1 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 我的田徑運動很爛 2 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 喂! 3 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 {\an8}(史托克蝙蝠隊) 4 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 不用超能力,我進不去田徑隊 5 00:01:04,814 --> 00:01:07,025 絕對不行,可能會有人看到你 6 00:01:07,025 --> 00:01:10,528 我是指全校,而且獵人也在虎視眈眈 7 00:01:13,114 --> 00:01:15,867 - 卡米?你在聽嗎? - 有 8 00:01:18,286 --> 00:01:21,164 他?你加入田徑隊是為了那個新生? 9 00:01:21,164 --> 00:01:23,041 我們才是新生,他高二 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,002 不是你說的那樣 我是為了自己才加入 11 00:01:26,711 --> 00:01:29,005 - 你怎麼騎單車? - 我有新工作 12 00:01:29,005 --> 00:01:32,258 超讚的,我覺得我很有天分 13 00:01:32,258 --> 00:01:33,259 是什麼工作? 14 00:01:33,259 --> 00:01:36,221 是過時的媒體,但我會讓它再次偉大 15 00:01:38,640 --> 00:01:39,474 不好意思 16 00:01:39,474 --> 00:01:40,892 對,我是迪倫 17 00:01:41,684 --> 00:01:43,394 是我老闆,她有話跟我說 18 00:01:43,394 --> 00:01:46,439 - 也許你會加薪 - 喂?女士? 19 00:01:47,982 --> 00:01:48,817 是嗎? 20 00:01:48,817 --> 00:01:50,026 被開除? 21 00:01:51,402 --> 00:01:52,821 憑什麼? 22 00:01:53,446 --> 00:01:56,491 那傢伙被報紙砸到的時候已經摔倒了 23 00:02:02,580 --> 00:02:03,623 要買單車嗎? 24 00:02:03,623 --> 00:02:06,084 {\an8}(怪物或人類 戰士仙子,半吸血鬼) 25 00:02:07,377 --> 00:02:08,837 (哈囉?) 26 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 (我們上線了!) 27 00:02:10,505 --> 00:02:12,173 (我是藝術家!) 28 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 (只跟你跳...) 29 00:02:14,717 --> 00:02:18,638 《早安吸血鬼》 30 00:02:18,638 --> 00:02:21,182 (錘與叉漫畫屋) 31 00:02:26,938 --> 00:02:30,942 {\an8}- 你怎麼不宣傳你的漫畫? - 什麼意思?書就在架上 32 00:02:31,442 --> 00:02:34,028 - 你覺得這就夠了嗎? - 賣得出去自然會賣 33 00:02:34,821 --> 00:02:35,738 凱夫 34 00:02:35,738 --> 00:02:39,742 你得把書推銷給大眾 35 00:02:39,742 --> 00:02:42,036 還是想步上湯瑪斯布蘭登的後塵? 36 00:02:42,036 --> 00:02:44,789 你是說史上最偉大的圖像小說家嗎? 37 00:02:44,789 --> 00:02:46,749 很好啊,那就太棒了 38 00:02:46,749 --> 00:02:48,835 才怪,一點也不棒 39 00:02:48,835 --> 00:02:53,089 你知道他的每部電影改編作品 他都被踢出製作團隊嗎? 40 00:02:53,089 --> 00:02:56,676 你知道他因為 拒絕遵守業界規則損失多少錢嗎? 41 00:02:56,676 --> 00:02:59,721 - 我不擔心這些 - 你應該擔心的 42 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 默默無聞等同於貧窮 43 00:03:02,432 --> 00:03:06,269 所以我們一定要讓你變得聲名大噪 44 00:03:07,520 --> 00:03:10,648 - 如果我不想出名呢? - 你當然想 45 00:03:11,482 --> 00:03:12,358 你當然想 46 00:03:12,859 --> 00:03:13,818 你知道嗎? 47 00:03:14,402 --> 00:03:17,363 我們要在店裡辦簽書會 48 00:03:17,363 --> 00:03:20,783 幫你大肆宣傳,等你一炮而紅之後 49 00:03:20,783 --> 00:03:23,953 錘與叉漫畫屋就會變成書迷必訪之地 50 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 客人將會回流 51 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 準備好,凱夫 52 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 因為成名是一趟高潮迭起的瘋狂旅程 53 00:03:37,133 --> 00:03:38,843 我們有過美好時光 54 00:03:47,894 --> 00:03:48,895 小心! 55 00:03:50,605 --> 00:03:53,232 - 嘿,凱夫 - 你怎麼了? 56 00:03:54,192 --> 00:03:55,360 什麼事都沒有 57 00:03:55,360 --> 00:03:59,280 我曾經是本地 最厲害的獵人,但如今... 58 00:03:59,280 --> 00:04:02,533 我被踢出電腦社、美術社 59 00:04:02,533 --> 00:04:04,244 還被報社炒魷魚 60 00:04:04,744 --> 00:04:05,828 送報紙? 61 00:04:05,828 --> 00:04:09,165 你高中畢業前它們就會從世上消失了 62 00:04:09,165 --> 00:04:10,541 我這是怎麼了? 63 00:04:11,501 --> 00:04:13,461 等等,你上來這裡做什麼? 64 00:04:13,461 --> 00:04:17,548 我通常白天會來這裡整理思緒和冥想 65 00:04:18,132 --> 00:04:21,552 沒人會這麼早來,你和卡米是夜貓子 66 00:04:21,552 --> 00:04:25,765 - 我很驚訝會看到你 - 看到我在我的秘密基地很驚訝? 67 00:04:25,765 --> 00:04:27,058 是我們的秘密基地 68 00:04:28,101 --> 00:04:29,769 已經沒有屬於我的東西了 69 00:04:32,689 --> 00:04:35,441 收藏家想在漫畫屋幫我辦簽書會 70 00:04:35,441 --> 00:04:37,151 這樣不是很好嗎? 71 00:04:37,777 --> 00:04:39,195 或許是吧 72 00:04:39,195 --> 00:04:43,533 萬一大家發現我是騙子怎麼辦? 發現我的漫畫是大師的衍生作品? 73 00:04:43,533 --> 00:04:45,868 或者更糟,要是沒有人來呢? 74 00:04:45,868 --> 00:04:49,122 我會去,還有卡米,起碼會有兩個人 75 00:04:52,250 --> 00:04:53,293 那是什麼? 76 00:04:54,585 --> 00:04:57,880 這是我曾曾外祖父亞伯拉罕的舊日記 77 00:04:58,589 --> 00:05:01,009 赫辛家第一個狙魔人 最先追捕德古拉 78 00:05:01,592 --> 00:05:04,137 他超厲害,每次交手都會做筆記 79 00:05:04,137 --> 00:05:08,141 怪物、異類、混種人 日期、類型、結果、圖像 80 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 全都列出來了 81 00:05:09,225 --> 00:05:11,811 之後我們家族每個獵人繼續添加註記 82 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 麥狄森 83 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 我最後的追捕目標 84 00:05:16,024 --> 00:05:17,942 你沒寫你協助她逃跑嗎? 85 00:05:17,942 --> 00:05:19,068 沒有! 86 00:05:19,777 --> 00:05:22,822 這不是赫辛家的作風 我們只追捕,從不放生 87 00:05:31,748 --> 00:05:33,541 - 不會吧 - 是什麼? 88 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 我不知道 89 00:05:37,879 --> 00:05:41,174 這封信是亞伯拉罕寫的 日期是1903年 90 00:05:42,050 --> 00:05:44,135 “手握這張羊皮紙的人注意 91 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 它的秘密在我能力範圍所不及 92 00:05:46,304 --> 00:05:49,849 這些字句間藏著終結異類暗影的奧秘 93 00:05:51,768 --> 00:05:56,481 謹慎解開這個謎語 倘若誤判就會沒命” 94 00:06:00,735 --> 00:06:01,903 好嚴重 95 00:06:03,279 --> 00:06:07,533 不...這是我的命運 96 00:06:08,868 --> 00:06:10,370 {\an8}(史托克高中) 97 00:06:10,370 --> 00:06:11,662 (《卡米拉》) 98 00:06:11,662 --> 00:06:15,041 - 你不打算告訴我嗎? - 我不想大驚小怪 99 00:06:15,041 --> 00:06:16,417 現在這麼說太遲了 100 00:06:16,417 --> 00:06:19,253 收藏家使出渾身解數,我阻止不了他 101 00:06:20,088 --> 00:06:23,591 好了,承認吧,你的漫畫跟我有關 102 00:06:23,591 --> 00:06:25,760 我看不出來,跟你無關 103 00:06:27,512 --> 00:06:31,307 亮晶晶是好東西 這是自行裝飾置物櫃的首要原則 104 00:06:31,307 --> 00:06:35,061 {\an8}很多人都說置物櫃反映了個人風格 105 00:06:35,061 --> 00:06:38,272 {\an8}錯了,學習我的風格 能帶給你更成功的生活 106 00:06:41,234 --> 00:06:43,736 {\an8}- 凱夫!你做什麼? - 我要開我的置物櫃 107 00:06:43,736 --> 00:06:46,322 你可以等一下再放書,直播比較重要 108 00:06:48,199 --> 00:06:50,701 {\an8}歡迎追蹤我,了解更多DIY技巧 109 00:06:50,701 --> 00:06:54,455 {\an8}用“莉安娜直播”的主題標籤 讓我欣賞你的個人化置物櫃 110 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 {\an8}說不定我也會追蹤你喔,莉安娜離線 111 00:06:58,042 --> 00:07:01,546 卡米,凱夫,恭喜你要辦簽書會 112 00:07:01,546 --> 00:07:02,588 謝謝 113 00:07:02,588 --> 00:07:05,550 你覺得我漫畫裡的主角卡米拉 114 00:07:05,550 --> 00:07:08,010 長得像我的死黨卡米嗎? 115 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 - 我看不出來 - 我也是 116 00:07:10,513 --> 00:07:13,391 卡米,不是每件事都跟你有關 你不是我 117 00:07:14,267 --> 00:07:15,768 待會要跟我去熱身嗎? 118 00:07:15,768 --> 00:07:18,104 - 在選拔賽前? - 好,一定要的 119 00:07:18,104 --> 00:07:21,524 熱身、放鬆、解放一下 120 00:07:21,524 --> 00:07:22,817 當然好喔 121 00:07:22,817 --> 00:07:25,027 那第五節課後在田徑場集合 122 00:07:26,279 --> 00:07:27,238 待會見 123 00:07:30,908 --> 00:07:32,952 - 天啊,你看到了嗎? - 有啊 124 00:07:33,536 --> 00:07:35,329 他跟我眉來眼去 125 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 好可愛 126 00:07:37,123 --> 00:07:39,834 可以暫時別管他嗎? 127 00:07:39,834 --> 00:07:42,837 我快被簽書會 可能沒人來的壓力壓垮了 128 00:07:42,837 --> 00:07:43,921 別擔心 129 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 我會去,莉安娜也會一起來 130 00:07:46,883 --> 00:07:49,552 我要先看一下行程表,走吧 131 00:07:55,141 --> 00:07:59,020 {\an8}蘇美語、阿卡德語或亞蘭語都不吻合 132 00:08:00,354 --> 00:08:01,189 (不符合) 133 00:08:10,740 --> 00:08:13,159 寶貝,稍微休息一下 你的眼睛會壞掉 134 00:08:13,159 --> 00:08:15,077 媽,先不用,謝謝關心 135 00:08:15,077 --> 00:08:17,705 我正在破譯一種古語 136 00:08:17,705 --> 00:08:19,916 可能是拯救世界的線索 137 00:08:19,916 --> 00:08:22,710 那真是太好了,但你還是得吃點東西 138 00:08:22,710 --> 00:08:23,669 來吧 139 00:08:23,669 --> 00:08:26,797 等等,你認識 曾曾外祖父亞伯拉罕嗎? 140 00:08:27,840 --> 00:08:31,844 不認識,但我知道 他是赫辛家第一個來到美國的人 141 00:08:31,844 --> 00:08:34,305 而且闖出不小的名號 142 00:08:34,305 --> 00:08:36,474 我在他的日記裡找到這個 143 00:08:36,474 --> 00:08:38,851 但分辨不出是哪種語言 144 00:08:39,685 --> 00:08:41,646 只知道已經有500多年的歷史 145 00:08:42,146 --> 00:08:45,191 很像他的風格,他喜歡謎語 146 00:08:45,191 --> 00:08:47,902 你外公跟我說過有一次他生日 147 00:08:47,902 --> 00:08:50,404 亞伯拉罕要他玩 為期一週的尋寶遊戲 148 00:08:50,404 --> 00:08:54,283 去找他的生日禮物 最後只找到一封信寫著 149 00:08:54,283 --> 00:08:57,411 “最棒的禮物就是我們踏上的旅程” 150 00:08:58,412 --> 00:09:01,582 對你外公來說,那個六歲生日很難過 151 00:09:01,582 --> 00:09:02,750 真的 152 00:09:03,543 --> 00:09:08,172 我記得車庫裡有個箱子裝著他的遺物 153 00:09:08,172 --> 00:09:10,758 也許裡面有什麼能幫上忙... 154 00:09:19,642 --> 00:09:23,271 一定要用垂直力來達到水平前進 155 00:09:23,271 --> 00:09:25,147 沒問題,知道了 156 00:09:25,147 --> 00:09:26,440 準備好了賽跑嗎? 157 00:09:26,440 --> 00:09:28,276 跟你比嗎?當然 158 00:09:29,110 --> 00:09:31,195 我會在終點線等你 159 00:09:32,405 --> 00:09:33,990 如果我先到呢? 160 00:09:36,075 --> 00:09:37,285 預備 161 00:09:37,910 --> 00:09:39,203 開始! 162 00:09:51,966 --> 00:09:53,050 你是怎麼... 163 00:09:53,050 --> 00:09:55,553 也許你比想像中更擅長教人 164 00:09:56,387 --> 00:09:59,223 - 卡米,怎麼回事? - 什麼? 165 00:09:59,223 --> 00:10:01,517 你跑贏我最出色的十項全能選手? 166 00:10:02,226 --> 00:10:07,064 沒有,崔斯坦根本沒盡力跑 而且他教我一些技巧 167 00:10:07,064 --> 00:10:10,276 看起來很有用,團隊合作讓夢想成真 168 00:10:10,276 --> 00:10:12,820 加入我們的隊伍吧,選拔賽見 169 00:10:12,820 --> 00:10:14,280 記住 170 00:10:14,280 --> 00:10:17,199 放棄嘗試,等於百分百錯過成功機會 171 00:10:21,370 --> 00:10:23,456 崔斯坦,隊上的披薩之夜 172 00:10:23,456 --> 00:10:25,124 - 你要來嗎? - 好 173 00:10:25,124 --> 00:10:27,418 想來嗎?你很快會成為團隊一員 174 00:10:27,418 --> 00:10:30,379 我爸媽不喜歡我平日晚上出門 175 00:10:30,379 --> 00:10:33,299 來嘛,吃一片就好,你就可以走了 176 00:10:34,800 --> 00:10:36,719 好吧,就吃一片 177 00:10:41,223 --> 00:10:42,308 卡米人呢? 178 00:10:43,225 --> 00:10:46,062 為選拔賽做練習.應該很快會結束 179 00:10:46,562 --> 00:10:50,441 比爾.聽到了嗎? 我們的寶貝去見世面了 180 00:10:52,526 --> 00:10:54,945 你真的要在錘與叉辦簽書會嗎? 181 00:10:54,945 --> 00:10:56,072 是的 182 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 你憑什麼啊? 183 00:10:57,031 --> 00:10:58,991 對啊,你憑什麼? 184 00:10:58,991 --> 00:11:00,368 你們想怎樣? 185 00:11:00,368 --> 00:11:03,245 免費漫畫,答應的話我們就去 186 00:11:03,245 --> 00:11:04,997 為什麼要給你們免費的? 187 00:11:04,997 --> 00:11:07,583 什麼意思?我們是自己人,凱夫 188 00:11:07,583 --> 00:11:09,293 而且我們可以幫忙宣傳 189 00:11:09,293 --> 00:11:12,129 末日之龍和毀滅之鳳有很多粉絲 190 00:11:12,129 --> 00:11:16,717 本地方圓十哩內的玩家都要聽我們的 191 00:11:16,717 --> 00:11:17,635 你需要我們 192 00:11:17,635 --> 00:11:20,680 送我們漫畫,我們就找人塞滿書店 193 00:11:20,680 --> 00:11:24,517 你們可以用社群網站嗎? 簽書會沒什麼大不了的 194 00:11:25,393 --> 00:11:28,521 非常重要,足以讓你崩潰 195 00:11:29,021 --> 00:11:32,108 你在錘與叉漫畫屋 辦的第一場漫畫簽書會 196 00:11:32,108 --> 00:11:34,151 結果空無一人 197 00:11:34,151 --> 00:11:36,987 職業生涯還沒開始就結束了 198 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 {\an8}(凱夫:在你家吃晚餐 你在哪裡?) 199 00:11:53,295 --> 00:11:57,633 十片,刷新團隊紀錄 誰想得到你這麼多才多藝? 200 00:11:57,633 --> 00:11:58,926 就像驚喜包 201 00:12:01,804 --> 00:12:04,181 {\an8}(媽:你在哪裡?) 202 00:12:07,059 --> 00:12:10,229 我去拿杯冷飲 能舒緩胃部,我馬上回來 203 00:12:10,229 --> 00:12:11,147 謝謝 204 00:12:13,691 --> 00:12:16,026 今天大家都在談論你 205 00:12:16,527 --> 00:12:19,738 - 希望都是好話 - 很遺憾,沒錯 206 00:12:20,573 --> 00:12:21,407 鬧你的 207 00:12:22,324 --> 00:12:25,911 我也會參加田徑隊選拔賽 看來你是我今年的頭號競爭對手 208 00:12:26,412 --> 00:12:28,372 我是菜鳥,還有很多活動 209 00:12:28,372 --> 00:12:29,915 我們一定都會錄取 210 00:12:29,915 --> 00:12:31,792 我超想參加接力賽 211 00:12:31,792 --> 00:12:34,462 我媽在這裡就讀時,是接力隊隊長 212 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 上面兩個姊姊也是 213 00:12:36,464 --> 00:12:37,798 我算是家族傳統吧 214 00:12:40,342 --> 00:12:42,136 來了,透心涼 215 00:12:43,053 --> 00:12:46,056 總之,祝你好運 但願最優秀的人獲勝 216 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 也祝你好運 217 00:12:47,266 --> 00:12:48,559 乾杯 218 00:12:53,564 --> 00:12:54,523 經典啊! 219 00:13:29,558 --> 00:13:30,392 妖精 220 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 (迪倫:凱夫,我找到線索了!) 221 00:13:53,040 --> 00:13:54,458 我很喜歡這樣的夜晚 222 00:13:56,001 --> 00:13:56,836 很舒服 223 00:14:00,172 --> 00:14:04,802 - 你有心事嗎? - 我只是在想選拔賽 224 00:14:04,802 --> 00:14:07,930 - 我不確定要不要參加 - 你行的 225 00:14:07,930 --> 00:14:10,474 只要全力以赴就好了,不要退縮 226 00:14:11,559 --> 00:14:14,603 也許這就是問題所在 也許我需要收斂一下 227 00:14:14,603 --> 00:14:16,188 這對史黛西不公平 228 00:14:16,188 --> 00:14:18,899 她訓練了一整年,而我剛... 229 00:14:18,899 --> 00:14:22,027 不,你不能為了成就別人 掩蓋自己的光芒 230 00:14:22,027 --> 00:14:23,612 沒有這種道理 231 00:14:31,829 --> 00:14:33,622 等等,我們在這裡多久了? 232 00:14:35,457 --> 00:14:37,126 - 大概三小時 - 什麼? 233 00:14:38,002 --> 00:14:41,714 我爸媽會氣炸 天啊,手機呢?怎麼不見了? 234 00:14:42,423 --> 00:14:43,632 也許在裡面 235 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 是這支嗎? 236 00:14:52,141 --> 00:14:53,100 謝謝 237 00:14:53,684 --> 00:14:55,978 情況不妙,我爸媽會殺了我 238 00:14:55,978 --> 00:14:59,356 這下死定了,我們再聊 239 00:14:59,356 --> 00:15:01,859 我去拿我的外套,我送你回家 240 00:15:23,505 --> 00:15:25,382 你在搞什麼? 241 00:15:27,343 --> 00:15:29,595 田徑隊邀請我去吃披薩 242 00:15:29,595 --> 00:15:32,014 跟學長姊出去蠻好玩的,我就去了 243 00:15:32,014 --> 00:15:34,558 你不能打電話說一聲嗎?或傳簡訊? 244 00:15:35,059 --> 00:15:38,604 給點消息 這種行為完全讓人無法接受,卡米拉 245 00:15:39,188 --> 00:15:40,481 你讓我們好擔心 246 00:15:40,481 --> 00:15:43,776 我知道你讀高中了 但不代表你是成年人 247 00:15:43,776 --> 00:15:46,945 你必須報備要去哪裡還有做什麼 248 00:15:46,945 --> 00:15:50,574 好,對不起 我明白,不會再發生了 249 00:15:50,574 --> 00:15:54,244 不,我想你還不明白事情的嚴重性 250 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 光說抱歉還不夠 251 00:15:56,288 --> 00:15:58,999 回你的房間,我們待會再討論懲罰 252 00:15:58,999 --> 00:16:02,044 就說我知道了,還有什麼要討論? 253 00:16:02,044 --> 00:16:05,381 不准你用這種態度 我不知道你哪根筋不對 254 00:16:05,381 --> 00:16:08,801 你怎麼可能懂? 因為你們不知道當我是什麼感覺 255 00:16:11,136 --> 00:16:15,766 晚了兩小時?平日上學期間? 我媽會罰我禁足一個月 256 00:16:15,766 --> 00:16:18,018 - 但我跟田徑隊在一起 - 所以呢? 257 00:16:19,269 --> 00:16:23,107 那個男孩是田徑隊的 別插嘴,全都告訴我 258 00:16:23,691 --> 00:16:26,402 我爸媽氣的不是這個,但... 259 00:16:26,986 --> 00:16:30,239 他叫崔斯坦,是高二學生 260 00:16:30,239 --> 00:16:33,117 他很帥,體格健壯,人超體貼 261 00:16:33,117 --> 00:16:34,076 而且... 262 00:16:35,119 --> 00:16:37,955 - 你喜歡他 - 卡米,你最好別打電話 263 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 我要掛斷了 264 00:16:56,306 --> 00:16:58,892 你可以的,全力以赴就對了 265 00:16:59,435 --> 00:17:00,769 不必對凡人手下留情 266 00:17:01,353 --> 00:17:03,397 凡人?你的口氣像洛基 267 00:17:03,981 --> 00:17:06,316 他說得有道理,眾神注定要統治 268 00:17:09,653 --> 00:17:10,612 贏就對了 269 00:17:13,240 --> 00:17:15,325 (錘與叉漫畫屋隆重介紹凱夫) 270 00:17:15,325 --> 00:17:16,326 {\an8}(簽名處) 271 00:17:16,326 --> 00:17:17,494 太棒了! 272 00:17:17,494 --> 00:17:20,039 - 店裡沒半個人 - 時間還早 273 00:17:20,039 --> 00:17:21,665 孩子們,準備好了嗎? 274 00:17:23,625 --> 00:17:24,835 驚喜 275 00:17:26,587 --> 00:17:27,421 你喜歡嗎? 276 00:17:27,421 --> 00:17:28,756 討厭死了 277 00:17:28,756 --> 00:17:31,508 - 凱夫,這個... - 別說話 278 00:17:32,301 --> 00:17:35,888 離簽書會還有一小時 凱夫,你應該要準備好了 279 00:17:35,888 --> 00:17:39,767 如果這次簽書會規模盛大 我們應該會受邀參加粉絲見面會 280 00:17:39,767 --> 00:17:43,937 這能為你吸引一票鐵粉 增進漫畫店生意,讓你變成名人 281 00:17:43,937 --> 00:17:47,107 接著財源就會滾滾而來 282 00:17:47,107 --> 00:17:52,029 沒有,我沒準備好 永遠不會好,我應付不來 283 00:17:52,029 --> 00:17:55,449 你知道我用評論毀了多少部漫畫嗎? 284 00:17:55,449 --> 00:17:57,910 粉碎了多少夢想? 285 00:17:57,910 --> 00:17:59,870 我沒辦法承受這種公審 286 00:18:00,454 --> 00:18:01,288 我要閃了 287 00:18:03,373 --> 00:18:05,334 沒錯,他準備好了 288 00:18:09,463 --> 00:18:11,548 卡米跳出419公分? 289 00:18:15,010 --> 00:18:16,762 一個亞軍和兩個季軍? 290 00:18:16,762 --> 00:18:19,348 - 教練說你錄取了 - 真的嗎? 291 00:18:24,561 --> 00:18:26,814 謝謝你指導我 292 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 不客氣,還有一場 293 00:18:28,607 --> 00:18:29,775 100碼短跑 294 00:18:29,775 --> 00:18:32,277 - 前四名能加入接力隊 - 我們上吧 295 00:18:32,277 --> 00:18:35,364 你知道你比其他女生強,你會贏的 296 00:18:36,156 --> 00:18:38,367 誰在乎?你說我已經錄取了 297 00:18:39,118 --> 00:18:41,120 但我們必須贏每一場,卡米 298 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 好 299 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 下一位換誰? 300 00:18:48,127 --> 00:18:49,169 好了 301 00:18:50,295 --> 00:18:51,129 你好 302 00:18:51,129 --> 00:18:52,214 太扯了 303 00:18:52,214 --> 00:18:56,593 {\an8}默默無聞的高中生凱夫 搖身一變成為漫畫界的紅人 304 00:18:56,593 --> 00:18:59,763 {\an8}如同其他單名紅星 例如蕾哈娜、碧昂絲、千黛亞 305 00:18:59,763 --> 00:19:03,767 {\an8}凱夫引發轟動 敬請期待他的第一次獨家專訪 306 00:19:06,645 --> 00:19:07,688 簽吧 307 00:19:08,522 --> 00:19:09,815 一本40元 308 00:19:09,815 --> 00:19:10,774 我們不用付 309 00:19:11,358 --> 00:19:13,986 看看那些人,大部分都是遊戲玩家 310 00:19:13,986 --> 00:19:15,612 我們能帶他們來 311 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 就能送他們走 312 00:19:20,659 --> 00:19:23,537 我是怎麼說的,凱夫? 這只是剛開始而已 313 00:19:23,537 --> 00:19:26,373 下一站,粉絲見面會 314 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 加油,卡米,你行的! 315 00:19:37,301 --> 00:19:38,635 打敗所有人!很好! 316 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 卡米,別放慢速度 317 00:19:44,558 --> 00:19:45,976 卡米,你在做什麼? 318 00:19:47,603 --> 00:19:49,146 別讓她超越你 319 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 - 加油! - 快啊!搞什麼? 320 00:19:56,153 --> 00:19:58,947 - 我以為最後那段你會跑贏我 - 我也這麼想 321 00:19:58,947 --> 00:19:59,865 太好了 322 00:19:59,865 --> 00:20:01,074 我成功了 323 00:20:01,742 --> 00:20:05,245 我成功了,天啊! 我的家人會超開心! 324 00:20:05,245 --> 00:20:08,332 家族傳統可以延續了,謝謝你輸了! 325 00:20:08,332 --> 00:20:10,375 我沒輸,是你贏了 326 00:20:12,544 --> 00:20:14,004 幹得好,女孩們 327 00:20:14,004 --> 00:20:18,967 阿努絲麗、塔比亞 卡莉和史黛西,加入接力隊 328 00:20:18,967 --> 00:20:22,930 - 卡米,你是替補 - 替補?聽過這個詞 329 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 - 做得好 - 做得好 330 00:20:27,309 --> 00:20:28,393 我做到了 331 00:20:36,693 --> 00:20:37,527 等等 332 00:20:38,528 --> 00:20:39,655 凱夫 333 00:20:40,864 --> 00:20:43,325 (日程提醒 凱夫的簽書會,一小時前) 334 00:20:51,917 --> 00:20:53,835 (錘與叉漫畫屋 跳樓大拍賣) 335 00:20:53,835 --> 00:20:56,630 情況比我想像的順利 336 00:20:57,130 --> 00:20:58,840 粉絲都很愛你 337 00:20:58,840 --> 00:20:59,925 真的! 338 00:20:59,925 --> 00:21:02,302 我們是同類,我就像他們的內幕人士 339 00:21:02,302 --> 00:21:06,056 有能力跨越創意性與商業性的界線 340 00:21:06,056 --> 00:21:09,226 這需要巧妙的周旋 但他們知道我最初也是書迷 341 00:21:10,269 --> 00:21:14,273 我不懂你的意思 但要堅持下去,後續還有重頭戲 342 00:21:15,190 --> 00:21:16,858 凱夫,我錯過了嗎? 343 00:21:17,734 --> 00:21:19,695 - 沒關係 - 你確定嗎? 344 00:21:19,695 --> 00:21:22,990 大家好像都說沒關係,結果卻很尷尬 345 00:21:22,990 --> 00:21:26,159 - 所以我不信你的話 - 我也錯過選拔賽,結果呢? 346 00:21:26,159 --> 00:21:28,578 - 我錄取了 - 真假! 347 00:21:28,578 --> 00:21:29,913 恭喜你! 348 00:21:29,913 --> 00:21:33,458 是啊,看看我們,高中生活完勝 349 00:21:34,001 --> 00:21:37,671 凱夫,我們走吧,別給大眾太多時間 350 00:21:37,671 --> 00:21:39,172 大眾已經走了 351 00:21:39,172 --> 00:21:40,966 這兩位是我的朋友 352 00:21:40,966 --> 00:21:41,967 目前是 353 00:21:41,967 --> 00:21:45,929 等你一舉成名後 會交到新朋友,更棒的朋友 354 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 來幫我搬桌子好嗎?挺重的 355 00:21:49,391 --> 00:21:51,226 麻煩你了,謝謝 356 00:21:53,312 --> 00:21:57,190 在這個滿是怪人的世界 收藏家絕對是一等一的怪胎 357 00:21:57,190 --> 00:21:59,568 卡米,你一定要看看這個 358 00:22:00,777 --> 00:22:04,072 這是某種語言嗎? 359 00:22:04,072 --> 00:22:06,033 對,是妖精文 360 00:22:06,033 --> 00:22:07,367 妖精文? 361 00:22:07,367 --> 00:22:08,577 是的 362 00:22:14,082 --> 00:22:17,711 天啊,好漂亮的文字 363 00:22:19,546 --> 00:22:21,798 幾乎有種催眠魔力 364 00:22:50,911 --> 00:22:55,916 {\an8}字幕翻譯:莊雅婷