1
00:00:06,631 --> 00:00:07,465
Carmie.
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,303
Carmie.
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,557
- Jsi v pořádku?
- Moje matka?
4
00:00:17,517 --> 00:00:18,768
To musíš vidět.
5
00:00:19,894 --> 00:00:22,272
To je krásný písmo.
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,524
Skoro až hypnotický.
7
00:00:28,570 --> 00:00:29,404
Carmie?
8
00:00:29,988 --> 00:00:32,615
Dylane, čau. Jsi v pořádku?
9
00:00:32,615 --> 00:00:34,075
Co ten rámus?
10
00:00:34,617 --> 00:00:35,452
Ale ne.
11
00:00:36,995 --> 00:00:39,372
- Ne!
- Jsem v pohodě.
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,333
- Děkuju.
- Z cesty! Ne!
13
00:00:43,376 --> 00:00:44,753
Batman číslo 7.
14
00:00:44,753 --> 00:00:45,920
Nic ti není.
15
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
- Co se stalo?
- Já nevím.
16
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
Grimoár jsem nedostal už roky.
17
00:00:53,928 --> 00:00:55,847
- Co?
- Grimoár.
18
00:00:56,389 --> 00:00:59,017
Kouzelná kniha s velkou mocí.
19
00:00:59,017 --> 00:01:01,186
Nepřečte je jen tak někdo.
20
00:01:01,186 --> 00:01:04,856
- Tohle ti přišlo?
- Ne, Dylan mi ho ukázal.
21
00:01:04,856 --> 00:01:07,984
Našel si tě. Drž ho dál od mého zboží.
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,236
U relikvií nikdy nevíš.
23
00:01:10,236 --> 00:01:13,490
Odhodil mě, sotva jsem se ho dotkla.
24
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
Vykouzlilas telekinetickou explozi.
25
00:01:16,618 --> 00:01:19,829
Co? Já přece nic nevykouzlila.
26
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Vysvětli to mým komiksům.
27
00:01:21,915 --> 00:01:24,084
Datoval jsem ho k 1403.
28
00:01:24,084 --> 00:01:26,002
Navrhl jsem algoritmus,
29
00:01:26,002 --> 00:01:28,254
aby zjistil, co je to jazyk.
30
00:01:28,254 --> 00:01:31,341
- Prošel jsem 6 000...
- Goblinština.
31
00:01:32,634 --> 00:01:35,178
- Co tam stojí?
- No, já nevím.
32
00:01:35,178 --> 00:01:37,889
Nikdo kromě goblinů ji nepřečte.
33
00:01:38,389 --> 00:01:42,811
A goblini jsou nejhorší, věřte mi.
34
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Žádný mytik je nemá rád.
35
00:01:44,771 --> 00:01:48,316
Smrdí, žerou děti
a žvýkají s otevřenou pusou.
36
00:01:48,316 --> 00:01:49,984
Nedá se jim věřit.
37
00:01:49,984 --> 00:01:54,823
Před lety se mi jeden Goblin
pokusil prodat kouzelné fazole.
38
00:01:55,615 --> 00:01:56,991
Byla to cizrna!
39
00:01:57,867 --> 00:02:00,370
Radši zapomeň, žes to našel.
40
00:02:00,912 --> 00:02:02,789
Určitě je to průšvih.
41
00:02:03,832 --> 00:02:06,042
Souhlasím. Zapomeňme na to.
42
00:02:06,543 --> 00:02:08,670
Ani omylem!
43
00:02:09,170 --> 00:02:13,967
Goblin, kouzelný pergamen,
Carmie, co lítá po místnosti?
44
00:02:13,967 --> 00:02:16,761
Jsem plný života!
45
00:02:17,387 --> 00:02:20,223
Chtěla jsem mít pohodovou střední,
46
00:02:20,223 --> 00:02:22,392
a tohle nebude ono.
47
00:02:25,144 --> 00:02:27,522
{\an8}STVŮRA NEBO ČLOVĚK, VAMPLING
48
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
HALÓ?
49
00:02:30,358 --> 00:02:31,526
JEDEME ŽIVĚ!
50
00:02:32,026 --> 00:02:33,194
JSEM UMĚLEC!
51
00:02:33,695 --> 00:02:35,029
JENOM S TEBOU...
52
00:02:36,364 --> 00:02:40,076
DOBRÉ RÁNO, UPÍRKO
53
00:02:46,624 --> 00:02:48,751
{\an8}Vypadáš děsivě přirozeně.
54
00:02:48,751 --> 00:02:50,420
{\an8}Fakt? A takhle?
55
00:02:51,713 --> 00:02:53,047
{\an8}Nedělej to.
56
00:02:53,047 --> 00:02:54,465
{\an8}Někdo tě uvidí.
57
00:02:54,465 --> 00:02:56,426
Moc se bojíš, Keve.
58
00:02:58,219 --> 00:03:01,723
- Co ten oběd?
- Dokonalá vyváženost.
59
00:03:01,723 --> 00:03:04,767
Měřím si bílkoviny, sacharidy a tuky.
60
00:03:06,019 --> 00:03:09,564
Mělas nějaké vidění, když ses toho dotkla?
61
00:03:10,356 --> 00:03:12,650
Slyšelas něco? Cítilas něco?
62
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
Ne, ne, ne a ne.
63
00:03:15,904 --> 00:03:18,281
Čtyřikrát ne. Co to poslední?
64
00:03:18,281 --> 00:03:20,825
Ne, nehodlám se do toho plést.
65
00:03:20,825 --> 00:03:23,077
Teď, když vím o goblinech.
66
00:03:24,579 --> 00:03:25,455
- Tak.
- Jo.
67
00:03:25,455 --> 00:03:27,832
Jdete zítra večer na ples?
68
00:03:27,832 --> 00:03:31,669
Aby se posuzovala
moje společenská přijatelnost?
69
00:03:31,669 --> 00:03:32,962
Nemám zájem.
70
00:03:32,962 --> 00:03:34,964
Taková je celá střední.
71
00:03:34,964 --> 00:03:36,841
Souhlasím s Kevem.
72
00:03:36,841 --> 00:03:40,386
Nikdo mi nebude říkat, kdy můžu tancovat.
73
00:03:40,386 --> 00:03:42,305
Má pravdu.
74
00:03:42,305 --> 00:03:44,891
Fajn, tak já taky nepůjdu.
75
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
Uvidím tyhle pohyby zítra na plese?
76
00:03:53,900 --> 00:03:55,985
No jasně.
77
00:03:55,985 --> 00:03:59,238
Budu tam. Brzy. Kvůli brambůrkům zadara.
78
00:03:59,739 --> 00:04:01,324
Věnuješ mi tanec?
79
00:04:01,324 --> 00:04:04,369
Možná, když mi jeden věnuješ i ty.
80
00:04:12,877 --> 00:04:14,420
- Už je pryč?
- Ne.
81
00:04:14,921 --> 00:04:16,965
Ne. Jo.
82
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
Jdu na ples!
83
00:04:19,467 --> 00:04:21,636
Vždyť jsi řekla, že nejdeš.
84
00:04:21,636 --> 00:04:22,887
To bylo dřív.
85
00:04:22,887 --> 00:04:25,223
- Teď jdeme!
- My?
86
00:04:25,848 --> 00:04:27,976
Můžete mi dělat dohazovače.
87
00:04:35,566 --> 00:04:38,111
- Co tyhle?
- No, ne.
88
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
- Odvážné.
- Jo.
89
00:04:43,157 --> 00:04:44,242
Staromódní.
90
00:04:48,162 --> 00:04:49,622
Špatná barva.
91
00:04:51,541 --> 00:04:54,127
Moc nebezpečný.
92
00:04:55,294 --> 00:04:56,421
- Au.
- Právě.
93
00:04:59,716 --> 00:05:01,592
Potřebuješ pomoc zvenčí.
94
00:05:12,228 --> 00:05:13,730
Ahoj. Jo.
95
00:05:14,731 --> 00:05:16,983
Nemůžu uvěřit, že to říkám,
96
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
ale potřebuju tvoji pomoc.
97
00:05:23,531 --> 00:05:24,782
Co to je?
98
00:05:25,283 --> 00:05:28,202
Dnes je tvůj šťastný den, chlapče.
99
00:05:28,202 --> 00:05:33,124
Druhé vydání prvního dílu
Carmely: Nekoušu... Zatím!
100
00:05:34,000 --> 00:05:36,169
Přišla spousta objednávek
101
00:05:36,169 --> 00:05:40,381
a na webu ochranná-fólie.com
jsi populární.
102
00:05:40,381 --> 00:05:43,926
Drahý Keve, ty jsi hvězda
103
00:05:43,926 --> 00:05:47,347
světa nezávisle vydaných komiksů!
104
00:05:47,930 --> 00:05:49,474
- Páni.
- Ano.
105
00:05:49,474 --> 00:05:52,310
Příští zastávka... Fan Con!
106
00:05:52,310 --> 00:05:55,271
Největší komiksový festival roku.
107
00:05:55,271 --> 00:05:57,857
To si piš. Až tě přihlásím,
108
00:05:57,857 --> 00:06:02,695
- seznámíš se s milujícími fanoušky.
- To pro mě uděláš?
109
00:06:04,030 --> 00:06:06,741
Pro tebe? Dělám to pro sebe.
110
00:06:07,325 --> 00:06:09,077
Můj zákaz už končí.
111
00:06:09,660 --> 00:06:15,166
Budu tvoje plus jedna a vrátím se
na Fan Con v celé své slávě.
112
00:06:18,378 --> 00:06:20,254
Kvůli novému talentu.
113
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
Už jen stačí vyplnit jednoduchou...
114
00:06:24,509 --> 00:06:28,846
přihlášku, co má 35 stran?
Poslat fyzickou kopii poštou?
115
00:06:28,846 --> 00:06:31,099
Proč to neuděláš online?
116
00:06:32,100 --> 00:06:34,268
Jde o historický okamžik.
117
00:06:34,268 --> 00:06:36,771
Metaverse mi nestačí.
118
00:06:37,855 --> 00:06:40,733
A musím to poslat do...
119
00:06:41,234 --> 00:06:42,652
zítřejší půlnoci?
120
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
To je nemožné.
121
00:06:46,697 --> 00:06:48,199
Tedy, proveditelné.
122
00:06:50,118 --> 00:06:51,369
Tak do toho.
123
00:06:51,369 --> 00:06:55,039
{\an8}- Pojď. Máme práci.
- Ano, taky mám práci.
124
00:06:56,749 --> 00:06:58,793
Dobře. Všechno musí pryč.
125
00:06:58,793 --> 00:07:01,421
Masážní stoly tam, další potřeby...
126
00:07:01,421 --> 00:07:03,673
Ta světla se musí vyměnit.
127
00:07:03,673 --> 00:07:05,341
Dobře, žes zavolala.
128
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
- Přivedla jsem si tým.
- Tým?
129
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
Všechny možné Leanniny sledující.
130
00:07:13,891 --> 00:07:16,686
Goblinové se nejlíp hledají u vody.
131
00:07:17,270 --> 00:07:19,397
To je v Abrahamově deníku.
132
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
„Vystopoval jsem Goblina u moře.
133
00:07:22,108 --> 00:07:24,694
Myslel si, že mě útesy zastaví.
134
00:07:24,694 --> 00:07:25,903
Mýlil se.“
135
00:07:26,487 --> 00:07:28,030
- Drsný.
- Jo.
136
00:07:28,030 --> 00:07:30,867
Radši dobrodružství jenom kreslím.
137
00:07:31,367 --> 00:07:34,745
Tuhle hádanku největší Helsing nevyřešil.
138
00:07:34,745 --> 00:07:39,876
Je moje šance zase získat smysl,
ať jsou na mě předkové hrdí.
139
00:07:39,876 --> 00:07:42,837
A být nejlepší lovec z rodu Helsingů.
140
00:07:43,462 --> 00:07:45,506
Neuvěříte, co se stalo.
141
00:07:47,967 --> 00:07:49,051
Máš goblina?
142
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Něco lepšího. Zákazníky. Keve?
143
00:07:54,307 --> 00:07:55,141
Jdu na to.
144
00:07:55,641 --> 00:07:57,810
- Dodělej to, Dylane.
- Jo.
145
00:08:08,070 --> 00:08:10,406
BLENDI, KRÁL GOBLINŮ
146
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
Fuj.
147
00:08:13,534 --> 00:08:15,786
Tuhle proměnu potřebuješ.
148
00:08:16,287 --> 00:08:19,916
Potřebovala jsem jen
vybrat pěkný šaty na ples.
149
00:08:20,500 --> 00:08:23,169
- Pěkný nebo úžasný?
- Úžasný.
150
00:08:23,878 --> 00:08:28,216
To je skoro nemožný,
ale máš kliku, že na to nevěřím.
151
00:08:28,883 --> 00:08:33,638
Tohle ošetření pleti
je jen prvním krokem z mnoha.
152
00:08:33,638 --> 00:08:37,058
Na dokonalé šaty musíš být připravená.
153
00:08:37,058 --> 00:08:38,893
A proč tak složitě?
154
00:08:38,893 --> 00:08:41,437
Možná ti normálně nic neschází.
155
00:08:42,146 --> 00:08:46,776
Teď budeš tak žhavá,
že budou potřeba hasicí přístroje.
156
00:08:46,776 --> 00:08:50,321
Který jsou naštěstí vyžadovaný zákonem.
157
00:08:59,205 --> 00:09:02,458
Goblinové za sebou nechávají stopy.
158
00:09:08,673 --> 00:09:10,591
Nepřitahuj pozornost.
159
00:09:10,591 --> 00:09:13,261
Promiň. Divně se na mě díval.
160
00:09:27,400 --> 00:09:29,819
Přesně jak je deník popisuje.
161
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
Goblin. Oni existují.
162
00:09:35,074 --> 00:09:37,326
Už jsem viděl dost.
163
00:09:39,078 --> 00:09:42,248
Ticho! Chceš ohrozit celou misi?
164
00:09:42,248 --> 00:09:45,876
- O misi nestojím.
- Gobliny přitahuje hluk.
165
00:09:45,876 --> 00:09:48,879
Právě jsi jim dal vědět, že tu jsme.
166
00:09:49,380 --> 00:09:52,675
A mimochodem, žerou děti.
167
00:09:53,175 --> 00:09:55,511
Přesně proto bychom měli jít.
168
00:09:57,054 --> 00:09:59,307
Ale já jsem teenager!
169
00:10:00,057 --> 00:10:03,894
Jsem teenager, ne dítě ve věku k požíraní.
170
00:10:04,520 --> 00:10:07,231
Je to na školní ples nutné?
171
00:10:07,231 --> 00:10:10,651
Jo, díky bělení zubů ti vyniknou oči.
172
00:10:22,288 --> 00:10:24,999
Určitě tu nějaký goblin je?
173
00:10:24,999 --> 00:10:27,877
Kolik blendů jsi chytil ty?
174
00:10:28,878 --> 00:10:29,879
Žádného.
175
00:10:34,091 --> 00:10:36,385
Napadli mě! Pomoc! Pomoz mi!
176
00:10:41,557 --> 00:10:44,477
Nechápe, že má být zticha.
177
00:10:48,939 --> 00:10:51,400
Ještě musíme uvolnit napětí
178
00:10:51,400 --> 00:10:55,279
a vyrovnat tělo díky masáži
lávovými kameny.
179
00:10:56,322 --> 00:10:57,615
Úžasné.
180
00:10:58,324 --> 00:11:00,743
Že jo? Cítím se tak lehce.
181
00:11:00,743 --> 00:11:02,661
Přesně vím, co myslíš.
182
00:11:06,332 --> 00:11:08,417
Kevův umělecký proces?
183
00:11:09,585 --> 00:11:10,544
Už vím.
184
00:11:11,420 --> 00:11:15,466
{\an8}„Moje největší inspirace...
185
00:11:17,134 --> 00:11:18,886
{\an8}je člověk
186
00:11:19,720 --> 00:11:22,306
{\an8}jako nikdo jiný.“
187
00:11:23,808 --> 00:11:27,728
„Muž proslulý nezměrnou znalostí
188
00:11:27,728 --> 00:11:31,524
celého světa komiksů.“
189
00:11:31,524 --> 00:11:36,153
„Bez něj bych nebyl nic.“
190
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
Tohle si vezmu.
191
00:11:38,114 --> 00:11:41,617
Všichni pořád vyrušují.
192
00:11:42,368 --> 00:11:44,453
- To je děs.
- Přijďte zas!
193
00:11:44,453 --> 00:11:48,332
Máme zavřeno!
Sbohem! Cedule, zavřeno! Nashle!
194
00:11:49,583 --> 00:11:51,919
Propána. Ne!
195
00:11:51,919 --> 00:11:53,337
Mladá dámo!
196
00:11:53,337 --> 00:11:55,548
- Co jsem psal?
- Trhni si!
197
00:11:57,049 --> 00:11:59,385
A to byl můj lepší inkoust.
198
00:12:01,303 --> 00:12:07,226
Tato proměna je výsledek dlouhé,
tvrdé a bolestivé práce.
199
00:12:07,226 --> 00:12:10,438
Na mně ne. Tohle funguje vždycky. Na ní.
200
00:12:10,438 --> 00:12:13,566
Mělas tu celý tým a osobní stylistku.
201
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
Jak jsi je vyhnala tak rychle?
202
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
Moji sledující jsou esa.
203
00:12:19,572 --> 00:12:24,869
Byl to dlouhý, těžký a bolestivý proces.
Možná svou dceru nepoznáte.
204
00:12:25,828 --> 00:12:26,746
Carmelo.
205
00:12:27,329 --> 00:12:28,289
Jsem Carmie.
206
00:12:40,176 --> 00:12:43,179
Jsem vlastně alchymistka.
207
00:12:43,179 --> 00:12:46,557
Jako bych ji proměnila z olova ve zlato.
208
00:12:47,892 --> 00:12:49,059
Naše holčička.
209
00:12:50,895 --> 00:12:52,229
Je dospělá.
210
00:12:59,236 --> 00:13:01,655
Fotky.
211
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
- Potřebujeme nový foťák.
- Co?
212
00:13:10,289 --> 00:13:11,582
Tak jo, jdeme.
213
00:13:12,791 --> 00:13:15,377
- Jsi moc krásná.
- Děkuju!
214
00:13:16,378 --> 00:13:18,422
Jdeme. Jsem váš doprovod.
215
00:13:18,923 --> 00:13:20,090
Bavte se!
216
00:13:21,091 --> 00:13:24,011
Slíbili jsme, že přijdeme na ples.
217
00:13:24,011 --> 00:13:25,095
Je pozdě.
218
00:13:25,596 --> 00:13:29,517
Až goblina najdeme, vyřešíme tu hádanku.
219
00:13:29,517 --> 00:13:35,689
Píše se tu, že milují hlasité zvuky,
ať už jde o koňská kopyta nebo jiný rámus.
220
00:13:40,903 --> 00:13:44,824
- Co děláš?
- Vyvolávám goblina. Musíme na ples.
221
00:13:44,824 --> 00:13:47,326
Tohle není nejlepší způsob.
222
00:13:48,035 --> 00:13:48,994
Dobře.
223
00:13:48,994 --> 00:13:53,040
Páchnou po zkažených vejcích,
to zjistíme i tiše.
224
00:13:53,999 --> 00:13:57,253
Hej! Slyšíme vás na kilometry daleko.
225
00:13:57,253 --> 00:14:01,340
- Jen jsme hledali...
- Koho to zajímá? Běžte pryč.
226
00:14:02,466 --> 00:14:03,467
Hned!
227
00:14:11,267 --> 00:14:12,935
Kluci, kde jste?
228
00:14:14,895 --> 00:14:16,355
Jsme na lovu.
229
00:14:16,981 --> 00:14:18,524
Ty záříš.
230
00:14:19,066 --> 00:14:20,526
Vždycky záříš.
231
00:14:20,526 --> 00:14:23,320
Ale teď doopravdy. Máš melíry?
232
00:14:23,320 --> 00:14:25,239
To byl Leannin nápad.
233
00:14:25,239 --> 00:14:29,076
Leanny, co je i není naše kámoška?
234
00:14:29,660 --> 00:14:31,704
Asi jsi chtěl poděkovat.
235
00:14:33,372 --> 00:14:35,082
Tak přijdete nebo ne?
236
00:14:35,082 --> 00:14:37,918
Potřebuju vás. Je to první ples.
237
00:14:37,918 --> 00:14:41,672
- Budeme tam.
- Až chytíme Goblina. To...
238
00:14:41,672 --> 00:14:43,048
To je zásadní.
239
00:14:43,674 --> 00:14:48,095
Kdo jde za goblina? Máme mít kostýmy?
To mi nikdo neřekl!
240
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
Tak jdeme, holky.
241
00:14:50,389 --> 00:14:52,016
Jsme tu moc brzy.
242
00:14:52,016 --> 00:14:54,685
Můžete chvíli jezdit kolem bloku?
243
00:14:55,227 --> 00:14:57,896
Když nepřijdeme pozdě, nejsme in.
244
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
KOMIKSY
245
00:15:10,451 --> 00:15:13,579
Nemůžu uvěřit, že to v pohodě stihnu.
246
00:15:14,705 --> 00:15:16,624
Čas na oslavu.
247
00:15:17,708 --> 00:15:20,628
Dobrá práce. Díky, Sběrateli.
248
00:15:25,174 --> 00:15:26,091
Gotický.
249
00:15:27,843 --> 00:15:30,304
Neskutečné, že se to povedlo.
250
00:15:31,347 --> 00:15:32,264
No teda...
251
00:15:42,149 --> 00:15:43,984
Škody nejsou velké.
252
00:15:58,040 --> 00:16:00,918
Měly jsme počkat 15 ještě minut.
253
00:16:00,918 --> 00:16:03,837
Ještě chvíli, a přišly byste o ples.
254
00:16:03,837 --> 00:16:07,758
Sluší vám to, užijte si to.
Jako bych tu nebyl.
255
00:16:11,720 --> 00:16:12,554
Tristane?
256
00:16:27,528 --> 00:16:29,905
Uctím někdy rod Helsingů?
257
00:16:32,533 --> 00:16:34,076
Co jsi říkal?
258
00:16:35,369 --> 00:16:37,037
Děsivý chlápek.
259
00:16:37,037 --> 00:16:39,456
Opatrně s nadávkami, chlapče.
260
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
Koušu.
261
00:16:43,293 --> 00:16:45,462
- Zubař ti nic neříká?
- Co?
262
00:16:45,963 --> 00:16:48,465
Proč si zahrávat s dokonalostí?
263
00:16:48,465 --> 00:16:50,843
O kom jsi to mluvil?
264
00:16:50,843 --> 00:16:52,553
O rodu Helsingů.
265
00:16:52,553 --> 00:16:55,264
Co o nich víš?
266
00:16:55,264 --> 00:16:59,476
Jsem prapravnuk
nebojácného Abrahama Van Helsinga.
267
00:16:59,476 --> 00:17:02,688
Pocházím z rodu ušlechtilých lovců
268
00:17:02,688 --> 00:17:05,733
a náš odkaz je dodnes živý a pravdivý.
269
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Aspoň takový je cíl.
270
00:17:10,612 --> 00:17:12,531
To říkají všichni.
271
00:17:16,160 --> 00:17:19,163
Klidně tě můžu scvrknut. Ukaž se.
272
00:17:19,163 --> 00:17:21,874
Takhle mluví pravý Helsing.
273
00:17:26,003 --> 00:17:28,630
Páni. Goblin!
274
00:17:29,590 --> 00:17:32,176
Já to věděl. Cítil jsem tě.
275
00:17:32,718 --> 00:17:36,138
Tvůj prapraděda mě jednou pustil.
276
00:17:37,389 --> 00:17:38,640
Nebo jsem utekl.
277
00:17:38,640 --> 00:17:41,727
Už nevím, ale dlužím mu.
278
00:17:42,227 --> 00:17:43,771
Počkat. Kolik ti je?
279
00:17:43,771 --> 00:17:45,105
Nezdvořáku.
280
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
Přeložíš mi to?
281
00:17:49,318 --> 00:17:52,863
Pro Abeova příbuzného klidně.
282
00:18:05,542 --> 00:18:07,002
Kdo je Carmela?
283
00:18:11,548 --> 00:18:15,177
{\an8}První letošní večírek a nálada je dobrá.
284
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Jídlo je hrozný.
285
00:18:17,846 --> 00:18:20,599
{\an8}A moje nejlepší kamarádka Carmela...
286
00:18:21,183 --> 00:18:24,520
{\an8}Nepřišli jí kámoši ani kluk,
co se jí líbí.
287
00:18:24,520 --> 00:18:26,939
Je mi jí fakt líto.
288
00:18:27,564 --> 00:18:31,568
{\an8}Řekla jsem jí, že o nic nejde,
ale je to katastrofa.
289
00:18:32,236 --> 00:18:34,863
Leanno, musí to být?
290
00:18:35,364 --> 00:18:39,159
{\an8}Musím pořád streamovat kvůli sledovanosti.
291
00:18:40,661 --> 00:18:41,495
Jo.
292
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
Carmie?
293
00:18:56,969 --> 00:18:58,971
Vypadáš nádherně.
294
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Ty jsi teď přišel?
295
00:19:03,308 --> 00:19:05,310
Jo, znáš rodiče.
296
00:19:05,310 --> 00:19:07,604
- Pořád fotili.
- Jo.
297
00:19:12,860 --> 00:19:15,028
- Stát.
- Musíme s ní mluvit.
298
00:19:15,028 --> 00:19:18,782
- Je to důležité.
- Tohle je důležitější!
299
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Carmie!
300
00:19:24,413 --> 00:19:27,082
Zatančíš si se mnou?
301
00:19:28,709 --> 00:19:29,668
Jen s tebou.
302
00:19:30,836 --> 00:19:31,712
Pojď.
303
00:19:48,729 --> 00:19:51,273
Tristan je teď důležitější.
304
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
Měním životy, dejte si odchod!
305
00:20:19,301 --> 00:20:21,637
Tohle je nejdelší ploužák.
306
00:21:14,564 --> 00:21:15,899
Jste tu brzy.
307
00:21:16,817 --> 00:21:20,153
Je pozdě, máte štěstí,
že jsem vůbec přišel.
308
00:21:21,113 --> 00:21:25,200
Balíček je ještě nekompletní. Počkejte.
309
00:21:25,784 --> 00:21:28,996
Dejte mi chviličku, všechno připravím.
310
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
Tak.
311
00:21:36,211 --> 00:21:39,548
A už běžte, poštovský panáčku!
312
00:21:44,886 --> 00:21:47,973
- Carmie!
- Tancovala jsem ploužák!
313
00:21:48,473 --> 00:21:50,100
Viděli jste to?
314
00:21:51,018 --> 00:21:53,228
Nechali jste mě s Leannou.
315
00:21:53,228 --> 00:21:55,439
- Ty to nechápeš.
- Ne.
316
00:21:55,939 --> 00:21:58,442
Poradila jsem si bez dohazovačů.
317
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Poslouchej mě.
318
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Tady ne.
319
00:22:04,239 --> 00:22:07,951
- Našli jsme goblina.
- Cože? Vážně? Jak to?
320
00:22:07,951 --> 00:22:11,747
- Rodinný přítel.
- Jo. A přeložil ten list.
321
00:22:12,497 --> 00:22:13,373
A dál?
322
00:22:13,373 --> 00:22:17,544
Carmela bude mytik
a povede válku proti lidem.
323
00:22:18,462 --> 00:22:19,713
Nemáš na výběr.
324
00:22:21,173 --> 00:22:27,054
Budeš mytik a zničíš celé lidstvo.
325
00:22:27,054 --> 00:22:27,971
Ne.
326
00:22:30,223 --> 00:22:31,058
Ne.
327
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Haló?
328
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Haló?
329
00:22:43,028 --> 00:22:44,362
Věří ti?
330
00:22:46,573 --> 00:22:47,616
Věří.
331
00:22:50,827 --> 00:22:52,204
Přivedu ji.
332
00:23:20,982 --> 00:23:23,902
{\an8}Překlad titulků: Antonie Dědečková