1 00:00:06,631 --> 00:00:07,465 Carmie. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,303 Carmie. 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,557 - Jsi v pořádku? - Moje matka? 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,768 To musíš vidět. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 To je krásný písmo. 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,524 Skoro až hypnotický. 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,404 Carmie? 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,615 Dylane, čau. Jsi v pořádku? 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 Co ten rámus? 10 00:00:34,617 --> 00:00:35,452 Ale ne. 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,372 - Ne! - Jsem v pohodě. 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,333 - Děkuju. - Z cesty! Ne! 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,753 Batman číslo 7. 14 00:00:44,753 --> 00:00:45,920 Nic ti není. 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - Co se stalo? - Já nevím. 16 00:00:51,009 --> 00:00:53,928 Grimoár jsem nedostal už roky. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,847 - Co? - Grimoár. 18 00:00:56,389 --> 00:00:59,017 Kouzelná kniha s velkou mocí. 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,186 Nepřečte je jen tak někdo. 20 00:01:01,186 --> 00:01:04,856 - Tohle ti přišlo? - Ne, Dylan mi ho ukázal. 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,984 Našel si tě. Drž ho dál od mého zboží. 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,236 U relikvií nikdy nevíš. 23 00:01:10,236 --> 00:01:13,490 Odhodil mě, sotva jsem se ho dotkla. 24 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 Vykouzlilas telekinetickou explozi. 25 00:01:16,618 --> 00:01:19,829 Co? Já přece nic nevykouzlila. 26 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 Vysvětli to mým komiksům. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 Datoval jsem ho k 1403. 28 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 Navrhl jsem algoritmus, 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,254 aby zjistil, co je to jazyk. 30 00:01:28,254 --> 00:01:31,341 - Prošel jsem 6 000... - Goblinština. 31 00:01:32,634 --> 00:01:35,178 - Co tam stojí? - No, já nevím. 32 00:01:35,178 --> 00:01:37,889 Nikdo kromě goblinů ji nepřečte. 33 00:01:38,389 --> 00:01:42,811 A goblini jsou nejhorší, věřte mi. 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,771 Žádný mytik je nemá rád. 35 00:01:44,771 --> 00:01:48,316 Smrdí, žerou děti a žvýkají s otevřenou pusou. 36 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 Nedá se jim věřit. 37 00:01:49,984 --> 00:01:54,823 Před lety se mi jeden Goblin pokusil prodat kouzelné fazole. 38 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 Byla to cizrna! 39 00:01:57,867 --> 00:02:00,370 Radši zapomeň, žes to našel. 40 00:02:00,912 --> 00:02:02,789 Určitě je to průšvih. 41 00:02:03,832 --> 00:02:06,042 Souhlasím. Zapomeňme na to. 42 00:02:06,543 --> 00:02:08,670 Ani omylem! 43 00:02:09,170 --> 00:02:13,967 Goblin, kouzelný pergamen, Carmie, co lítá po místnosti? 44 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 Jsem plný života! 45 00:02:17,387 --> 00:02:20,223 Chtěla jsem mít pohodovou střední, 46 00:02:20,223 --> 00:02:22,392 a tohle nebude ono. 47 00:02:25,144 --> 00:02:27,522 {\an8}STVŮRA NEBO ČLOVĚK, VAMPLING 48 00:02:28,815 --> 00:02:29,858 HALÓ? 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,526 JEDEME ŽIVĚ! 50 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 JSEM UMĚLEC! 51 00:02:33,695 --> 00:02:35,029 JENOM S TEBOU... 52 00:02:36,364 --> 00:02:40,076 DOBRÉ RÁNO, UPÍRKO 53 00:02:46,624 --> 00:02:48,751 {\an8}Vypadáš děsivě přirozeně. 54 00:02:48,751 --> 00:02:50,420 {\an8}Fakt? A takhle? 55 00:02:51,713 --> 00:02:53,047 {\an8}Nedělej to. 56 00:02:53,047 --> 00:02:54,465 {\an8}Někdo tě uvidí. 57 00:02:54,465 --> 00:02:56,426 Moc se bojíš, Keve. 58 00:02:58,219 --> 00:03:01,723 - Co ten oběd? - Dokonalá vyváženost. 59 00:03:01,723 --> 00:03:04,767 Měřím si bílkoviny, sacharidy a tuky. 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,564 Mělas nějaké vidění, když ses toho dotkla? 61 00:03:10,356 --> 00:03:12,650 Slyšelas něco? Cítilas něco? 62 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 Ne, ne, ne a ne. 63 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 Čtyřikrát ne. Co to poslední? 64 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 Ne, nehodlám se do toho plést. 65 00:03:20,825 --> 00:03:23,077 Teď, když vím o goblinech. 66 00:03:24,579 --> 00:03:25,455 - Tak. - Jo. 67 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 Jdete zítra večer na ples? 68 00:03:27,832 --> 00:03:31,669 Aby se posuzovala moje společenská přijatelnost? 69 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 Nemám zájem. 70 00:03:32,962 --> 00:03:34,964 Taková je celá střední. 71 00:03:34,964 --> 00:03:36,841 Souhlasím s Kevem. 72 00:03:36,841 --> 00:03:40,386 Nikdo mi nebude říkat, kdy můžu tancovat. 73 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 Má pravdu. 74 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 Fajn, tak já taky nepůjdu. 75 00:03:50,563 --> 00:03:53,399 Uvidím tyhle pohyby zítra na plese? 76 00:03:53,900 --> 00:03:55,985 No jasně. 77 00:03:55,985 --> 00:03:59,238 Budu tam. Brzy. Kvůli brambůrkům zadara. 78 00:03:59,739 --> 00:04:01,324 Věnuješ mi tanec? 79 00:04:01,324 --> 00:04:04,369 Možná, když mi jeden věnuješ i ty. 80 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 - Už je pryč? - Ne. 81 00:04:14,921 --> 00:04:16,965 Ne. Jo. 82 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Jdu na ples! 83 00:04:19,467 --> 00:04:21,636 Vždyť jsi řekla, že nejdeš. 84 00:04:21,636 --> 00:04:22,887 To bylo dřív. 85 00:04:22,887 --> 00:04:25,223 - Teď jdeme! - My? 86 00:04:25,848 --> 00:04:27,976 Můžete mi dělat dohazovače. 87 00:04:35,566 --> 00:04:38,111 - Co tyhle? - No, ne. 88 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 - Odvážné. - Jo. 89 00:04:43,157 --> 00:04:44,242 Staromódní. 90 00:04:48,162 --> 00:04:49,622 Špatná barva. 91 00:04:51,541 --> 00:04:54,127 Moc nebezpečný. 92 00:04:55,294 --> 00:04:56,421 - Au. - Právě. 93 00:04:59,716 --> 00:05:01,592 Potřebuješ pomoc zvenčí. 94 00:05:12,228 --> 00:05:13,730 Ahoj. Jo. 95 00:05:14,731 --> 00:05:16,983 Nemůžu uvěřit, že to říkám, 96 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 ale potřebuju tvoji pomoc. 97 00:05:23,531 --> 00:05:24,782 Co to je? 98 00:05:25,283 --> 00:05:28,202 Dnes je tvůj šťastný den, chlapče. 99 00:05:28,202 --> 00:05:33,124 Druhé vydání prvního dílu Carmely: Nekoušu... Zatím! 100 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 Přišla spousta objednávek 101 00:05:36,169 --> 00:05:40,381 a na webu ochranná-fólie.com jsi populární. 102 00:05:40,381 --> 00:05:43,926 Drahý Keve, ty jsi hvězda 103 00:05:43,926 --> 00:05:47,347 světa nezávisle vydaných komiksů! 104 00:05:47,930 --> 00:05:49,474 - Páni. - Ano. 105 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 Příští zastávka... Fan Con! 106 00:05:52,310 --> 00:05:55,271 Největší komiksový festival roku. 107 00:05:55,271 --> 00:05:57,857 To si piš. Až tě přihlásím, 108 00:05:57,857 --> 00:06:02,695 - seznámíš se s milujícími fanoušky. - To pro mě uděláš? 109 00:06:04,030 --> 00:06:06,741 Pro tebe? Dělám to pro sebe. 110 00:06:07,325 --> 00:06:09,077 Můj zákaz už končí. 111 00:06:09,660 --> 00:06:15,166 Budu tvoje plus jedna a vrátím se na Fan Con v celé své slávě. 112 00:06:18,378 --> 00:06:20,254 Kvůli novému talentu. 113 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 Už jen stačí vyplnit jednoduchou... 114 00:06:24,509 --> 00:06:28,846 přihlášku, co má 35 stran? Poslat fyzickou kopii poštou? 115 00:06:28,846 --> 00:06:31,099 Proč to neuděláš online? 116 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 Jde o historický okamžik. 117 00:06:34,268 --> 00:06:36,771 Metaverse mi nestačí. 118 00:06:37,855 --> 00:06:40,733 A musím to poslat do... 119 00:06:41,234 --> 00:06:42,652 zítřejší půlnoci? 120 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 To je nemožné. 121 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 Tedy, proveditelné. 122 00:06:50,118 --> 00:06:51,369 Tak do toho. 123 00:06:51,369 --> 00:06:55,039 {\an8}- Pojď. Máme práci. - Ano, taky mám práci. 124 00:06:56,749 --> 00:06:58,793 Dobře. Všechno musí pryč. 125 00:06:58,793 --> 00:07:01,421 Masážní stoly tam, další potřeby... 126 00:07:01,421 --> 00:07:03,673 Ta světla se musí vyměnit. 127 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 Dobře, žes zavolala. 128 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 - Přivedla jsem si tým. - Tým? 129 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Všechny možné Leanniny sledující. 130 00:07:13,891 --> 00:07:16,686 Goblinové se nejlíp hledají u vody. 131 00:07:17,270 --> 00:07:19,397 To je v Abrahamově deníku. 132 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 „Vystopoval jsem Goblina u moře. 133 00:07:22,108 --> 00:07:24,694 Myslel si, že mě útesy zastaví. 134 00:07:24,694 --> 00:07:25,903 Mýlil se.“ 135 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 - Drsný. - Jo. 136 00:07:28,030 --> 00:07:30,867 Radši dobrodružství jenom kreslím. 137 00:07:31,367 --> 00:07:34,745 Tuhle hádanku největší Helsing nevyřešil. 138 00:07:34,745 --> 00:07:39,876 Je moje šance zase získat smysl, ať jsou na mě předkové hrdí. 139 00:07:39,876 --> 00:07:42,837 A být nejlepší lovec z rodu Helsingů. 140 00:07:43,462 --> 00:07:45,506 Neuvěříte, co se stalo. 141 00:07:47,967 --> 00:07:49,051 Máš goblina? 142 00:07:51,012 --> 00:07:53,681 Něco lepšího. Zákazníky. Keve? 143 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 Jdu na to. 144 00:07:55,641 --> 00:07:57,810 - Dodělej to, Dylane. - Jo. 145 00:08:08,070 --> 00:08:10,406 BLENDI, KRÁL GOBLINŮ 146 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Fuj. 147 00:08:13,534 --> 00:08:15,786 Tuhle proměnu potřebuješ. 148 00:08:16,287 --> 00:08:19,916 Potřebovala jsem jen vybrat pěkný šaty na ples. 149 00:08:20,500 --> 00:08:23,169 - Pěkný nebo úžasný? - Úžasný. 150 00:08:23,878 --> 00:08:28,216 To je skoro nemožný, ale máš kliku, že na to nevěřím. 151 00:08:28,883 --> 00:08:33,638 Tohle ošetření pleti je jen prvním krokem z mnoha. 152 00:08:33,638 --> 00:08:37,058 Na dokonalé šaty musíš být připravená. 153 00:08:37,058 --> 00:08:38,893 A proč tak složitě? 154 00:08:38,893 --> 00:08:41,437 Možná ti normálně nic neschází. 155 00:08:42,146 --> 00:08:46,776 Teď budeš tak žhavá, že budou potřeba hasicí přístroje. 156 00:08:46,776 --> 00:08:50,321 Který jsou naštěstí vyžadovaný zákonem. 157 00:08:59,205 --> 00:09:02,458 Goblinové za sebou nechávají stopy. 158 00:09:08,673 --> 00:09:10,591 Nepřitahuj pozornost. 159 00:09:10,591 --> 00:09:13,261 Promiň. Divně se na mě díval. 160 00:09:27,400 --> 00:09:29,819 Přesně jak je deník popisuje. 161 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Goblin. Oni existují. 162 00:09:35,074 --> 00:09:37,326 Už jsem viděl dost. 163 00:09:39,078 --> 00:09:42,248 Ticho! Chceš ohrozit celou misi? 164 00:09:42,248 --> 00:09:45,876 - O misi nestojím. - Gobliny přitahuje hluk. 165 00:09:45,876 --> 00:09:48,879 Právě jsi jim dal vědět, že tu jsme. 166 00:09:49,380 --> 00:09:52,675 A mimochodem, žerou děti. 167 00:09:53,175 --> 00:09:55,511 Přesně proto bychom měli jít. 168 00:09:57,054 --> 00:09:59,307 Ale já jsem teenager! 169 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Jsem teenager, ne dítě ve věku k požíraní. 170 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 Je to na školní ples nutné? 171 00:10:07,231 --> 00:10:10,651 Jo, díky bělení zubů ti vyniknou oči. 172 00:10:22,288 --> 00:10:24,999 Určitě tu nějaký goblin je? 173 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Kolik blendů jsi chytil ty? 174 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Žádného. 175 00:10:34,091 --> 00:10:36,385 Napadli mě! Pomoc! Pomoz mi! 176 00:10:41,557 --> 00:10:44,477 Nechápe, že má být zticha. 177 00:10:48,939 --> 00:10:51,400 Ještě musíme uvolnit napětí 178 00:10:51,400 --> 00:10:55,279 a vyrovnat tělo díky masáži lávovými kameny. 179 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 Úžasné. 180 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 Že jo? Cítím se tak lehce. 181 00:11:00,743 --> 00:11:02,661 Přesně vím, co myslíš. 182 00:11:06,332 --> 00:11:08,417 Kevův umělecký proces? 183 00:11:09,585 --> 00:11:10,544 Už vím. 184 00:11:11,420 --> 00:11:15,466 {\an8}„Moje největší inspirace... 185 00:11:17,134 --> 00:11:18,886 {\an8}je člověk 186 00:11:19,720 --> 00:11:22,306 {\an8}jako nikdo jiný.“ 187 00:11:23,808 --> 00:11:27,728 „Muž proslulý nezměrnou znalostí 188 00:11:27,728 --> 00:11:31,524 celého světa komiksů.“ 189 00:11:31,524 --> 00:11:36,153 „Bez něj bych nebyl nic.“ 190 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 Tohle si vezmu. 191 00:11:38,114 --> 00:11:41,617 Všichni pořád vyrušují. 192 00:11:42,368 --> 00:11:44,453 - To je děs. - Přijďte zas! 193 00:11:44,453 --> 00:11:48,332 Máme zavřeno! Sbohem! Cedule, zavřeno! Nashle! 194 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Propána. Ne! 195 00:11:51,919 --> 00:11:53,337 Mladá dámo! 196 00:11:53,337 --> 00:11:55,548 - Co jsem psal? - Trhni si! 197 00:11:57,049 --> 00:11:59,385 A to byl můj lepší inkoust. 198 00:12:01,303 --> 00:12:07,226 Tato proměna je výsledek dlouhé, tvrdé a bolestivé práce. 199 00:12:07,226 --> 00:12:10,438 Na mně ne. Tohle funguje vždycky. Na ní. 200 00:12:10,438 --> 00:12:13,566 Mělas tu celý tým a osobní stylistku. 201 00:12:13,566 --> 00:12:16,152 Jak jsi je vyhnala tak rychle? 202 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 Moji sledující jsou esa. 203 00:12:19,572 --> 00:12:24,869 Byl to dlouhý, těžký a bolestivý proces. Možná svou dceru nepoznáte. 204 00:12:25,828 --> 00:12:26,746 Carmelo. 205 00:12:27,329 --> 00:12:28,289 Jsem Carmie. 206 00:12:40,176 --> 00:12:43,179 Jsem vlastně alchymistka. 207 00:12:43,179 --> 00:12:46,557 Jako bych ji proměnila z olova ve zlato. 208 00:12:47,892 --> 00:12:49,059 Naše holčička. 209 00:12:50,895 --> 00:12:52,229 Je dospělá. 210 00:12:59,236 --> 00:13:01,655 Fotky. 211 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 - Potřebujeme nový foťák. - Co? 212 00:13:10,289 --> 00:13:11,582 Tak jo, jdeme. 213 00:13:12,791 --> 00:13:15,377 - Jsi moc krásná. - Děkuju! 214 00:13:16,378 --> 00:13:18,422 Jdeme. Jsem váš doprovod. 215 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 Bavte se! 216 00:13:21,091 --> 00:13:24,011 Slíbili jsme, že přijdeme na ples. 217 00:13:24,011 --> 00:13:25,095 Je pozdě. 218 00:13:25,596 --> 00:13:29,517 Až goblina najdeme, vyřešíme tu hádanku. 219 00:13:29,517 --> 00:13:35,689 Píše se tu, že milují hlasité zvuky, ať už jde o koňská kopyta nebo jiný rámus. 220 00:13:40,903 --> 00:13:44,824 - Co děláš? - Vyvolávám goblina. Musíme na ples. 221 00:13:44,824 --> 00:13:47,326 Tohle není nejlepší způsob. 222 00:13:48,035 --> 00:13:48,994 Dobře. 223 00:13:48,994 --> 00:13:53,040 Páchnou po zkažených vejcích, to zjistíme i tiše. 224 00:13:53,999 --> 00:13:57,253 Hej! Slyšíme vás na kilometry daleko. 225 00:13:57,253 --> 00:14:01,340 - Jen jsme hledali... - Koho to zajímá? Běžte pryč. 226 00:14:02,466 --> 00:14:03,467 Hned! 227 00:14:11,267 --> 00:14:12,935 Kluci, kde jste? 228 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 Jsme na lovu. 229 00:14:16,981 --> 00:14:18,524 Ty záříš. 230 00:14:19,066 --> 00:14:20,526 Vždycky záříš. 231 00:14:20,526 --> 00:14:23,320 Ale teď doopravdy. Máš melíry? 232 00:14:23,320 --> 00:14:25,239 To byl Leannin nápad. 233 00:14:25,239 --> 00:14:29,076 Leanny, co je i není naše kámoška? 234 00:14:29,660 --> 00:14:31,704 Asi jsi chtěl poděkovat. 235 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 Tak přijdete nebo ne? 236 00:14:35,082 --> 00:14:37,918 Potřebuju vás. Je to první ples. 237 00:14:37,918 --> 00:14:41,672 - Budeme tam. - Až chytíme Goblina. To... 238 00:14:41,672 --> 00:14:43,048 To je zásadní. 239 00:14:43,674 --> 00:14:48,095 Kdo jde za goblina? Máme mít kostýmy? To mi nikdo neřekl! 240 00:14:48,095 --> 00:14:49,638 Tak jdeme, holky. 241 00:14:50,389 --> 00:14:52,016 Jsme tu moc brzy. 242 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 Můžete chvíli jezdit kolem bloku? 243 00:14:55,227 --> 00:14:57,896 Když nepřijdeme pozdě, nejsme in. 244 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 KOMIKSY 245 00:15:10,451 --> 00:15:13,579 Nemůžu uvěřit, že to v pohodě stihnu. 246 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Čas na oslavu. 247 00:15:17,708 --> 00:15:20,628 Dobrá práce. Díky, Sběrateli. 248 00:15:25,174 --> 00:15:26,091 Gotický. 249 00:15:27,843 --> 00:15:30,304 Neskutečné, že se to povedlo. 250 00:15:31,347 --> 00:15:32,264 No teda... 251 00:15:42,149 --> 00:15:43,984 Škody nejsou velké. 252 00:15:58,040 --> 00:16:00,918 Měly jsme počkat 15 ještě minut. 253 00:16:00,918 --> 00:16:03,837 Ještě chvíli, a přišly byste o ples. 254 00:16:03,837 --> 00:16:07,758 Sluší vám to, užijte si to. Jako bych tu nebyl. 255 00:16:11,720 --> 00:16:12,554 Tristane? 256 00:16:27,528 --> 00:16:29,905 Uctím někdy rod Helsingů? 257 00:16:32,533 --> 00:16:34,076 Co jsi říkal? 258 00:16:35,369 --> 00:16:37,037 Děsivý chlápek. 259 00:16:37,037 --> 00:16:39,456 Opatrně s nadávkami, chlapče. 260 00:16:40,249 --> 00:16:41,333 Koušu. 261 00:16:43,293 --> 00:16:45,462 - Zubař ti nic neříká? - Co? 262 00:16:45,963 --> 00:16:48,465 Proč si zahrávat s dokonalostí? 263 00:16:48,465 --> 00:16:50,843 O kom jsi to mluvil? 264 00:16:50,843 --> 00:16:52,553 O rodu Helsingů. 265 00:16:52,553 --> 00:16:55,264 Co o nich víš? 266 00:16:55,264 --> 00:16:59,476 Jsem prapravnuk nebojácného Abrahama Van Helsinga. 267 00:16:59,476 --> 00:17:02,688 Pocházím z rodu ušlechtilých lovců 268 00:17:02,688 --> 00:17:05,733 a náš odkaz je dodnes živý a pravdivý. 269 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 Aspoň takový je cíl. 270 00:17:10,612 --> 00:17:12,531 To říkají všichni. 271 00:17:16,160 --> 00:17:19,163 Klidně tě můžu scvrknut. Ukaž se. 272 00:17:19,163 --> 00:17:21,874 Takhle mluví pravý Helsing. 273 00:17:26,003 --> 00:17:28,630 Páni. Goblin! 274 00:17:29,590 --> 00:17:32,176 Já to věděl. Cítil jsem tě. 275 00:17:32,718 --> 00:17:36,138 Tvůj prapraděda mě jednou pustil. 276 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 Nebo jsem utekl. 277 00:17:38,640 --> 00:17:41,727 Už nevím, ale dlužím mu. 278 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Počkat. Kolik ti je? 279 00:17:43,771 --> 00:17:45,105 Nezdvořáku. 280 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Přeložíš mi to? 281 00:17:49,318 --> 00:17:52,863 Pro Abeova příbuzného klidně. 282 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 Kdo je Carmela? 283 00:18:11,548 --> 00:18:15,177 {\an8}První letošní večírek a nálada je dobrá. 284 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Jídlo je hrozný. 285 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 {\an8}A moje nejlepší kamarádka Carmela... 286 00:18:21,183 --> 00:18:24,520 {\an8}Nepřišli jí kámoši ani kluk, co se jí líbí. 287 00:18:24,520 --> 00:18:26,939 Je mi jí fakt líto. 288 00:18:27,564 --> 00:18:31,568 {\an8}Řekla jsem jí, že o nic nejde, ale je to katastrofa. 289 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 Leanno, musí to být? 290 00:18:35,364 --> 00:18:39,159 {\an8}Musím pořád streamovat kvůli sledovanosti. 291 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 Jo. 292 00:18:53,298 --> 00:18:54,591 Carmie? 293 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 Vypadáš nádherně. 294 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Ty jsi teď přišel? 295 00:19:03,308 --> 00:19:05,310 Jo, znáš rodiče. 296 00:19:05,310 --> 00:19:07,604 - Pořád fotili. - Jo. 297 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 - Stát. - Musíme s ní mluvit. 298 00:19:15,028 --> 00:19:18,782 - Je to důležité. - Tohle je důležitější! 299 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Carmie! 300 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 Zatančíš si se mnou? 301 00:19:28,709 --> 00:19:29,668 Jen s tebou. 302 00:19:30,836 --> 00:19:31,712 Pojď. 303 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 Tristan je teď důležitější. 304 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 Měním životy, dejte si odchod! 305 00:20:19,301 --> 00:20:21,637 Tohle je nejdelší ploužák. 306 00:21:14,564 --> 00:21:15,899 Jste tu brzy. 307 00:21:16,817 --> 00:21:20,153 Je pozdě, máte štěstí, že jsem vůbec přišel. 308 00:21:21,113 --> 00:21:25,200 Balíček je ještě nekompletní. Počkejte. 309 00:21:25,784 --> 00:21:28,996 Dejte mi chviličku, všechno připravím. 310 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 Tak. 311 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 A už běžte, poštovský panáčku! 312 00:21:44,886 --> 00:21:47,973 - Carmie! - Tancovala jsem ploužák! 313 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 Viděli jste to? 314 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 Nechali jste mě s Leannou. 315 00:21:53,228 --> 00:21:55,439 - Ty to nechápeš. - Ne. 316 00:21:55,939 --> 00:21:58,442 Poradila jsem si bez dohazovačů. 317 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 Poslouchej mě. 318 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Tady ne. 319 00:22:04,239 --> 00:22:07,951 - Našli jsme goblina. - Cože? Vážně? Jak to? 320 00:22:07,951 --> 00:22:11,747 - Rodinný přítel. - Jo. A přeložil ten list. 321 00:22:12,497 --> 00:22:13,373 A dál? 322 00:22:13,373 --> 00:22:17,544 Carmela bude mytik a povede válku proti lidem. 323 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 Nemáš na výběr. 324 00:22:21,173 --> 00:22:27,054 Budeš mytik a zničíš celé lidstvo. 325 00:22:27,054 --> 00:22:27,971 Ne. 326 00:22:30,223 --> 00:22:31,058 Ne. 327 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Haló? 328 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Haló? 329 00:22:43,028 --> 00:22:44,362 Věří ti? 330 00:22:46,573 --> 00:22:47,616 Věří. 331 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Přivedu ji. 332 00:23:20,982 --> 00:23:23,902 {\an8}Překlad titulků: Antonie Dědečková