1 00:00:42,208 --> 00:00:43,585 Dở tệ điền kinh. 2 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 Này! 3 00:00:59,893 --> 00:01:00,769 {\an8}DƠI STOKER 4 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 Không sức mạnh là khỏi vào đội. 5 00:01:04,814 --> 00:01:10,320 Khỏi đi. Ai đó có thể thấy cậu. Cả trường. Có thể có thợ săn ngoài kia. 6 00:01:13,114 --> 00:01:15,867 - Carmie? Còn nghe đấy chứ? - Ừ. 7 00:01:18,286 --> 00:01:21,164 Đó? Vào đội điền kinh vì kẻ mới đó ư? 8 00:01:21,164 --> 00:01:25,668 Ta mới là mới. Anh ấy năm hai. Và không, tớ làm vì tớ nhé. 9 00:01:26,711 --> 00:01:30,131 - Xe đạp là sao? - Vì việc mới đó. Tuyệt lắm. 10 00:01:30,131 --> 00:01:32,258 Chắc tớ thạo việc thật sự. 11 00:01:32,258 --> 00:01:34,385 - Là gì? - Đưa tin kiểu cũ. 12 00:01:34,385 --> 00:01:36,471 Mà tớ đang đem nó trở lại. 13 00:01:38,640 --> 00:01:39,474 Xin phép. 14 00:01:39,474 --> 00:01:40,892 Vâng, Dylan đây. 15 00:01:41,684 --> 00:01:45,313 - Sếp tớ cần nói chuyện. - Chắc được tăng lương. 16 00:01:45,313 --> 00:01:46,481 A lô? Cô ạ? 17 00:01:47,982 --> 00:01:48,817 Vâng? 18 00:01:48,817 --> 00:01:50,026 Bị đuổi? 19 00:01:51,486 --> 00:01:52,821 Vì lý do gì ạ? 20 00:01:53,488 --> 00:01:56,658 Báo đập trúng khi gã đó đang ngã sẵn rồi. 21 00:02:02,622 --> 00:02:03,623 Mua xe không? 22 00:02:03,623 --> 00:02:07,293 {\an8}QUÁI VẬT HAY CON NGƯỜI TIÊN CHIẾN BINH - MA CÀ RỒNG LAI 23 00:02:07,293 --> 00:02:08,837 XIN CHÀO? 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 TA ĐANG TRỰC TIẾP! 25 00:02:10,505 --> 00:02:12,173 TỚ LÀ HỌA SĨ! 26 00:02:12,173 --> 00:02:13,633 VỚI MỖI EM... 27 00:02:15,009 --> 00:02:18,638 BỖNG NHIÊN, TÔI THÀNH MA CÀ RỒNG 28 00:02:18,638 --> 00:02:21,182 BÚA & KẸP - TRUYỆN TRANH 29 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 {\an8}Ừm, sao chả quảng bá truyện? 30 00:02:28,565 --> 00:02:30,900 {\an8}Ý gì ạ? Trên giá ngay đó kìa. 31 00:02:31,442 --> 00:02:32,861 Nghĩ thế là đủ hả? 32 00:02:32,861 --> 00:02:35,321 - Bán được là bán được. - Kev. 33 00:02:35,822 --> 00:02:37,699 Nhóc cần đẩy nó ra 34 00:02:37,699 --> 00:02:42,036 với đại chúng, nhỉ? Hay muốn cái kết như Thomas Brendan? 35 00:02:42,036 --> 00:02:46,749 Nhà tiểu thuyết hình ảnh vĩ đại nhất mọi thời đại? Có, tuyệt. 36 00:02:46,749 --> 00:02:53,089 Chả tuyệt đâu. Biết hắn bị đá khỏi mọi phim chuyển thể từ truyện của hắn chứ? 37 00:02:53,089 --> 00:02:56,676 Biết hắn mất bao nhiêu tiền vì chả theo luật? 38 00:02:56,676 --> 00:03:01,723 - Cháu thật chả lo điều đó. - Nên lo đi. Ẩn danh là nghèo đấy. 39 00:03:02,432 --> 00:03:06,269 Thế nên ta sẽ đưa tên tuổi nhóc ra ngoài kia. 40 00:03:07,520 --> 00:03:10,690 - Nếu cháu không muốn? - Ồ, nhóc muốn đấy. 41 00:03:11,566 --> 00:03:13,818 Nhóc muốn đấy. Biết gì không? 42 00:03:14,402 --> 00:03:17,363 Ta sẽ tổ chức ký tặng ở ngay tiệm này. 43 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 Ta sẽ quảng bá về nhóc. 44 00:03:19,365 --> 00:03:20,783 Và rồi, bùm! 45 00:03:20,783 --> 00:03:23,953 Truyện tranh Búa & kẹp sẽ là nơi để đọc. 46 00:03:24,537 --> 00:03:27,081 Rồi tất cả họ sẽ trở lại với tôi. 47 00:03:28,625 --> 00:03:32,795 Chuẩn bị đi. Vì danh tiếng là hành trình cuồng dại đấy. 48 00:03:37,133 --> 00:03:38,843 Ta đã có thời vui vẻ. 49 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Để ý chứ! 50 00:03:50,605 --> 00:03:53,232 - Này, Kev. - Chuyện gì vậy? 51 00:03:54,233 --> 00:03:58,321 Chả có gì. Tớ từng là thợ săn giỏi nhất thị trấn này. 52 00:03:58,321 --> 00:04:04,118 Và giờ tớ bị hội Máy tính, hội Mĩ thuật đá, việc đưa tin thì bị đuổi. 53 00:04:04,744 --> 00:04:09,165 Giao báo? May nó biến mất trước khi cậu tốt nghiệp cấp ba. 54 00:04:09,165 --> 00:04:10,541 Tớ bị sao vậy? 55 00:04:11,501 --> 00:04:13,461 Này, cậu làm gì trên này? 56 00:04:13,461 --> 00:04:15,380 Thường, ngày tớ lên đây 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,550 để tập trung suy nghĩ, suy tư. Chả ai lên sớm thế này. 58 00:04:19,550 --> 00:04:23,638 Cậu và Carmie thiên về đêm. Thấy cậu, tớ bất ngờ đó. 59 00:04:23,638 --> 00:04:27,058 - Khi thấy tớ ở ổ bí mật của tớ? - Của ta. 60 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 Chả gì là của tớ nữa. 61 00:04:32,730 --> 00:04:35,441 Kẻ Thu Gom muốn tớ ký tặng truyện ở cửa hàng. 62 00:04:35,441 --> 00:04:37,110 Không tốt sao? 63 00:04:37,777 --> 00:04:43,533 Ý là có lẽ. Lỡ họ biết tớ lừa? Biết truyện của tớ là từ người tinh thông? 64 00:04:43,533 --> 00:04:45,952 Hay tệ hơn, lỡ chả ai đến? 65 00:04:45,952 --> 00:04:49,706 Tớ sẽ đến đó. Và Carmie. Thế là hai người rồi. 66 00:04:52,250 --> 00:04:53,293 Đó là gì vậy? 67 00:04:54,627 --> 00:04:59,716 Sổ cũ của cụ cố Abraham của tớ, người nhà Helsing đầu tiên đi săn. 68 00:04:59,716 --> 00:05:04,137 Bắt đầu là Dracula. Ông đỉnh nhất, ghi chú mọi cuộc đấu. 69 00:05:04,137 --> 00:05:08,141 Quái vật, thần quái, tạp chủng. Ngày, loại, kết quả, hình ảnh. 70 00:05:08,141 --> 00:05:11,686 Cả đây. Từ đó, mọi thợ săn nhà tớ thêm vào đó. 71 00:05:12,937 --> 00:05:17,942 - Madison. Lần cuối tớ săn. - Không viết cậu giúp chị ấy thoát à? 72 00:05:17,942 --> 00:05:23,114 Không! Đâu phải kiểu nhà Helsing. Bọn tớ bắt. Không bao giờ thả cả. 73 00:05:31,748 --> 00:05:33,541 - Không thể nào! - Gì à? 74 00:05:35,084 --> 00:05:36,210 Tớ không biết. 75 00:05:37,879 --> 00:05:41,174 Thư này do Abraham viết. Ghi là năm 1903. 76 00:05:42,091 --> 00:05:46,304 {\an8}"Ai nắm giữ tấm da, hãy cảnh giác. Bí mật về nó vượt xa khả năng của ta. 77 00:05:46,304 --> 00:05:49,849 Mấy dòng này chứa lời giải để chấm dứt bóng đen thần quái. 78 00:05:51,809 --> 00:05:56,606 Hãy cố hết sức giải mã điều bí ẩn này. Hiểu sai là sẽ hết đời". 79 00:06:00,735 --> 00:06:01,903 Căng đây. 80 00:06:03,279 --> 00:06:05,490 Không. Không, đây... 81 00:06:06,157 --> 00:06:07,867 Đây là số mệnh của tớ. 82 00:06:08,868 --> 00:06:10,370 {\an8}TRƯỜNG CẤP BA STOKER 83 00:06:11,329 --> 00:06:12,955 Không định bảo tớ à? 84 00:06:12,955 --> 00:06:15,041 Tớ đâu muốn làm to chuyện. 85 00:06:15,041 --> 00:06:16,417 Quá muộn rồi. 86 00:06:16,417 --> 00:06:19,378 Kẻ Thu Gom dồn hết sức. Chả ngăn nổi. 87 00:06:20,046 --> 00:06:23,591 Rồi, cứ nhận đi. Truyện tranh của cậu là về tớ. 88 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 Tớ chẳng thấy vậy. Không. 89 00:06:27,595 --> 00:06:31,307 Đồ lấp lánh là bạn. Quy tắc đầu cho tủ đồ tự làm. 90 00:06:31,307 --> 00:06:35,061 {\an8}Nhiều người bảo tủ đồ thể hiện chính bạn. 91 00:06:35,061 --> 00:06:38,272 {\an8}Nhầm. Đời bạn sẽ thành công hơn khi thể hiện tôi. 92 00:06:41,234 --> 00:06:43,736 {\an8}- Làm gì thế? - Cần mở tủ của tớ. 93 00:06:43,736 --> 00:06:46,322 {\an8}Sách để sau được. Việc này quan trọng hơn. 94 00:06:48,282 --> 00:06:50,701 {\an8}Theo dõi tôi để biết thêm mẹo. 95 00:06:50,701 --> 00:06:54,414 {\an8}Dùng #Leanna trực tiếp để tôi thấy tủ của bạn. 96 00:06:54,414 --> 00:06:57,125 {\an8}Lỡ tôi sẽ theo dõi lại. Thoát đây. 97 00:06:58,042 --> 00:07:01,546 Này, Carmie. Kev, chúc mừng buổi ký tặng. 98 00:07:01,546 --> 00:07:05,550 Cảm ơn. Nghĩ Carmela, ngôi sao trong truyện của em, 99 00:07:05,550 --> 00:07:07,969 giống Carmie, bạn thân em chứ? 100 00:07:09,011 --> 00:07:12,807 - Không. - Tớ nữa. Đâu phải đều về cậu, về tớ mà. 101 00:07:14,267 --> 00:07:18,104 - Lát cùng khởi động nhé? Trước thi tuyển. - Vâng. 102 00:07:18,104 --> 00:07:21,524 Khởi động, thả lỏng, thư giãn. 103 00:07:21,524 --> 00:07:22,817 Chắc chắn rồi. 104 00:07:22,817 --> 00:07:25,069 Rồi, gặp ở sân sau tiết năm. 105 00:07:26,279 --> 00:07:27,238 Hẹn gặp sau. 106 00:07:30,908 --> 00:07:32,952 - Chúa ơi. Thấy chứ? - Ừ. 107 00:07:33,536 --> 00:07:36,664 Anh ấy kiểu tán tớ ấy. Dễ thương thật. 108 00:07:37,206 --> 00:07:42,920 Cứ quên anh ấy một lát được không? Lo chả ai đến buổi của tớ ăn mòn tớ đây. 109 00:07:42,920 --> 00:07:46,883 Đừng lo. Tớ sẽ đến đó và Leanna cũng sẽ đến. 110 00:07:46,883 --> 00:07:49,135 Tớ phải xem lịch đã. Đi nào. 111 00:07:55,141 --> 00:07:59,020 {\an8}Chả khớp với tiếng Sumer, Akkad hay Aram. 112 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 {\an8}KHÔNG KHỚP 113 00:08:10,740 --> 00:08:13,159 Nghỉ đi. Con sẽ bị căng mắt đó. 114 00:08:13,159 --> 00:08:17,705 Giờ chưa được. Cảm ơn. Con đang cố giải mã một ngôn ngữ cổ. 115 00:08:17,705 --> 00:08:22,710 - Nó có lẽ là manh mối cứu thế giới. - Tuyệt. Mà con vẫn cần ăn. 116 00:08:22,710 --> 00:08:23,669 Nào. 117 00:08:23,669 --> 00:08:26,797 Khoan. Mẹ biết cụ cố Abraham chứ? 118 00:08:27,882 --> 00:08:32,345 Không. Mà mẹ biết cụ cố là người họ Helsing đầu tiên đến Mỹ 119 00:08:32,345 --> 00:08:34,305 và có vẻ đã có tên tuổi. 120 00:08:34,305 --> 00:08:39,602 Con tìm ra thứ này trong sổ của cụ cố và chả thể tìm ra ngôn ngữ gì. 121 00:08:39,602 --> 00:08:41,646 Biết nó hơn 500 năm tuổi. 122 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 Đúng là cụ cố. Cụ cố mê điều bí ẩn lắm. 123 00:08:45,191 --> 00:08:47,902 Ông con kể một lần vào sinh nhật, 124 00:08:47,902 --> 00:08:51,822 Abraham cho ông chơi săn lùng cả tuần dài để tìm quà sinh nhật. 125 00:08:51,822 --> 00:08:57,370 Rốt cuộc là bức thư ghi: "Món quà tuyệt nhất là hành trình ta trải qua". 126 00:08:58,412 --> 00:09:01,582 Sinh nhật sáu tuổi nhọc nhằn với ông con. 127 00:09:01,582 --> 00:09:02,750 Phải. 128 00:09:03,501 --> 00:09:04,335 Mẹ nghĩ là 129 00:09:04,335 --> 00:09:09,882 trong ga-ra có thùng chứa ít đồ của cụ cố. Chắc có thứ có thể giúp ích... 130 00:09:19,767 --> 00:09:23,271 Quan trọng là dùng lực đứng để tiến bề ngang. 131 00:09:23,271 --> 00:09:25,147 Đúng vậy. Được rồi. 132 00:09:25,147 --> 00:09:28,693 - Sẵn sàng đua chưa? - Với anh? Tất nhiên rồi. 133 00:09:29,193 --> 00:09:31,195 Rồi, anh sẽ đợi em ở đích. 134 00:09:32,446 --> 00:09:33,990 Em về trước thì sao? 135 00:09:36,075 --> 00:09:37,285 Sẵn sàng chưa? 136 00:09:37,952 --> 00:09:39,203 Và chạy! 137 00:09:51,966 --> 00:09:55,553 - Làm sao em... - Chắc anh dạy giỏi hơn anh nghĩ. 138 00:09:56,470 --> 00:09:59,223 - Carmie, là gì vậy? - Xin lỗi gì ạ? 139 00:09:59,223 --> 00:10:02,852 - Em thắng ngôi sao mười môn phối hợp? - Đâu ạ. 140 00:10:02,852 --> 00:10:06,939 Tristan còn chưa cố hết sức và đang chỉ em vài mẹo. 141 00:10:06,939 --> 00:10:10,359 Có vẻ hiệu quả. Đội ăn ý là đạt mộng như ý. 142 00:10:10,359 --> 00:10:14,363 Nên hãy vào đội. Gặp ở buổi thi tuyển. Và nhớ này, 143 00:10:14,363 --> 00:10:17,199 không bắn thì 100% là không trúng. 144 00:10:21,370 --> 00:10:25,124 - Này, Tristan, tối pizza cả đội. Đi chứ? - Được. 145 00:10:25,124 --> 00:10:27,418 Đi không? Em sẽ vào đội mà. 146 00:10:27,418 --> 00:10:30,379 Bố mẹ chả thích em ở trường buổi tối. 147 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 Thôi nào. Một miếng thôi. Rồi em về. 148 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 Được rồi. Một miếng thôi. 149 00:10:41,223 --> 00:10:44,769 - Carm đâu? - Luyện tập cho buổi thi tuyển. 150 00:10:44,769 --> 00:10:47,938 - Chắc xong sớm thôi ạ. - Nghe đó, Bill? 151 00:10:47,938 --> 00:10:50,733 Con chúng ta đang bước ra thế giới. 152 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 Anh ký tặng ở Búa & kẹp thật à? 153 00:10:54,987 --> 00:10:56,072 Ừ. 154 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 Sao là anh? 155 00:10:57,031 --> 00:10:58,991 Phải, sao là anh? 156 00:10:58,991 --> 00:11:00,368 Hai đứa muốn gì? 157 00:11:00,368 --> 00:11:04,997 - Cho không truyện thì bọn em tới. - Sao cho không hai đứa? 158 00:11:04,997 --> 00:11:09,293 - Ý gì? Người nhà mà. - Bọn em cũng có thể quảng bá nó. 159 00:11:09,293 --> 00:11:12,129 Tweedle Diệt Vong, Diệt Trừ nhiều theo dõi lắm. 160 00:11:12,129 --> 00:11:16,717 Nắm trong tay mọi game thủ trong vùng trong bán kính 16 km. 161 00:11:16,717 --> 00:11:20,680 Anh cần bọn em. Cho không bọn em là lấp đầy chỗ đó. 162 00:11:20,680 --> 00:11:23,432 Có còn dùng mạng xã hội không vậy? 163 00:11:23,432 --> 00:11:28,521 - Vấn đề đâu lớn thế. - Vấn đề lớn đấy, nghiền nát tâm can luôn. 164 00:11:29,021 --> 00:11:34,110 Buổi ký tặng truyện tranh đầu tiên của anh ở Búa & kẹp và vắng hoe. 165 00:11:34,110 --> 00:11:37,196 Sự nghiệp còn chưa bắt đầu đã kết thúc. 166 00:11:38,656 --> 00:11:41,534 {\an8}ĂN TỐI Ở NHÀ CẬU. CẬU Ở ĐÂU?? 167 00:11:53,295 --> 00:11:57,633 Mười miếng. Kỷ lục mới của đội đó. Ai mà biết em đầy tài. 168 00:11:57,633 --> 00:11:58,926 Đầy bất ngờ ấy. 169 00:12:01,804 --> 00:12:04,181 {\an8}MẸ CON ĐANG Ở ĐÂU? 170 00:12:07,059 --> 00:12:10,229 Uống đồ lạnh là dịu bụng à. Trở lại ngay. 171 00:12:10,229 --> 00:12:11,147 Cảm ơn. 172 00:12:13,691 --> 00:12:15,943 Nay ai cũng nói chuyện về em. 173 00:12:16,485 --> 00:12:19,738 - Mong chỉ có điều tốt. - Tiếc là đúng vậy. 174 00:12:20,656 --> 00:12:25,870 Đùa đó. Chị cũng thi vào đội. Năm nay có lẽ em là đối thủ lớn nhất. 175 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 Ồ, em mới và có nhiều môn mà. 176 00:12:28,330 --> 00:12:31,834 - Chắc ta sẽ qua cả. - Chị chỉ muốn tiếp sức. 177 00:12:31,834 --> 00:12:37,798 Mẹ chị là đội trưởng, hai chị cũng chạy hồi học ở đây. Chị kiểu kế thừa ấy. 178 00:12:40,342 --> 00:12:42,136 Của em đây. Đá lạnh. 179 00:12:42,970 --> 00:12:46,140 Dù sao, chúc may. Cầu kẻ giỏi nhất thắng. 180 00:12:46,140 --> 00:12:47,266 Em cũng vậy. 181 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 Chạm. 182 00:12:53,564 --> 00:12:54,523 Nhất luôn. 183 00:13:29,558 --> 00:13:30,392 Yêu tinh. 184 00:13:42,404 --> 00:13:44,782 KEV, TỚ TÌM RA MANH MỐI RỒI! 185 00:13:53,123 --> 00:13:56,877 - Anh rất thích những tối như này. - Tuyệt thật. 186 00:14:00,172 --> 00:14:04,843 - Suy tư gì à? - Em chỉ là nghĩ tới buổi thi tuyển. 187 00:14:04,843 --> 00:14:06,512 Chả biết qua không. 188 00:14:06,512 --> 00:14:10,474 Không, em được mà. Chỉ phải tiến tới. Đừng kìm lại. 189 00:14:11,559 --> 00:14:14,562 Chắc đó là vấn đề. Chắc em cần kìm lại. 190 00:14:14,562 --> 00:14:18,899 Chả công bằng với Stacey. Chị ấy tập cả năm, em vừa đến... 191 00:14:18,899 --> 00:14:23,779 Không. Đâu thể làm mình lu mờ để họ tỏa sáng. Đâu phải như thế. 192 00:14:31,912 --> 00:14:36,125 - Khoan. Ta ở đây bao lâu rồi? - Khoảng ba tiếng. 193 00:14:36,125 --> 00:14:39,628 Gì? Bố mẹ em sẽ tức điên mất và... 194 00:14:39,628 --> 00:14:43,716 - Điện thoại. Ôi, điện thoại em đâu? - Có lẽ ở trong. 195 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 Đây à? 196 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 Cảm ơn anh. 197 00:14:53,684 --> 00:14:57,646 Không ổn rồi. Bố mẹ sẽ giết em mất. Chết em rồi. 198 00:14:57,646 --> 00:15:01,859 - Nói sau nhé. - Không, anh lấy áo khoác, đưa em về. 199 00:15:23,505 --> 00:15:25,382 Chuyện gì đây? 200 00:15:27,384 --> 00:15:32,014 Đội điền kinh mời pizza. Đi với các anh chị vui nên con đi. 201 00:15:32,014 --> 00:15:35,893 Và con không thể gọi điện, nhắn tin, gì đó sao? 202 00:15:35,893 --> 00:15:40,481 - Thật chả chấp nhận được, Carmela. - Con làm bố mẹ lo đấy. 203 00:15:40,481 --> 00:15:42,107 Bố hiểu giờ cấp ba, 204 00:15:42,107 --> 00:15:47,029 nhưng đã thành người lớn đâu. Con phải báo con đi đâu, làm gì. 205 00:15:47,029 --> 00:15:50,574 Rồi. Con xin lỗi. Đã rõ. Sẽ không lặp lại nữa. 206 00:15:50,574 --> 00:15:56,288 Không. Có lẽ con chưa hiểu mức độ nghiêm trọng đâu. Xin lỗi là chưa đủ. 207 00:15:56,288 --> 00:15:59,583 Về phòng con đi. Ta sẽ bàn hậu quả sau. 208 00:15:59,583 --> 00:16:02,044 Con bảo rõ rồi. Nói gì nữa ạ? 209 00:16:02,044 --> 00:16:05,381 Thái độ chả ưa nổi. Chả biết con bị cái gì. 210 00:16:05,381 --> 00:16:08,759 Sao mà biết? Vì bố mẹ đâu biết con thế nào! 211 00:16:11,261 --> 00:16:15,766 Muộn hai tiếng? Tối ở trường? Mẹ cấm túc chị cả tháng mất. 212 00:16:15,766 --> 00:16:18,394 - Mà ở với đội điền kinh mà. - Và? 213 00:16:19,311 --> 00:16:22,189 Chàng ở đội điền kinh. Trật tự. 214 00:16:22,189 --> 00:16:25,901 - Kể đi. - Chị chưa hiểu cơn giận của bố mẹ đâu. 215 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Nhưng mà anh ấy là Tristan. 216 00:16:28,070 --> 00:16:33,158 Học năm hai. Dễ thương, rất thể thao và rất ngọt ngào. 217 00:16:33,158 --> 00:16:35,828 Và... em thích cậu ta. 218 00:16:36,328 --> 00:16:38,664 - Con chớ có dùng điện thoại. - Đi đây. 219 00:16:56,348 --> 00:17:00,769 Em làm được. Hết sức. Khỏi nhân nhượng đám người phàm này. 220 00:17:01,353 --> 00:17:06,316 - Người phàm? Nói như Loki ấy. - Ông ấy có lý mà. Thần thống trị. 221 00:17:09,611 --> 00:17:10,612 Cứ thế thắng. 222 00:17:13,240 --> 00:17:15,075 BÚA & KẸP TỰ HÀO GIỚI THIỆU KEV 223 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 {\an8}KÝ TẶNG Ở ĐÂY 224 00:17:16,326 --> 00:17:17,494 {\an8}Tuyệt quá! 225 00:17:17,494 --> 00:17:20,039 {\an8}- Chưa có ai đến. - Còn sớm mà. 226 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 {\an8}Này, sẵn sàng chưa? 227 00:17:26,587 --> 00:17:27,421 {\an8}Thích chứ? 228 00:17:27,421 --> 00:17:28,756 {\an8}Ghét thì có. 229 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 {\an8}Chà, Kev, nó... 230 00:17:31,091 --> 00:17:33,844 {\an8}- Khỏi. - Gần tiếng nữa là ký tặng. 231 00:17:33,844 --> 00:17:35,888 {\an8}Sẵn sàng chưa? Vì nên đi. 232 00:17:35,888 --> 00:17:41,435 {\an8}Ký tặng này lớn là được mời đến Fan Con. Đại hội này tạo ra một lượng người hâm mộ. 233 00:17:41,435 --> 00:17:47,107 {\an8}Ta sẽ phát triển nó, gọi nhóc là ngôi sao và rồi tiền sẽ đổ về. 234 00:17:47,107 --> 00:17:50,444 {\an8}Không. Cháu chưa sẵn sàng. Không bao giờ. 235 00:17:50,444 --> 00:17:55,449 {\an8}Chả chịu nổi. Biết cháu đánh giá mà phá bao nhiêu truyện chưa? 236 00:17:55,449 --> 00:17:58,035 {\an8}Đã nghiền nát bao nhiêu giấc mơ? 237 00:17:58,035 --> 00:18:01,371 {\an8}Cháu chả chịu nổi sự soi xét đó. Cháu rút. 238 00:18:03,373 --> 00:18:05,334 {\an8}Ồ, phải rồi. Nó sẵn sàng. 239 00:18:09,463 --> 00:18:11,548 Carmie được 4,2 m ư? 240 00:18:15,177 --> 00:18:16,762 Một về nhì và 2/3? 241 00:18:16,762 --> 00:18:19,389 - Thầy nói em vào đội kìa! - Thật? 242 00:18:24,561 --> 00:18:26,814 Cảm ơn anh đã dạy kèm em. 243 00:18:26,814 --> 00:18:30,943 Ừ, sẵn lòng. Môn nữa. Chạy ngắn 90 m. Top bốn vào nhóm tiếp sức. 244 00:18:30,943 --> 00:18:33,904 - Làm thôi. - Em giỏi hơn đám nữ kia. 245 00:18:33,904 --> 00:18:36,865 - Em có thể thắng cuộc đua. - Ai để ý? 246 00:18:36,865 --> 00:18:41,120 - Anh nói em vào đội rồi mà. - Nhưng ta phải thắng hết. 247 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Vâng. 248 00:18:45,874 --> 00:18:46,834 Ai tiếp nào? 249 00:18:48,127 --> 00:18:49,086 Của bạn đây. 250 00:18:50,295 --> 00:18:51,129 {\an8}Này. 251 00:18:51,129 --> 00:18:52,214 {\an8}Chả tin nổi. 252 00:18:52,214 --> 00:18:56,593 {\an8}Kev vô danh mãi ở cấp ba giờ nổi danh với truyện tranh. 253 00:18:56,593 --> 00:18:59,888 {\an8}Biết đến với mỗi tên gọi như Rihanna, Beyoncé, Zendaya, 254 00:18:59,888 --> 00:19:03,767 {\an8}Kev đang làm dậy sóng. Chờ màn phỏng vấn độc quyền đầu tiên nhé. 255 00:19:06,687 --> 00:19:07,688 Ký chúng đi. 256 00:19:08,564 --> 00:19:09,815 Mỗi cuốn 40 đô. 257 00:19:09,815 --> 00:19:13,986 Bọn em khỏi. Nhìn đám này đi. Hầu hết là game thủ. 258 00:19:13,986 --> 00:19:15,612 Bọn em đưa họ đến, 259 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 bọn em có thể bảo họ đi. 260 00:19:20,659 --> 00:19:22,077 Tôi đã bảo gì nào? 261 00:19:22,077 --> 00:19:26,373 Đây mới chỉ là bắt đầu. Điểm dừng tiếp theo, Fan Con. 262 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Nào. Em làm được mà! 263 00:19:37,301 --> 00:19:38,635 Đè bẹp hết! Phải! 264 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Carmie, chớ chậm lại. 265 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 Carmie, làm gì đó? 266 00:19:47,686 --> 00:19:49,146 Chớ để cô ấy vượt. 267 00:19:49,730 --> 00:19:51,899 - Chạy đi! - Thôi mà! Gì vậy? 268 00:19:56,195 --> 00:19:59,448 - Ngỡ cuối cùng em thắng. - Cũng tưởng thế. 269 00:19:59,948 --> 00:20:01,283 Chị làm được rồi! 270 00:20:01,825 --> 00:20:05,245 - Được rồi! Ôi! Nhà chị sẽ vui lắm. - Phải. 271 00:20:05,245 --> 00:20:10,375 - Kế thừa tiếp. Cảm ơn em đã thua. - Em đâu thua. Chị thắng mà. 272 00:20:12,544 --> 00:20:17,799 Tốt lắm, các cô gái. Anusree, Tabia, Carly và Stacey, 273 00:20:17,799 --> 00:20:18,967 nhóm tiếp sức. 274 00:20:18,967 --> 00:20:20,844 Carmie, người thay thế. 275 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 Thay thế? Từng nghe rồi. 276 00:20:23,639 --> 00:20:24,890 - Tốt lắm. - Tốt. 277 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 Mình đã làm được. 278 00:20:36,818 --> 00:20:39,071 Khoan, Kev. 279 00:20:40,948 --> 00:20:43,158 KEV KÝ TẶNG MỘT TIẾNG TRƯỚC. 280 00:20:51,917 --> 00:20:53,835 BÚA & KẸP HẠ GIÁ BÙNG NỔ 281 00:20:53,835 --> 00:20:57,047 {\an8}Chà, nó suôn sẻ hơn mong đợi, nhỉ? 282 00:20:57,047 --> 00:20:58,840 Người hâm mộ mê nhóc. 283 00:20:58,840 --> 00:21:02,302 Đúng vậy! Vì cháu là họ. Cháu ở trong họ. 284 00:21:02,302 --> 00:21:07,182 Người có thể đứng giữa sáng tạo và thương mại. Kết hợp tinh tế. 285 00:21:07,182 --> 00:21:11,395 - Mà trước hết họ biết cháu là fan. - Chả hiểu ý nhóc. 286 00:21:11,395 --> 00:21:14,648 Nhưng cứ tiếp tục. Điều lớn lao sẽ tới. 287 00:21:15,190 --> 00:21:16,858 Kev. Tớ bỏ lỡ rồi à? 288 00:21:17,776 --> 00:21:19,695 - Không sao. - Chắc chứ? 289 00:21:19,695 --> 00:21:23,949 Vì như họ bảo không sao, mà gượng ấy. Nên tớ chả tin. 290 00:21:23,949 --> 00:21:27,411 - Tớ thì bỏ lỡ buổi thi. Thế nào rồi? - Đậu. 291 00:21:27,411 --> 00:21:29,955 - Không thể nào. - Ồ, chúc mừng! 292 00:21:29,955 --> 00:21:33,458 Ừ. Nhìn ta đi. Làm quá tốt trò cấp ba. 293 00:21:34,042 --> 00:21:37,671 Kev, đi. Chớ cho công chúng quá nhiều thời gian. 294 00:21:37,671 --> 00:21:39,172 Công chúng đi rồi. 295 00:21:39,172 --> 00:21:40,966 Đây là các bạn cháu. 296 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 Giờ thôi. 297 00:21:41,967 --> 00:21:46,304 Nhưng khi thành công lớn, nhóc có bạn mới, tốt hơn, nhỉ? 298 00:21:46,972 --> 00:21:49,433 Giúp tôi cái bàn nhé? Khá nặng. 299 00:21:49,433 --> 00:21:51,393 Phiền nhóc nhé? Cảm ơn. 300 00:21:53,312 --> 00:21:57,190 Ở giới toàn kẻ dị, Kẻ Thu Gom rõ là sao nổi bật đó. 301 00:21:57,190 --> 00:21:59,568 Carmie, cậu phải xem nó. 302 00:22:00,777 --> 00:22:04,072 Đây là ngôn ngữ nào đó à? 303 00:22:04,072 --> 00:22:06,033 Phải, tiếng yêu tinh. 304 00:22:06,033 --> 00:22:07,367 Có yêu tinh ư? 305 00:22:07,367 --> 00:22:08,577 Chà, ừ. 306 00:22:14,082 --> 00:22:17,294 Chà, chữ viết đẹp ghê. 307 00:22:19,588 --> 00:22:21,757 Gần như bị thôi miên ấy. 308 00:22:52,996 --> 00:22:55,916 Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly