1 00:00:41,958 --> 00:00:43,585 Aku payah di atletik. 2 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 Hei! 3 00:01:02,395 --> 00:01:06,066 - Tanpa kekuatan, aku pasti gagal. - Jangan. 4 00:01:06,066 --> 00:01:10,528 Nanti semua orang bisa tahu. Mungkin ada pemburu di sini. 5 00:01:13,114 --> 00:01:15,867 - Carmie, kau menyimakku? - Ya. 6 00:01:18,286 --> 00:01:21,164 Kau ikut atletik demi anak baru itu? 7 00:01:21,164 --> 00:01:26,002 Kitalah anak baru, dia kelas 10. Ini kulakukan demi diriku. 8 00:01:26,669 --> 00:01:30,131 - Kau bersepeda? - Kerjaan baruku. Luar biasa. 9 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 Sepertinya aku berbakat. 10 00:01:32,258 --> 00:01:33,259 Kerja apa? 11 00:01:33,259 --> 00:01:36,221 Memopulerkan kembali media lama. 12 00:01:38,640 --> 00:01:39,474 Maaf. 13 00:01:39,474 --> 00:01:43,394 Ya, ini Dylan. Bosku. Dia ingin bicara denganku. 14 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 - Mungkin kau naik gaji. - Halo? Bu? 15 00:01:47,982 --> 00:01:48,817 Ya? 16 00:01:48,817 --> 00:01:50,026 Dipecat? 17 00:01:51,402 --> 00:01:52,821 Atas alasan apa? 18 00:01:53,446 --> 00:01:56,658 Orang itu sudah jatuh saat terkena koran. 19 00:02:02,497 --> 00:02:03,748 Mau beli sepeda? 20 00:02:03,748 --> 00:02:07,293 {\an8}MONSTER ATAU MANUSIA PERI PRAJURIT - VAMPLING 21 00:02:07,293 --> 00:02:08,795 HALO? 22 00:02:08,795 --> 00:02:10,505 KITA SIARAN LANGSUNG! 23 00:02:10,505 --> 00:02:12,173 AKU SEORANG SENIMAN! 24 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 HANYA DENGANMU... 25 00:02:18,721 --> 00:02:21,182 KOMIK HAMMER & TONG 26 00:02:26,813 --> 00:02:31,359 {\an8}- Kenapa tak promosikan komikmu? - Maksudmu? Itu ada di rak. 27 00:02:31,359 --> 00:02:32,861 Apakah itu cukup? 28 00:02:32,861 --> 00:02:35,738 - Kalau laku, ya laku saja. - Kev. 29 00:02:35,738 --> 00:02:39,742 Kau harus menyodorkannya ke khalayak ramai. 30 00:02:39,742 --> 00:02:42,036 Mau seperti Thomas Brendan? 31 00:02:42,036 --> 00:02:46,749 Novelis grafis terhebat sepanjang masa? Ya, itu luar biasa. 32 00:02:46,749 --> 00:02:48,835 Tidak, tidak luar biasa. 33 00:02:48,835 --> 00:02:53,089 Kau tahu dia diusir dari film-film adaptasi karyanya? 34 00:02:53,089 --> 00:02:56,676 Tahu berapa kerugiannya karena seenaknya saja? 35 00:02:56,676 --> 00:02:58,636 Aku tak peduli hal itu. 36 00:02:58,636 --> 00:03:01,723 Harus peduli. Anonim berarti miskin. 37 00:03:02,432 --> 00:03:06,269 Itulah sebabnya kita akan menyebarluaskan namamu. 38 00:03:07,520 --> 00:03:12,317 - Bagaimana jika aku tak mau? - Kau pasti mau. 39 00:03:12,817 --> 00:03:13,776 Tahu tidak? 40 00:03:14,402 --> 00:03:17,363 Kita adakan penandatanganan di sini. 41 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 Kita akan membangun publisitasmu, lalu... 42 00:03:20,783 --> 00:03:24,537 Komik Hammer & Tong akan jadi tempat membaca. 43 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 Mereka pun akan kembali kepadaku. 44 00:03:28,625 --> 00:03:32,795 Bersiaplah, Kev, karena ketenaran itu tidak mudah. 45 00:03:37,133 --> 00:03:39,427 Kita pernah bersukaria, 'kan? 46 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Hati-hati! 47 00:03:50,605 --> 00:03:53,232 - Hei, Kev. - Ada apa ini? 48 00:03:54,108 --> 00:03:55,360 Tak ada apa-apa. 49 00:03:55,360 --> 00:03:59,280 Dahulu aku pemburu terhebat di kota ini, kini... 50 00:03:59,280 --> 00:04:02,533 Aku diusir dari klub komputer, seni, 51 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 dan dipecat media. 52 00:04:04,744 --> 00:04:09,165 Loper koran? Pekerjaan itu punah sebelum kau lulus SMA. 53 00:04:09,165 --> 00:04:13,461 Jadi apa aku ini? Tunggu, apa yang kau lakukan di sini? 54 00:04:13,461 --> 00:04:17,548 Biasanya siang aku kemari untuk merenung, meditasi. 55 00:04:17,548 --> 00:04:23,638 Tak ada yang sepagi ini. Kau dan Carmie orang malam. Aku terkejut melihatmu. 56 00:04:23,638 --> 00:04:27,058 - Di persembunyianku ini? - Milik kita. 57 00:04:28,101 --> 00:04:30,228 Tak ada lagi yang milikku. 58 00:04:32,689 --> 00:04:37,151 - Kolektor adakan penandatanganan komikku. - Bagus, 'kan? 59 00:04:37,777 --> 00:04:43,533 Mungkin. Bagaimana jika orang tahu karyaku adalah turunan karya ahlinya? 60 00:04:43,533 --> 00:04:45,868 Atau tak ada yang datang? 61 00:04:45,868 --> 00:04:49,122 Aku dan Carmie pasti datang. Dua orang. 62 00:04:52,250 --> 00:04:53,293 Apa itu? 63 00:04:54,585 --> 00:04:57,880 Ini jurnal lama kakek buyutku, Abraham. 64 00:04:58,589 --> 00:05:04,137 Buruan pertama Helsing. Diawali Dracula. Dia mencatat semua pertemuan. 65 00:05:04,137 --> 00:05:09,308 Monster, Mythic, Blasteran. Tanggal, jenis, hasil, gambar. Lengkap. 66 00:05:09,308 --> 00:05:13,563 Terus ditambahkan pemburu di keluargaku. Madison. 67 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 Buruan terakhir. 68 00:05:16,024 --> 00:05:19,068 - Kau tak menulis pelariannya? - Tidak! 69 00:05:19,777 --> 00:05:23,156 Helsing hanya menangkap, tak pernah melepas. 70 00:05:31,748 --> 00:05:33,541 - Tidak mungkin! - Apa? 71 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Aku tak tahu. 72 00:05:37,879 --> 00:05:41,174 Surat ini ditulis Abraham. Tahunnya 1903. 73 00:05:42,050 --> 00:05:46,304 "Siapa pun yang menyentuhmu, waspada. Rahasianya hebat. 74 00:05:46,304 --> 00:05:49,849 Isi surat ini bisa mengakhiri Mythic Shadow. 75 00:05:51,768 --> 00:05:56,481 Hati-hati mengungkapnya. Salah membaca, nyawa melayang." 76 00:06:00,735 --> 00:06:01,903 Menegangkan. 77 00:06:03,279 --> 00:06:07,533 Tidak. Ini adalah takdirku. 78 00:06:08,868 --> 00:06:10,370 {\an8}SMA STOKER 79 00:06:11,245 --> 00:06:12,955 Kau tak mau beri tahu? 80 00:06:12,955 --> 00:06:16,417 - Aku tak mau dibesar-besarkan. - Terlambat. 81 00:06:16,417 --> 00:06:19,420 Kolektor ngotot, tak bisa kuhentikan. 82 00:06:20,088 --> 00:06:23,591 Akui saja. Komikmu itu tentangku. 83 00:06:23,591 --> 00:06:25,676 Menurutku tidak begitu. 84 00:06:27,512 --> 00:06:31,307 Gliter itu bagus. Itu aturan utama swakriya loker. 85 00:06:31,307 --> 00:06:35,019 {\an8}Katanya loker bisa menunjukkan ekspresi dirimu. 86 00:06:35,019 --> 00:06:38,272 {\an8}Kau bisa sukses dengan mengekspresikanku. 87 00:06:41,109 --> 00:06:43,736 {\an8}- Sedang apa? - Mau buka lokerku. 88 00:06:43,736 --> 00:06:46,322 Buku bisa menunggu. Ini penting. 89 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 {\an8}Ikuti aku untuk kiat swakriya. 90 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 {\an8}Pakai tagar "Leanna Live" agar kulihat lokermu. 91 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 {\an8}Mungkin kubalas. Leanna selesai. 92 00:06:58,042 --> 00:07:01,504 Carmie. Selamat atas penandatangananmu, Kev. 93 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 Terima kasih. 94 00:07:02,588 --> 00:07:05,550 Menurutmu, Carmela, bintang komikku, 95 00:07:05,550 --> 00:07:08,010 mirip Carmie, sahabatku itu? 96 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 - Tidak. - Sama. 97 00:07:10,513 --> 00:07:13,391 Tak semuanya tentangmu, seperti aku. 98 00:07:14,267 --> 00:07:18,104 - Mau pemanasan bersama? Sebelum uji coba. - Ya. 99 00:07:18,104 --> 00:07:21,524 Pemanasan, tenang, santai. 100 00:07:21,524 --> 00:07:24,944 - Tentu. - Jumpa di trek setelah jam kelima. 101 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 Sampai nanti. 102 00:07:30,408 --> 00:07:32,952 - Astaga! Kau lihat itu? - Ya. 103 00:07:33,536 --> 00:07:35,329 Dia sangat menggodaku. 104 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 Manis sekali. 105 00:07:37,123 --> 00:07:42,837 Bisa kita lupakan dia sebentar? Aku kesal tak ada yang hadir ke acaraku. 106 00:07:42,837 --> 00:07:43,921 Tenang saja. 107 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 Aku dan Leanna akan datang. 108 00:07:46,883 --> 00:07:49,552 Aku periksa jadwalku dulu. Ayo. 109 00:07:55,141 --> 00:07:59,020 {\an8}Bukan bahasa Sumeria, Akkadia, atau Aram. 110 00:08:10,740 --> 00:08:13,159 Istirahat. Nanti matamu sakit. 111 00:08:13,159 --> 00:08:17,705 Nanti, Bu. Terima kasih. Aku sedang menelaah bahasa kuno. 112 00:08:17,705 --> 00:08:19,916 Ini bisa selamatkan dunia. 113 00:08:19,916 --> 00:08:22,710 Bagus, tapi kau masih harus makan. 114 00:08:22,710 --> 00:08:23,669 Ayo. 115 00:08:23,669 --> 00:08:26,797 Tunggu. Ibu kenal kakek buyut Abraham? 116 00:08:27,840 --> 00:08:31,844 Tidak, tapi Ibu tahu dia Helsing pertama di Amerika, 117 00:08:31,844 --> 00:08:34,305 dan tampaknya dia terkenal. 118 00:08:34,305 --> 00:08:38,851 Aku menemukan ini di jurnalnya, tapi tak tahu bahasa apa. 119 00:08:39,685 --> 00:08:42,063 Usianya pasti 500 tahun lebih. 120 00:08:42,063 --> 00:08:45,191 Begitulah dia. Dia suka teka-teki. 121 00:08:45,191 --> 00:08:50,404 Pernah saat ulang tahun, kakekmu disuruh Abraham berburu seminggu 122 00:08:50,404 --> 00:08:54,283 untuk mencari kadonya yang ternyata sepucuk surat, 123 00:08:54,283 --> 00:08:57,411 "Kado terbaik adalah perjalanan kita." 124 00:08:58,412 --> 00:09:01,582 Ulang tahun ke-6 yang berat bagi kakekmu. 125 00:09:01,582 --> 00:09:02,750 Ya. 126 00:09:03,543 --> 00:09:08,172 Ibu rasa ada kotak berisi barang-barang kakek di garasi. 127 00:09:08,172 --> 00:09:10,758 Mungkin ada hal yang bisa bantu... 128 00:09:19,642 --> 00:09:23,271 Gunakan gaya vertikal untuk maju horizontal. 129 00:09:23,271 --> 00:09:24,730 Ya, baiklah. 130 00:09:25,231 --> 00:09:26,440 Siap balapan? 131 00:09:26,440 --> 00:09:28,276 Melawanmu? Tentu saja. 132 00:09:29,110 --> 00:09:31,195 Aku tunggu di garis finis. 133 00:09:32,405 --> 00:09:33,990 Kalau aku duluan? 134 00:09:36,075 --> 00:09:37,285 Siap? 135 00:09:37,910 --> 00:09:39,203 Mulai! 136 00:09:51,966 --> 00:09:53,050 Bagaimana kau... 137 00:09:53,050 --> 00:09:55,553 Mungkin kau pelatih yang baik. 138 00:09:56,387 --> 00:09:58,389 Carmie, apa itu tadi? 139 00:09:58,389 --> 00:10:01,517 - Apa? - Kau kalahkan atlet dasalombaku? 140 00:10:02,226 --> 00:10:07,064 Tidak. Tristan tak serius, dan dia memberiku beberapa kiat. 141 00:10:07,064 --> 00:10:12,820 Bagus. Raih sukses dengan kerja sama. Bergabunglah. Kutunggu di uji coba. 142 00:10:12,820 --> 00:10:17,199 Ingat, kau tak akan pernah sukses jika tak mencobanya. 143 00:10:21,370 --> 00:10:24,540 - Tristan, malam piza tim. Kau ikut? - Ya. 144 00:10:24,540 --> 00:10:27,418 Mau ikut? Kau calon anggota tim. 145 00:10:27,418 --> 00:10:30,379 Aku tak boleh jika besoknya sekolah. 146 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 Seiris saja, lalu kau boleh pulang. 147 00:10:34,800 --> 00:10:36,719 Baik, seiris saja, ya? 148 00:10:41,223 --> 00:10:42,308 Di mana Carm? 149 00:10:43,225 --> 00:10:46,479 Berlatih uji coba. Sebentar lagi pulang. 150 00:10:46,479 --> 00:10:50,441 Dengar, Bill? Putri kita mulai bisa beradaptasi. 151 00:10:52,526 --> 00:10:54,945 Kau tanda tangan komik di toko? 152 00:10:54,945 --> 00:10:56,072 Ya. 153 00:10:56,072 --> 00:10:58,991 - Kenapa harus kau? - Ya, kenapa? 154 00:10:58,991 --> 00:11:00,368 Kalian mau apa? 155 00:11:00,368 --> 00:11:03,245 Komik gratis, kami pasti datang. 156 00:11:03,245 --> 00:11:04,997 Kenapa harus begitu? 157 00:11:04,997 --> 00:11:07,583 Maksudmu? Kita keluarga, Kev. 158 00:11:07,583 --> 00:11:09,293 Kami bisa promosikan. 159 00:11:09,293 --> 00:11:12,129 Kami ini punya banyak pengikut. 160 00:11:12,129 --> 00:11:16,717 Kami membawahi para pemain gim di sini sampai radius 16 km. 161 00:11:16,717 --> 00:11:20,680 Kau butuh kami. Beri komik gratis, acaramu ramai. 162 00:11:20,680 --> 00:11:24,809 Kalian boleh bermedia sosial? Acara itu tak penting. 163 00:11:25,393 --> 00:11:28,521 Ini penting sekali. Amat sangat penting. 164 00:11:29,021 --> 00:11:34,151 Penandatangan komik perdana di Hammer & Tong, tapi malah sepi. 165 00:11:34,151 --> 00:11:36,987 Pembunuh karier di fase merintis. 166 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 {\an8}MAKAN MALAM DI RUMAHMU. KAU DI MANA? 167 00:11:53,295 --> 00:11:57,633 Sepuluh potong. Rekor tim baru. Kau penuh bakat, ya? 168 00:11:57,633 --> 00:11:58,884 Penuh kejutan. 169 00:12:01,804 --> 00:12:04,181 {\an8}IBU - DI MANA KAU? 170 00:12:07,059 --> 00:12:11,731 - Kuambilkan minuman dingin agar tak mual. - Terima kasih. 171 00:12:13,691 --> 00:12:16,026 Semua orang membicarakanmu. 172 00:12:16,527 --> 00:12:19,738 - Semoga yang baik-baik. - Sayangnya, ya. 173 00:12:20,573 --> 00:12:25,911 Aku bercanda. Aku ikut uji coba, dan kau pesaing terberatku. 174 00:12:26,412 --> 00:12:29,915 Aku baru dan banyak lombanya. Kita bisa bisa. 175 00:12:29,915 --> 00:12:31,792 Aku mau tim estafet. 176 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 Ibuku kapten tim estafet di sini, 177 00:12:34,462 --> 00:12:37,798 kedua kakakku juga. Aku seperti mewarisi. 178 00:12:40,342 --> 00:12:42,136 Ini dia. Dingin sekali. 179 00:12:43,053 --> 00:12:46,056 Sukses, ya? Semoga yang terbaik menang. 180 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 Kau juga. 181 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Bersulang. 182 00:12:53,564 --> 00:12:54,523 Klasik. 183 00:13:29,558 --> 00:13:30,392 Goblin. 184 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 KEV, AKU MENEMUKAN PETUNJUK! 185 00:13:53,040 --> 00:13:54,875 Aku suka malam begini. 186 00:13:56,001 --> 00:13:56,836 Indah, ya? 187 00:14:00,172 --> 00:14:04,802 - Kau sedang memikirkan apa? - Aku memikirkan uji coba itu. 188 00:14:04,802 --> 00:14:07,930 - Aku tak yakin bisa. - Kau pasti bisa! 189 00:14:07,930 --> 00:14:10,474 Lakukan, jangan menahan diri. 190 00:14:11,559 --> 00:14:16,188 Mungkin aku memang harus menahan diri. Tak adil bagi Stacey. 191 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 Dia sudah lama berlatih, lalu aku... 192 00:14:18,899 --> 00:14:23,612 Jangan meredup agar yang lain bersinar, bukan seperti itu. 193 00:14:31,829 --> 00:14:34,248 Sudah berapa lama kita di sini? 194 00:14:35,457 --> 00:14:37,418 - Sekitar tiga jam. - Apa? 195 00:14:38,002 --> 00:14:41,714 Orang tuaku pasti sangat marah. Di mana ponselku? 196 00:14:42,423 --> 00:14:43,674 Mungkin di dalam 197 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 Yang ini? 198 00:14:52,099 --> 00:14:53,100 Terima kasih. 199 00:14:53,684 --> 00:14:55,978 Astaga, orang tuaku marah. 200 00:14:55,978 --> 00:14:59,356 Tamatlah aku! Nanti kita bicara lagi, ya? 201 00:14:59,356 --> 00:15:01,859 Aku ambil jaket dulu, kuantar. 202 00:15:23,505 --> 00:15:25,382 Apa-apaan ini? 203 00:15:27,343 --> 00:15:32,014 Aku makan piza bersama tim atletik yang lebih senior. 204 00:15:32,014 --> 00:15:38,604 Tanpa menelepon, SMS, atau apa pun? Ini tidak bisa diterima, Carmela. 205 00:15:39,188 --> 00:15:43,776 Kami jadi cemas. Kau memang sudah SMA, tapi belum dewasa. 206 00:15:43,776 --> 00:15:46,945 Kabari kami posisi dan kegiatanmu. 207 00:15:46,945 --> 00:15:50,574 Baiklah. Maaf. Aku paham dan tak akan kuulangi. 208 00:15:50,574 --> 00:15:54,244 Ibu rasa kau belum paham betapa serius hal ini. 209 00:15:54,244 --> 00:15:58,999 Maaf tidak cukup. Masuk kamar, nanti kita bahas hukumannya. 210 00:15:58,999 --> 00:16:02,044 Kubilang sudah paham, bahas apa lagi? 211 00:16:02,044 --> 00:16:05,381 Kau keterlaluan. Ayah tak paham kau kenapa. 212 00:16:05,381 --> 00:16:08,759 Ya, kalian tak paham rasanya menjadi aku. 213 00:16:11,136 --> 00:16:15,766 Terlambat dua jam di malam sekolah? Pasti dihukum sebulan. 214 00:16:15,766 --> 00:16:18,394 - Aku bersama tim atletik. - Lalu? 215 00:16:19,269 --> 00:16:23,107 Anak itu di tim atletik. Diam. Ceritakan semuanya. 216 00:16:23,691 --> 00:16:29,822 Kau tak paham marahnya orang tuaku, tapi namanya Tristan, dia kelas 10. 217 00:16:30,322 --> 00:16:33,117 Tampan, atletis, dan sangat manis. 218 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 Lalu... 219 00:16:35,119 --> 00:16:37,955 - Kau suka dia. - Jangan menelepon! 220 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 Sudah dulu, ya? 221 00:16:56,306 --> 00:17:00,769 Kau pasti bisa. Kerahkan kemampuanmu. Kalahkan manusia itu. 222 00:17:01,353 --> 00:17:03,397 Manusia? Kau seperti Loki. 223 00:17:03,981 --> 00:17:06,316 Dia benar. Dewa yang berkuasa. 224 00:17:09,653 --> 00:17:10,612 Menanglah. 225 00:17:13,240 --> 00:17:16,326 KAMI PERSEMBAHKAN KEV TEKEN DI SINI 226 00:17:16,326 --> 00:17:17,494 Luar biasa! 227 00:17:17,494 --> 00:17:20,039 - Di sini sepi. - Masih pagi. 228 00:17:20,039 --> 00:17:21,665 Kalian sudah siap? 229 00:17:23,625 --> 00:17:24,835 Lihatlah! 230 00:17:26,587 --> 00:17:27,421 Kau suka? 231 00:17:27,421 --> 00:17:28,756 Aku benci. 232 00:17:28,756 --> 00:17:31,508 - Kev, itu... - Tidak. 233 00:17:32,301 --> 00:17:35,888 Acara dimulai sejam lagi. Siap? Kau harus siap. 234 00:17:35,888 --> 00:17:39,767 Ini acara besar, kita bisa diundang ke Fan Con. 235 00:17:39,767 --> 00:17:43,937 Konvensi itu bisa hadirkan fan dan kau jadi bintang, 236 00:17:43,937 --> 00:17:47,107 lalu uang pun akan mengalir. 237 00:17:47,107 --> 00:17:52,029 Tidak. Aku tak akan pernah siap. Aku tak sanggup menjalaninya. 238 00:17:52,029 --> 00:17:55,449 Kau tahu ulasanku hancurkan banyak komik? 239 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Berapa mimpi yang kuhancurkan? 240 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 Aku tak tahan ulasan begitu. Aku pergi. 241 00:18:03,373 --> 00:18:05,334 Ya. Dia sangat siap. 242 00:18:09,463 --> 00:18:11,548 Lompatan Carmie 4,2 meter? 243 00:18:15,094 --> 00:18:19,264 - Kedua sekali, ketiga dua kali? Berhasil! - Sungguh? 244 00:18:24,561 --> 00:18:26,814 Terima kasih sudah melatihku. 245 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 Sama-sama. Satu lagi. 246 00:18:28,607 --> 00:18:32,277 - Lari 9,1 m. Empat besar, tim estafet. - Ayo. 247 00:18:32,277 --> 00:18:35,656 Kau lebih baik dari mereka. Pasti menang. 248 00:18:36,156 --> 00:18:41,120 - Kau bilang aku sudah masuk tim. - Kita harus menangkan semua. 249 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Ya. 250 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 Berikutnya? 251 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Silakan. 252 00:18:50,295 --> 00:18:51,129 Hei. 253 00:18:51,129 --> 00:18:52,214 Luar biasa. 254 00:18:52,214 --> 00:18:56,552 {\an8}Siswa SMA tak dikenal, Kev, kini menjadi sensasi komik. 255 00:18:56,552 --> 00:19:01,598 {\an8}Bernama satu seperti Rihanna, Beyoncé, Zendaya, Kev menghebohkan. 256 00:19:01,598 --> 00:19:03,767 {\an8}Nantikanlah wawancaranya. 257 00:19:06,603 --> 00:19:09,815 - Tanda tangani. - Masing-masing 40 dolar. 258 00:19:09,815 --> 00:19:13,986 Kami gratis. Lihat mereka, mayoritas pemain gim. 259 00:19:13,986 --> 00:19:17,573 Kami bisa mendatangkan dan mengusir mereka. 260 00:19:20,659 --> 00:19:23,537 Apa kubilang, Kev? Ini baru awalnya. 261 00:19:23,537 --> 00:19:26,373 Acara berikutnya, Fan Con. 262 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Ayo, kau pasti bisa! 263 00:19:37,301 --> 00:19:38,635 Kalahkan mereka! 264 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Jangan melambat. 265 00:19:44,558 --> 00:19:46,560 Apa yang kau lakukan? 266 00:19:47,603 --> 00:19:49,146 Jangan sampai kalah. 267 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 - Cepat! - Ayolah! Apa? 268 00:19:56,153 --> 00:19:58,947 - Kupikir kau akan menang. - Sama. 269 00:19:58,947 --> 00:19:59,865 Bagus! 270 00:19:59,865 --> 00:20:02,743 Aku berhasil! 271 00:20:02,743 --> 00:20:06,538 Astaga! Keluargaku akan senang. Legasi berlanjut. 272 00:20:06,538 --> 00:20:10,375 - Terima kasih sudah kalah. - Kau layak menang. 273 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Bagus, Semuanya. 274 00:20:14,004 --> 00:20:18,967 Anusree, Tabia, Carly, dan Stacey, masuk tim estafet. 275 00:20:18,967 --> 00:20:22,930 - Carmie, kau cadangan. - Cadangan? Sudah biasa. 276 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 - Bagus. - Sama. 277 00:20:27,309 --> 00:20:28,393 Aku berhasil. 278 00:20:36,693 --> 00:20:37,527 Tunggu. 279 00:20:38,236 --> 00:20:39,071 Kev. 280 00:20:40,822 --> 00:20:43,325 TANDA TANGAN KOMIK KEV SEJAM LALU 281 00:20:51,917 --> 00:20:53,835 KOMIK HAMMER & TONG LARIS 282 00:20:53,835 --> 00:20:56,630 Ini sungguh melebihi ekspektasi. 283 00:20:57,130 --> 00:20:58,840 Para fan mencintaimu. 284 00:20:58,840 --> 00:21:02,302 Benar! Aku bagian dari kelompok mereka. 285 00:21:02,302 --> 00:21:06,056 Aku bisa melewati batas kreatif dan komersial. 286 00:21:06,056 --> 00:21:09,810 Itu sulit, tapi mereka tahu awalnya aku pun fan. 287 00:21:10,310 --> 00:21:14,481 Aku tak paham maksudmu. Teruskan. Hal baik akan datang. 288 00:21:15,190 --> 00:21:16,858 Kev. Sudah selesai? 289 00:21:17,734 --> 00:21:18,944 Tidak apa-apa! 290 00:21:18,944 --> 00:21:23,949 Yakin? Kau bilang tak apa, tapi canggung, jadi aku tak percaya. 291 00:21:23,949 --> 00:21:26,159 Bagaimana hasil uji cobamu? 292 00:21:26,159 --> 00:21:28,578 - Aku masuk tim. - Hebat! 293 00:21:28,578 --> 00:21:29,913 Selamat! 294 00:21:29,913 --> 00:21:33,458 Ya. Lihatlah kami. Sukses di kehidupan SMA. 295 00:21:34,001 --> 00:21:37,671 Kev, ayo pergi. Jangan lama-lama dengan publik. 296 00:21:37,671 --> 00:21:40,966 Publik sudah pergi. Mereka teman-temanku. 297 00:21:40,966 --> 00:21:46,138 Saat ini, jika sukses nanti kau akan dapat teman yang lebih baik. 298 00:21:46,972 --> 00:21:51,226 Bisa bantu angkat meja ini? Berat. Tolong? Terima kasih. 299 00:21:53,312 --> 00:21:57,190 Di dunia orang aneh, Kolektor masuk yang terbaik. 300 00:21:57,190 --> 00:21:59,568 Carmie, kau harus lihat ini. 301 00:22:00,777 --> 00:22:04,072 Apa itu semacam bahasa? 302 00:22:04,072 --> 00:22:06,033 Ya, bahasa Goblin. 303 00:22:06,033 --> 00:22:07,367 Goblin itu ada? 304 00:22:07,367 --> 00:22:08,577 Ya. 305 00:22:14,082 --> 00:22:17,294 Astaga, tulisannya indah sekali. 306 00:22:19,588 --> 00:22:21,798 Hampir menghipnotisku. 307 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Maulana