:05,334 Igen! Készen áll. 249 00:18:09,463 --> 00:18:11,548 Carmie 4,2 métert ugrott? 250 00:18:15,052 --> 00:18:16,762 Három dobogós hely? 251 00:18:16,762 --> 00:18:19,473 - Az edző már be is vett. - Igen? 252 00:18:24,561 --> 00:18:26,814 Köszönöm, hogy segítettél. 253 00:18:26,814 --> 00:18:29,775 Ugyan! Most jön a 100 méteres sprint. 254 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 - Bejuthatsz a váltóba. - Igen! 255 00:18:32,277 --> 00:18:35,322 Jobb vagy mindenkinél. Megnyerheted! 256 00:18:36,156 --> 00:18:41,120 - Minek? Azt mondtad, felvettek. - De mindent meg kell nyernünk. 257 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Igen. 258 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 A következő? 259 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Tessék! 260 00:18:50,295 --> 00:18:51,129 Szia! 261 00:18:51,129 --> 00:18:52,214 Hihetetlen! 262 00:18:52,214 --> 00:18:56,593 {\an8}Kev, az ismeretlen gimnazista befutott a képregényével. 263 00:18:56,593 --> 00:18:59,763 {\an8}Egy néven fut, mint Rihanna és Beyoncé, 264 00:18:59,763 --> 00:19:03,767 {\an8}és imádják. Hamarosan exkluzív interjú Kevvel! 265 00:19:06,645 --> 00:19:07,688 Írd alá! 266 00:19:08,522 --> 00:19:12,401 - Darabja 40 dollár. - Nekünk nem. Nézz körül! 267 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 Csupa gamer. 268 00:19:13,986 --> 00:19:15,612 Mi hoztuk be őket, 269 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 mi küldjük el őket. 270 00:19:20,659 --> 00:19:23,537 Mit mondtam? És ez még csak a kezdet. 271 00:19:23,537 --> 00:19:26,373 A következő megálló a Fan Con. 272 00:19:31,545 --> 00:19:33,130 Gyerünk, Carmie! 273 00:19:37,301 --> 00:19:38,635 Csináld ki őket! 274 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Carmie, ne lassíts! 275 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 Mit csinálsz? 276 00:19:47,603 --> 00:19:49,146 Nem győzhet le! 277 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 - Gyerünk! - Mi van? 278 00:19:56,153 --> 00:19:58,947 - Azt hittem, legyőzöl. - Ja, én is. 279 00:19:58,947 --> 00:19:59,865 Szép volt! 280 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 Sikerült! 281 00:20:01,700 --> 00:20:02,701 Megcsináltam! 282 00:20:02,701 --> 00:20:06,538 A családom boldog lesz! A hagyomány folytatódik. 283 00:20:06,538 --> 00:20:08,332 Kösz, hogy vesztettél! 284 00:20:08,332 --> 00:20:10,375 Nem vesztettem. Nyertél. 285 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Szép volt, lányok! 286 00:20:14,004 --> 00:20:18,967 Anusree, Tabia, Carly és Stacey, váltósok. 287 00:20:18,967 --> 00:20:22,930 - Carmie, te beugró vagy. - Beugró? Már volt ilyen. 288 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 Szép volt! 289 00:20:27,309 --> 00:20:28,393 Sikerült! 290 00:20:36,693 --> 00:20:37,527 Várjunk! 291 00:20:38,236 --> 00:20:39,071 Kev! 292 00:20:40,864 --> 00:20:43,325 KEV DEDIKÁL - 1 ÓRÁVAL EZELŐTT 293 00:20:51,917 --> 00:20:53,835 FANTASZTIKUS AKCIÓK 294 00:20:53,835 --> 00:20:56,630 Hát, ez jobban ment, mint vártam. 295 00:20:57,130 --> 00:20:58,840 A közönséged imád. 296 00:20:58,840 --> 00:21:02,302 Igen! Mert tagja vagyok mindkét tábornak. 297 00:21:02,302 --> 00:21:06,056 A kreatív és a kommersz közt lavírozok, 298 00:21:06,056 --> 00:21:09,226 de tudják, hogy főként rajongó vagyok. 299 00:21:10,269 --> 00:21:14,690 Nem értelek, de csak így tovább! Nagy dolgok várnak rád. 300 00:21:15,190 --> 00:21:16,858 Kev! Lemaradtam? 301 00:21:17,734 --> 00:21:19,695 - Semmi baj. - Biztos? 302 00:21:19,695 --> 00:21:23,949 Mert sokan csak mondják, de nem gondolják, szóval... 303 00:21:23,949 --> 00:21:26,159 Hogy ment a válogatás? 304 00:21:26,159 --> 00:21:28,578 - Bekerültem a csapatba! - Nem! 305 00:21:28,578 --> 00:21:29,913 Gratulálok! 306 00:21:29,913 --> 00:21:33,458 Igen. Nézzetek ránk! Hasítunk a gimiben! 307 00:21:34,001 --> 00:21:37,671 Kev, gyere! Ne időzz túl sokat a közönségeddel! 308 00:21:37,671 --> 00:21:40,966 A közönség elment. Ők a barátaim. 309 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 Egyelőre. 310 00:21:41,967 --> 00:21:46,138 Ha híres leszel, új barátokat szerzel. Jobb barátokat. 311 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 Segítenél az asztallal? Nehéz. 312 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 Nem probléma? Köszi. 313 00:21:53,312 --> 00:21:57,190 A különcök világában a Gyűjtő kifejezetten sztár. 314 00:21:57,190 --> 00:21:59,568 Carmie, ezt látnod kell. 315 00:22:00,777 --> 00:22:04,072 Ez valamilyen nyelv? 316 00:22:04,072 --> 00:22:06,033 Igen, kobold nyelv. 317 00:22:06,033 --> 00:22:07,367 Vannak koboldok? 318 00:22:07,367 --> 00:22:08,577 Bizony! 319 00:22:14,082 --> 00:22:17,294 Hű, az írás gyönyörű. 320 00:22:19,588 --> 00:22:21,798 Szinte hipnotikus. 321 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 {\an8}A feliratot fordította: Györfi Rita