1 00:00:42,083 --> 00:00:43,585 Лёгкий атлет, блин. 2 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 ЛЕТУЧИЕ МЫШИ 3 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 Без сил я не попаду в команду. 4 00:01:04,814 --> 00:01:10,403 Не рискуй. Тебя могут увидеть. Вся школа. Рядом могут быть охотники. 5 00:01:13,114 --> 00:01:15,867 - Карми? Ты слушаешь? - Да. 6 00:01:18,286 --> 00:01:21,164 Он? Ты вступаешь ради новенького? 7 00:01:21,164 --> 00:01:26,002 Новенькие мы. А он десятиклассник. Нет. Я делаю это ради себя. 8 00:01:26,753 --> 00:01:30,131 - Зачем велик? - Для работы. Просто класс. 9 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 И у меня реально талант. 10 00:01:32,258 --> 00:01:36,221 - Что за работа? - Газеты. Но я вдохну в них жизнь. 11 00:01:38,640 --> 00:01:39,474 Прости. 12 00:01:39,474 --> 00:01:43,394 Да, это Дилан. Начальница хочет поговорить. 13 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 - Вдруг повысит зарплату? - Алло? Мэм? 14 00:01:47,982 --> 00:01:48,817 Да? 15 00:01:48,817 --> 00:01:50,026 Уволен? 16 00:01:51,319 --> 00:01:52,821 На каком основании? 17 00:01:53,446 --> 00:01:56,699 Тот мужик уже падал, когда получил газетой. 18 00:02:02,580 --> 00:02:03,623 Купишь велик? 19 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 {\an8}МОНСТР ИЛИ ЧЕЛОВЕК ВАМП 20 00:02:07,377 --> 00:02:08,837 ПРИВЕТ? 21 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 МЫ В ЭФИРЕ! 22 00:02:10,505 --> 00:02:12,173 Я ХУДОЖНИК! 23 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 ТОЛЬКО С ТОБОЙ... 24 00:02:14,717 --> 00:02:18,638 Я ПРОСНУЛАСЬ ВАМПИРОМ 25 00:02:18,638 --> 00:02:21,182 МАГАЗИН КОМИКСОВ 26 00:02:26,938 --> 00:02:30,942 {\an8}- Почему не продвигаешь себя? - Почему? Вон стойка. 27 00:02:31,442 --> 00:02:34,028 - И это всё? - Ну покупают же. 28 00:02:34,821 --> 00:02:35,697 Кев. 29 00:02:35,697 --> 00:02:42,036 Нужно продвигать свой комикс в массы. Или хочешь закончить как Томас Брендан? 30 00:02:42,036 --> 00:02:44,789 Величайший художник комиксов? 31 00:02:44,789 --> 00:02:46,749 Да, было бы здорово. 32 00:02:46,749 --> 00:02:48,835 Нет, не здорово. 33 00:02:48,835 --> 00:02:53,089 Его выгнали со всех экранизаций его собственных работ. 34 00:02:53,089 --> 00:02:56,676 Знаешь, скольких денег ему это стоило? 35 00:02:56,676 --> 00:02:59,554 - Меня это не волнует. - А зря. 36 00:03:00,221 --> 00:03:06,269 Анонимность — нищета, Кев. И поэтому твоё имя увидят все. 37 00:03:07,520 --> 00:03:10,648 - А если я не хочу? - Ещё как хочешь. 38 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 Хочешь. 39 00:03:12,817 --> 00:03:13,818 И знаешь что? 40 00:03:14,402 --> 00:03:17,363 Проведём автограф-сессию прямо тут. 41 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 Добьёмся твоей известности — и бам! 42 00:03:20,783 --> 00:03:23,953 Наш магазин станет популярным. 43 00:03:24,537 --> 00:03:27,081 И тогда они все ко мне приползут. 44 00:03:28,625 --> 00:03:32,795 Приготовься, Кев. Потому что слава — это та ещё волна. 45 00:03:37,133 --> 00:03:38,843 Хорошие были времена. 46 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 Осторожно! 47 00:03:50,605 --> 00:03:53,232 - Привет, Кев. - Что делаешь? 48 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 Ничего. 49 00:03:55,360 --> 00:03:58,446 Когда-то величайший охотник города 50 00:03:58,446 --> 00:04:04,244 теперь изгнан из компьютерного клуба, кружка искусств и с газетной работы. 51 00:04:04,744 --> 00:04:05,828 Разносчиком? 52 00:04:05,828 --> 00:04:10,541 - Эта работа скоро совсем исчезнет. - Что со мной стало? 53 00:04:11,501 --> 00:04:13,461 Стоп. Что ты тут делаешь? 54 00:04:13,461 --> 00:04:17,548 Обычно днём я здесь собираюсь с мыслями, медитирую. 55 00:04:18,132 --> 00:04:21,552 В это время тут пусто. Вы с Карми совы. 56 00:04:21,552 --> 00:04:25,765 - Удивлён тебя тут видеть. - В моём-то убежище? 57 00:04:25,765 --> 00:04:27,058 Нашем. 58 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 Больше ничего моего. 59 00:04:32,689 --> 00:04:35,441 Коллекционер устроит мне автограф-сессию. 60 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 Разве это плохо? 61 00:04:37,777 --> 00:04:39,195 Может, и нет. 62 00:04:39,195 --> 00:04:43,533 Вдруг люди поймут, что я фальшивка? Подражатель гениев? 63 00:04:43,533 --> 00:04:46,035 Или, что хуже, никто не придёт? 64 00:04:46,035 --> 00:04:49,122 Я приду. И Карми. Уже двое. 65 00:04:52,250 --> 00:04:53,293 Что это? 66 00:04:54,585 --> 00:04:57,880 Старый дневник моего прапрадеда Авраама. 67 00:04:58,589 --> 00:05:04,137 Первый охотник. Начал с Дракулы. Он был лучшим. Записывал все события. 68 00:05:04,137 --> 00:05:08,141 Монстры, мифики, гибриды. Даты, рисунки, выводы. 69 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 Всё здесь. 70 00:05:09,225 --> 00:05:11,644 Все потомки его дополняли. 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,481 Мэдисон. Моя последняя поимка. 72 00:05:16,107 --> 00:05:17,942 Ты не написал о побеге? 73 00:05:17,942 --> 00:05:18,943 Нет! 74 00:05:19,777 --> 00:05:22,822 Хельсинги ловят, а не отпускают. 75 00:05:31,748 --> 00:05:33,541 - Да ладно! - Что? 76 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 Я и не знал. 77 00:05:37,879 --> 00:05:41,174 Это письмо написал Авраам. Дата — 1903 год. 78 00:05:42,050 --> 00:05:44,135 «Всяк читающий, берегись. 79 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 Эта тайна мне не по силам. 80 00:05:46,304 --> 00:05:49,849 Здесь содержится ответ о тени мифика. 81 00:05:51,768 --> 00:05:56,481 Разгадывай загадку осторожно, ошибка будет стоить жизни». 82 00:06:00,735 --> 00:06:01,903 Жёстко. 83 00:06:03,279 --> 00:06:07,533 Нет. Нет, это... Это моя судьба. 84 00:06:08,868 --> 00:06:10,370 {\an8}СТАРШАЯ ШКОЛА СТОКЕР 85 00:06:10,370 --> 00:06:11,287 КАРМЕЛА 86 00:06:11,287 --> 00:06:15,041 - Не мог мне сказать? - Я не хотел раздувать. 87 00:06:15,041 --> 00:06:19,378 - Теперь уже поздно. - Я не могу помешать Коллекционеру. 88 00:06:20,088 --> 00:06:23,591 Ладно, просто признай: твой комикс обо мне. 89 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 Я этого не вижу. Нет. 90 00:06:27,512 --> 00:06:31,307 Блёстки — ваши друзья. Первое правило украшения. 91 00:06:31,307 --> 00:06:35,061 {\an8}Говорят, шкафчик — это выражение себя. 92 00:06:35,061 --> 00:06:38,272 {\an8}Неправильно. Выражайте меня и преуспеете. 93 00:06:41,234 --> 00:06:43,736 {\an8}- Кев, ты чего? - Иду к шкафчику. 94 00:06:43,736 --> 00:06:46,322 Это подождёт. Моё дело важнее. 95 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 {\an8}Подписывайтесь ради новых фишек. 96 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 {\an8}Отмечайте меня, чтобы показать ваши шкафчики. 97 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 {\an8}Вдруг я дам обратную связь? Пока. 98 00:06:58,042 --> 00:07:01,546 Привет. Кев, поздравляю с автограф-сессией. 99 00:07:01,546 --> 00:07:02,588 Спасибо. 100 00:07:02,588 --> 00:07:06,175 Ты видишь сходство между Кармелой из комиксов 101 00:07:06,175 --> 00:07:07,969 и моей подругой Карми? 102 00:07:08,511 --> 00:07:10,513 - Нет. - И я не вижу. 103 00:07:10,513 --> 00:07:12,807 Всё вертится вокруг меня, а не тебя. 104 00:07:14,267 --> 00:07:18,104 - Разомнёмся потом? Перед отбором. - Да, конечно. 105 00:07:18,104 --> 00:07:21,524 Размяться, расслабиться, отдохнуть. 106 00:07:21,524 --> 00:07:22,817 Не вопрос. 107 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Ладно, приходи после уроков. 108 00:07:26,279 --> 00:07:27,238 Пока. 109 00:07:30,908 --> 00:07:32,952 - Боже, ты видела? - Да. 110 00:07:33,536 --> 00:07:35,329 Он флиртовал со мной. 111 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 Какой милый. 112 00:07:37,123 --> 00:07:42,837 Забудем о нём на секунду? Я вот боюсь, что никто не придёт на сессию. 113 00:07:42,837 --> 00:07:43,921 Не волнуйся. 114 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 Я приду и Лианна тоже. 115 00:07:46,883 --> 00:07:49,552 Сверюсь с графиком. Идём. 116 00:07:55,141 --> 00:07:59,020 Ни шумерский, ни аккадский, ни арамейский. 117 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 НЕТ СОВПАДЕНИЙ 118 00:08:10,740 --> 00:08:13,159 Дай глазам отдохнуть, милый. 119 00:08:13,159 --> 00:08:15,119 Не сейчас, мам. Спасибо. 120 00:08:15,119 --> 00:08:19,916 Я пытаюсь расшифровать древний язык. Это ключ к спасению мира. 121 00:08:19,916 --> 00:08:22,710 Здорово. Но есть тоже нужно. 122 00:08:22,710 --> 00:08:23,669 Идём. 123 00:08:23,669 --> 00:08:26,797 Стой. Ты знала прапрадеда Авраама? 124 00:08:27,840 --> 00:08:31,844 Нет. Но знаю, что в Америке он был первым Хельсингом 125 00:08:31,844 --> 00:08:34,305 и, очевидно, сделал себе имя. 126 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 Я нашёл это в его дневнике. 127 00:08:36,474 --> 00:08:38,851 И не могу определить язык. 128 00:08:39,685 --> 00:08:41,646 Записке больше 500 лет. 129 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 Это в его духе. Он любил загадки. 130 00:08:45,191 --> 00:08:48,027 Как-то на день рождения твоего деда 131 00:08:48,027 --> 00:08:51,822 Авраам послал его на недельную охоту за подарком. 132 00:08:51,822 --> 00:08:54,283 В итоге это была записка: 133 00:08:54,283 --> 00:08:57,411 «Лучший подарок — это приключение». 134 00:08:58,412 --> 00:09:01,582 Было тяжёлое шестилетие у твоего деда. 135 00:09:01,582 --> 00:09:02,750 Да уж. 136 00:09:03,543 --> 00:09:08,172 Кажется, в гараже есть коробка с его вещами. 137 00:09:08,172 --> 00:09:09,882 Может, там есть то... 138 00:09:19,642 --> 00:09:23,271 Для прогресса в беге нужно тренировать мышцы. 139 00:09:23,271 --> 00:09:24,730 Да, конечно. 140 00:09:25,231 --> 00:09:28,276 - Готова к забегу? - Против тебя? Да. 141 00:09:29,110 --> 00:09:31,070 Я подожду тебя у финиша. 142 00:09:32,405 --> 00:09:33,990 А если приду первой? 143 00:09:36,075 --> 00:09:37,285 Готова? 144 00:09:37,910 --> 00:09:39,203 И вперёд! 145 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 - Как ты... - Может, ты просто хороший тренер. 146 00:09:56,387 --> 00:09:59,223 - Карми, что это было? - Простите? 147 00:09:59,223 --> 00:10:01,517 Ты победила звезду команды? 148 00:10:02,226 --> 00:10:06,981 Нет, Тристан даже не старался. Просто дал пару подсказок. 149 00:10:06,981 --> 00:10:10,234 Вижу, полезных. Командная работа творит чудеса. 150 00:10:10,234 --> 00:10:12,820 Будь с нами. Увидимся на отборе. 151 00:10:12,820 --> 00:10:17,199 И помните: не пользуясь шансом, упускаешь его на 100%. 152 00:10:21,120 --> 00:10:24,081 Тристан, в команде вечер пиццы. Идёшь? 153 00:10:24,081 --> 00:10:27,418 Да. Идём? Ты, считай, уже в команде. 154 00:10:27,418 --> 00:10:30,379 Родители по вечерам не отпускают. 155 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 Брось. Один кусочек и пойдёшь домой. 156 00:10:34,800 --> 00:10:36,719 Ладно, один кусочек. 157 00:10:41,223 --> 00:10:42,308 Где Карм? 158 00:10:43,225 --> 00:10:46,062 Готовится к отбору. Скоро закончит. 159 00:10:46,562 --> 00:10:50,399 Слышал, Билл? Наша детка выходит в мир. 160 00:10:52,526 --> 00:10:56,072 - У тебя реально будет автограф-сессия? - Да. 161 00:10:56,072 --> 00:10:56,989 Почему ты? 162 00:10:56,989 --> 00:10:58,991 Да, почему ты? 163 00:10:58,991 --> 00:11:00,368 Что вам нужно? 164 00:11:00,368 --> 00:11:03,245 Бесплатные копии. Тогда мы придём. 165 00:11:03,245 --> 00:11:04,997 Почему именно вам? 166 00:11:04,997 --> 00:11:07,583 В смысле? Мы же семья, Кев. 167 00:11:07,583 --> 00:11:09,293 И поможем с рекламой. 168 00:11:09,293 --> 00:11:16,384 - У Рока и Разрушения куча подписчиков. - Все геймеры района в нашей власти. 169 00:11:16,884 --> 00:11:20,680 Мы нужны тебе. Ты нам копии, мы тебе публику. 170 00:11:20,680 --> 00:11:24,517 Вам ещё рано иметь соцсети. Да и пустяки это всё. 171 00:11:25,393 --> 00:11:28,521 Не пустяки. Это судьбоносный момент. 172 00:11:29,021 --> 00:11:32,108 Твоя первая автограф-сессия в магазине, 173 00:11:32,108 --> 00:11:34,151 и никто не пришёл. 174 00:11:34,151 --> 00:11:36,654 Конец карьеры ещё до её старта. 175 00:11:38,614 --> 00:11:41,534 {\an8}УЖИН У ТЕБЯ ДОМА. ТЫ ГДЕ ТАМ? 176 00:11:53,295 --> 00:11:57,633 10 кусков. Новый рекорд команды. У тебя столько талантов. 177 00:11:57,633 --> 00:11:58,968 Полна сюрпризов. 178 00:12:01,804 --> 00:12:04,181 {\an8}МАМА: ГДЕ ТЫ? 179 00:12:07,059 --> 00:12:10,229 Тебе нужен холодный напиток. Я сейчас. 180 00:12:10,229 --> 00:12:11,147 Спасибо. 181 00:12:13,691 --> 00:12:16,026 Сегодня все тебя обсуждают. 182 00:12:16,527 --> 00:12:19,738 - Надеюсь, в хорошем ключе. - К сожалению. 183 00:12:20,573 --> 00:12:21,407 Шучу. 184 00:12:22,324 --> 00:12:25,286 Я тоже в отборе, и ты моя соперница. 185 00:12:26,412 --> 00:12:29,915 Я новенькая, событий много. Мы обе пройдём. 186 00:12:29,915 --> 00:12:34,462 Мне важны эстафеты. Мама была капитаном эстафетной команды, 187 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 и обе сестры тут бегали. 188 00:12:36,464 --> 00:12:37,798 Такая традиция. 189 00:12:40,342 --> 00:12:42,136 Держи. Ледяной. 190 00:12:43,053 --> 00:12:46,056 В общем, удачи. Пусть победит лучшая. 191 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 И тебе. 192 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 За тебя. 193 00:12:53,564 --> 00:12:54,523 Классика. 194 00:13:29,558 --> 00:13:30,392 Гоблин. 195 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 КЕВ, Я НАШЁЛ ЗАЦЕПКУ! 196 00:13:52,957 --> 00:13:54,458 Люблю такие вечера. 197 00:13:56,001 --> 00:13:56,877 Да, хорошо. 198 00:14:00,172 --> 00:14:04,802 - О чём-то задумалась? - Да так, об отборе. 199 00:14:04,802 --> 00:14:07,930 - У меня сомнения. - Ты справишься. 200 00:14:07,930 --> 00:14:10,474 Попробуй, не отступай. 201 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 Может, мне как раз и надо отступить. 202 00:14:14,603 --> 00:14:18,899 Стейси это заслужила. Она тренировалась весь год, а я... 203 00:14:18,899 --> 00:14:22,027 Не приглушай себя ради света других. 204 00:14:22,027 --> 00:14:23,612 Так не делается. 205 00:14:31,829 --> 00:14:33,622 Стой, давно мы уже тут? 206 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 - Часа три. - Что? 207 00:14:37,918 --> 00:14:41,714 Родители будут в бешенстве. Боже, где мой телефон? 208 00:14:42,423 --> 00:14:43,757 Может, он внутри. 209 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 Он? 210 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Спасибо. 211 00:14:53,684 --> 00:14:55,978 Плохо дело. Меня прибьют. 212 00:14:55,978 --> 00:14:59,356 Мне конец. Увидимся позже. 213 00:14:59,356 --> 00:15:01,859 Я возьму куртку. Провожу тебя. 214 00:15:23,505 --> 00:15:25,382 В чём дело? 215 00:15:27,343 --> 00:15:32,014 Команда позвала меня на пиццу. С ребятами постарше интересно. 216 00:15:32,014 --> 00:15:34,850 Ты не могла позвонить? Написать? 217 00:15:34,850 --> 00:15:35,893 Хоть что-то. 218 00:15:35,893 --> 00:15:38,604 Это неприемлемо, Кармела. 219 00:15:39,188 --> 00:15:40,481 Мы волновались. 220 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 Да, ты в старших классах, но ещё ребёнок. 221 00:15:43,776 --> 00:15:46,945 Ты должна нас обо всём предупреждать. 222 00:15:46,945 --> 00:15:50,574 Ясно. Простите. Я поняла. Больше не повторится. 223 00:15:50,574 --> 00:15:54,244 Нет. Не думаю, что ты поняла, как всё серьёзно. 224 00:15:54,244 --> 00:15:58,999 Извинений мало. Иди к себе. Позже будем разбираться. 225 00:15:59,541 --> 00:16:02,044 Я всё поняла, что тут разбирать? 226 00:16:02,044 --> 00:16:05,381 Следи за поведением. Не знаю, что с тобой. 227 00:16:05,381 --> 00:16:08,175 Ещё бы. Вы не знаете, каково быть мной! 228 00:16:11,136 --> 00:16:15,766 Опоздать на два часа? В будни? Меня бы наказали на месяц. 229 00:16:15,766 --> 00:16:18,268 - Но я была с командой. - И? 230 00:16:19,269 --> 00:16:23,107 Тот мальчик в команде. Рассказывай. 231 00:16:23,691 --> 00:16:26,402 Я сейчас срываюсь на родителей. Но... 232 00:16:26,986 --> 00:16:29,863 Его зовут Тристан, десятиклассник. 233 00:16:30,489 --> 00:16:33,117 Добрый, спортивный и очень милый. 234 00:16:33,117 --> 00:16:37,746 - И... он тебе нравится. - Карми, надеюсь, ты там спишь. 235 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 Мне пора. 236 00:16:56,306 --> 00:16:58,934 Ты справишься. Отдай себя всю. 237 00:16:59,435 --> 00:17:03,397 - Не жалей смертных. - Смертных? Звучишь как Локи. 238 00:17:03,981 --> 00:17:06,316 Он прав. Боги должны править. 239 00:17:09,653 --> 00:17:10,612 Победи. 240 00:17:13,240 --> 00:17:15,325 ПРЕДСТАВЛЯЕМ КЕВА 241 00:17:15,325 --> 00:17:16,326 АВТОГРАФЫ 242 00:17:16,326 --> 00:17:17,494 Как круто! 243 00:17:17,494 --> 00:17:20,039 - Тут никого нет. - Ещё рано. 244 00:17:20,039 --> 00:17:21,665 Мальчики. Вы готовы? 245 00:17:23,625 --> 00:17:24,835 Та-дам! 246 00:17:26,587 --> 00:17:27,421 Нравится? 247 00:17:27,421 --> 00:17:28,756 Ненавижу. 248 00:17:28,756 --> 00:17:31,508 - Ну, Кев, это... - Нет. 249 00:17:32,301 --> 00:17:35,888 До сессии час, Кев. Лучше тебе быть готовым. 250 00:17:35,888 --> 00:17:39,767 В случае успеха нас могут пригласить на Фэн-кон. 251 00:17:39,767 --> 00:17:43,937 Заработаем фанатскую базу, сделаем тебя звездой, 252 00:17:43,937 --> 00:17:47,107 и тогда деньги потекут рекой. 253 00:17:47,107 --> 00:17:52,029 Нет. Я не готов и никогда не буду. Я не справлюсь. 254 00:17:52,029 --> 00:17:55,449 Знаешь, сколько комиксов я закопал отзывами? 255 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Сколько мечт разрушил? 256 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 Я не выдержу такой критики. Я ухожу. 257 00:18:03,373 --> 00:18:05,084 О да. Он готов. 258 00:18:09,463 --> 00:18:11,548 Четыре метра у Карми? 259 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 Одно 2-е место и два 3-х? 260 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 - Тренер тебя берёт! - Правда? 261 00:18:24,561 --> 00:18:26,814 Спасибо, что тренировал меня. 262 00:18:26,814 --> 00:18:30,943 Не за что. Остались 100 метров. В эстафетную команду. 263 00:18:30,943 --> 00:18:32,277 Я готова. 264 00:18:32,277 --> 00:18:35,447 Ты лучше остальных девочек. Ты выиграешь. 265 00:18:36,156 --> 00:18:41,120 - Какая разница? Я уже в команде. - Но надо выиграть везде. 266 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Ага. 267 00:18:45,749 --> 00:18:46,834 Кто следующий? 268 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 Пожалуйста. 269 00:18:50,295 --> 00:18:51,129 Привет. 270 00:18:51,129 --> 00:18:52,214 Невероятно. 271 00:18:52,214 --> 00:18:56,593 {\an8}Неизвестный старшеклассник Кев стал звездой комиксов. 272 00:18:56,593 --> 00:19:01,348 {\an8}Имя Кев теперь как Рианна, Бейонсе, Зендея и наводит шуму. 273 00:19:01,348 --> 00:19:03,767 {\an8}Ждите его первое интервью. 274 00:19:06,645 --> 00:19:07,688 Подпиши. 275 00:19:08,522 --> 00:19:09,815 По 40 долларов. 276 00:19:09,815 --> 00:19:10,774 Не для нас. 277 00:19:11,358 --> 00:19:13,986 Посмотри вокруг. Это геймеры. 278 00:19:13,986 --> 00:19:15,612 Мы их привели 279 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 и можем увести. 280 00:19:20,659 --> 00:19:23,537 Что я говорил? И это лишь начало. 281 00:19:23,537 --> 00:19:26,373 Следующая остановка — Фэн-кон. 282 00:19:31,503 --> 00:19:33,130 Давай, Карми, вперёд! 283 00:19:37,301 --> 00:19:38,635 Покажи им всем! 284 00:19:41,680 --> 00:19:43,265 Карми, не сбивайся. 285 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 Что ты делаешь? 286 00:19:47,603 --> 00:19:49,146 Не уступай ей. 287 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 - Вперёд! - Ну же! Что? 288 00:19:56,153 --> 00:19:58,947 - Я уже думала, ты победишь. - И я. 289 00:19:58,947 --> 00:19:59,865 Класс. 290 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 Я смогла! 291 00:20:01,742 --> 00:20:05,245 Я смогла! Боже! Моя семья будет гордиться. 292 00:20:05,245 --> 00:20:08,332 Традиция в силе. Спасибо, что проиграла. 293 00:20:08,332 --> 00:20:10,375 Да нет, это ты победила. 294 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 Молодцы, девочки. 295 00:20:14,004 --> 00:20:18,967 Анусри, Табия, Карли и Стейси — эстафетная команда. 296 00:20:18,967 --> 00:20:22,930 - Карми, ты на замене. - На замене? Мне знакомо. 297 00:20:23,555 --> 00:20:24,723 Молодцы. 298 00:20:27,309 --> 00:20:28,393 Я справилась. 299 00:20:36,693 --> 00:20:37,527 Стоп. 300 00:20:38,236 --> 00:20:39,071 Кев. 301 00:20:40,781 --> 00:20:43,325 НАПОМИНАНИЕ: СЕССИЯ КЕВА ЧАС НАЗАД 302 00:20:51,917 --> 00:20:53,835 ВЗРЫВНАЯ РАСПРОДАЖА 303 00:20:53,835 --> 00:20:56,630 Что ж, всё прошло лучше ожидаемого. 304 00:20:57,130 --> 00:20:58,840 Фанаты любят тебя. 305 00:20:58,840 --> 00:21:02,302 Реально! Ведь я один из них. Я свой. 306 00:21:02,302 --> 00:21:06,056 Балансирую между творчеством и коммерцией. 307 00:21:06,056 --> 00:21:09,226 Но они знают, что прежде всего я фанат. 308 00:21:10,269 --> 00:21:14,273 Не знаю, о чём ты. Но продолжай. Впереди успех. 309 00:21:15,190 --> 00:21:16,858 Кев. Я опоздала? 310 00:21:17,734 --> 00:21:19,695 - Всё в порядке. - Точно? 311 00:21:19,695 --> 00:21:22,990 А то когда так говорят, как-то неловко. 312 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 - Поэтому я не верю. - А как твой отбор? 313 00:21:26,159 --> 00:21:28,578 - Я в команде! - Да ладно! 314 00:21:28,578 --> 00:21:29,913 Поздравляю! 315 00:21:29,913 --> 00:21:33,458 Да, мы молодцы. Делаем успехи в старшей школе. 316 00:21:34,001 --> 00:21:37,671 Кев, идём. С публикой надо знать меру. 317 00:21:37,671 --> 00:21:39,172 Публики тут нет. 318 00:21:39,172 --> 00:21:40,966 Это мои друзья. 319 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 Пока что. 320 00:21:41,967 --> 00:21:46,013 Станешь известным и заведёшь новых друзей, лучше. 321 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 Поможешь со столом? Он тяжёлый. 322 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 Будь добр. Спасибо. 323 00:21:53,353 --> 00:21:57,190 В рейтинге чудаков Коллекционер был бы первым. 324 00:21:57,190 --> 00:21:59,568 Карми, ты должна это увидеть. 325 00:22:00,777 --> 00:22:04,072 Это какой-то язык? 326 00:22:04,072 --> 00:22:06,033 Да, гоблинский. 327 00:22:06,033 --> 00:22:07,367 Гоблины реальны? 328 00:22:07,367 --> 00:22:08,577 О да. 329 00:22:14,082 --> 00:22:17,294 Ух ты, какой красивый почерк. 330 00:22:19,588 --> 00:22:21,798 Чуть ли не гипнотический. 331 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 {\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Морозов