1
00:00:42,208 --> 00:00:43,585
Dở tệ điền kinh.
2
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
Này!
3
00:00:59,893 --> 00:01:00,769
{\an8}DƠI STOKER
4
00:01:02,395 --> 00:01:04,814
Không sức mạnh là khỏi vào đội.
5
00:01:04,814 --> 00:01:10,320
Khỏi đi. Ai đó có thể thấy cậu.
Cả trường. Có thể có thợ săn ngoài kia.
6
00:01:13,114 --> 00:01:15,867
- Carmie? Còn nghe đấy chứ?
- Ừ.
7
00:01:18,286 --> 00:01:21,164
Đó? Vào đội điền kinh vì kẻ mới đó ư?
8
00:01:21,164 --> 00:01:25,668
Ta mới là mới. Anh ấy năm hai.
Và không, tớ làm vì tớ nhé.
9
00:01:26,711 --> 00:01:30,131
- Xe đạp là sao?
- Vì việc mới đó. Tuyệt lắm.
10
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
Chắc tớ thạo việc thật sự.
11
00:01:32,258 --> 00:01:34,385
- Là gì?
- Đưa tin kiểu cũ.
12
00:01:34,385 --> 00:01:36,471
Mà tớ đang đem nó trở lại.
13
00:01:38,640 --> 00:01:39,474
Xin phép.
14
00:01:39,474 --> 00:01:40,892
Vâng, Dylan đây.
15
00:01:41,684 --> 00:01:45,313
- Sếp tớ cần nói chuyện.
- Chắc được tăng lương.
16
00:01:45,313 --> 00:01:46,481
A lô? Cô ạ?
17
00:01:47,982 --> 00:01:48,817
Vâng?
18
00:01:48,817 --> 00:01:50,026
Bị đuổi?
19
00:01:51,486 --> 00:01:52,821
Vì lý do gì ạ?
20
00:01:53,488 --> 00:01:56,658
Báo đập trúng khi gã đó đang ngã sẵn rồi.
21
00:02:02,622 --> 00:02:03,623
Mua xe không?
22
00:02:03,623 --> 00:02:07,293
{\an8}QUÁI VẬT HAY CON NGƯỜI
TIÊN CHIẾN BINH - MA CÀ RỒNG LAI
23
00:02:07,293 --> 00:02:08,837
XIN CHÀO?
24
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
TA ĐANG TRỰC TIẾP!
25
00:02:10,505 --> 00:02:12,173
TỚ LÀ HỌA SĨ!
26
00:02:12,173 --> 00:02:13,633
VỚI MỖI EM...
27
00:02:15,009 --> 00:02:18,638
BỖNG NHIÊN, TÔI THÀNH MA CÀ RỒNG
28
00:02:18,638 --> 00:02:21,182
BÚA & KẸP - TRUYỆN TRANH
29
00:02:26,396 --> 00:02:28,565
{\an8}Ừm, sao chả quảng bá truyện?
30
00:02:28,565 --> 00:02:30,900
{\an8}Ý gì ạ? Trên giá ngay đó kìa.
31
00:02:31,442 --> 00:02:32,861
Nghĩ thế là đủ hả?
32
00:02:32,861 --> 00:02:35,321
- Bán được là bán được.
- Kev.
33
00:02:35,822 --> 00:02:37,699
Nhóc cần đẩy nó ra
34
00:02:37,699 --> 00:02:42,036
với đại chúng, nhỉ?
Hay muốn cái kết như Thomas Brendan?
35
00:02:42,036 --> 00:02:46,749
Nhà tiểu thuyết hình ảnh
vĩ đại nhất mọi thời đại? Có, tuyệt.
36
00:02:46,749 --> 00:02:53,089
Chả tuyệt đâu. Biết hắn bị đá khỏi
mọi phim chuyển thể từ truyện của hắn chứ?
37
00:02:53,089 --> 00:02:56,676
Biết hắn mất
bao nhiêu tiền vì chả theo luật?
38
00:02:56,676 --> 00:03:01,723
- Cháu thật chả lo điều đó.
- Nên lo đi. Ẩn danh là nghèo đấy.
39
00:03:02,432 --> 00:03:06,269
Thế nên ta sẽ
đưa tên tuổi nhóc ra ngoài kia.
40
00:03:07,520 --> 00:03:10,690
- Nếu cháu không muốn?
- Ồ, nhóc muốn đấy.
41
00:03:11,566 --> 00:03:13,818
Nhóc muốn đấy. Biết gì không?
42
00:03:14,402 --> 00:03:17,363
Ta sẽ tổ chức ký tặng ở ngay tiệm này.
43
00:03:17,363 --> 00:03:19,365
Ta sẽ quảng bá về nhóc.
44
00:03:19,365 --> 00:03:20,783
Và rồi, bùm!
45
00:03:20,783 --> 00:03:23,953
Truyện tranh Búa & kẹp sẽ là nơi để đọc.
46
00:03:24,537 --> 00:03:27,081
Rồi tất cả họ sẽ trở lại với tôi.
47
00:03:28,625 --> 00:03:32,795
Chuẩn bị đi. Vì danh tiếng
là hành trình cuồng dại đấy.
48
00:03:37,133 --> 00:03:38,843
Ta đã có thời vui vẻ.
49
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
Để ý chứ!
50
00:03:50,605 --> 00:03:53,232
- Này, Kev.
- Chuyện gì vậy?
51
00:03:54,233 --> 00:03:58,321
Chả có gì. Tớ từng là
thợ săn giỏi nhất thị trấn này.
52
00:03:58,321 --> 00:04:04,118
Và giờ tớ bị hội Máy tính,
hội Mĩ thuật đá, việc đưa tin thì bị đuổi.
53
00:04:04,744 --> 00:04:09,165
Giao báo? May nó biến mất
trước khi cậu tốt nghiệp cấp ba.
54
00:04:09,165 --> 00:04:10,541
Tớ bị sao vậy?
55
00:04:11,501 --> 00:04:13,461
Này, cậu làm gì trên này?
56
00:04:13,461 --> 00:04:15,380
Thường, ngày tớ lên đây
57
00:04:15,380 --> 00:04:19,550
để tập trung suy nghĩ,
suy tư. Chả ai lên sớm thế này.
58
00:04:19,550 --> 00:04:23,638
Cậu và Carmie thiên về đêm.
Thấy cậu, tớ bất ngờ đó.
59
00:04:23,638 --> 00:04:27,058
- Khi thấy tớ ở ổ bí mật của tớ?
- Của ta.
60
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
Chả gì là của tớ nữa.
61
00:04:32,730 --> 00:04:35,441
Kẻ Thu Gom
muốn tớ ký tặng truyện ở cửa hàng.
62
00:04:35,441 --> 00:04:37,110
Không tốt sao?
63
00:04:37,777 --> 00:04:43,533
Ý là có lẽ. Lỡ họ biết tớ lừa?
Biết truyện của tớ là từ người tinh thông?
64
00:04:43,533 --> 00:04:45,952
Hay tệ hơn, lỡ chả ai đến?
65
00:04:45,952 --> 00:04:49,706
Tớ sẽ đến đó.
Và Carmie. Thế là hai người rồi.
66
00:04:52,250 --> 00:04:53,293
Đó là gì vậy?
67
00:04:54,627 --> 00:04:59,716
Sổ cũ của cụ cố Abraham của tớ,
người nhà Helsing đầu tiên đi săn.
68
00:04:59,716 --> 00:05:04,137
Bắt đầu là Dracula.
Ông đỉnh nhất, ghi chú mọi cuộc đấu.
69
00:05:04,137 --> 00:05:08,141
Quái vật, thần quái, tạp chủng.
Ngày, loại, kết quả, hình ảnh.
70
00:05:08,141 --> 00:05:11,686
Cả đây. Từ đó,
mọi thợ săn nhà tớ thêm vào đó.
71
00:05:12,937 --> 00:05:17,942
- Madison. Lần cuối tớ săn.
- Không viết cậu giúp chị ấy thoát à?
72
00:05:17,942 --> 00:05:23,114
Không! Đâu phải kiểu nhà Helsing.
Bọn tớ bắt. Không bao giờ thả cả.
73
00:05:31,748 --> 00:05:33,541
- Không thể nào!
- Gì à?
74
00:05:35,084 --> 00:05:36,210
Tớ không biết.
75
00:05:37,879 --> 00:05:41,174
Thư này do Abraham viết. Ghi là năm 1903.
76
00:05:42,091 --> 00:05:46,304
{\an8}"Ai nắm giữ tấm da, hãy cảnh giác.
Bí mật về nó vượt xa khả năng của ta.
77
00:05:46,304 --> 00:05:49,849
Mấy dòng này chứa lời giải
để chấm dứt bóng đen thần quái.
78
00:05:51,809 --> 00:05:56,606
Hãy cố hết sức giải mã
điều bí ẩn này. Hiểu sai là sẽ hết đời".
79
00:06:00,735 --> 00:06:01,903
Căng đây.
80
00:06:03,279 --> 00:06:05,490
Không. Không, đây...
81
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
Đây là số mệnh của tớ.
82
00:06:08,868 --> 00:06:10,370
{\an8}TRƯỜNG CẤP BA STOKER
83
00:06:11,329 --> 00:06:12,955
Không định bảo tớ à?
84
00:06:12,955 --> 00:06:15,041
Tớ đâu muốn làm to chuyện.
85
00:06:15,041 --> 00:06:16,417
Quá muộn rồi.
86
00:06:16,417 --> 00:06:19,378
Kẻ Thu Gom dồn hết sức. Chả ngăn nổi.
87
00:06:20,046 --> 00:06:23,591
Rồi, cứ nhận đi.
Truyện tranh của cậu là về tớ.
88
00:06:23,591 --> 00:06:25,635
Tớ chẳng thấy vậy. Không.
89
00:06:27,595 --> 00:06:31,307
Đồ lấp lánh là bạn.
Quy tắc đầu cho tủ đồ tự làm.
90
00:06:31,307 --> 00:06:35,061
{\an8}Nhiều người bảo tủ đồ thể hiện chính bạn.
91
00:06:35,061 --> 00:06:38,272
{\an8}Nhầm. Đời bạn
sẽ thành công hơn khi thể hiện tôi.
92
00:06:41,234 --> 00:06:43,736
{\an8}- Làm gì thế?
- Cần mở tủ của tớ.
93
00:06:43,736 --> 00:06:46,322
{\an8}Sách để sau được. Việc này quan trọng hơn.
94
00:06:48,282 --> 00:06:50,701
{\an8}Theo dõi tôi để biết thêm mẹo.
95
00:06:50,701 --> 00:06:54,414
{\an8}Dùng #Leanna trực tiếp
để tôi thấy tủ của bạn.
96
00:06:54,414 --> 00:06:57,125
{\an8}Lỡ tôi sẽ theo dõi lại. Thoát đây.
97
00:06:58,042 --> 00:07:01,546
Này, Carmie. Kev, chúc mừng buổi ký tặng.
98
00:07:01,546 --> 00:07:05,550
Cảm ơn. Nghĩ Carmela,
ngôi sao trong truyện của em,
99
00:07:05,550 --> 00:07:07,969
giống Carmie, bạn thân em chứ?
100
00:07:09,011 --> 00:07:12,807
- Không.
- Tớ nữa. Đâu phải đều về cậu, về tớ mà.
101
00:07:14,267 --> 00:07:18,104
- Lát cùng khởi động nhé? Trước thi tuyển.
- Vâng.
102
00:07:18,104 --> 00:07:21,524
Khởi động, thả lỏng, thư giãn.
103
00:07:21,524 --> 00:07:22,817
Chắc chắn rồi.
104
00:07:22,817 --> 00:07:25,069
Rồi, gặp ở sân sau tiết năm.
105
00:07:26,279 --> 00:07:27,238
Hẹn gặp sau.
106
00:07:30,908 --> 00:07:32,952
- Chúa ơi. Thấy chứ?
- Ừ.
107
00:07:33,536 --> 00:07:36,664
Anh ấy kiểu tán tớ ấy. Dễ thương thật.
108
00:07:37,206 --> 00:07:42,920
Cứ quên anh ấy một lát được không?
Lo chả ai đến buổi của tớ ăn mòn tớ đây.
109
00:07:42,920 --> 00:07:46,883
Đừng lo. Tớ sẽ đến đó
và Leanna cũng sẽ đến.
110
00:07:46,883 --> 00:07:49,135
Tớ phải xem lịch đã. Đi nào.
111
00:07:55,141 --> 00:07:59,020
{\an8}Chả khớp với tiếng Sumer, Akkad hay Aram.
112
00:08:00,354 --> 00:08:01,189
{\an8}KHÔNG KHỚP
113
00:08:10,740 --> 00:08:13,159
Nghỉ đi. Con sẽ bị căng mắt đó.
114
00:08:13,159 --> 00:08:17,705
Giờ chưa được. Cảm ơn.
Con đang cố giải mã một ngôn ngữ cổ.
115
00:08:17,705 --> 00:08:22,710
- Nó có lẽ là manh mối cứu thế giới.
- Tuyệt. Mà con vẫn cần ăn.
116
00:08:22,710 --> 00:08:23,669
Nào.
117
00:08:23,669 --> 00:08:26,797
Khoan. Mẹ biết cụ cố Abraham chứ?
118
00:08:27,882 --> 00:08:32,345
Không. Mà mẹ biết
cụ cố là người họ Helsing đầu tiên đến Mỹ
119
00:08:32,345 --> 00:08:34,305
và có vẻ đã có tên tuổi.
120
00:08:34,305 --> 00:08:39,602
Con tìm ra thứ này trong sổ
của cụ cố và chả thể tìm ra ngôn ngữ gì.
121
00:08:39,602 --> 00:08:41,646
Biết nó hơn 500 năm tuổi.
122
00:08:42,146 --> 00:08:45,191
Đúng là cụ cố. Cụ cố mê điều bí ẩn lắm.
123
00:08:45,191 --> 00:08:47,902
Ông con kể một lần vào sinh nhật,
124
00:08:47,902 --> 00:08:51,822
Abraham cho ông chơi săn lùng
cả tuần dài để tìm quà sinh nhật.
125
00:08:51,822 --> 00:08:57,370
Rốt cuộc là bức thư ghi: "Món quà
tuyệt nhất là hành trình ta trải qua".
126
00:08:58,412 --> 00:09:01,582
Sinh nhật sáu tuổi nhọc nhằn với ông con.
127
00:09:01,582 --> 00:09:02,750
Phải.
128
00:09:03,501 --> 00:09:04,335
Mẹ nghĩ là
129
00:09:04,335 --> 00:09:09,882
trong ga-ra có thùng chứa ít đồ
của cụ cố. Chắc có thứ có thể giúp ích...
130
00:09:19,767 --> 00:09:23,271
Quan trọng là
dùng lực đứng để tiến bề ngang.
131
00:09:23,271 --> 00:09:25,147
Đúng vậy. Được rồi.
132
00:09:25,147 --> 00:09:28,693
- Sẵn sàng đua chưa?
- Với anh? Tất nhiên rồi.
133
00:09:29,193 --> 00:09:31,195
Rồi, anh sẽ đợi em ở đích.
134
00:09:32,446 --> 00:09:33,990
Em về trước thì sao?
135
00:09:36,075 --> 00:09:37,285
Sẵn sàng chưa?
136
00:09:37,952 --> 00:09:39,203
Và chạy!
137
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
- Làm sao em...
- Chắc anh dạy giỏi hơn anh nghĩ.
138
00:09:56,470 --> 00:09:59,223
- Carmie, là gì vậy?
- Xin lỗi gì ạ?
139
00:09:59,223 --> 00:10:02,852
- Em thắng ngôi sao mười môn phối hợp?
- Đâu ạ.
140
00:10:02,852 --> 00:10:06,939
Tristan còn chưa cố hết sức
và đang chỉ em vài mẹo.
141
00:10:06,939 --> 00:10:10,359
Có vẻ hiệu quả.
Đội ăn ý là đạt mộng như ý.
142
00:10:10,359 --> 00:10:14,363
Nên hãy vào đội.
Gặp ở buổi thi tuyển. Và nhớ này,
143
00:10:14,363 --> 00:10:17,199
không bắn thì 100% là không trúng.
144
00:10:21,370 --> 00:10:25,124
- Này, Tristan, tối pizza cả đội. Đi chứ?
- Được.
145
00:10:25,124 --> 00:10:27,418
Đi không? Em sẽ vào đội mà.
146
00:10:27,418 --> 00:10:30,379
Bố mẹ chả thích em ở trường buổi tối.
147
00:10:30,379 --> 00:10:33,299
Thôi nào. Một miếng thôi. Rồi em về.
148
00:10:34,759 --> 00:10:36,719
Được rồi. Một miếng thôi.
149
00:10:41,223 --> 00:10:44,769
- Carm đâu?
- Luyện tập cho buổi thi tuyển.
150
00:10:44,769 --> 00:10:47,938
- Chắc xong sớm thôi ạ.
- Nghe đó, Bill?
151
00:10:47,938 --> 00:10:50,733
Con chúng ta đang bước ra thế giới.
152
00:10:52,568 --> 00:10:54,987
Anh ký tặng ở Búa & kẹp thật à?
153
00:10:54,987 --> 00:10:56,072
Ừ.
154
00:10:56,072 --> 00:10:57,031
Sao là anh?
155
00:10:57,031 --> 00:10:58,991
Phải, sao là anh?
156
00:10:58,991 --> 00:11:00,368
Hai đứa muốn gì?
157
00:11:00,368 --> 00:11:04,997
- Cho không truyện thì bọn em tới.
- Sao cho không hai đứa?
158
00:11:04,997 --> 00:11:09,293
- Ý gì? Người nhà mà.
- Bọn em cũng có thể quảng bá nó.
159
00:11:09,293 --> 00:11:12,129
Tweedle Diệt Vong, Diệt Trừ
nhiều theo dõi lắm.
160
00:11:12,129 --> 00:11:16,717
Nắm trong tay mọi game thủ
trong vùng trong bán kính 16 km.
161
00:11:16,717 --> 00:11:20,680
Anh cần bọn em.
Cho không bọn em là lấp đầy chỗ đó.
162
00:11:20,680 --> 00:11:23,432
Có còn dùng mạng xã hội không vậy?
163
00:11:23,432 --> 00:11:28,521
- Vấn đề đâu lớn thế.
- Vấn đề lớn đấy, nghiền nát tâm can luôn.
164
00:11:29,021 --> 00:11:34,110
Buổi ký tặng truyện tranh đầu tiên
của anh ở Búa & kẹp và vắng hoe.
165
00:11:34,110 --> 00:11:37,196
Sự nghiệp còn chưa bắt đầu đã kết thúc.
166
00:11:38,656 --> 00:11:41,534
{\an8}ĂN TỐI Ở NHÀ CẬU. CẬU Ở ĐÂU??
167
00:11:53,295 --> 00:11:57,633
Mười miếng. Kỷ lục mới
của đội đó. Ai mà biết em đầy tài.
168
00:11:57,633 --> 00:11:58,926
Đầy bất ngờ ấy.
169
00:12:01,804 --> 00:12:04,181
{\an8}MẸ
CON ĐANG Ở ĐÂU?
170
00:12:07,059 --> 00:12:10,229
Uống đồ lạnh là dịu bụng à. Trở lại ngay.
171
00:12:10,229 --> 00:12:11,147
Cảm ơn.
172
00:12:13,691 --> 00:12:15,943
Nay ai cũng nói chuyện về em.
173
00:12:16,485 --> 00:12:19,738
- Mong chỉ có điều tốt.
- Tiếc là đúng vậy.
174
00:12:20,656 --> 00:12:25,870
Đùa đó. Chị cũng thi vào đội.
Năm nay có lẽ em là đối thủ lớn nhất.
175
00:12:25,870 --> 00:12:28,330
Ồ, em mới và có nhiều môn mà.
176
00:12:28,330 --> 00:12:31,834
- Chắc ta sẽ qua cả.
- Chị chỉ muốn tiếp sức.
177
00:12:31,834 --> 00:12:37,798
Mẹ chị là đội trưởng, hai chị cũng chạy
hồi học ở đây. Chị kiểu kế thừa ấy.
178
00:12:40,342 --> 00:12:42,136
Của em đây. Đá lạnh.
179
00:12:42,970 --> 00:12:46,140
Dù sao, chúc may. Cầu kẻ giỏi nhất thắng.
180
00:12:46,140 --> 00:12:47,266
Em cũng vậy.
181
00:12:47,266 --> 00:12:48,559
Chạm.
182
00:12:53,564 --> 00:12:54,523
Nhất luôn.
183
00:13:29,558 --> 00:13:30,392
Yêu tinh.
184
00:13:42,404 --> 00:13:44,782
KEV, TỚ TÌM RA MANH MỐI RỒI!
185
00:13:53,123 --> 00:13:56,877
- Anh rất thích những tối như này.
- Tuyệt thật.
186
00:14:00,172 --> 00:14:04,843
- Suy tư gì à?
- Em chỉ là nghĩ tới buổi thi tuyển.
187
00:14:04,843 --> 00:14:06,512
Chả biết qua không.
188
00:14:06,512 --> 00:14:10,474
Không, em được mà.
Chỉ phải tiến tới. Đừng kìm lại.
189
00:14:11,559 --> 00:14:14,562
Chắc đó là vấn đề. Chắc em cần kìm lại.
190
00:14:14,562 --> 00:14:18,899
Chả công bằng với Stacey.
Chị ấy tập cả năm, em vừa đến...
191
00:14:18,899 --> 00:14:23,779
Không. Đâu thể làm mình lu mờ
để họ tỏa sáng. Đâu phải như thế.
192
00:14:31,912 --> 00:14:36,125
- Khoan. Ta ở đây bao lâu rồi?
- Khoảng ba tiếng.
193
00:14:36,125 --> 00:14:39,628
Gì? Bố mẹ em sẽ tức điên mất và...
194
00:14:39,628 --> 00:14:43,716
- Điện thoại. Ôi, điện thoại em đâu?
- Có lẽ ở trong.
195
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
Đây à?
196
00:14:52,141 --> 00:14:53,100
Cảm ơn anh.
197
00:14:53,684 --> 00:14:57,646
Không ổn rồi.
Bố mẹ sẽ giết em mất. Chết em rồi.
198
00:14:57,646 --> 00:15:01,859
- Nói sau nhé.
- Không, anh lấy áo khoác, đưa em về.
199
00:15:23,505 --> 00:15:25,382
Chuyện gì đây?
200
00:15:27,384 --> 00:15:32,014
Đội điền kinh mời pizza.
Đi với các anh chị vui nên con đi.
201
00:15:32,014 --> 00:15:35,893
Và con không thể
gọi điện, nhắn tin, gì đó sao?
202
00:15:35,893 --> 00:15:40,481
- Thật chả chấp nhận được, Carmela.
- Con làm bố mẹ lo đấy.
203
00:15:40,481 --> 00:15:42,107
Bố hiểu giờ cấp ba,
204
00:15:42,107 --> 00:15:47,029
nhưng đã thành người lớn đâu.
Con phải báo con đi đâu, làm gì.
205
00:15:47,029 --> 00:15:50,574
Rồi. Con xin lỗi.
Đã rõ. Sẽ không lặp lại nữa.
206
00:15:50,574 --> 00:15:56,288
Không. Có lẽ con chưa hiểu mức độ
nghiêm trọng đâu. Xin lỗi là chưa đủ.
207
00:15:56,288 --> 00:15:59,583
Về phòng con đi. Ta sẽ bàn hậu quả sau.
208
00:15:59,583 --> 00:16:02,044
Con bảo rõ rồi. Nói gì nữa ạ?
209
00:16:02,044 --> 00:16:05,381
Thái độ chả ưa nổi.
Chả biết con bị cái gì.
210
00:16:05,381 --> 00:16:08,759
Sao mà biết?
Vì bố mẹ đâu biết con thế nào!
211
00:16:11,261 --> 00:16:15,766
Muộn hai tiếng? Tối ở trường?
Mẹ cấm túc chị cả tháng mất.
212
00:16:15,766 --> 00:16:18,394
- Mà ở với đội điền kinh mà.
- Và?
213
00:16:19,311 --> 00:16:22,189
Chàng ở đội điền kinh. Trật tự.
214
00:16:22,189 --> 00:16:25,901
- Kể đi.
- Chị chưa hiểu cơn giận của bố mẹ đâu.
215
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
Nhưng mà anh ấy là Tristan.
216
00:16:28,070 --> 00:16:33,158
Học năm hai. Dễ thương,
rất thể thao và rất ngọt ngào.
217
00:16:33,158 --> 00:16:35,828
Và... em thích cậu ta.
218
00:16:36,328 --> 00:16:38,664
- Con chớ có dùng điện thoại.
- Đi đây.
219
00:16:56,348 --> 00:17:00,769
Em làm được. Hết sức.
Khỏi nhân nhượng đám người phàm này.
220
00:17:01,353 --> 00:17:06,316
- Người phàm? Nói như Loki ấy.
- Ông ấy có lý mà. Thần thống trị.
221
00:17:09,611 --> 00:17:10,612
Cứ thế thắng.
222
00:17:13,240 --> 00:17:15,075
BÚA & KẸP TỰ HÀO GIỚI THIỆU KEV
223
00:17:15,075 --> 00:17:16,326
{\an8}KÝ TẶNG Ở ĐÂY
224
00:17:16,326 --> 00:17:17,494
{\an8}Tuyệt quá!
225
00:17:17,494 --> 00:17:20,039
{\an8}- Chưa có ai đến.
- Còn sớm mà.
226
00:17:20,039 --> 00:17:21,623
{\an8}Này, sẵn sàng chưa?
227
00:17:26,587 --> 00:17:27,421
{\an8}Thích chứ?
228
00:17:27,421 --> 00:17:28,756
{\an8}Ghét thì có.
229
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
{\an8}Chà, Kev, nó...
230
00:17:31,091 --> 00:17:33,844
{\an8}- Khỏi.
- Gần tiếng nữa là ký tặng.
231
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
{\an8}Sẵn sàng chưa? Vì nên đi.
232
00:17:35,888 --> 00:17:41,435
{\an8}Ký tặng này lớn là được mời đến Fan Con.
Đại hội này tạo ra một lượng người hâm mộ.
233
00:17:41,435 --> 00:17:47,107
{\an8}Ta sẽ phát triển nó, gọi nhóc
là ngôi sao và rồi tiền sẽ đổ về.
234
00:17:47,107 --> 00:17:50,444
{\an8}Không. Cháu chưa sẵn sàng. Không bao giờ.
235
00:17:50,444 --> 00:17:55,449
{\an8}Chả chịu nổi. Biết cháu
đánh giá mà phá bao nhiêu truyện chưa?
236
00:17:55,449 --> 00:17:58,035
{\an8}Đã nghiền nát bao nhiêu giấc mơ?
237
00:17:58,035 --> 00:18:01,371
{\an8}Cháu chả chịu nổi sự soi xét đó. Cháu rút.
238
00:18:03,373 --> 00:18:05,334
{\an8}Ồ, phải rồi. Nó sẵn sàng.
239
00:18:09,463 --> 00:18:11,548
Carmie được 4,2 m ư?
240
00:18:15,177 --> 00:18:16,762
Một về nhì và 2/3?
241
00:18:16,762 --> 00:18:19,389
- Thầy nói em vào đội kìa!
- Thật?
242
00:18:24,561 --> 00:18:26,814
Cảm ơn anh đã dạy kèm em.
243
00:18:26,814 --> 00:18:30,943
Ừ, sẵn lòng. Môn nữa.
Chạy ngắn 90 m. Top bốn vào nhóm tiếp sức.
244
00:18:30,943 --> 00:18:33,904
- Làm thôi.
- Em giỏi hơn đám nữ kia.
245
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
- Em có thể thắng cuộc đua.
- Ai để ý?
246
00:18:36,865 --> 00:18:41,120
- Anh nói em vào đội rồi mà.
- Nhưng ta phải thắng hết.
247
00:18:43,288 --> 00:18:44,123
Vâng.
248
00:18:45,874 --> 00:18:46,834
Ai tiếp nào?
249
00:18:48,127 --> 00:18:49,086
Của bạn đây.
250
00:18:50,295 --> 00:18:51,129
{\an8}Này.
251
00:18:51,129 --> 00:18:52,214
{\an8}Chả tin nổi.
252
00:18:52,214 --> 00:18:56,593
{\an8}Kev vô danh mãi ở cấp ba
giờ nổi danh với truyện tranh.
253
00:18:56,593 --> 00:18:59,888
{\an8}Biết đến với mỗi tên gọi
như Rihanna, Beyoncé, Zendaya,
254
00:18:59,888 --> 00:19:03,767
{\an8}Kev đang làm dậy sóng.
Chờ màn phỏng vấn độc quyền đầu tiên nhé.
255
00:19:06,687 --> 00:19:07,688
Ký chúng đi.
256
00:19:08,564 --> 00:19:09,815
Mỗi cuốn 40 đô.
257
00:19:09,815 --> 00:19:13,986
Bọn em khỏi.
Nhìn đám này đi. Hầu hết là game thủ.
258
00:19:13,986 --> 00:19:15,612
Bọn em đưa họ đến,
259
00:19:15,612 --> 00:19:17,573
bọn em có thể bảo họ đi.
260
00:19:20,659 --> 00:19:22,077
Tôi đã bảo gì nào?
261
00:19:22,077 --> 00:19:26,373
Đây mới chỉ là bắt đầu.
Điểm dừng tiếp theo, Fan Con.
262
00:19:31,587 --> 00:19:33,130
Nào. Em làm được mà!
263
00:19:37,301 --> 00:19:38,635
Đè bẹp hết! Phải!
264
00:19:41,638 --> 00:19:43,265
Carmie, chớ chậm lại.
265
00:19:44,558 --> 00:19:45,976
Carmie, làm gì đó?
266
00:19:47,686 --> 00:19:49,146
Chớ để cô ấy vượt.
267
00:19:49,730 --> 00:19:51,899
- Chạy đi!
- Thôi mà! Gì vậy?
268
00:19:56,195 --> 00:19:59,448
- Ngỡ cuối cùng em thắng.
- Cũng tưởng thế.
269
00:19:59,948 --> 00:20:01,283
Chị làm được rồi!
270
00:20:01,825 --> 00:20:05,245
- Được rồi! Ôi! Nhà chị sẽ vui lắm.
- Phải.
271
00:20:05,245 --> 00:20:10,375
- Kế thừa tiếp. Cảm ơn em đã thua.
- Em đâu thua. Chị thắng mà.
272
00:20:12,544 --> 00:20:17,799
Tốt lắm, các cô gái.
Anusree, Tabia, Carly và Stacey,
273
00:20:17,799 --> 00:20:18,967
nhóm tiếp sức.
274
00:20:18,967 --> 00:20:20,844
Carmie, người thay thế.
275
00:20:20,844 --> 00:20:22,930
Thay thế? Từng nghe rồi.
276
00:20:23,639 --> 00:20:24,890
- Tốt lắm.
- Tốt.
277
00:20:27,309 --> 00:20:28,644
Mình đã làm được.
278
00:20:36,818 --> 00:20:39,071
Khoan, Kev.
279
00:20:40,948 --> 00:20:43,158
KEV KÝ TẶNG
MỘT TIẾNG TRƯỚC.
280
00:20:51,917 --> 00:20:53,835
BÚA & KẸP
HẠ GIÁ BÙNG NỔ
281
00:20:53,835 --> 00:20:57,047
{\an8}Chà, nó suôn sẻ hơn mong đợi, nhỉ?
282
00:20:57,047 --> 00:20:58,840
Người hâm mộ mê nhóc.
283
00:20:58,840 --> 00:21:02,302
Đúng vậy! Vì cháu là họ. Cháu ở trong họ.
284
00:21:02,302 --> 00:21:07,182
Người có thể đứng giữa
sáng tạo và thương mại. Kết hợp tinh tế.
285
00:21:07,182 --> 00:21:11,395
- Mà trước hết họ biết cháu là fan.
- Chả hiểu ý nhóc.
286
00:21:11,395 --> 00:21:14,648
Nhưng cứ tiếp tục. Điều lớn lao sẽ tới.
287
00:21:15,190 --> 00:21:16,858
Kev. Tớ bỏ lỡ rồi à?
288
00:21:17,776 --> 00:21:19,695
- Không sao.
- Chắc chứ?
289
00:21:19,695 --> 00:21:23,949
Vì như họ bảo không sao,
mà gượng ấy. Nên tớ chả tin.
290
00:21:23,949 --> 00:21:27,411
- Tớ thì bỏ lỡ buổi thi. Thế nào rồi?
- Đậu.
291
00:21:27,411 --> 00:21:29,955
- Không thể nào.
- Ồ, chúc mừng!
292
00:21:29,955 --> 00:21:33,458
Ừ. Nhìn ta đi. Làm quá tốt trò cấp ba.
293
00:21:34,042 --> 00:21:37,671
Kev, đi. Chớ cho
công chúng quá nhiều thời gian.
294
00:21:37,671 --> 00:21:39,172
Công chúng đi rồi.
295
00:21:39,172 --> 00:21:40,966
Đây là các bạn cháu.
296
00:21:40,966 --> 00:21:41,967
Giờ thôi.
297
00:21:41,967 --> 00:21:46,304
Nhưng khi thành công lớn,
nhóc có bạn mới, tốt hơn, nhỉ?
298
00:21:46,972 --> 00:21:49,433
Giúp tôi cái bàn nhé? Khá nặng.
299
00:21:49,433 --> 00:21:51,393
Phiền nhóc nhé? Cảm ơn.
300
00:21:53,312 --> 00:21:57,190
Ở giới toàn kẻ dị,
Kẻ Thu Gom rõ là sao nổi bật đó.
301
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
Carmie, cậu phải xem nó.
302
00:22:00,777 --> 00:22:04,072
Đây là ngôn ngữ nào đó à?
303
00:22:04,072 --> 00:22:06,033
Phải, tiếng yêu tinh.
304
00:22:06,033 --> 00:22:07,367
Có yêu tinh ư?
305
00:22:07,367 --> 00:22:08,577
Chà, ừ.
306
00:22:14,082 --> 00:22:17,294
Chà, chữ viết đẹp ghê.
307
00:22:19,588 --> 00:22:21,757
Gần như bị thôi miên ấy.
308
00:22:52,996 --> 00:22:55,916
Biên dịch: Nguyễn Thị Khánh Ly