1
00:00:06,631 --> 00:00:07,549
[Dylan] Carmie.
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,303
Carmie. Carmie.
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,557
- ¿Estás bien?
- [Carmie] Es mi cumpleaños.
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,434
[Metamórfica ríe]
5
00:00:17,434 --> 00:00:18,768
Tienes que ver esto.
6
00:00:19,894 --> 00:00:22,272
La escritura es hermosa.
7
00:00:22,272 --> 00:00:24,524
Es casi... hipnótica.
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,234
[Dylan] Carmie.
9
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
[Carmie grita]
10
00:00:28,570 --> 00:00:29,904
[Dylan] ¿Carmie?
11
00:00:29,904 --> 00:00:32,615
Dylan, oye, ¿estás bien?
12
00:00:32,615 --> 00:00:34,075
¿Qué fue ese ruido?
13
00:00:34,617 --> 00:00:35,452
Ay, no.
14
00:00:36,995 --> 00:00:39,372
- ¡No!
- Ah, estoy bien.
15
00:00:39,372 --> 00:00:43,126
- Gracias...
- ¡No, no, abran paso! ¡No, no!
16
00:00:43,126 --> 00:00:44,753
Ay, Batman número 7.
17
00:00:44,753 --> 00:00:45,920
Estás a salvo.
18
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
- ¿Qué pasó?
- [Dylan] No lo sé.
19
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
Desde hace años
no me enviaban un grimorio a mí.
20
00:00:53,928 --> 00:00:55,847
- ¿Un qué?
- Grimorio.
21
00:00:56,389 --> 00:00:59,017
Un libro mágico con poderes increíbles.
22
00:00:59,017 --> 00:01:01,186
No dejan que cualquiera los lea.
23
00:01:01,186 --> 00:01:04,856
- ¿Te lo enviaron a ti?
- No, Dylan solo me lo mostró.
24
00:01:04,856 --> 00:01:07,984
Bueno, te encontró.
Así que aléjalo de mi mercancía.
25
00:01:07,984 --> 00:01:10,236
Nunca se sabe con las reliquias.
26
00:01:10,236 --> 00:01:13,490
Me hizo volar por la habitación,
y apenas lo toqué.
27
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
Es evidente que conjuraste
una explosión telequinética.
28
00:01:16,618 --> 00:01:19,829
¿Qué? ¿Conjurar? Yo no hice nada.
29
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Sí, bueno, díselo a mis cómics.
30
00:01:21,915 --> 00:01:24,084
Lo feché en 1403.
31
00:01:24,084 --> 00:01:26,795
Diseñé un algoritmo
para ver si se sincronizaba
32
00:01:26,795 --> 00:01:28,254
- con un lenguaje.
- Claro.
33
00:01:28,254 --> 00:01:31,758
- Estaba revisando los 6000 que existen...
- Es goblin.
34
00:01:32,634 --> 00:01:35,178
- ¿Qué es lo que dice?
- Pues, no lo sé.
35
00:01:35,178 --> 00:01:37,639
Nadie lee goblin excepto los goblins.
36
00:01:38,389 --> 00:01:42,769
Y créeme cuando digo esto,
ellos son de lo peor.
37
00:01:42,769 --> 00:01:44,771
A ningún otro mítico le agradan.
38
00:01:44,771 --> 00:01:46,815
Apestan. Se comen a los niños.
39
00:01:46,815 --> 00:01:49,984
Mastican con la boca abierta.
No se puede confiar en ellos.
40
00:01:49,984 --> 00:01:54,823
Hace años, un goblin intentó venderme
lo que insistía que eran frijoles mágicos.
41
00:01:55,615 --> 00:01:56,991
¡Eran garbanzos!
42
00:01:57,867 --> 00:02:00,787
Sigue mi consejo,
olvida que hallaste esa cosa.
43
00:02:00,787 --> 00:02:03,748
Lo que sea que diga, es un problema. Ay...
44
00:02:03,748 --> 00:02:06,459
Estoy de acuerdo. Olvidémonos de esto.
45
00:02:06,459 --> 00:02:09,087
Ni lo sueñes, ¿de acuerdo?
46
00:02:09,087 --> 00:02:13,967
¿Un goblin suelto, una piel mágica,
Carmie volando por la habitación?
47
00:02:13,967 --> 00:02:16,761
¡Nunca me había sentido tan vivo!
48
00:02:16,761 --> 00:02:20,223
Cuando dije que quería
una experiencia normal de la preparatoria,
49
00:02:20,223 --> 00:02:22,392
esto no es lo que tenía en mente.
50
00:02:25,144 --> 00:02:27,522
{\an8}MONSTRUO O HUMANO - GUERRERO HADA
51
00:02:27,522 --> 00:02:28,731
[música suave]
52
00:02:28,731 --> 00:02:29,858
¿HOLA?
53
00:02:30,358 --> 00:02:31,526
¡ESTAMOS EN VIVO!
54
00:02:32,026 --> 00:02:33,194
¡SOY UN ARTISTA!
55
00:02:33,695 --> 00:02:35,029
SOLO CONTIGO...
56
00:02:36,364 --> 00:02:40,076
ME DESPERTÉ VAMPIRA
57
00:02:46,541 --> 00:02:48,751
{\an8}Eso se ve extrañamente natural en ti.
58
00:02:48,751 --> 00:02:50,420
{\an8}¿En serio? ¿Qué tal esto?
59
00:02:51,713 --> 00:02:53,047
{\an8}No... no hagas eso.
60
00:02:53,047 --> 00:02:54,465
{\an8}La gente te verá.
61
00:02:54,465 --> 00:02:56,426
Kev, te preocupas demasiado.
62
00:02:58,219 --> 00:03:00,597
Oye, ¿qué clase de almuerzo es ese?
63
00:03:00,597 --> 00:03:04,767
Una proporción de proteínas, carbohidratos
y grasas. Mido todos mis macronutrientes.
64
00:03:06,019 --> 00:03:09,564
Carmie, ¿tuviste algún tipo de visión
cuando tocaste esto?
65
00:03:10,356 --> 00:03:12,650
¿Escuchaste algo? ¿Oliste algo?
66
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
No, no, no y no.
67
00:03:15,904 --> 00:03:18,281
Cuatro "no". ¿Para qué es el último?
68
00:03:18,281 --> 00:03:20,783
No, no me voy a involucrar en esto.
69
00:03:20,783 --> 00:03:23,077
Ahora que sé que los goblins
están relacionados.
70
00:03:23,077 --> 00:03:27,790
- [Dylan] Sí.
- Entonces, ¿van a ir... al baile mañana?
71
00:03:27,790 --> 00:03:31,669
¿Vestirme para que me juzguen
para ver si soy "socialmente aceptable"?
72
00:03:31,669 --> 00:03:32,962
No, no me interesa.
73
00:03:32,962 --> 00:03:34,964
¿La preparatoria no se trata de esto?
74
00:03:34,964 --> 00:03:36,841
Sí, pero estoy de acuerdo con Kev.
75
00:03:36,841 --> 00:03:40,386
No necesito que alguien
me diga dónde y cuándo bailar.
76
00:03:40,386 --> 00:03:42,305
Cuando tiene razón, tiene razón.
77
00:03:42,305 --> 00:03:44,891
Bien, si ustedes no van, tampoco yo.
78
00:03:45,391 --> 00:03:47,352
[música animada]
79
00:03:49,854 --> 00:03:52,023
- [Carmie ríe]
- Qué buenos pasos.
80
00:03:52,023 --> 00:03:53,816
¿Los veré en el baile mañana?
81
00:03:53,816 --> 00:03:56,611
Sí. Por supuesto. Ahí estaré.
82
00:03:56,611 --> 00:03:59,656
Temprano.
Quiero ganarme esas papas gratis.
83
00:03:59,656 --> 00:04:01,324
Súper. ¿Bailas conmigo?
84
00:04:01,324 --> 00:04:05,036
Tal vez, si tú... bailas conmigo.
85
00:04:12,877 --> 00:04:14,420
- ¿Ya se fue?
- No.
86
00:04:14,921 --> 00:04:16,965
No, no... sí.
87
00:04:17,507 --> 00:04:19,384
¡Voy a ir al baile! [grita]
88
00:04:19,384 --> 00:04:21,636
Acabas de decir que no ibas a ir.
89
00:04:21,636 --> 00:04:24,430
Bueno, eso fue antes. Ahora, ¡iremos!
90
00:04:24,430 --> 00:04:27,976
- [los dos] ¿Qué?
- ¡Sí! Serán mis ayudantes.
91
00:04:27,976 --> 00:04:29,102
[grita]
92
00:04:35,566 --> 00:04:38,111
- ¿Qué tal este?
- [Rainey] Bueno... no.
93
00:04:40,238 --> 00:04:41,614
- Es muy atrevido.
- Sí.
94
00:04:42,782 --> 00:04:44,325
[Rainey] Ah, muy viejo.
95
00:04:47,120 --> 00:04:49,622
Uh... No. Te hace ver pálida.
96
00:04:51,541 --> 00:04:53,501
Oh. Peligroso.
97
00:04:53,501 --> 00:04:56,421
- [Carmie] ¡Ah! Au.
- [Rainey] Te lo dije.
98
00:04:56,421 --> 00:04:57,672
¡Ah!
99
00:04:59,716 --> 00:05:02,552
[Rainey]
Necesitarás ayuda externa. [jadea]
100
00:05:02,552 --> 00:05:04,637
[música suave]
101
00:05:10,518 --> 00:05:12,103
[tono de llamada]
102
00:05:12,103 --> 00:05:13,730
Hola. Sí...
103
00:05:14,731 --> 00:05:16,983
No puedo creer que diré esto,
104
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
pero... necesito tu ayuda.
105
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
CÓMICS HAMMER Y TONG
106
00:05:23,448 --> 00:05:25,199
[Kev] ¿Qué es todo eso?
107
00:05:25,199 --> 00:05:28,202
Este es tu día de suerte, muchacho.
108
00:05:28,202 --> 00:05:33,124
La segunda impresión de tu Carmela,
volumen uno: no muerdo... ¡aún!
109
00:05:34,000 --> 00:05:37,837
Han llegado cientos de pedidos
desde la firma, incluso eres tendencia
110
00:05:37,837 --> 00:05:40,381
en protegidoporláminadeplástico.com.
111
00:05:40,381 --> 00:05:43,926
Kev, tú, señor, eres el niño prodigio
112
00:05:43,926 --> 00:05:47,347
del mundo del cómic independiente
autoeditado.
113
00:05:47,930 --> 00:05:49,474
- Guau.
- Sí.
114
00:05:49,474 --> 00:05:52,310
Próxima parada, ¡Fan Con!
115
00:05:52,310 --> 00:05:55,271
Es la mayor convención de cómics del año.
116
00:05:55,271 --> 00:05:57,857
Sí. Y cuando termine tu solicitud,
117
00:05:57,857 --> 00:06:01,402
podrás pasar el rato
con todos tus admiradores.
118
00:06:01,402 --> 00:06:02,695
¿Harías eso por mí?
119
00:06:04,030 --> 00:06:05,281
¿Por ti? [ríe]
120
00:06:05,281 --> 00:06:06,741
No, esto es por mí.
121
00:06:06,741 --> 00:06:09,702
Mi interdicción de una década
está a punto de terminar.
122
00:06:09,702 --> 00:06:13,206
Seré tu acompañante,
y luego volveré a la Fan Con
123
00:06:13,206 --> 00:06:15,833
con toda mi gloria.
124
00:06:18,378 --> 00:06:20,671
Presentando a un nuevo talento, claro.
125
00:06:20,671 --> 00:06:23,674
Lo único que tengo que hacer
es llenar una simple...
126
00:06:24,509 --> 00:06:26,844
¿solicitud de 35 páginas?
127
00:06:26,844 --> 00:06:31,057
- ¿Enviar una copia física por correo?
- ¿Por qué no lo haces en línea?
128
00:06:31,057 --> 00:06:34,268
[ríe] No, no.
Este es un momento histórico, amigo.
129
00:06:34,268 --> 00:06:36,687
No voy a reducir esto al metaverso.
130
00:06:37,855 --> 00:06:42,652
Muy bien, tiene que estar timbrado
antes de... ¿mañana a medianoche?
131
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
¡Esto es imposible!
132
00:06:46,697 --> 00:06:48,699
¡O sea que podemos hacerlo! [carraspea]
133
00:06:50,118 --> 00:06:51,369
Déjenme trabajar.
134
00:06:51,369 --> 00:06:55,164
- Ven, tenemos cosas que hacer.
- También tengo cosas que hacer.
135
00:06:55,164 --> 00:06:56,666
{\an8}REGLAS Y PROCEDIMIENTOS
136
00:06:56,666 --> 00:06:58,918
Muy bien, muévanse, saquen todo.
137
00:06:58,918 --> 00:07:01,421
Mesas de masaje ahí, suministros allá.
138
00:07:01,421 --> 00:07:03,673
Esas luces hay que cambiarlas.
139
00:07:03,673 --> 00:07:05,341
Me alegra que llamaras.
140
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
- Traje a mi equipo. [ríe]
- ¿Equipo?
141
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
Hay Leannadmiradores por todos lados.
142
00:07:13,891 --> 00:07:17,270
El mejor lugar para encontrar un goblin
es cerca de un cuerpo de agua.
143
00:07:17,270 --> 00:07:19,397
Concuerda con lo que está en el diario.
144
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
"Seguí a un goblin
hasta la ciudad costera de Doolin.
145
00:07:22,108 --> 00:07:25,903
La bestia pensó que los acantilados
de Moher me detendrían. Se equivocó".
146
00:07:26,487 --> 00:07:28,030
- ¡Qué intenso!
- Sí.
147
00:07:28,030 --> 00:07:31,284
Prefiero dibujar mis aventuras,
no ser parte de ellas.
148
00:07:31,284 --> 00:07:34,745
Es el único acertijo que el gran Helsing
nunca pudo resolver.
149
00:07:34,745 --> 00:07:37,748
Esta es mi oportunidad
de reclamar mi propósito,
150
00:07:37,748 --> 00:07:39,876
que mis ancestros se sientan orgullosos.
151
00:07:39,876 --> 00:07:42,837
Ser el mejor cazador del linaje Helsing.
152
00:07:43,462 --> 00:07:45,506
No van a creer lo que pasó.
153
00:07:47,967 --> 00:07:49,635
¿Encontraste un goblin?
154
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Aún mejor, tenemos clientes. ¿Kev?
155
00:07:54,307 --> 00:07:55,141
Ya voy.
156
00:07:55,641 --> 00:07:57,810
- Dylan, termina aquí.
- Sí.
157
00:08:04,317 --> 00:08:06,360
[música de suspenso]
158
00:08:08,070 --> 00:08:10,406
HÍBRIDOS PRESENTA AL REY GOBLIN
159
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
Qué asco.
160
00:08:13,493 --> 00:08:16,120
No sabes desde hace cuánto
necesitas este cambio.
161
00:08:16,120 --> 00:08:19,916
Solo necesitaba ayuda para encontrar
un atuendo lindo para el baile.
162
00:08:20,500 --> 00:08:23,127
- ¿Lindo o asombroso?
- Asombroso.
163
00:08:23,127 --> 00:08:27,131
[ríe] Es casi imposible, pero suerte
para ti, no creo en los "casi".
164
00:08:27,131 --> 00:08:28,216
Yo me encargo.
165
00:08:28,799 --> 00:08:31,219
Este tratamiento hidratante
y reductor de poros
166
00:08:31,219 --> 00:08:33,638
es el primer paso de no sabes cuántos.
167
00:08:33,638 --> 00:08:37,058
No podemos encontrar el atuendo perfecto
hasta que estés lista.
168
00:08:37,058 --> 00:08:38,893
Guau. ¿Por qué es tan complicado?
169
00:08:38,893 --> 00:08:41,437
Bueno, tú eres muy feliz siendo... tú.
170
00:08:42,104 --> 00:08:44,524
Cuando termine, vas a lucir en llamas.
171
00:08:44,524 --> 00:08:46,776
La escuela
necesitará extintores adicionales.
172
00:08:46,776 --> 00:08:50,863
Por suerte para ti, el código
contra incendios ordena que los tengan.
173
00:08:53,950 --> 00:08:55,952
[música de suspenso]
174
00:08:59,205 --> 00:09:02,875
[Dylan] Los goblins se arrastran
dejando su huella atrás.
175
00:09:08,631 --> 00:09:10,800
Por favor, intenta no llamar la atención.
176
00:09:10,800 --> 00:09:13,719
[Kev] Lo siento.
Uno de ellos me miró raro.
177
00:09:27,358 --> 00:09:30,403
[Dylan] Lo mismo que describe el diario.
Un goblin.
178
00:09:31,279 --> 00:09:32,405
¡Sí existen!
179
00:09:33,781 --> 00:09:37,326
- Ay, creo que ya vi suficiente aquí.
- [estruendo]
180
00:09:39,078 --> 00:09:42,248
¡Silencio!
¿Intentas comprometer toda esta misión?
181
00:09:42,248 --> 00:09:44,166
¿Y si no quiero estar en una misión?
182
00:09:44,166 --> 00:09:49,297
A los goblins los alerta el ruido.
Si hay uno, le estás avisando que vamos.
183
00:09:50,506 --> 00:09:52,675
Y para tu información, comen niños.
184
00:09:53,175 --> 00:09:55,720
[Kev] Exactamente por eso
deberíamos irnos.
185
00:09:56,887 --> 00:09:59,307
Para que quede claro, ¡soy un adolescente!
186
00:09:59,890 --> 00:10:03,894
Soy un adolescente, no un niño,
infante, o cualquier edad que se coma.
187
00:10:04,520 --> 00:10:07,231
¿Es realmente necesario
para un baile escolar?
188
00:10:07,231 --> 00:10:10,651
El blanqueamiento dental hace
que tus ojos destaquen, y es necesario.
189
00:10:22,455 --> 00:10:24,999
[Kev] ¿Estás seguro de que habrá
algún goblin aquí?
190
00:10:24,999 --> 00:10:27,877
Recuérdame algo,
¿a cuántos híbridos has capturado?
191
00:10:27,877 --> 00:10:29,962
Eh... Ninguno.
192
00:10:33,716 --> 00:10:36,385
¡Ah! ¡Me están atacando! ¡Ayuda! ¡Ayúdame!
193
00:10:41,432 --> 00:10:44,935
No le queda clara la parte
de que hay que estar en silencio.
194
00:10:48,856 --> 00:10:52,985
[Leanna] Por último, tenemos que liberar
la tensión y traer equilibrio al cuerpo
195
00:10:52,985 --> 00:10:55,363
con un masaje con piedras calientes.
196
00:10:56,322 --> 00:10:57,615
[Carmie] Increíble.
197
00:10:58,324 --> 00:11:00,785
[Leanna] Lo sé. Me siento tan ligera.
198
00:11:00,785 --> 00:11:02,745
Sí, sé lo que dices.
199
00:11:06,123 --> 00:11:08,501
[coleccionista]
¿Cuál es el proceso artístico de Kev?
200
00:11:08,501 --> 00:11:09,543
{\an8}PLAZO DE ENTREGA
201
00:11:09,543 --> 00:11:16,550
{\an8}Ya sé. Mi más grande inspiración... mm...
202
00:11:17,134 --> 00:11:22,765
...es un hombre como ningún otro.
203
00:11:22,765 --> 00:11:27,645
[ríe] Un hombre
que es conocido por su conocimiento
204
00:11:27,645 --> 00:11:31,524
de todo tipo de genero de cómics.
205
00:11:31,524 --> 00:11:36,153
Sin él, yo no sería nadie.
206
00:11:36,153 --> 00:11:38,197
- [campana]
- [chica] Quisiera comprar esto.
207
00:11:38,197 --> 00:11:41,617
Interrupciones en todas partes,
todo el tiempo.
208
00:11:42,368 --> 00:11:45,246
- Eres malo en esto.
- Gracias por venir, pero ya cerramos.
209
00:11:45,246 --> 00:11:48,332
¡Adiós! ¡Ve el letrero! ¡Cerrado! ¡Adiós!
210
00:11:48,916 --> 00:11:51,919
¡Ay! En serio... ¡No, no!
211
00:11:51,919 --> 00:11:55,548
- ¡Jovencita! ¿Recuerdas lo que escribí?
- ¡Púdrete!
212
00:11:55,548 --> 00:11:59,260
Ay, no. Esa era mi tinta de calamar buena.
213
00:12:01,220 --> 00:12:05,182
La metamorfosis que están a punto
de presenciar tomó horas de largo, duro
214
00:12:05,182 --> 00:12:07,226
y doloroso trabajo.
215
00:12:07,226 --> 00:12:10,438
Ah, no en mí. Esto está perfecto. En ella.
216
00:12:10,438 --> 00:12:13,566
[Carmie] Tenías un equipo de spa
y un comprador profesional.
217
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
Sí, ¿cómo los sacaste de aquí tan rápido?
218
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
Los Leannadmiradores. ¿En qué estábamos?
219
00:12:18,654 --> 00:12:22,700
[suspira]
Fue un proceso largo, duro y doloroso.
220
00:12:22,700 --> 00:12:24,869
Puede que no reconozcan a su hija.
221
00:12:25,828 --> 00:12:26,746
¿Carmela?
222
00:12:27,329 --> 00:12:28,289
Es Carmie.
223
00:12:28,289 --> 00:12:30,708
[música suave]
224
00:12:40,176 --> 00:12:43,179
[Leanna] Me gusta pensar en mí misma
como una alquimista.
225
00:12:43,179 --> 00:12:47,057
Como que convertí a su hija
de un trozo de plomo en oro hilado.
226
00:12:47,892 --> 00:12:49,059
Nuestra bebé.
227
00:12:50,895 --> 00:12:52,229
Ahora ya creció.
228
00:12:59,236 --> 00:13:01,655
Fotos. Fotos.
229
00:13:06,994 --> 00:13:10,289
- Oh, necesitamos una nueva cámara.
- ¿Qué?
230
00:13:10,289 --> 00:13:11,582
Muy bien. Vámonos.
231
00:13:11,582 --> 00:13:15,795
- ¡Ay! Te ves tan hermosa. [ríe]
- ¡Gracias!
232
00:13:16,378 --> 00:13:21,008
- [Bill] ¡Vámonos! Soy de los chaperones.
- [Aasha] ¡Diviértanse! [ríe]
233
00:13:21,008 --> 00:13:24,011
[Kev] Le prometimos
que seríamos sus ayudantes en el baile.
234
00:13:24,011 --> 00:13:25,262
Ya es tarde.
235
00:13:25,262 --> 00:13:29,517
Cuanto más rápido encontremos un goblin,
más rápido averiguaremos la respuesta.
236
00:13:29,517 --> 00:13:32,603
Bien. A los goblins les encantan
los ruidos fuertes,
237
00:13:32,603 --> 00:13:36,106
ya sean los cascos de caballos
o el ruido de la maquinaria.
238
00:13:40,402 --> 00:13:42,947
- ¿Qué estás haciendo?
- Invocando a un goblin.
239
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
Tenemos que llegar al baile.
240
00:13:44,824 --> 00:13:47,326
Oye, esta no es la mejor manera.
241
00:13:48,035 --> 00:13:51,121
Muy bien, también podrían oler
a huevo podrido,
242
00:13:51,121 --> 00:13:53,833
lo cual podemos averiguar tranquilamente.
243
00:13:53,833 --> 00:13:57,253
¡Oigan! Podemos oírlos
a kilómetros de distancia.
244
00:13:57,253 --> 00:14:01,340
- Solo estábamos buscando...
- ¿A quién le importa? ¡Váyanse!
245
00:14:02,466 --> 00:14:03,467
¡Ahora!
246
00:14:06,178 --> 00:14:07,388
[gruñe]
247
00:14:11,267 --> 00:14:12,935
Chicos, ¿dónde están?
248
00:14:14,895 --> 00:14:16,355
Eh... estamos de caza.
249
00:14:16,981 --> 00:14:18,524
Estás brillando.
250
00:14:19,066 --> 00:14:22,111
Siempre brillas, literalmente.
Pero hoy estás resplandeciente.
251
00:14:22,111 --> 00:14:25,239
- Guau. ¿Te hiciste luces?
- Sí, fueron idea de Leanna.
252
00:14:25,239 --> 00:14:29,577
¿Leanna? ¿La que es nuestra amiga,
pero no es nuestra amiga de verdad?
253
00:14:29,577 --> 00:14:31,704
Creo que querías decir "gracias".
254
00:14:33,372 --> 00:14:35,082
¿Van a venir o no? Vamos.
255
00:14:35,082 --> 00:14:37,918
Necesito a mi equipo.
Este es mi primer baile.
256
00:14:37,918 --> 00:14:39,128
Allí estaremos.
257
00:14:39,128 --> 00:14:43,048
Después de atrapar a un goblin.
Esto... Esto es imperativo.
258
00:14:43,632 --> 00:14:46,468
¿Quién se disfrazará de goblin?
¿Es de disfraces?
259
00:14:46,468 --> 00:14:48,095
¡Nadie me dijo!
260
00:14:48,095 --> 00:14:49,388
[Bill] Vamos, niñas.
261
00:14:50,389 --> 00:14:52,016
[Leanna] No, es muy temprano.
262
00:14:52,016 --> 00:14:54,685
¿Puede dar una vuelta a la manzana o algo?
263
00:14:55,227 --> 00:14:57,896
Llegar elegantemente tarde es la moda.
264
00:14:58,772 --> 00:15:00,774
- [Bill suspira]
- [música suave]
265
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
CÓMICS HAMMER Y TONG
266
00:15:06,363 --> 00:15:07,781
[ríe]
267
00:15:09,033 --> 00:15:13,579
[grita] No puedo creer que tendré listo
esto con tiempo de sobra.
268
00:15:14,705 --> 00:15:16,624
Hora de celebrar.
269
00:15:17,207 --> 00:15:20,628
Buen trabajo, coleccionista.
Bueno, gracias, coleccionista.
270
00:15:24,340 --> 00:15:26,967
Uh. Gótico. [ríe]
271
00:15:27,843 --> 00:15:30,304
No puedo creerlo. Sucederá de verdad.
272
00:15:31,347 --> 00:15:34,767
No puede ser... No, no, no, no.
273
00:15:36,060 --> 00:15:37,311
[grita]
274
00:15:41,023 --> 00:15:43,984
Ay, bueno... no está tan dañado.
275
00:15:47,196 --> 00:15:49,198
- [música animada]
- [bullicio]
276
00:15:57,665 --> 00:16:00,918
Deberíamos haber esperado 15 minutos
y llegar elegantemente tarde.
277
00:16:00,918 --> 00:16:03,837
Si esperábamos más tiempo,
nos habríamos perdido todo el baile.
278
00:16:03,837 --> 00:16:06,298
Señoritas, se ven hermosas. Diviértanse.
279
00:16:06,298 --> 00:16:08,050
Actúen como si no estuviera.
280
00:16:11,720 --> 00:16:12,554
¿Tristan?
281
00:16:16,392 --> 00:16:19,269
- [música animada continúa]
- [bullicio continúa]
282
00:16:27,403 --> 00:16:30,030
¿Alguna vez
traeré honor al apellido Helsing?
283
00:16:32,533 --> 00:16:34,326
¿Qué cosa dijiste?
284
00:16:34,827 --> 00:16:37,037
Ay. Se acerca un viejo espeluznante.
285
00:16:37,037 --> 00:16:39,456
Cuidado con los insultos, niño.
286
00:16:40,165 --> 00:16:41,333
Yo muerdo.
287
00:16:43,210 --> 00:16:45,879
- ¿Nunca has ido al dentista?
- ¿Dentista?
288
00:16:45,879 --> 00:16:48,465
¿Por qué meterse con la perfección?
289
00:16:48,465 --> 00:16:50,843
¿Qué nombre acabas de decir?
290
00:16:50,843 --> 00:16:52,553
Honor al apellido Helsing.
291
00:16:52,553 --> 00:16:55,264
¿Y tú qué sabes sobre Helsing?
292
00:16:55,264 --> 00:16:59,476
Soy el tataranieto
del intrépido Abraham Van Helsing.
293
00:16:59,476 --> 00:17:02,688
Provengo de una estirpe de nobles
cazadores que vivieron con virtud,
294
00:17:02,688 --> 00:17:06,150
y nuestro legado hasta hoy
resuena fuerte y verdadero.
295
00:17:06,150 --> 00:17:08,318
Al menos, ese es el objetivo.
296
00:17:10,487 --> 00:17:12,990
Eso es lo que dicen todos.
297
00:17:16,160 --> 00:17:19,163
Puedo encogerte si es necesario.
Ahora muéstrate.
298
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Ese sí que es un movimiento Helsing.
299
00:17:26,003 --> 00:17:28,797
Guau. Un goblin.
300
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
Lo sabía. Se sentía tu esencia en el aire.
301
00:17:32,718 --> 00:17:36,138
Tu tatarabuelo me dejó ir una vez.
302
00:17:37,389 --> 00:17:38,640
O me escapé.
303
00:17:38,640 --> 00:17:42,144
No estoy seguro, pero le debo una.
304
00:17:42,144 --> 00:17:45,147
- Espera. ¿Cuántos años tienes?
- Qué grosero.
305
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
¿Puedes traducir esto?
306
00:17:49,318 --> 00:17:53,322
Por la familia de Abe, ¿por qué no?
307
00:17:55,491 --> 00:18:00,162
[gruñe]
308
00:18:05,459 --> 00:18:07,002
¿Quién es Carmela?
309
00:18:07,002 --> 00:18:09,338
[música de suspenso]
310
00:18:09,338 --> 00:18:11,465
- [gritos]
- [música animada]
311
00:18:11,465 --> 00:18:15,177
{\an8}Actualización. Primera fiesta del año,
y hay buena vibra.
312
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
La comida es atroz.
313
00:18:17,846 --> 00:18:20,641
{\an8}Pero la novedad es mi mejor amiga Carmela.
314
00:18:20,641 --> 00:18:24,520
{\an8}Bueno, verán, sus amigos la abandonaron
y su galán no llegó.
315
00:18:24,520 --> 00:18:27,481
¿Saben?
Me siento muy mal por ella. [suspira]
316
00:18:27,481 --> 00:18:31,568
{\an8}Le dije que no era para tanto.
Pero, en serio, qué desastre.
317
00:18:32,152 --> 00:18:35,114
Leanna, ¿podemos... no hacer esto?
318
00:18:35,114 --> 00:18:39,159
{\an8}Lo siento, tengo que transmitir
constantemente o mis métricas bajan.
319
00:18:40,661 --> 00:18:41,495
Sí.
320
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
¿Carmie?
321
00:18:56,969 --> 00:18:58,971
Te ves... hermosa.
322
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
¿Así que... acabas de llegar?
323
00:19:03,308 --> 00:19:06,687
Sí, mis padres. Ya sabes cómo son.
No paran de tomar fotos.
324
00:19:06,687 --> 00:19:08,063
Sí.
325
00:19:12,860 --> 00:19:15,028
- Alto.
- Tenemos que hablar con Carmie.
326
00:19:15,028 --> 00:19:17,239
- Es muy importante.
- No más importante
327
00:19:17,239 --> 00:19:18,782
que lo que está pasando ahora.
328
00:19:19,366 --> 00:19:21,118
- [los dos] ¡Carmie!
- ¡Sh!
329
00:19:24,413 --> 00:19:27,166
Entonces, ¿quieres bailar conmigo?
330
00:19:28,709 --> 00:19:29,668
Solo contigo.
331
00:19:30,836 --> 00:19:31,712
Vamos.
332
00:19:35,382 --> 00:19:37,384
[música romántica]
333
00:19:48,729 --> 00:19:51,273
Ustedes, segundo lugar.
Tristan, primer lugar.
334
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
Mis cambios de imagen cambian la vida.
Retrocedan.
335
00:20:16,798 --> 00:20:17,925
[Bill suspira]
336
00:20:19,301 --> 00:20:21,637
Es la canción más lenta de la historia.
337
00:20:48,163 --> 00:20:50,207
- [música animada]
- [gritos]
338
00:21:07,099 --> 00:21:08,558
[tocan la puerta]
339
00:21:11,561 --> 00:21:12,521
[carraspea]
340
00:21:13,146 --> 00:21:15,941
¡Ah! Hola. Llegas temprano.
341
00:21:16,900 --> 00:21:20,153
No, de hecho, voy tarde.
Agradéceme que haya venido.
342
00:21:20,737 --> 00:21:24,449
Eh... El paquete aún está un poco... crocante.
343
00:21:24,449 --> 00:21:26,284
Solo dame un minuto.
344
00:21:26,284 --> 00:21:28,996
Dame un minuto, y lo tendré listo para ti.
345
00:21:28,996 --> 00:21:31,540
Ya está. Todo listo.
346
00:21:36,211 --> 00:21:39,589
Bueno, ¡que le vaya bien,
persona del correo!
347
00:21:44,886 --> 00:21:48,390
- ¡Carmie!
- ¡Bailé lento con un chico!
348
00:21:48,390 --> 00:21:50,100
¿No lo vieron? Sí ocurrió.
349
00:21:51,018 --> 00:21:53,228
Y ustedes me dejaron con Leanna
toda la noche.
350
00:21:53,228 --> 00:21:55,772
- Carmie, no lo entiendes, es que...
- No.
351
00:21:55,772 --> 00:21:58,442
Yo fui mi propia aliada, y lo hice genial.
352
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Tienes que escuchar.
353
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Aquí no.
354
00:22:04,239 --> 00:22:07,951
- Encontramos un goblin.
- ¿Qué? ¿En serio? ¿Cómo?
355
00:22:07,951 --> 00:22:11,747
- Un viejo amigo de la familia.
- Tradujo lo que decía la piel.
356
00:22:12,497 --> 00:22:13,373
¿Y qué dice?
357
00:22:13,373 --> 00:22:15,208
Carmela elegirá a los míticos
358
00:22:15,208 --> 00:22:18,378
y los liderará
en una guerra contra los humanos.
359
00:22:18,378 --> 00:22:19,713
No tienes elección.
360
00:22:21,173 --> 00:22:27,054
Serás una mítica
y destruirás a toda la humanidad.
361
00:22:27,054 --> 00:22:27,971
No.
362
00:22:30,223 --> 00:22:31,058
No.
363
00:22:31,058 --> 00:22:33,310
[música de suspenso]
364
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
¿Hola?
365
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
¿Hola?
366
00:22:43,028 --> 00:22:44,446
¿Ella confía en ti?
367
00:22:46,573 --> 00:22:47,616
Confía en mí.
368
00:22:50,827 --> 00:22:52,204
Yo la entregaré.
369
00:22:55,415 --> 00:22:57,000
[risa diabólica]
370
00:22:59,753 --> 00:23:01,755
[música suave]