1
00:00:42,167 --> 00:00:43,585
Ez pocsékul megy.
2
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
Hé!
3
00:00:59,893 --> 00:01:01,144
{\an8}DENEVÉREK
4
00:01:02,395 --> 00:01:04,814
Az erőm nélkül nem kerülök be.
5
00:01:04,814 --> 00:01:08,735
Nem ajánlom. Lebukhatsz.
Az egész suli ott lesz.
6
00:01:08,735 --> 00:01:10,779
Vadászok is megláthatnak.
7
00:01:13,114 --> 00:01:15,867
- Carmie, figyelsz?
- Igen.
8
00:01:18,203 --> 00:01:21,164
Mi? Az új srác miatt akarsz sportolni?
9
00:01:21,164 --> 00:01:25,877
Mi vagyunk az újak. Ő másodéves.
És nem. Magamért teszem.
10
00:01:26,669 --> 00:01:29,047
- Mi ez a bringa?
- Munkaeszköz.
11
00:01:29,047 --> 00:01:32,258
Szuper melóm van, és remekül csinálom.
12
00:01:32,258 --> 00:01:33,259
És mi az?
13
00:01:33,259 --> 00:01:36,221
Nyomtatott sajtó. Újra divatba hozom.
14
00:01:38,640 --> 00:01:39,474
Elnézést!
15
00:01:39,474 --> 00:01:43,394
Igen, itt Dylan.
A főnököm. Beszélni akar velem.
16
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
- Talán megemeli a fizudat.
- Hölgyem?
17
00:01:47,982 --> 00:01:48,817
Igen?
18
00:01:48,817 --> 00:01:50,026
Kirúg?
19
00:01:51,402 --> 00:01:52,821
Milyen indokkal?
20
00:01:53,404 --> 00:01:56,783
A tag már zuhant,
mikor az újság eltalálta.
21
00:02:02,580 --> 00:02:03,623
Veszel bicót?
22
00:02:03,623 --> 00:02:06,084
{\an8}KEVERTEK
HARCOS TÜNDÉR - VÁMPER
23
00:02:07,377 --> 00:02:08,837
HAHÓ!
24
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
ÉLŐBEN VAGYUNK!
25
00:02:10,505 --> 00:02:12,173
MŰVÉSZ VAGYOK!
26
00:02:12,173 --> 00:02:13,675
CSAK VELED...
27
00:02:14,717 --> 00:02:18,638
VÁMPÍRKÉNT ÉBREDTEM
28
00:02:18,638 --> 00:02:21,182
KALAPÁCS ÉS KORBÁCS
29
00:02:26,938 --> 00:02:30,942
{\an8}- Nem reklámozod a képregényed?
- A polcon vannak.
30
00:02:31,442 --> 00:02:34,028
- S ez elég?
- Ha kell, megveszik.
31
00:02:34,821 --> 00:02:35,738
Kev!
32
00:02:35,738 --> 00:02:42,036
El kell juttatnod a tömegekhez.
Úgy akarod végezni, mint Brendan?
33
00:02:42,036 --> 00:02:46,749
Minden idők legnagyobb képregényírója?
Ja, az szuper lenne.
34
00:02:46,749 --> 00:02:48,835
Dehogy! Nem lenne szuper.
35
00:02:48,835 --> 00:02:53,089
Tudod, hogy kirúgták
minden műve filmadaptációjából?
36
00:02:53,089 --> 00:02:56,676
Tudod, mennyit vesztett,
mert különutas volt?
37
00:02:56,676 --> 00:02:58,511
Ezekért nem aggódom.
38
00:02:58,511 --> 00:03:01,723
Pedig kéne! A névtelenség szegénység.
39
00:03:02,432 --> 00:03:06,269
Ezért fogjuk mindenkivel
megismertetni a neved.
40
00:03:07,562 --> 00:03:10,773
- És ha én nem akarom?
- Akarod.
41
00:03:11,482 --> 00:03:12,317
Akarod.
42
00:03:12,817 --> 00:03:17,363
És tudod, mit?
Dedikálást tartunk. Itt, a boltban.
43
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
Népszerűvé teszünk téged, aztán bumm!
44
00:03:20,783 --> 00:03:23,953
A Kalapács és korbács lesz a menő hely.
45
00:03:24,537 --> 00:03:27,123
És mind visszajönnek hozzám.
46
00:03:28,625 --> 00:03:29,626
Készülj, Kev!
47
00:03:30,251 --> 00:03:32,795
Mert a hírnév csupa adrenalin.
48
00:03:37,133 --> 00:03:38,843
Volt pár kalandunk, mi?
49
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Vigyázz!
50
00:03:50,605 --> 00:03:53,232
- Szia, Kev!
- Mit csinálsz itt?
51
00:03:54,192 --> 00:03:55,360
A nagy semmit.
52
00:03:55,360 --> 00:03:59,280
Hajdan a város
legnagyobb vadásza voltam. És most...
53
00:03:59,280 --> 00:04:04,244
kirúgtak két gimis klubból
és a médiamunkási állásomból.
54
00:04:04,744 --> 00:04:09,165
Ne búsulj! A lapkihordók eltűnnek,
mielőtt leérettségizel.
55
00:04:09,165 --> 00:04:10,541
Mi lett velem?
56
00:04:11,501 --> 00:04:13,461
Várjunk! Mit keresel itt?
57
00:04:13,461 --> 00:04:17,548
Ide járok néha
rendezni a gondolataimat, meditálni.
58
00:04:18,132 --> 00:04:21,552
Senki nincs itt.
Te és Carmie éjjel mozogtok.
59
00:04:21,552 --> 00:04:25,765
- Meglep, hogy itt látlak.
- A saját rejtekhelyemen?
60
00:04:25,765 --> 00:04:27,058
A miénken.
61
00:04:28,101 --> 00:04:29,811
Már semmi se az enyém.
62
00:04:32,689 --> 00:04:35,441
A Gyűjtő dedikálást akar szervezni.
63
00:04:35,441 --> 00:04:37,151
És az nem jó dolog?
64
00:04:37,777 --> 00:04:41,072
De mi van, ha rájönnek, hogy csaló vagyok?
65
00:04:41,072 --> 00:04:45,868
Hogy a művem a mesterek utánzása?
Vagy ha nem jön el senki?
66
00:04:45,868 --> 00:04:49,122
Én megyek. És Carmie is. Az már kettő.
67
00:04:52,250 --> 00:04:53,293
Az mi?
68
00:04:54,585 --> 00:04:57,880
Abraham Helsing ük-ükapám régi naplója.
69
00:04:58,464 --> 00:05:01,009
Drakulával kezdte a vadászatot.
70
00:05:01,592 --> 00:05:05,638
Alapos volt. Mindent leírt.
Itt vannak a lénytípusok,
71
00:05:05,638 --> 00:05:09,225
dátumok, eredmények, képek.
Itt van minden.
72
00:05:09,225 --> 00:05:11,811
Azóta a mindegyikünk írt hozzá.
73
00:05:12,729 --> 00:05:15,481
Madison. Az utolsó vadászatom.
74
00:05:16,107 --> 00:05:17,942
Leírtad a megmentését?
75
00:05:17,942 --> 00:05:23,114
Nem! Az nem Helsing-stílus.
Mi elkapunk, senkit nem engedünk el.
76
00:05:31,748 --> 00:05:33,541
- Na ne!
- Mi az?
77
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Fogalmam sincs.
78
00:05:37,879 --> 00:05:41,174
Ezt a levelet Abraham írta. A dátum 1903.
79
00:05:42,050 --> 00:05:46,304
„Intelek, ki ezen írást fogod!
A titka felülmúlt engem.
80
00:05:46,304 --> 00:05:49,849
E szók rejtik a választ
a mitikus árny végére.
81
00:05:51,768 --> 00:05:56,647
Fejtsd meg a rejtélyt gondosan!
Ha elvéted, az élet véget ér.”
82
00:06:00,735 --> 00:06:01,903
Ez tök durva!
83
00:06:03,279 --> 00:06:07,533
Nem. Nem, ez... Ez a sorsom!
84
00:06:08,868 --> 00:06:10,370
{\an8}STOKER GIMNÁZIUM
85
00:06:11,371 --> 00:06:15,041
- Nem akartad elmondani?
- Nem akartam felfújni.
86
00:06:15,041 --> 00:06:19,253
- Már késő.
- A Gyűjtő beindult. Nem tudom leállítani.
87
00:06:20,088 --> 00:06:23,591
Oké, de ismerd el!
A képregényed rólam szól.
88
00:06:23,591 --> 00:06:25,676
Szerintem nem. Egyáltalán.
89
00:06:27,512 --> 00:06:31,307
A csillám a barátod.
A szekrények első szabálya.
90
00:06:31,307 --> 00:06:34,936
{\an8}Sokak szerint
a szekrény az önkifejezés terepe.
91
00:06:34,936 --> 00:06:38,272
{\an8}Tévedés! Többre mész, ha engem utánozol.
92
00:06:41,192 --> 00:06:43,736
{\an8}- Kev! Mi az?
- Kell a szekrényem.
93
00:06:43,736 --> 00:06:46,239
A könyved várhat. Ez fontosabb.
94
00:06:48,199 --> 00:06:50,701
{\an8}Kövess, ha több tippet akarsz!
95
00:06:50,701 --> 00:06:54,455
{\an8}Mutasd meg a saját
kidíszített szekrényedet!
96
00:06:54,455 --> 00:06:57,125
{\an8}Ki tudja? Talán bekövetlek. Pá!
97
00:06:58,042 --> 00:07:01,546
Szia, Carmie!
Kev, gratulálok a dedikáláshoz!
98
00:07:01,546 --> 00:07:02,588
Köszi!
99
00:07:02,588 --> 00:07:08,428
Szerinted a képregényem Carmelája
hasonlít Carmie-ra, a legjobb barátnőmre?
100
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
- Nem.
- Én sem.
101
00:07:10,513 --> 00:07:13,391
Nem vagy a világ közepe, mint én.
102
00:07:14,267 --> 00:07:18,104
- Bemelegítünk együtt a válogatás előtt?
- Persze.
103
00:07:18,104 --> 00:07:21,524
Bemelegítünk, lazítunk, kikapcsolódunk.
104
00:07:21,524 --> 00:07:25,027
- Persze!
- Viszlát a pályán az órák után!
105
00:07:26,279 --> 00:07:27,238
Sziasztok!
106
00:07:30,908 --> 00:07:32,952
- Atyám! Láttad ezt?
- Ja.
107
00:07:33,536 --> 00:07:35,329
Flörtölt velem.
108
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
Olyan cuki!
109
00:07:37,123 --> 00:07:39,834
Elfelejthetjük egy pillanatra?
110
00:07:39,834 --> 00:07:43,921
- Parázok, hogy senki se jön az estemre.
- Nyugi!
111
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
Én ott leszek... és Leanna is.
112
00:07:46,883 --> 00:07:49,552
Megnézem a naptáramat. Gyere!
113
00:07:55,141 --> 00:07:59,020
{\an8}Nem sumer, nem akkád, nem arámi.
114
00:08:10,740 --> 00:08:13,159
Pihenj! Tönkreteszed a szemed!
115
00:08:13,159 --> 00:08:17,705
Később, anya! Kösz!
Egy ősi nyelvet próbálok megfejteni.
116
00:08:17,705 --> 00:08:19,916
A világ sorsa múlik rajta.
117
00:08:19,916 --> 00:08:22,710
Ez klassz, drágám, de enned kell.
118
00:08:22,710 --> 00:08:24,170
- Gyere!
- Várj!
119
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
Ismerted Ábrahám ükapát?
120
00:08:27,840 --> 00:08:31,844
Nem. De ő volt az első Helsing,
aki Amerikába jött,
121
00:08:31,844 --> 00:08:34,305
és úgy tűnik, elég híres lett.
122
00:08:34,305 --> 00:08:36,474
Ezt a naplójában találtam.
123
00:08:36,474 --> 00:08:41,646
Nem tudom, milyen nyelven írták,
de 500 évnél is régebbi.
124
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
Ez jellemző rá. Imádta a rejtvényeket.
125
00:08:45,191 --> 00:08:51,822
A nagyapáddal egyik szülinapján
Abraham egy hétig kerestette az ajándékát.
126
00:08:51,822 --> 00:08:54,283
A végén egy levelet talált:
127
00:08:54,283 --> 00:08:57,411
„A legjobb ajándék a megtett út.”
128
00:08:58,412 --> 00:09:01,666
Kemény hatodik szülinapja volt az öregnek.
129
00:09:01,666 --> 00:09:02,750
Igen.
130
00:09:03,543 --> 00:09:08,172
Azt hiszem, van egy doboz
a cuccaival a garázsban.
131
00:09:08,172 --> 00:09:10,800
Lehet benne valami, ami segíthet...
132
00:09:19,642 --> 00:09:23,271
A vertikális erő
segíti a horizontális haladást.
133
00:09:23,271 --> 00:09:24,730
Abszolút! Oké.
134
00:09:25,231 --> 00:09:28,276
- Versenyt futunk?
- Veled? Persze.
135
00:09:29,110 --> 00:09:31,195
Oké! A célban megvárlak.
136
00:09:32,363 --> 00:09:33,990
És ha előbb érek oda?
137
00:09:36,075 --> 00:09:37,285
Mehet?
138
00:09:37,910 --> 00:09:39,203
És rajt!
139
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
- Ezt hogy...?
- Alulértékeled magad edzőként.
140
00:09:56,387 --> 00:09:59,223
- Carmie, mi volt ez?
- Elnézést?
141
00:09:59,223 --> 00:10:02,810
- Legyőzted a tízpróbás bajnokomat?
- Nem!
142
00:10:02,810 --> 00:10:07,064
Tristan nem adott bele mindent.
És adott pár jó tippet.
143
00:10:07,064 --> 00:10:10,192
Pompás! A csapatmunka a siker titka.
144
00:10:10,192 --> 00:10:12,820
Tartozz közénk! Viszlát a próbán!
145
00:10:12,820 --> 00:10:17,199
És ne feledd: az elmulasztott lehetőség
100%-os vereség.
146
00:10:21,370 --> 00:10:24,040
Jössz pizzázni este a csapattal?
147
00:10:24,040 --> 00:10:27,418
Persze. Na és te jössz? Úgyis bekerülsz.
148
00:10:27,418 --> 00:10:30,379
Hét közben nem engednek el a szüleim.
149
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
Csak egy szeletre! Aztán mész is.
150
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Jó. De csak egy szeletre.
151
00:10:41,724 --> 00:10:46,062
- Hol van Carm?
- Készül a válogatásra. Hamarosan befut.
152
00:10:46,562 --> 00:10:50,441
Hallod ezt, Bill?
A kislányunk kilép a nagyvilágba.
153
00:10:52,526 --> 00:10:56,072
- Tényleg dedikálsz a képregényboltban?
- Igen.
154
00:10:56,072 --> 00:10:56,989
Miért te?
155
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
Igen, miért te?
156
00:10:58,991 --> 00:11:00,368
Mit akartok?
157
00:11:00,368 --> 00:11:03,245
Ingyen példányt. Akkor ott leszünk.
158
00:11:03,245 --> 00:11:04,997
És miért mennék bele?
159
00:11:04,997 --> 00:11:07,583
Hogy érted? Egy család vagyunk!
160
00:11:07,583 --> 00:11:09,293
És reklámozhatjuk is.
161
00:11:09,293 --> 00:11:12,129
Pici Durréknak sok követőjük van.
162
00:11:12,129 --> 00:11:17,635
A város összes gamere
a tenyerünkből eszik. Szükséged van ránk.
163
00:11:17,635 --> 00:11:20,680
Ha van ingyen cucc, tele lesz a bolt.
164
00:11:20,680 --> 00:11:24,892
Nem vagytok kicsik a közösségi médiához?
És nem nagy ügy.
165
00:11:25,393 --> 00:11:28,521
De igen. Nagy ügy. Lélekgyilkos ügy.
166
00:11:29,021 --> 00:11:32,108
Elmész az első képregényed dedikálására...
167
00:11:32,108 --> 00:11:34,151
és nincs ott senki.
168
00:11:34,151 --> 00:11:37,196
Vége az el sem kezdődött karrierednek.
169
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
{\an8}VACSORÁRA JÖTTEM HOZZÁTOK, HOL VAGY?
170
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
Tíz szelet. Új csapatrekord.
Ilyen tehetséges vagy?
171
00:11:57,633 --> 00:11:59,468
És csupa meglepetés.
172
00:12:01,804 --> 00:12:04,181
{\an8}ANYA: HOL VAGY?
173
00:12:07,059 --> 00:12:11,147
- Hozok egy hideg italt. Az rendbe hoz.
- Köszi.
174
00:12:13,691 --> 00:12:16,026
Mindenki rólad beszélt ma.
175
00:12:16,527 --> 00:12:19,738
- Remélem, jót mondtak.
- Sajnos igen.
176
00:12:20,573 --> 00:12:21,407
Vicceltem.
177
00:12:22,324 --> 00:12:25,911
Te vagy a legerősebb ellenfelem
a válogatáson.
178
00:12:26,412 --> 00:12:29,915
Sok szám van,
biztos mindkettőnknek sikerül.
179
00:12:29,915 --> 00:12:34,462
Muszáj bejutnom a váltóba.
Régen anya volt a kapitányuk.
180
00:12:34,462 --> 00:12:37,798
És a nővéreim is sportoltak. Hagyomány.
181
00:12:40,342 --> 00:12:42,136
Tessék! Jéghideg.
182
00:12:43,053 --> 00:12:46,056
Na mindegy, sok sikert! Nyerjen a jobb!
183
00:12:46,056 --> 00:12:47,266
Sok sikert!
184
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Egészségedre!
185
00:12:53,564 --> 00:12:54,523
Klasszikus!
186
00:13:29,558 --> 00:13:30,392
Kobold?
187
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
KEV, TALÁLTAM EGY NYOMOT!
188
00:13:53,040 --> 00:13:54,458
Szép esténk van.
189
00:13:56,001 --> 00:13:57,044
Tényleg szép.
190
00:14:00,172 --> 00:14:06,512
- Mire gondolsz?
- A válogatásra. Nem tudom, belevágjak-e.
191
00:14:06,512 --> 00:14:10,474
Persze! Menni fog.
Csak ne fogd vissza magad!
192
00:14:11,559 --> 00:14:16,188
Pedig az lenne a legjobb.
Ez nem fair Stacey-vel szemben.
193
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
Egész évben készült, én meg csak...
194
00:14:18,899 --> 00:14:23,612
Nem bújj árnyékba,
hogy más ragyoghasson! Ez nem így megy.
195
00:14:31,829 --> 00:14:33,622
Mióta vagyunk itt?
196
00:14:35,457 --> 00:14:37,293
- Úgy három órája.
- Mi?
197
00:14:38,002 --> 00:14:41,714
A szüleim dühösek lesznek.
És... hol a telefonom?
198
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
Talán bent van.
199
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
Ez az?
200
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Köszönöm!
201
00:14:53,684 --> 00:14:55,978
Ez gáz. A szüleim megölnek.
202
00:14:55,978 --> 00:14:59,356
Nekem annyi! Később találkozunk.
203
00:14:59,356 --> 00:15:01,859
Hozom a kabátom. Hazakísérlek.
204
00:15:23,505 --> 00:15:25,382
Mi történt?
205
00:15:27,384 --> 00:15:29,595
A csapat meghívott pizzázni,
206
00:15:29,595 --> 00:15:32,056
és jó volt nagyobbakkal lógni.
207
00:15:32,056 --> 00:15:35,893
És nem tudtál volna felhívni?
Írni? Valamit!
208
00:15:35,893 --> 00:15:38,604
Ez elfogadhatatlan, Carmela!
209
00:15:39,271 --> 00:15:43,817
Aggódtunk. Értem, gimibe jársz,
de ettől nem leszel felnőtt.
210
00:15:43,817 --> 00:15:46,945
Tudnunk kell, hol vagy és mit csinálsz.
211
00:15:46,945 --> 00:15:50,574
Oké. Sajnálom!
Értem. Többször nem fordul elő.
212
00:15:50,574 --> 00:15:54,244
Szerintem nem érted,
milyen komoly ez, Carmie.
213
00:15:54,244 --> 00:15:56,288
A „sajnálom” nem elég.
214
00:15:56,288 --> 00:15:58,999
Menj aludni! Majd még beszélünk.
215
00:15:58,999 --> 00:16:02,044
Felfogtam! Mit kell még beszélni?
216
00:16:02,044 --> 00:16:05,381
Mi ez a hangnem?
Nem értem, mi ütött beléd.
217
00:16:05,381 --> 00:16:08,759
Honnan tudnátok? Sose értettetek engem!
218
00:16:11,136 --> 00:16:15,766
Két óra késés hét közben?
Én egy hónap szobafogságot kapnék.
219
00:16:15,766 --> 00:16:18,268
- De a csapattal voltam!
- És?
220
00:16:19,269 --> 00:16:23,107
Az a fiú is a csapatban van.
Mondj el mindent!
221
00:16:23,691 --> 00:16:29,822
Épp az idegesítő szüleimről beszéltünk!
De... a neve Tristan, és másodikos.
222
00:16:30,322 --> 00:16:33,117
Aranyos, sportos és nagyon kedves.
223
00:16:33,117 --> 00:16:34,076
És...
224
00:16:35,077 --> 00:16:36,120
Bejön neked.
225
00:16:36,120 --> 00:16:38,664
- Ne telefonálj!
- Mennem kell.
226
00:16:56,306 --> 00:16:57,182
Menni fog.
227
00:16:57,182 --> 00:17:00,769
Adj bele mindent!
Ne kegyelmezz a halandóknak!
228
00:17:01,353 --> 00:17:06,316
- Mintha Lokit hallanám.
- Hát, az istenek uralkodásra termettek.
229
00:17:09,653 --> 00:17:10,612
Csak nyerj!
230
00:17:13,240 --> 00:17:15,325
BEMUTATJUK KEVET
231
00:17:15,325 --> 00:17:16,326
{\an8}DEDIKÁLÁS
232
00:17:16,326 --> 00:17:17,494
Ez király!
233
00:17:17,494 --> 00:17:20,039
- Nincs itt senki.
- Korán van.
234
00:17:20,039 --> 00:17:21,665
Fiúk! Készen álltok?
235
00:17:23,625 --> 00:17:24,835
Ta-dam!
236
00:17:26,587 --> 00:17:27,421
Tetszik?
237
00:17:27,421 --> 00:17:28,756
Gyűlölöm!
238
00:17:28,756 --> 00:17:31,508
- Nos, Kev ez...
- Nem.
239
00:17:32,301 --> 00:17:35,888
Még egy órád van.
Készen állsz? Remélem, igen.
240
00:17:35,888 --> 00:17:39,767
Ha ma minden jól megy,
meghívnak a Fan Conra.
241
00:17:39,767 --> 00:17:44,688
Ott rajongótábort szerzel,
aztán sztárt csinálunk belőled, és...
242
00:17:44,688 --> 00:17:47,107
dőlni fog a pénz.
243
00:17:47,107 --> 00:17:50,444
Nem! Nem állok készen!
Sosem leszek készen.
244
00:17:50,444 --> 00:17:52,029
Nekem ez nem megy!
245
00:17:52,029 --> 00:17:55,449
Tudod, hány képregényt
kritizáltam semmivé?
246
00:17:55,449 --> 00:17:57,993
Hány álmot törtem darabokra?
247
00:17:57,993 --> 00:18:01,330
Nem bírnék ki ennyi bírálatot. Kiszálltam!
248
00:18:03,373 --> 00:18:05,334
Igen! Készen áll.
249
00:18:09,463 --> 00:18:11,548
Carmie 4,2 métert ugrott?
250
00:18:15,052 --> 00:18:16,762
Három dobogós hely?
251
00:18:16,762 --> 00:18:19,473
- Az edző már be is vett.
- Igen?
252
00:18:24,561 --> 00:18:26,814
Köszönöm, hogy segítettél.
253
00:18:26,814 --> 00:18:29,775
Ugyan! Most jön a 100 méteres sprint.
254
00:18:29,775 --> 00:18:32,277
- Bejuthatsz a váltóba.
- Igen!
255
00:18:32,277 --> 00:18:35,322
Jobb vagy mindenkinél. Megnyerheted!
256
00:18:36,156 --> 00:18:41,120
- Minek? Azt mondtad, felvettek.
- De mindent meg kell nyernünk.
257
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Igen.
258
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
A következő?
259
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Tessék!
260
00:18:50,295 --> 00:18:51,129
Szia!
261
00:18:51,129 --> 00:18:52,214
Hihetetlen!
262
00:18:52,214 --> 00:18:56,593
{\an8}Kev, az ismeretlen gimnazista
befutott a képregényével.
263
00:18:56,593 --> 00:18:59,763
{\an8}Egy néven fut, mint Rihanna és Beyoncé,
264
00:18:59,763 --> 00:19:03,767
{\an8}és imádják.
Hamarosan exkluzív interjú Kevvel!
265
00:19:06,645 --> 00:19:07,688
Írd alá!
266
00:19:08,522 --> 00:19:12,401
- Darabja 40 dollár.
- Nekünk nem. Nézz körül!
267
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
Csupa gamer.
268
00:19:13,986 --> 00:19:15,612
Mi hoztuk be őket,
269
00:19:15,612 --> 00:19:17,573
mi küldjük el őket.
270
00:19:20,659 --> 00:19:23,537
Mit mondtam? És ez még csak a kezdet.
271
00:19:23,537 --> 00:19:26,373
A következő megálló a Fan Con.
272
00:19:31,545 --> 00:19:33,130
Gyerünk, Carmie!
273
00:19:37,301 --> 00:19:38,635
Csináld ki őket!
274
00:19:41,638 --> 00:19:43,265
Carmie, ne lassíts!
275
00:19:44,558 --> 00:19:45,976
Mit csinálsz?
276
00:19:47,603 --> 00:19:49,146
Nem győzhet le!
277
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
- Gyerünk!
- Mi van?
278
00:19:56,153 --> 00:19:58,947
- Azt hittem, legyőzöl.
- Ja, én is.
279
00:19:58,947 --> 00:19:59,865
Szép volt!
280
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
Sikerült!
281
00:20:01,700 --> 00:20:02,701
Megcsináltam!
282
00:20:02,701 --> 00:20:06,538
A családom boldog lesz!
A hagyomány folytatódik.
283
00:20:06,538 --> 00:20:08,332
Kösz, hogy vesztettél!
284
00:20:08,332 --> 00:20:10,375
Nem vesztettem. Nyertél.
285
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Szép volt, lányok!
286
00:20:14,004 --> 00:20:18,967
Anusree, Tabia, Carly és Stacey, váltósok.
287
00:20:18,967 --> 00:20:22,930
- Carmie, te beugró vagy.
- Beugró? Már volt ilyen.
288
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
Szép volt!
289
00:20:27,309 --> 00:20:28,393
Sikerült!
290
00:20:36,693 --> 00:20:37,527
Várjunk!
291
00:20:38,236 --> 00:20:39,071
Kev!
292
00:20:40,864 --> 00:20:43,325
KEV DEDIKÁL - 1 ÓRÁVAL EZELŐTT
293
00:20:51,917 --> 00:20:53,835
FANTASZTIKUS AKCIÓK
294
00:20:53,835 --> 00:20:56,630
Hát, ez jobban ment, mint vártam.
295
00:20:57,130 --> 00:20:58,840
A közönséged imád.
296
00:20:58,840 --> 00:21:02,302
Igen! Mert tagja vagyok mindkét tábornak.
297
00:21:02,302 --> 00:21:06,056
A kreatív és a kommersz közt lavírozok,
298
00:21:06,056 --> 00:21:09,226
de tudják, hogy főként rajongó vagyok.
299
00:21:10,269 --> 00:21:14,690
Nem értelek, de csak így tovább!
Nagy dolgok várnak rád.
300
00:21:15,190 --> 00:21:16,858
Kev! Lemaradtam?
301
00:21:17,734 --> 00:21:19,695
- Semmi baj.
- Biztos?
302
00:21:19,695 --> 00:21:23,949
Mert sokan csak mondják,
de nem gondolják, szóval...
303
00:21:23,949 --> 00:21:26,159
Hogy ment a válogatás?
304
00:21:26,159 --> 00:21:28,578
- Bekerültem a csapatba!
- Nem!
305
00:21:28,578 --> 00:21:29,913
Gratulálok!
306
00:21:29,913 --> 00:21:33,458
Igen. Nézzetek ránk! Hasítunk a gimiben!
307
00:21:34,001 --> 00:21:37,671
Kev, gyere!
Ne időzz túl sokat a közönségeddel!
308
00:21:37,671 --> 00:21:40,966
A közönség elment. Ők a barátaim.
309
00:21:40,966 --> 00:21:41,967
Egyelőre.
310
00:21:41,967 --> 00:21:46,138
Ha híres leszel,
új barátokat szerzel. Jobb barátokat.
311
00:21:46,972 --> 00:21:49,391
Segítenél az asztallal? Nehéz.
312
00:21:49,391 --> 00:21:51,226
Nem probléma? Köszi.
313
00:21:53,312 --> 00:21:57,190
A különcök világában
a Gyűjtő kifejezetten sztár.
314
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
Carmie, ezt látnod kell.
315
00:22:00,777 --> 00:22:04,072
Ez valamilyen nyelv?
316
00:22:04,072 --> 00:22:06,033
Igen, kobold nyelv.
317
00:22:06,033 --> 00:22:07,367
Vannak koboldok?
318
00:22:07,367 --> 00:22:08,577
Bizony!
319
00:22:14,082 --> 00:22:17,294
Hű, az írás gyönyörű.
320
00:22:19,588 --> 00:22:21,798
Szinte hipnotikus.
321
00:22:55,999 --> 00:22:58,919
{\an8}A feliratot fordította: Györfi Rita