1
00:00:41,958 --> 00:00:43,585
Aku payah di atletik.
2
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
Hei!
3
00:01:02,395 --> 00:01:06,066
- Tanpa kekuatan, aku pasti gagal.
- Jangan.
4
00:01:06,066 --> 00:01:10,528
Nanti semua orang bisa tahu.
Mungkin ada pemburu di sini.
5
00:01:13,114 --> 00:01:15,867
- Carmie, kau menyimakku?
- Ya.
6
00:01:18,286 --> 00:01:21,164
Kau ikut atletik demi anak baru itu?
7
00:01:21,164 --> 00:01:26,002
Kitalah anak baru, dia kelas 10.
Ini kulakukan demi diriku.
8
00:01:26,669 --> 00:01:30,131
- Kau bersepeda?
- Kerjaan baruku. Luar biasa.
9
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
Sepertinya aku berbakat.
10
00:01:32,258 --> 00:01:33,259
Kerja apa?
11
00:01:33,259 --> 00:01:36,221
Memopulerkan kembali media lama.
12
00:01:38,640 --> 00:01:39,474
Maaf.
13
00:01:39,474 --> 00:01:43,394
Ya, ini Dylan.
Bosku. Dia ingin bicara denganku.
14
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
- Mungkin kau naik gaji.
- Halo? Bu?
15
00:01:47,982 --> 00:01:48,817
Ya?
16
00:01:48,817 --> 00:01:50,026
Dipecat?
17
00:01:51,402 --> 00:01:52,821
Atas alasan apa?
18
00:01:53,446 --> 00:01:56,658
Orang itu sudah jatuh saat terkena koran.
19
00:02:02,497 --> 00:02:03,748
Mau beli sepeda?
20
00:02:03,748 --> 00:02:07,293
{\an8}MONSTER ATAU MANUSIA
PERI PRAJURIT - VAMPLING
21
00:02:07,293 --> 00:02:08,795
HALO?
22
00:02:08,795 --> 00:02:10,505
KITA SIARAN LANGSUNG!
23
00:02:10,505 --> 00:02:12,173
AKU SEORANG SENIMAN!
24
00:02:12,173 --> 00:02:13,675
HANYA DENGANMU...
25
00:02:18,721 --> 00:02:21,182
KOMIK HAMMER & TONG
26
00:02:26,813 --> 00:02:31,359
{\an8}- Kenapa tak promosikan komikmu?
- Maksudmu? Itu ada di rak.
27
00:02:31,359 --> 00:02:32,861
Apakah itu cukup?
28
00:02:32,861 --> 00:02:35,738
- Kalau laku, ya laku saja.
- Kev.
29
00:02:35,738 --> 00:02:39,742
Kau harus menyodorkannya
ke khalayak ramai.
30
00:02:39,742 --> 00:02:42,036
Mau seperti Thomas Brendan?
31
00:02:42,036 --> 00:02:46,749
Novelis grafis terhebat sepanjang masa?
Ya, itu luar biasa.
32
00:02:46,749 --> 00:02:48,835
Tidak, tidak luar biasa.
33
00:02:48,835 --> 00:02:53,089
Kau tahu dia diusir
dari film-film adaptasi karyanya?
34
00:02:53,089 --> 00:02:56,676
Tahu berapa kerugiannya
karena seenaknya saja?
35
00:02:56,676 --> 00:02:58,636
Aku tak peduli hal itu.
36
00:02:58,636 --> 00:03:01,723
Harus peduli. Anonim berarti miskin.
37
00:03:02,432 --> 00:03:06,269
Itulah sebabnya
kita akan menyebarluaskan namamu.
38
00:03:07,520 --> 00:03:12,317
- Bagaimana jika aku tak mau?
- Kau pasti mau.
39
00:03:12,817 --> 00:03:13,776
Tahu tidak?
40
00:03:14,402 --> 00:03:17,363
Kita adakan penandatanganan di sini.
41
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
Kita akan membangun publisitasmu, lalu...
42
00:03:20,783 --> 00:03:24,537
Komik Hammer & Tong
akan jadi tempat membaca.
43
00:03:24,537 --> 00:03:27,207
Mereka pun akan kembali kepadaku.
44
00:03:28,625 --> 00:03:32,795
Bersiaplah, Kev,
karena ketenaran itu tidak mudah.
45
00:03:37,133 --> 00:03:39,427
Kita pernah bersukaria, 'kan?
46
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Hati-hati!
47
00:03:50,605 --> 00:03:53,232
- Hei, Kev.
- Ada apa ini?
48
00:03:54,108 --> 00:03:55,360
Tak ada apa-apa.
49
00:03:55,360 --> 00:03:59,280
Dahulu aku pemburu terhebat
di kota ini, kini...
50
00:03:59,280 --> 00:04:02,533
Aku diusir dari klub komputer, seni,
51
00:04:02,533 --> 00:04:04,244
dan dipecat media.
52
00:04:04,744 --> 00:04:09,165
Loper koran? Pekerjaan itu punah
sebelum kau lulus SMA.
53
00:04:09,165 --> 00:04:13,461
Jadi apa aku ini?
Tunggu, apa yang kau lakukan di sini?
54
00:04:13,461 --> 00:04:17,548
Biasanya siang aku kemari
untuk merenung, meditasi.
55
00:04:17,548 --> 00:04:23,638
Tak ada yang sepagi ini. Kau dan Carmie
orang malam. Aku terkejut melihatmu.
56
00:04:23,638 --> 00:04:27,058
- Di persembunyianku ini?
- Milik kita.
57
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
Tak ada lagi yang milikku.
58
00:04:32,689 --> 00:04:37,151
- Kolektor adakan penandatanganan komikku.
- Bagus, 'kan?
59
00:04:37,777 --> 00:04:43,533
Mungkin. Bagaimana jika orang tahu
karyaku adalah turunan karya ahlinya?
60
00:04:43,533 --> 00:04:45,868
Atau tak ada yang datang?
61
00:04:45,868 --> 00:04:49,122
Aku dan Carmie pasti datang. Dua orang.
62
00:04:52,250 --> 00:04:53,293
Apa itu?
63
00:04:54,585 --> 00:04:57,880
Ini jurnal lama kakek buyutku, Abraham.
64
00:04:58,589 --> 00:05:04,137
Buruan pertama Helsing. Diawali Dracula.
Dia mencatat semua pertemuan.
65
00:05:04,137 --> 00:05:09,308
Monster, Mythic, Blasteran.
Tanggal, jenis, hasil, gambar. Lengkap.
66
00:05:09,308 --> 00:05:13,563
Terus ditambahkan pemburu
di keluargaku. Madison.
67
00:05:14,605 --> 00:05:16,024
Buruan terakhir.
68
00:05:16,024 --> 00:05:19,068
- Kau tak menulis pelariannya?
- Tidak!
69
00:05:19,777 --> 00:05:23,156
Helsing hanya menangkap,
tak pernah melepas.
70
00:05:31,748 --> 00:05:33,541
- Tidak mungkin!
- Apa?
71
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Aku tak tahu.
72
00:05:37,879 --> 00:05:41,174
Surat ini ditulis Abraham. Tahunnya 1903.
73
00:05:42,050 --> 00:05:46,304
"Siapa pun yang menyentuhmu, waspada.
Rahasianya hebat.
74
00:05:46,304 --> 00:05:49,849
Isi surat ini
bisa mengakhiri Mythic Shadow.
75
00:05:51,768 --> 00:05:56,481
Hati-hati mengungkapnya.
Salah membaca, nyawa melayang."
76
00:06:00,735 --> 00:06:01,903
Menegangkan.
77
00:06:03,279 --> 00:06:07,533
Tidak. Ini adalah takdirku.
78
00:06:08,868 --> 00:06:10,370
{\an8}SMA STOKER
79
00:06:11,245 --> 00:06:12,955
Kau tak mau beri tahu?
80
00:06:12,955 --> 00:06:16,417
- Aku tak mau dibesar-besarkan.
- Terlambat.
81
00:06:16,417 --> 00:06:19,420
Kolektor ngotot, tak bisa kuhentikan.
82
00:06:20,088 --> 00:06:23,591
Akui saja. Komikmu itu tentangku.
83
00:06:23,591 --> 00:06:25,676
Menurutku tidak begitu.
84
00:06:27,512 --> 00:06:31,307
Gliter itu bagus.
Itu aturan utama swakriya loker.
85
00:06:31,307 --> 00:06:35,019
{\an8}Katanya loker bisa menunjukkan
ekspresi dirimu.
86
00:06:35,019 --> 00:06:38,272
{\an8}Kau bisa sukses dengan mengekspresikanku.
87
00:06:41,109 --> 00:06:43,736
{\an8}- Sedang apa?
- Mau buka lokerku.
88
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
Buku bisa menunggu. Ini penting.
89
00:06:48,199 --> 00:06:50,701
{\an8}Ikuti aku untuk kiat swakriya.
90
00:06:50,701 --> 00:06:54,455
{\an8}Pakai tagar "Leanna Live"
agar kulihat lokermu.
91
00:06:54,455 --> 00:06:57,125
{\an8}Mungkin kubalas. Leanna selesai.
92
00:06:58,042 --> 00:07:01,504
Carmie. Selamat
atas penandatangananmu, Kev.
93
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
Terima kasih.
94
00:07:02,588 --> 00:07:05,550
Menurutmu, Carmela, bintang komikku,
95
00:07:05,550 --> 00:07:08,010
mirip Carmie, sahabatku itu?
96
00:07:09,011 --> 00:07:10,513
- Tidak.
- Sama.
97
00:07:10,513 --> 00:07:13,391
Tak semuanya tentangmu, seperti aku.
98
00:07:14,267 --> 00:07:18,104
- Mau pemanasan bersama? Sebelum uji coba.
- Ya.
99
00:07:18,104 --> 00:07:21,524
Pemanasan, tenang, santai.
100
00:07:21,524 --> 00:07:24,944
- Tentu.
- Jumpa di trek setelah jam kelima.
101
00:07:26,279 --> 00:07:27,280
Sampai nanti.
102
00:07:30,408 --> 00:07:32,952
- Astaga! Kau lihat itu?
- Ya.
103
00:07:33,536 --> 00:07:35,329
Dia sangat menggodaku.
104
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
Manis sekali.
105
00:07:37,123 --> 00:07:42,837
Bisa kita lupakan dia sebentar?
Aku kesal tak ada yang hadir ke acaraku.
106
00:07:42,837 --> 00:07:43,921
Tenang saja.
107
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
Aku dan Leanna akan datang.
108
00:07:46,883 --> 00:07:49,552
Aku periksa jadwalku dulu. Ayo.
109
00:07:55,141 --> 00:07:59,020
{\an8}Bukan bahasa Sumeria, Akkadia, atau Aram.
110
00:08:10,740 --> 00:08:13,159
Istirahat. Nanti matamu sakit.
111
00:08:13,159 --> 00:08:17,705
Nanti, Bu. Terima kasih.
Aku sedang menelaah bahasa kuno.
112
00:08:17,705 --> 00:08:19,916
Ini bisa selamatkan dunia.
113
00:08:19,916 --> 00:08:22,710
Bagus, tapi kau masih harus makan.
114
00:08:22,710 --> 00:08:23,669
Ayo.
115
00:08:23,669 --> 00:08:26,797
Tunggu. Ibu kenal kakek buyut Abraham?
116
00:08:27,840 --> 00:08:31,844
Tidak, tapi Ibu tahu
dia Helsing pertama di Amerika,
117
00:08:31,844 --> 00:08:34,305
dan tampaknya dia terkenal.
118
00:08:34,305 --> 00:08:38,851
Aku menemukan ini di jurnalnya,
tapi tak tahu bahasa apa.
119
00:08:39,685 --> 00:08:42,063
Usianya pasti 500 tahun lebih.
120
00:08:42,063 --> 00:08:45,191
Begitulah dia. Dia suka teka-teki.
121
00:08:45,191 --> 00:08:50,404
Pernah saat ulang tahun,
kakekmu disuruh Abraham berburu seminggu
122
00:08:50,404 --> 00:08:54,283
untuk mencari kadonya
yang ternyata sepucuk surat,
123
00:08:54,283 --> 00:08:57,411
"Kado terbaik adalah perjalanan kita."
124
00:08:58,412 --> 00:09:01,582
Ulang tahun ke-6 yang berat bagi kakekmu.
125
00:09:01,582 --> 00:09:02,750
Ya.
126
00:09:03,543 --> 00:09:08,172
Ibu rasa ada kotak
berisi barang-barang kakek di garasi.
127
00:09:08,172 --> 00:09:10,758
Mungkin ada hal yang bisa bantu...
128
00:09:19,642 --> 00:09:23,271
Gunakan gaya vertikal
untuk maju horizontal.
129
00:09:23,271 --> 00:09:24,730
Ya, baiklah.
130
00:09:25,231 --> 00:09:26,440
Siap balapan?
131
00:09:26,440 --> 00:09:28,276
Melawanmu? Tentu saja.
132
00:09:29,110 --> 00:09:31,195
Aku tunggu di garis finis.
133
00:09:32,405 --> 00:09:33,990
Kalau aku duluan?
134
00:09:36,075 --> 00:09:37,285
Siap?
135
00:09:37,910 --> 00:09:39,203
Mulai!
136
00:09:51,966 --> 00:09:53,050
Bagaimana kau...
137
00:09:53,050 --> 00:09:55,553
Mungkin kau pelatih yang baik.
138
00:09:56,387 --> 00:09:58,389
Carmie, apa itu tadi?
139
00:09:58,389 --> 00:10:01,517
- Apa?
- Kau kalahkan atlet dasalombaku?
140
00:10:02,226 --> 00:10:07,064
Tidak. Tristan tak serius,
dan dia memberiku beberapa kiat.
141
00:10:07,064 --> 00:10:12,820
Bagus. Raih sukses dengan kerja sama.
Bergabunglah. Kutunggu di uji coba.
142
00:10:12,820 --> 00:10:17,199
Ingat, kau tak akan pernah sukses
jika tak mencobanya.
143
00:10:21,370 --> 00:10:24,540
- Tristan, malam piza tim. Kau ikut?
- Ya.
144
00:10:24,540 --> 00:10:27,418
Mau ikut? Kau calon anggota tim.
145
00:10:27,418 --> 00:10:30,379
Aku tak boleh jika besoknya sekolah.
146
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
Seiris saja, lalu kau boleh pulang.
147
00:10:34,800 --> 00:10:36,719
Baik, seiris saja, ya?
148
00:10:41,223 --> 00:10:42,308
Di mana Carm?
149
00:10:43,225 --> 00:10:46,479
Berlatih uji coba. Sebentar lagi pulang.
150
00:10:46,479 --> 00:10:50,441
Dengar, Bill?
Putri kita mulai bisa beradaptasi.
151
00:10:52,526 --> 00:10:54,945
Kau tanda tangan komik di toko?
152
00:10:54,945 --> 00:10:56,072
Ya.
153
00:10:56,072 --> 00:10:58,991
- Kenapa harus kau?
- Ya, kenapa?
154
00:10:58,991 --> 00:11:00,368
Kalian mau apa?
155
00:11:00,368 --> 00:11:03,245
Komik gratis, kami pasti datang.
156
00:11:03,245 --> 00:11:04,997
Kenapa harus begitu?
157
00:11:04,997 --> 00:11:07,583
Maksudmu? Kita keluarga, Kev.
158
00:11:07,583 --> 00:11:09,293
Kami bisa promosikan.
159
00:11:09,293 --> 00:11:12,129
Kami ini punya banyak pengikut.
160
00:11:12,129 --> 00:11:16,717
Kami membawahi para pemain gim di sini
sampai radius 16 km.
161
00:11:16,717 --> 00:11:20,680
Kau butuh kami.
Beri komik gratis, acaramu ramai.
162
00:11:20,680 --> 00:11:24,809
Kalian boleh bermedia sosial?
Acara itu tak penting.
163
00:11:25,393 --> 00:11:28,521
Ini penting sekali. Amat sangat penting.
164
00:11:29,021 --> 00:11:34,151
Penandatangan komik perdana
di Hammer & Tong, tapi malah sepi.
165
00:11:34,151 --> 00:11:36,987
Pembunuh karier di fase merintis.
166
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
{\an8}MAKAN MALAM DI RUMAHMU. KAU DI MANA?
167
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
Sepuluh potong. Rekor tim baru.
Kau penuh bakat, ya?
168
00:11:57,633 --> 00:11:58,884
Penuh kejutan.
169
00:12:01,804 --> 00:12:04,181
{\an8}IBU - DI MANA KAU?
170
00:12:07,059 --> 00:12:11,731
- Kuambilkan minuman dingin agar tak mual.
- Terima kasih.
171
00:12:13,691 --> 00:12:16,026
Semua orang membicarakanmu.
172
00:12:16,527 --> 00:12:19,738
- Semoga yang baik-baik.
- Sayangnya, ya.
173
00:12:20,573 --> 00:12:25,911
Aku bercanda. Aku ikut uji coba,
dan kau pesaing terberatku.
174
00:12:26,412 --> 00:12:29,915
Aku baru dan banyak lombanya.
Kita bisa bisa.
175
00:12:29,915 --> 00:12:31,792
Aku mau tim estafet.
176
00:12:31,792 --> 00:12:34,462
Ibuku kapten tim estafet di sini,
177
00:12:34,462 --> 00:12:37,798
kedua kakakku juga. Aku seperti mewarisi.
178
00:12:40,342 --> 00:12:42,136
Ini dia. Dingin sekali.
179
00:12:43,053 --> 00:12:46,056
Sukses, ya? Semoga yang terbaik menang.
180
00:12:46,056 --> 00:12:47,266
Kau juga.
181
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Bersulang.
182
00:12:53,564 --> 00:12:54,523
Klasik.
183
00:13:29,558 --> 00:13:30,392
Goblin.
184
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
KEV, AKU MENEMUKAN PETUNJUK!
185
00:13:53,040 --> 00:13:54,875
Aku suka malam begini.
186
00:13:56,001 --> 00:13:56,836
Indah, ya?
187
00:14:00,172 --> 00:14:04,802
- Kau sedang memikirkan apa?
- Aku memikirkan uji coba itu.
188
00:14:04,802 --> 00:14:07,930
- Aku tak yakin bisa.
- Kau pasti bisa!
189
00:14:07,930 --> 00:14:10,474
Lakukan, jangan menahan diri.
190
00:14:11,559 --> 00:14:16,188
Mungkin aku memang harus menahan diri.
Tak adil bagi Stacey.
191
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
Dia sudah lama berlatih, lalu aku...
192
00:14:18,899 --> 00:14:23,612
Jangan meredup agar yang lain bersinar,
bukan seperti itu.
193
00:14:31,829 --> 00:14:34,248
Sudah berapa lama kita di sini?
194
00:14:35,457 --> 00:14:37,418
- Sekitar tiga jam.
- Apa?
195
00:14:38,002 --> 00:14:41,714
Orang tuaku pasti sangat marah.
Di mana ponselku?
196
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
Mungkin di dalam
197
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
Yang ini?
198
00:14:52,099 --> 00:14:53,100
Terima kasih.
199
00:14:53,684 --> 00:14:55,978
Astaga, orang tuaku marah.
200
00:14:55,978 --> 00:14:59,356
Tamatlah aku! Nanti kita bicara lagi, ya?
201
00:14:59,356 --> 00:15:01,859
Aku ambil jaket dulu, kuantar.
202
00:15:23,505 --> 00:15:25,382
Apa-apaan ini?
203
00:15:27,343 --> 00:15:32,014
Aku makan piza
bersama tim atletik yang lebih senior.
204
00:15:32,014 --> 00:15:38,604
Tanpa menelepon, SMS, atau apa pun?
Ini tidak bisa diterima, Carmela.
205
00:15:39,188 --> 00:15:43,776
Kami jadi cemas.
Kau memang sudah SMA, tapi belum dewasa.
206
00:15:43,776 --> 00:15:46,945
Kabari kami posisi dan kegiatanmu.
207
00:15:46,945 --> 00:15:50,574
Baiklah. Maaf.
Aku paham dan tak akan kuulangi.
208
00:15:50,574 --> 00:15:54,244
Ibu rasa kau belum paham
betapa serius hal ini.
209
00:15:54,244 --> 00:15:58,999
Maaf tidak cukup.
Masuk kamar, nanti kita bahas hukumannya.
210
00:15:58,999 --> 00:16:02,044
Kubilang sudah paham, bahas apa lagi?
211
00:16:02,044 --> 00:16:05,381
Kau keterlaluan.
Ayah tak paham kau kenapa.
212
00:16:05,381 --> 00:16:08,759
Ya, kalian tak paham rasanya menjadi aku.
213
00:16:11,136 --> 00:16:15,766
Terlambat dua jam di malam sekolah?
Pasti dihukum sebulan.
214
00:16:15,766 --> 00:16:18,394
- Aku bersama tim atletik.
- Lalu?
215
00:16:19,269 --> 00:16:23,107
Anak itu di tim atletik.
Diam. Ceritakan semuanya.
216
00:16:23,691 --> 00:16:29,822
Kau tak paham marahnya orang tuaku,
tapi namanya Tristan, dia kelas 10.
217
00:16:30,322 --> 00:16:33,117
Tampan, atletis, dan sangat manis.
218
00:16:33,117 --> 00:16:34,076
Lalu...
219
00:16:35,119 --> 00:16:37,955
- Kau suka dia.
- Jangan menelepon!
220
00:16:37,955 --> 00:16:39,248
Sudah dulu, ya?
221
00:16:56,306 --> 00:17:00,769
Kau pasti bisa. Kerahkan kemampuanmu.
Kalahkan manusia itu.
222
00:17:01,353 --> 00:17:03,397
Manusia? Kau seperti Loki.
223
00:17:03,981 --> 00:17:06,316
Dia benar. Dewa yang berkuasa.
224
00:17:09,653 --> 00:17:10,612
Menanglah.
225
00:17:13,240 --> 00:17:16,326
KAMI PERSEMBAHKAN KEV
TEKEN DI SINI
226
00:17:16,326 --> 00:17:17,494
Luar biasa!
227
00:17:17,494 --> 00:17:20,039
- Di sini sepi.
- Masih pagi.
228
00:17:20,039 --> 00:17:21,665
Kalian sudah siap?
229
00:17:23,625 --> 00:17:24,835
Lihatlah!
230
00:17:26,587 --> 00:17:27,421
Kau suka?
231
00:17:27,421 --> 00:17:28,756
Aku benci.
232
00:17:28,756 --> 00:17:31,508
- Kev, itu...
- Tidak.
233
00:17:32,301 --> 00:17:35,888
Acara dimulai sejam lagi. Siap?
Kau harus siap.
234
00:17:35,888 --> 00:17:39,767
Ini acara besar,
kita bisa diundang ke Fan Con.
235
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
Konvensi itu bisa hadirkan fan
dan kau jadi bintang,
236
00:17:43,937 --> 00:17:47,107
lalu uang pun akan mengalir.
237
00:17:47,107 --> 00:17:52,029
Tidak. Aku tak akan pernah siap.
Aku tak sanggup menjalaninya.
238
00:17:52,029 --> 00:17:55,449
Kau tahu ulasanku hancurkan banyak komik?
239
00:17:55,449 --> 00:17:57,993
Berapa mimpi yang kuhancurkan?
240
00:17:57,993 --> 00:18:01,163
Aku tak tahan ulasan begitu. Aku pergi.
241
00:18:03,373 --> 00:18:05,334
Ya. Dia sangat siap.
242
00:18:09,463 --> 00:18:11,548
Lompatan Carmie 4,2 meter?
243
00:18:15,094 --> 00:18:19,264
- Kedua sekali, ketiga dua kali? Berhasil!
- Sungguh?
244
00:18:24,561 --> 00:18:26,814
Terima kasih sudah melatihku.
245
00:18:26,814 --> 00:18:28,607
Sama-sama. Satu lagi.
246
00:18:28,607 --> 00:18:32,277
- Lari 9,1 m. Empat besar, tim estafet.
- Ayo.
247
00:18:32,277 --> 00:18:35,656
Kau lebih baik dari mereka. Pasti menang.
248
00:18:36,156 --> 00:18:41,120
- Kau bilang aku sudah masuk tim.
- Kita harus menangkan semua.
249
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Ya.
250
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
Berikutnya?
251
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Silakan.
252
00:18:50,295 --> 00:18:51,129
Hei.
253
00:18:51,129 --> 00:18:52,214
Luar biasa.
254
00:18:52,214 --> 00:18:56,552
{\an8}Siswa SMA tak dikenal, Kev,
kini menjadi sensasi komik.
255
00:18:56,552 --> 00:19:01,598
{\an8}Bernama satu seperti Rihanna,
Beyoncé, Zendaya, Kev menghebohkan.
256
00:19:01,598 --> 00:19:03,767
{\an8}Nantikanlah wawancaranya.
257
00:19:06,603 --> 00:19:09,815
- Tanda tangani.
- Masing-masing 40 dolar.
258
00:19:09,815 --> 00:19:13,986
Kami gratis.
Lihat mereka, mayoritas pemain gim.
259
00:19:13,986 --> 00:19:17,573
Kami bisa mendatangkan
dan mengusir mereka.
260
00:19:20,659 --> 00:19:23,537
Apa kubilang, Kev? Ini baru awalnya.
261
00:19:23,537 --> 00:19:26,373
Acara berikutnya, Fan Con.
262
00:19:31,587 --> 00:19:33,130
Ayo, kau pasti bisa!
263
00:19:37,301 --> 00:19:38,635
Kalahkan mereka!
264
00:19:41,638 --> 00:19:43,265
Jangan melambat.
265
00:19:44,558 --> 00:19:46,560
Apa yang kau lakukan?
266
00:19:47,603 --> 00:19:49,146
Jangan sampai kalah.
267
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
- Cepat!
- Ayolah! Apa?
268
00:19:56,153 --> 00:19:58,947
- Kupikir kau akan menang.
- Sama.
269
00:19:58,947 --> 00:19:59,865
Bagus!
270
00:19:59,865 --> 00:20:02,743
Aku berhasil!
271
00:20:02,743 --> 00:20:06,538
Astaga! Keluargaku akan senang.
Legasi berlanjut.
272
00:20:06,538 --> 00:20:10,375
- Terima kasih sudah kalah.
- Kau layak menang.
273
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Bagus, Semuanya.
274
00:20:14,004 --> 00:20:18,967
Anusree, Tabia, Carly, dan Stacey,
masuk tim estafet.
275
00:20:18,967 --> 00:20:22,930
- Carmie, kau cadangan.
- Cadangan? Sudah biasa.
276
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
- Bagus.
- Sama.
277
00:20:27,309 --> 00:20:28,393
Aku berhasil.
278
00:20:36,693 --> 00:20:37,527
Tunggu.
279
00:20:38,236 --> 00:20:39,071
Kev.
280
00:20:40,822 --> 00:20:43,325
TANDA TANGAN KOMIK KEV
SEJAM LALU
281
00:20:51,917 --> 00:20:53,835
KOMIK HAMMER & TONG
LARIS
282
00:20:53,835 --> 00:20:56,630
Ini sungguh melebihi ekspektasi.
283
00:20:57,130 --> 00:20:58,840
Para fan mencintaimu.
284
00:20:58,840 --> 00:21:02,302
Benar! Aku bagian dari kelompok mereka.
285
00:21:02,302 --> 00:21:06,056
Aku bisa melewati
batas kreatif dan komersial.
286
00:21:06,056 --> 00:21:09,810
Itu sulit, tapi mereka tahu
awalnya aku pun fan.
287
00:21:10,310 --> 00:21:14,481
Aku tak paham maksudmu.
Teruskan. Hal baik akan datang.
288
00:21:15,190 --> 00:21:16,858
Kev. Sudah selesai?
289
00:21:17,734 --> 00:21:18,944
Tidak apa-apa!
290
00:21:18,944 --> 00:21:23,949
Yakin? Kau bilang tak apa,
tapi canggung, jadi aku tak percaya.
291
00:21:23,949 --> 00:21:26,159
Bagaimana hasil uji cobamu?
292
00:21:26,159 --> 00:21:28,578
- Aku masuk tim.
- Hebat!
293
00:21:28,578 --> 00:21:29,913
Selamat!
294
00:21:29,913 --> 00:21:33,458
Ya. Lihatlah kami.
Sukses di kehidupan SMA.
295
00:21:34,001 --> 00:21:37,671
Kev, ayo pergi.
Jangan lama-lama dengan publik.
296
00:21:37,671 --> 00:21:40,966
Publik sudah pergi. Mereka teman-temanku.
297
00:21:40,966 --> 00:21:46,138
Saat ini, jika sukses nanti
kau akan dapat teman yang lebih baik.
298
00:21:46,972 --> 00:21:51,226
Bisa bantu angkat meja ini? Berat.
Tolong? Terima kasih.
299
00:21:53,312 --> 00:21:57,190
Di dunia orang aneh,
Kolektor masuk yang terbaik.
300
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
Carmie, kau harus lihat ini.
301
00:22:00,777 --> 00:22:04,072
Apa itu semacam bahasa?
302
00:22:04,072 --> 00:22:06,033
Ya, bahasa Goblin.
303
00:22:06,033 --> 00:22:07,367
Goblin itu ada?
304
00:22:07,367 --> 00:22:08,577
Ya.
305
00:22:14,082 --> 00:22:17,294
Astaga, tulisannya indah sekali.
306
00:22:19,588 --> 00:22:21,798
Hampir menghipnotisku.
307
00:22:55,999 --> 00:22:58,919
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Maulana