1
00:00:42,083 --> 00:00:43,585
Лёгкий атлет, блин.
2
00:00:59,893 --> 00:01:01,144
ЛЕТУЧИЕ МЫШИ
3
00:01:02,395 --> 00:01:04,814
Без сил я не попаду в команду.
4
00:01:04,814 --> 00:01:10,403
Не рискуй. Тебя могут увидеть.
Вся школа. Рядом могут быть охотники.
5
00:01:13,114 --> 00:01:15,867
- Карми? Ты слушаешь?
- Да.
6
00:01:18,286 --> 00:01:21,164
Он? Ты вступаешь ради новенького?
7
00:01:21,164 --> 00:01:26,002
Новенькие мы. А он десятиклассник.
Нет. Я делаю это ради себя.
8
00:01:26,753 --> 00:01:30,131
- Зачем велик?
- Для работы. Просто класс.
9
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
И у меня реально талант.
10
00:01:32,258 --> 00:01:36,221
- Что за работа?
- Газеты. Но я вдохну в них жизнь.
11
00:01:38,640 --> 00:01:39,474
Прости.
12
00:01:39,474 --> 00:01:43,394
Да, это Дилан.
Начальница хочет поговорить.
13
00:01:43,394 --> 00:01:46,439
- Вдруг повысит зарплату?
- Алло? Мэм?
14
00:01:47,982 --> 00:01:48,817
Да?
15
00:01:48,817 --> 00:01:50,026
Уволен?
16
00:01:51,319 --> 00:01:52,821
На каком основании?
17
00:01:53,446 --> 00:01:56,699
Тот мужик уже падал,
когда получил газетой.
18
00:02:02,580 --> 00:02:03,623
Купишь велик?
19
00:02:03,623 --> 00:02:06,084
{\an8}МОНСТР ИЛИ ЧЕЛОВЕК
ВАМП
20
00:02:07,377 --> 00:02:08,837
ПРИВЕТ?
21
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
МЫ В ЭФИРЕ!
22
00:02:10,505 --> 00:02:12,173
Я ХУДОЖНИК!
23
00:02:12,173 --> 00:02:13,675
ТОЛЬКО С ТОБОЙ...
24
00:02:14,717 --> 00:02:18,638
Я ПРОСНУЛАСЬ ВАМПИРОМ
25
00:02:18,638 --> 00:02:21,182
МАГАЗИН КОМИКСОВ
26
00:02:26,938 --> 00:02:30,942
{\an8}- Почему не продвигаешь себя?
- Почему? Вон стойка.
27
00:02:31,442 --> 00:02:34,028
- И это всё?
- Ну покупают же.
28
00:02:34,821 --> 00:02:35,697
Кев.
29
00:02:35,697 --> 00:02:42,036
Нужно продвигать свой комикс в массы.
Или хочешь закончить как Томас Брендан?
30
00:02:42,036 --> 00:02:44,789
Величайший художник комиксов?
31
00:02:44,789 --> 00:02:46,749
Да, было бы здорово.
32
00:02:46,749 --> 00:02:48,835
Нет, не здорово.
33
00:02:48,835 --> 00:02:53,089
Его выгнали со всех экранизаций
его собственных работ.
34
00:02:53,089 --> 00:02:56,676
Знаешь, скольких денег ему это стоило?
35
00:02:56,676 --> 00:02:59,554
- Меня это не волнует.
- А зря.
36
00:03:00,221 --> 00:03:06,269
Анонимность — нищета, Кев.
И поэтому твоё имя увидят все.
37
00:03:07,520 --> 00:03:10,648
- А если я не хочу?
- Ещё как хочешь.
38
00:03:11,482 --> 00:03:12,317
Хочешь.
39
00:03:12,817 --> 00:03:13,818
И знаешь что?
40
00:03:14,402 --> 00:03:17,363
Проведём автограф-сессию прямо тут.
41
00:03:17,363 --> 00:03:20,783
Добьёмся твоей известности — и бам!
42
00:03:20,783 --> 00:03:23,953
Наш магазин станет популярным.
43
00:03:24,537 --> 00:03:27,081
И тогда они все ко мне приползут.
44
00:03:28,625 --> 00:03:32,795
Приготовься, Кев.
Потому что слава — это та ещё волна.
45
00:03:37,133 --> 00:03:38,843
Хорошие были времена.
46
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Осторожно!
47
00:03:50,605 --> 00:03:53,232
- Привет, Кев.
- Что делаешь?
48
00:03:54,192 --> 00:03:55,360
Ничего.
49
00:03:55,360 --> 00:03:58,446
Когда-то величайший охотник города
50
00:03:58,446 --> 00:04:04,244
теперь изгнан из компьютерного клуба,
кружка искусств и с газетной работы.
51
00:04:04,744 --> 00:04:05,828
Разносчиком?
52
00:04:05,828 --> 00:04:10,541
- Эта работа скоро совсем исчезнет.
- Что со мной стало?
53
00:04:11,501 --> 00:04:13,461
Стоп. Что ты тут делаешь?
54
00:04:13,461 --> 00:04:17,548
Обычно днём я здесь собираюсь
с мыслями, медитирую.
55
00:04:18,132 --> 00:04:21,552
В это время тут пусто. Вы с Карми совы.
56
00:04:21,552 --> 00:04:25,765
- Удивлён тебя тут видеть.
- В моём-то убежище?
57
00:04:25,765 --> 00:04:27,058
Нашем.
58
00:04:28,101 --> 00:04:29,727
Больше ничего моего.
59
00:04:32,689 --> 00:04:35,441
Коллекционер устроит мне
автограф-сессию.
60
00:04:35,441 --> 00:04:37,151
Разве это плохо?
61
00:04:37,777 --> 00:04:39,195
Может, и нет.
62
00:04:39,195 --> 00:04:43,533
Вдруг люди поймут, что я фальшивка?
Подражатель гениев?
63
00:04:43,533 --> 00:04:46,035
Или, что хуже, никто не придёт?
64
00:04:46,035 --> 00:04:49,122
Я приду. И Карми. Уже двое.
65
00:04:52,250 --> 00:04:53,293
Что это?
66
00:04:54,585 --> 00:04:57,880
Старый дневник
моего прапрадеда Авраама.
67
00:04:58,589 --> 00:05:04,137
Первый охотник. Начал с Дракулы.
Он был лучшим. Записывал все события.
68
00:05:04,137 --> 00:05:08,141
Монстры, мифики, гибриды.
Даты, рисунки, выводы.
69
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
Всё здесь.
70
00:05:09,225 --> 00:05:11,644
Все потомки его дополняли.
71
00:05:12,729 --> 00:05:15,481
Мэдисон. Моя последняя поимка.
72
00:05:16,107 --> 00:05:17,942
Ты не написал о побеге?
73
00:05:17,942 --> 00:05:18,943
Нет!
74
00:05:19,777 --> 00:05:22,822
Хельсинги ловят, а не отпускают.
75
00:05:31,748 --> 00:05:33,541
- Да ладно!
- Что?
76
00:05:35,043 --> 00:05:36,210
Я и не знал.
77
00:05:37,879 --> 00:05:41,174
Это письмо написал Авраам.
Дата — 1903 год.
78
00:05:42,050 --> 00:05:44,135
«Всяк читающий, берегись.
79
00:05:44,135 --> 00:05:46,304
Эта тайна мне не по силам.
80
00:05:46,304 --> 00:05:49,849
Здесь содержится ответ о тени мифика.
81
00:05:51,768 --> 00:05:56,481
Разгадывай загадку осторожно,
ошибка будет стоить жизни».
82
00:06:00,735 --> 00:06:01,903
Жёстко.
83
00:06:03,279 --> 00:06:07,533
Нет. Нет, это... Это моя судьба.
84
00:06:08,868 --> 00:06:10,370
{\an8}СТАРШАЯ ШКОЛА СТОКЕР
85
00:06:10,370 --> 00:06:11,287
КАРМЕЛА
86
00:06:11,287 --> 00:06:15,041
- Не мог мне сказать?
- Я не хотел раздувать.
87
00:06:15,041 --> 00:06:19,378
- Теперь уже поздно.
- Я не могу помешать Коллекционеру.
88
00:06:20,088 --> 00:06:23,591
Ладно, просто признай:
твой комикс обо мне.
89
00:06:23,591 --> 00:06:25,635
Я этого не вижу. Нет.
90
00:06:27,512 --> 00:06:31,307
Блёстки — ваши друзья.
Первое правило украшения.
91
00:06:31,307 --> 00:06:35,061
{\an8}Говорят, шкафчик — это выражение себя.
92
00:06:35,061 --> 00:06:38,272
{\an8}Неправильно.
Выражайте меня и преуспеете.
93
00:06:41,234 --> 00:06:43,736
{\an8}- Кев, ты чего?
- Иду к шкафчику.
94
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
Это подождёт. Моё дело важнее.
95
00:06:48,199 --> 00:06:50,701
{\an8}Подписывайтесь ради новых фишек.
96
00:06:50,701 --> 00:06:54,455
{\an8}Отмечайте меня,
чтобы показать ваши шкафчики.
97
00:06:54,455 --> 00:06:57,125
{\an8}Вдруг я дам обратную связь? Пока.
98
00:06:58,042 --> 00:07:01,546
Привет. Кев, поздравляю
с автограф-сессией.
99
00:07:01,546 --> 00:07:02,588
Спасибо.
100
00:07:02,588 --> 00:07:06,175
Ты видишь сходство
между Кармелой из комиксов
101
00:07:06,175 --> 00:07:07,969
и моей подругой Карми?
102
00:07:08,511 --> 00:07:10,513
- Нет.
- И я не вижу.
103
00:07:10,513 --> 00:07:12,807
Всё вертится вокруг меня, а не тебя.
104
00:07:14,267 --> 00:07:18,104
- Разомнёмся потом? Перед отбором.
- Да, конечно.
105
00:07:18,104 --> 00:07:21,524
Размяться, расслабиться, отдохнуть.
106
00:07:21,524 --> 00:07:22,817
Не вопрос.
107
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Ладно, приходи после уроков.
108
00:07:26,279 --> 00:07:27,238
Пока.
109
00:07:30,908 --> 00:07:32,952
- Боже, ты видела?
- Да.
110
00:07:33,536 --> 00:07:35,329
Он флиртовал со мной.
111
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
Какой милый.
112
00:07:37,123 --> 00:07:42,837
Забудем о нём на секунду? Я вот боюсь,
что никто не придёт на сессию.
113
00:07:42,837 --> 00:07:43,921
Не волнуйся.
114
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
Я приду и Лианна тоже.
115
00:07:46,883 --> 00:07:49,552
Сверюсь с графиком. Идём.
116
00:07:55,141 --> 00:07:59,020
Ни шумерский, ни аккадский,
ни арамейский.
117
00:08:00,354 --> 00:08:01,189
НЕТ СОВПАДЕНИЙ
118
00:08:10,740 --> 00:08:13,159
Дай глазам отдохнуть, милый.
119
00:08:13,159 --> 00:08:15,119
Не сейчас, мам. Спасибо.
120
00:08:15,119 --> 00:08:19,916
Я пытаюсь расшифровать древний язык.
Это ключ к спасению мира.
121
00:08:19,916 --> 00:08:22,710
Здорово. Но есть тоже нужно.
122
00:08:22,710 --> 00:08:23,669
Идём.
123
00:08:23,669 --> 00:08:26,797
Стой. Ты знала прапрадеда Авраама?
124
00:08:27,840 --> 00:08:31,844
Нет. Но знаю, что в Америке
он был первым Хельсингом
125
00:08:31,844 --> 00:08:34,305
и, очевидно, сделал себе имя.
126
00:08:34,305 --> 00:08:36,474
Я нашёл это в его дневнике.
127
00:08:36,474 --> 00:08:38,851
И не могу определить язык.
128
00:08:39,685 --> 00:08:41,646
Записке больше 500 лет.
129
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
Это в его духе. Он любил загадки.
130
00:08:45,191 --> 00:08:48,027
Как-то на день рождения твоего деда
131
00:08:48,027 --> 00:08:51,822
Авраам послал его
на недельную охоту за подарком.
132
00:08:51,822 --> 00:08:54,283
В итоге это была записка:
133
00:08:54,283 --> 00:08:57,411
«Лучший подарок — это приключение».
134
00:08:58,412 --> 00:09:01,582
Было тяжёлое шестилетие у твоего деда.
135
00:09:01,582 --> 00:09:02,750
Да уж.
136
00:09:03,543 --> 00:09:08,172
Кажется, в гараже
есть коробка с его вещами.
137
00:09:08,172 --> 00:09:09,882
Может, там есть то...
138
00:09:19,642 --> 00:09:23,271
Для прогресса в беге
нужно тренировать мышцы.
139
00:09:23,271 --> 00:09:24,730
Да, конечно.
140
00:09:25,231 --> 00:09:28,276
- Готова к забегу?
- Против тебя? Да.
141
00:09:29,110 --> 00:09:31,070
Я подожду тебя у финиша.
142
00:09:32,405 --> 00:09:33,990
А если приду первой?
143
00:09:36,075 --> 00:09:37,285
Готова?
144
00:09:37,910 --> 00:09:39,203
И вперёд!
145
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
- Как ты...
- Может, ты просто хороший тренер.
146
00:09:56,387 --> 00:09:59,223
- Карми, что это было?
- Простите?
147
00:09:59,223 --> 00:10:01,517
Ты победила звезду команды?
148
00:10:02,226 --> 00:10:06,981
Нет, Тристан даже не старался.
Просто дал пару подсказок.
149
00:10:06,981 --> 00:10:10,234
Вижу, полезных.
Командная работа творит чудеса.
150
00:10:10,234 --> 00:10:12,820
Будь с нами. Увидимся на отборе.
151
00:10:12,820 --> 00:10:17,199
И помните: не пользуясь шансом,
упускаешь его на 100%.
152
00:10:21,120 --> 00:10:24,081
Тристан, в команде вечер пиццы. Идёшь?
153
00:10:24,081 --> 00:10:27,418
Да. Идём? Ты, считай, уже в команде.
154
00:10:27,418 --> 00:10:30,379
Родители по вечерам не отпускают.
155
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
Брось. Один кусочек и пойдёшь домой.
156
00:10:34,800 --> 00:10:36,719
Ладно, один кусочек.
157
00:10:41,223 --> 00:10:42,308
Где Карм?
158
00:10:43,225 --> 00:10:46,062
Готовится к отбору. Скоро закончит.
159
00:10:46,562 --> 00:10:50,399
Слышал, Билл? Наша детка выходит в мир.
160
00:10:52,526 --> 00:10:56,072
- У тебя реально будет автограф-сессия?
- Да.
161
00:10:56,072 --> 00:10:56,989
Почему ты?
162
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
Да, почему ты?
163
00:10:58,991 --> 00:11:00,368
Что вам нужно?
164
00:11:00,368 --> 00:11:03,245
Бесплатные копии. Тогда мы придём.
165
00:11:03,245 --> 00:11:04,997
Почему именно вам?
166
00:11:04,997 --> 00:11:07,583
В смысле? Мы же семья, Кев.
167
00:11:07,583 --> 00:11:09,293
И поможем с рекламой.
168
00:11:09,293 --> 00:11:16,384
- У Рока и Разрушения куча подписчиков.
- Все геймеры района в нашей власти.
169
00:11:16,884 --> 00:11:20,680
Мы нужны тебе.
Ты нам копии, мы тебе публику.
170
00:11:20,680 --> 00:11:24,517
Вам ещё рано иметь соцсети.
Да и пустяки это всё.
171
00:11:25,393 --> 00:11:28,521
Не пустяки. Это судьбоносный момент.
172
00:11:29,021 --> 00:11:32,108
Твоя первая автограф-сессия в магазине,
173
00:11:32,108 --> 00:11:34,151
и никто не пришёл.
174
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
Конец карьеры ещё до её старта.
175
00:11:38,614 --> 00:11:41,534
{\an8}УЖИН У ТЕБЯ ДОМА. ТЫ ГДЕ ТАМ?
176
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
10 кусков. Новый рекорд команды.
У тебя столько талантов.
177
00:11:57,633 --> 00:11:58,968
Полна сюрпризов.
178
00:12:01,804 --> 00:12:04,181
{\an8}МАМА: ГДЕ ТЫ?
179
00:12:07,059 --> 00:12:10,229
Тебе нужен холодный напиток. Я сейчас.
180
00:12:10,229 --> 00:12:11,147
Спасибо.
181
00:12:13,691 --> 00:12:16,026
Сегодня все тебя обсуждают.
182
00:12:16,527 --> 00:12:19,738
- Надеюсь, в хорошем ключе.
- К сожалению.
183
00:12:20,573 --> 00:12:21,407
Шучу.
184
00:12:22,324 --> 00:12:25,286
Я тоже в отборе, и ты моя соперница.
185
00:12:26,412 --> 00:12:29,915
Я новенькая, событий много.
Мы обе пройдём.
186
00:12:29,915 --> 00:12:34,462
Мне важны эстафеты.
Мама была капитаном эстафетной команды,
187
00:12:34,462 --> 00:12:36,464
и обе сестры тут бегали.
188
00:12:36,464 --> 00:12:37,798
Такая традиция.
189
00:12:40,342 --> 00:12:42,136
Держи. Ледяной.
190
00:12:43,053 --> 00:12:46,056
В общем, удачи. Пусть победит лучшая.
191
00:12:46,056 --> 00:12:47,266
И тебе.
192
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
За тебя.
193
00:12:53,564 --> 00:12:54,523
Классика.
194
00:13:29,558 --> 00:13:30,392
Гоблин.
195
00:13:42,363 --> 00:13:44,907
КЕВ, Я НАШЁЛ ЗАЦЕПКУ!
196
00:13:52,957 --> 00:13:54,458
Люблю такие вечера.
197
00:13:56,001 --> 00:13:56,877
Да, хорошо.
198
00:14:00,172 --> 00:14:04,802
- О чём-то задумалась?
- Да так, об отборе.
199
00:14:04,802 --> 00:14:07,930
- У меня сомнения.
- Ты справишься.
200
00:14:07,930 --> 00:14:10,474
Попробуй, не отступай.
201
00:14:11,559 --> 00:14:14,603
Может, мне как раз и надо отступить.
202
00:14:14,603 --> 00:14:18,899
Стейси это заслужила.
Она тренировалась весь год, а я...
203
00:14:18,899 --> 00:14:22,027
Не приглушай себя ради света других.
204
00:14:22,027 --> 00:14:23,612
Так не делается.
205
00:14:31,829 --> 00:14:33,622
Стой, давно мы уже тут?
206
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
- Часа три.
- Что?
207
00:14:37,918 --> 00:14:41,714
Родители будут в бешенстве.
Боже, где мой телефон?
208
00:14:42,423 --> 00:14:43,757
Может, он внутри.
209
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
Он?
210
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Спасибо.
211
00:14:53,684 --> 00:14:55,978
Плохо дело. Меня прибьют.
212
00:14:55,978 --> 00:14:59,356
Мне конец. Увидимся позже.
213
00:14:59,356 --> 00:15:01,859
Я возьму куртку. Провожу тебя.
214
00:15:23,505 --> 00:15:25,382
В чём дело?
215
00:15:27,343 --> 00:15:32,014
Команда позвала меня на пиццу.
С ребятами постарше интересно.
216
00:15:32,014 --> 00:15:34,850
Ты не могла позвонить? Написать?
217
00:15:34,850 --> 00:15:35,893
Хоть что-то.
218
00:15:35,893 --> 00:15:38,604
Это неприемлемо, Кармела.
219
00:15:39,188 --> 00:15:40,481
Мы волновались.
220
00:15:40,481 --> 00:15:43,776
Да, ты в старших классах,
но ещё ребёнок.
221
00:15:43,776 --> 00:15:46,945
Ты должна нас обо всём предупреждать.
222
00:15:46,945 --> 00:15:50,574
Ясно. Простите.
Я поняла. Больше не повторится.
223
00:15:50,574 --> 00:15:54,244
Нет. Не думаю,
что ты поняла, как всё серьёзно.
224
00:15:54,244 --> 00:15:58,999
Извинений мало. Иди к себе.
Позже будем разбираться.
225
00:15:59,541 --> 00:16:02,044
Я всё поняла, что тут разбирать?
226
00:16:02,044 --> 00:16:05,381
Следи за поведением.
Не знаю, что с тобой.
227
00:16:05,381 --> 00:16:08,175
Ещё бы. Вы не знаете, каково быть мной!
228
00:16:11,136 --> 00:16:15,766
Опоздать на два часа? В будни?
Меня бы наказали на месяц.
229
00:16:15,766 --> 00:16:18,268
- Но я была с командой.
- И?
230
00:16:19,269 --> 00:16:23,107
Тот мальчик в команде. Рассказывай.
231
00:16:23,691 --> 00:16:26,402
Я сейчас срываюсь на родителей. Но...
232
00:16:26,986 --> 00:16:29,863
Его зовут Тристан, десятиклассник.
233
00:16:30,489 --> 00:16:33,117
Добрый, спортивный и очень милый.
234
00:16:33,117 --> 00:16:37,746
- И... он тебе нравится.
- Карми, надеюсь, ты там спишь.
235
00:16:37,746 --> 00:16:38,664
Мне пора.
236
00:16:56,306 --> 00:16:58,934
Ты справишься. Отдай себя всю.
237
00:16:59,435 --> 00:17:03,397
- Не жалей смертных.
- Смертных? Звучишь как Локи.
238
00:17:03,981 --> 00:17:06,316
Он прав. Боги должны править.
239
00:17:09,653 --> 00:17:10,612
Победи.
240
00:17:13,240 --> 00:17:15,325
ПРЕДСТАВЛЯЕМ КЕВА
241
00:17:15,325 --> 00:17:16,326
АВТОГРАФЫ
242
00:17:16,326 --> 00:17:17,494
Как круто!
243
00:17:17,494 --> 00:17:20,039
- Тут никого нет.
- Ещё рано.
244
00:17:20,039 --> 00:17:21,665
Мальчики. Вы готовы?
245
00:17:23,625 --> 00:17:24,835
Та-дам!
246
00:17:26,587 --> 00:17:27,421
Нравится?
247
00:17:27,421 --> 00:17:28,756
Ненавижу.
248
00:17:28,756 --> 00:17:31,508
- Ну, Кев, это...
- Нет.
249
00:17:32,301 --> 00:17:35,888
До сессии час, Кев.
Лучше тебе быть готовым.
250
00:17:35,888 --> 00:17:39,767
В случае успеха
нас могут пригласить на Фэн-кон.
251
00:17:39,767 --> 00:17:43,937
Заработаем фанатскую базу,
сделаем тебя звездой,
252
00:17:43,937 --> 00:17:47,107
и тогда деньги потекут рекой.
253
00:17:47,107 --> 00:17:52,029
Нет. Я не готов и никогда не буду.
Я не справлюсь.
254
00:17:52,029 --> 00:17:55,449
Знаешь, сколько комиксов
я закопал отзывами?
255
00:17:55,449 --> 00:17:57,993
Сколько мечт разрушил?
256
00:17:57,993 --> 00:18:01,163
Я не выдержу такой критики. Я ухожу.
257
00:18:03,373 --> 00:18:05,084
О да. Он готов.
258
00:18:09,463 --> 00:18:11,548
Четыре метра у Карми?
259
00:18:15,094 --> 00:18:16,762
Одно 2-е место и два 3-х?
260
00:18:16,762 --> 00:18:19,348
- Тренер тебя берёт!
- Правда?
261
00:18:24,561 --> 00:18:26,814
Спасибо, что тренировал меня.
262
00:18:26,814 --> 00:18:30,943
Не за что. Остались 100 метров.
В эстафетную команду.
263
00:18:30,943 --> 00:18:32,277
Я готова.
264
00:18:32,277 --> 00:18:35,447
Ты лучше остальных девочек.
Ты выиграешь.
265
00:18:36,156 --> 00:18:41,120
- Какая разница? Я уже в команде.
- Но надо выиграть везде.
266
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Ага.
267
00:18:45,749 --> 00:18:46,834
Кто следующий?
268
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Пожалуйста.
269
00:18:50,295 --> 00:18:51,129
Привет.
270
00:18:51,129 --> 00:18:52,214
Невероятно.
271
00:18:52,214 --> 00:18:56,593
{\an8}Неизвестный старшеклассник Кев
стал звездой комиксов.
272
00:18:56,593 --> 00:19:01,348
{\an8}Имя Кев теперь как Рианна, Бейонсе,
Зендея и наводит шуму.
273
00:19:01,348 --> 00:19:03,767
{\an8}Ждите его первое интервью.
274
00:19:06,645 --> 00:19:07,688
Подпиши.
275
00:19:08,522 --> 00:19:09,815
По 40 долларов.
276
00:19:09,815 --> 00:19:10,774
Не для нас.
277
00:19:11,358 --> 00:19:13,986
Посмотри вокруг. Это геймеры.
278
00:19:13,986 --> 00:19:15,612
Мы их привели
279
00:19:15,612 --> 00:19:17,573
и можем увести.
280
00:19:20,659 --> 00:19:23,537
Что я говорил? И это лишь начало.
281
00:19:23,537 --> 00:19:26,373
Следующая остановка — Фэн-кон.
282
00:19:31,503 --> 00:19:33,130
Давай, Карми, вперёд!
283
00:19:37,301 --> 00:19:38,635
Покажи им всем!
284
00:19:41,680 --> 00:19:43,265
Карми, не сбивайся.
285
00:19:44,558 --> 00:19:45,976
Что ты делаешь?
286
00:19:47,603 --> 00:19:49,146
Не уступай ей.
287
00:19:49,730 --> 00:19:51,565
- Вперёд!
- Ну же! Что?
288
00:19:56,153 --> 00:19:58,947
- Я уже думала, ты победишь.
- И я.
289
00:19:58,947 --> 00:19:59,865
Класс.
290
00:19:59,865 --> 00:20:01,074
Я смогла!
291
00:20:01,742 --> 00:20:05,245
Я смогла! Боже!
Моя семья будет гордиться.
292
00:20:05,245 --> 00:20:08,332
Традиция в силе.
Спасибо, что проиграла.
293
00:20:08,332 --> 00:20:10,375
Да нет, это ты победила.
294
00:20:12,544 --> 00:20:14,004
Молодцы, девочки.
295
00:20:14,004 --> 00:20:18,967
Анусри, Табия, Карли и Стейси —
эстафетная команда.
296
00:20:18,967 --> 00:20:22,930
- Карми, ты на замене.
- На замене? Мне знакомо.
297
00:20:23,555 --> 00:20:24,723
Молодцы.
298
00:20:27,309 --> 00:20:28,393
Я справилась.
299
00:20:36,693 --> 00:20:37,527
Стоп.
300
00:20:38,236 --> 00:20:39,071
Кев.
301
00:20:40,781 --> 00:20:43,325
НАПОМИНАНИЕ: СЕССИЯ КЕВА
ЧАС НАЗАД
302
00:20:51,917 --> 00:20:53,835
ВЗРЫВНАЯ РАСПРОДАЖА
303
00:20:53,835 --> 00:20:56,630
Что ж, всё прошло лучше ожидаемого.
304
00:20:57,130 --> 00:20:58,840
Фанаты любят тебя.
305
00:20:58,840 --> 00:21:02,302
Реально! Ведь я один из них. Я свой.
306
00:21:02,302 --> 00:21:06,056
Балансирую между творчеством
и коммерцией.
307
00:21:06,056 --> 00:21:09,226
Но они знают, что прежде всего я фанат.
308
00:21:10,269 --> 00:21:14,273
Не знаю, о чём ты.
Но продолжай. Впереди успех.
309
00:21:15,190 --> 00:21:16,858
Кев. Я опоздала?
310
00:21:17,734 --> 00:21:19,695
- Всё в порядке.
- Точно?
311
00:21:19,695 --> 00:21:22,990
А то когда так говорят, как-то неловко.
312
00:21:22,990 --> 00:21:26,159
- Поэтому я не верю.
- А как твой отбор?
313
00:21:26,159 --> 00:21:28,578
- Я в команде!
- Да ладно!
314
00:21:28,578 --> 00:21:29,913
Поздравляю!
315
00:21:29,913 --> 00:21:33,458
Да, мы молодцы.
Делаем успехи в старшей школе.
316
00:21:34,001 --> 00:21:37,671
Кев, идём. С публикой надо знать меру.
317
00:21:37,671 --> 00:21:39,172
Публики тут нет.
318
00:21:39,172 --> 00:21:40,966
Это мои друзья.
319
00:21:40,966 --> 00:21:41,967
Пока что.
320
00:21:41,967 --> 00:21:46,013
Станешь известным
и заведёшь новых друзей, лучше.
321
00:21:46,972 --> 00:21:49,391
Поможешь со столом? Он тяжёлый.
322
00:21:49,391 --> 00:21:51,226
Будь добр. Спасибо.
323
00:21:53,353 --> 00:21:57,190
В рейтинге чудаков
Коллекционер был бы первым.
324
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
Карми, ты должна это увидеть.
325
00:22:00,777 --> 00:22:04,072
Это какой-то язык?
326
00:22:04,072 --> 00:22:06,033
Да, гоблинский.
327
00:22:06,033 --> 00:22:07,367
Гоблины реальны?
328
00:22:07,367 --> 00:22:08,577
О да.
329
00:22:14,082 --> 00:22:17,294
Ух ты, какой красивый почерк.
330
00:22:19,588 --> 00:22:21,798
Чуть ли не гипнотический.
331
00:22:55,999 --> 00:22:58,919
{\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Морозов