1 00:00:06,631 --> 00:00:07,549 [Dylan] Carmie. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,303 Carmie. Carmie. 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,557 - ¿Estás bien? - [Carmie] Es mi cumpleaños. 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,434 [Metamórfica ríe] 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,768 Tienes que ver esto. 6 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 La escritura es hermosa. 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,524 Es casi... hipnótica. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,234 [Dylan] Carmie. 9 00:00:26,818 --> 00:00:27,819 [Carmie grita] 10 00:00:28,570 --> 00:00:29,904 [Dylan] ¿Carmie? 11 00:00:29,904 --> 00:00:32,615 Dylan, oye, ¿estás bien? 12 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 ¿Qué fue ese ruido? 13 00:00:34,617 --> 00:00:35,452 Ay, no. 14 00:00:36,995 --> 00:00:39,372 - ¡No! - Ah, estoy bien. 15 00:00:39,372 --> 00:00:43,126 - Gracias... - ¡No, no, abran paso! ¡No, no! 16 00:00:43,126 --> 00:00:44,753 Ay, Batman número 7. 17 00:00:44,753 --> 00:00:45,920 Estás a salvo. 18 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - ¿Qué pasó? - [Dylan] No lo sé. 19 00:00:51,009 --> 00:00:53,928 Desde hace años no me enviaban un grimorio a mí. 20 00:00:53,928 --> 00:00:55,847 - ¿Un qué? - Grimorio. 21 00:00:56,389 --> 00:00:59,017 Un libro mágico con poderes increíbles. 22 00:00:59,017 --> 00:01:01,186 No dejan que cualquiera los lea. 23 00:01:01,186 --> 00:01:04,856 - ¿Te lo enviaron a ti? - No, Dylan solo me lo mostró. 24 00:01:04,856 --> 00:01:07,984 Bueno, te encontró. Así que aléjalo de mi mercancía. 25 00:01:07,984 --> 00:01:10,236 Nunca se sabe con las reliquias. 26 00:01:10,236 --> 00:01:13,490 Me hizo volar por la habitación, y apenas lo toqué. 27 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 Es evidente que conjuraste una explosión telequinética. 28 00:01:16,618 --> 00:01:19,829 ¿Qué? ¿Conjurar? Yo no hice nada. 29 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 Sí, bueno, díselo a mis cómics. 30 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 Lo feché en 1403. 31 00:01:24,084 --> 00:01:26,795 Diseñé un algoritmo para ver si se sincronizaba 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,254 - con un lenguaje. - Claro. 33 00:01:28,254 --> 00:01:31,758 - Estaba revisando los 6000 que existen... - Es goblin. 34 00:01:32,634 --> 00:01:35,178 - ¿Qué es lo que dice? - Pues, no lo sé. 35 00:01:35,178 --> 00:01:37,639 Nadie lee goblin excepto los goblins. 36 00:01:38,389 --> 00:01:42,769 Y créeme cuando digo esto, ellos son de lo peor. 37 00:01:42,769 --> 00:01:44,771 A ningún otro mítico le agradan. 38 00:01:44,771 --> 00:01:46,815 Apestan. Se comen a los niños. 39 00:01:46,815 --> 00:01:49,984 Mastican con la boca abierta. No se puede confiar en ellos. 40 00:01:49,984 --> 00:01:54,823 Hace años, un goblin intentó venderme lo que insistía que eran frijoles mágicos. 41 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 ¡Eran garbanzos! 42 00:01:57,867 --> 00:02:00,787 Sigue mi consejo, olvida que hallaste esa cosa. 43 00:02:00,787 --> 00:02:03,748 Lo que sea que diga, es un problema. Ay... 44 00:02:03,748 --> 00:02:06,459 Estoy de acuerdo. Olvidémonos de esto. 45 00:02:06,459 --> 00:02:09,087 Ni lo sueñes, ¿de acuerdo? 46 00:02:09,087 --> 00:02:13,967 ¿Un goblin suelto, una piel mágica, Carmie volando por la habitación? 47 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 ¡Nunca me había sentido tan vivo! 48 00:02:16,761 --> 00:02:20,223 Cuando dije que quería una experiencia normal de la preparatoria, 49 00:02:20,223 --> 00:02:22,392 esto no es lo que tenía en mente. 50 00:02:25,144 --> 00:02:27,522 {\an8}MONSTRUO O HUMANO - GUERRERO HADA 51 00:02:27,522 --> 00:02:28,731 [música suave] 52 00:02:28,731 --> 00:02:29,858 ¿HOLA? 53 00:02:30,358 --> 00:02:31,526 ¡ESTAMOS EN VIVO! 54 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 ¡SOY UN ARTISTA! 55 00:02:33,695 --> 00:02:35,029 SOLO CONTIGO... 56 00:02:36,364 --> 00:02:40,076 ME DESPERTÉ VAMPIRA 57 00:02:46,541 --> 00:02:48,751 {\an8}Eso se ve extrañamente natural en ti. 58 00:02:48,751 --> 00:02:50,420 {\an8}¿En serio? ¿Qué tal esto? 59 00:02:51,713 --> 00:02:53,047 {\an8}No... no hagas eso. 60 00:02:53,047 --> 00:02:54,465 {\an8}La gente te verá. 61 00:02:54,465 --> 00:02:56,426 Kev, te preocupas demasiado. 62 00:02:58,219 --> 00:03:00,597 Oye, ¿qué clase de almuerzo es ese? 63 00:03:00,597 --> 00:03:04,767 Una proporción de proteínas, carbohidratos y grasas. Mido todos mis macronutrientes. 64 00:03:06,019 --> 00:03:09,564 Carmie, ¿tuviste algún tipo de visión cuando tocaste esto? 65 00:03:10,356 --> 00:03:12,650 ¿Escuchaste algo? ¿Oliste algo? 66 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 No, no, no y no. 67 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 Cuatro "no". ¿Para qué es el último? 68 00:03:18,281 --> 00:03:20,783 No, no me voy a involucrar en esto. 69 00:03:20,783 --> 00:03:23,077 Ahora que sé que los goblins están relacionados. 70 00:03:23,077 --> 00:03:27,790 - [Dylan] Sí. - Entonces, ¿van a ir... al baile mañana? 71 00:03:27,790 --> 00:03:31,669 ¿Vestirme para que me juzguen para ver si soy "socialmente aceptable"? 72 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 No, no me interesa. 73 00:03:32,962 --> 00:03:34,964 ¿La preparatoria no se trata de esto? 74 00:03:34,964 --> 00:03:36,841 Sí, pero estoy de acuerdo con Kev. 75 00:03:36,841 --> 00:03:40,386 No necesito que alguien me diga dónde y cuándo bailar. 76 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 Cuando tiene razón, tiene razón. 77 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 Bien, si ustedes no van, tampoco yo. 78 00:03:45,391 --> 00:03:47,352 [música animada] 79 00:03:49,854 --> 00:03:52,023 - [Carmie ríe] - Qué buenos pasos. 80 00:03:52,023 --> 00:03:53,816 ¿Los veré en el baile mañana? 81 00:03:53,816 --> 00:03:56,611 Sí. Por supuesto. Ahí estaré. 82 00:03:56,611 --> 00:03:59,656 Temprano. Quiero ganarme esas papas gratis. 83 00:03:59,656 --> 00:04:01,324 Súper. ¿Bailas conmigo? 84 00:04:01,324 --> 00:04:05,036 Tal vez, si tú... bailas conmigo. 85 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 - ¿Ya se fue? - No. 86 00:04:14,921 --> 00:04:16,965 No, no... sí. 87 00:04:17,507 --> 00:04:19,384 ¡Voy a ir al baile! [grita] 88 00:04:19,384 --> 00:04:21,636 Acabas de decir que no ibas a ir. 89 00:04:21,636 --> 00:04:24,430 Bueno, eso fue antes. Ahora, ¡iremos! 90 00:04:24,430 --> 00:04:27,976 - [los dos] ¿Qué? - ¡Sí! Serán mis ayudantes. 91 00:04:27,976 --> 00:04:29,102 [grita] 92 00:04:35,566 --> 00:04:38,111 - ¿Qué tal este? - [Rainey] Bueno... no. 93 00:04:40,238 --> 00:04:41,614 - Es muy atrevido. - Sí. 94 00:04:42,782 --> 00:04:44,325 [Rainey] Ah, muy viejo. 95 00:04:47,120 --> 00:04:49,622 Uh... No. Te hace ver pálida. 96 00:04:51,541 --> 00:04:53,501 Oh. Peligroso. 97 00:04:53,501 --> 00:04:56,421 - [Carmie] ¡Ah! Au. - [Rainey] Te lo dije. 98 00:04:56,421 --> 00:04:57,672 ¡Ah! 99 00:04:59,716 --> 00:05:02,552 [Rainey] Necesitarás ayuda externa. [jadea] 100 00:05:02,552 --> 00:05:04,637 [música suave] 101 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 [tono de llamada] 102 00:05:12,103 --> 00:05:13,730 Hola. Sí... 103 00:05:14,731 --> 00:05:16,983 No puedo creer que diré esto, 104 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 pero... necesito tu ayuda. 105 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 CÓMICS HAMMER Y TONG 106 00:05:23,448 --> 00:05:25,199 [Kev] ¿Qué es todo eso? 107 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 Este es tu día de suerte, muchacho. 108 00:05:28,202 --> 00:05:33,124 La segunda impresión de tu Carmela, volumen uno: no muerdo... ¡aún! 109 00:05:34,000 --> 00:05:37,837 Han llegado cientos de pedidos desde la firma, incluso eres tendencia 110 00:05:37,837 --> 00:05:40,381 en protegidoporláminadeplástico.com. 111 00:05:40,381 --> 00:05:43,926 Kev, tú, señor, eres el niño prodigio 112 00:05:43,926 --> 00:05:47,347 del mundo del cómic independiente autoeditado. 113 00:05:47,930 --> 00:05:49,474 - Guau. - Sí. 114 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 Próxima parada, ¡Fan Con! 115 00:05:52,310 --> 00:05:55,271 Es la mayor convención de cómics del año. 116 00:05:55,271 --> 00:05:57,857 Sí. Y cuando termine tu solicitud, 117 00:05:57,857 --> 00:06:01,402 podrás pasar el rato con todos tus admiradores. 118 00:06:01,402 --> 00:06:02,695 ¿Harías eso por mí? 119 00:06:04,030 --> 00:06:05,281 ¿Por ti? [ríe] 120 00:06:05,281 --> 00:06:06,741 No, esto es por mí. 121 00:06:06,741 --> 00:06:09,702 Mi interdicción de una década está a punto de terminar. 122 00:06:09,702 --> 00:06:13,206 Seré tu acompañante, y luego volveré a la Fan Con 123 00:06:13,206 --> 00:06:15,833 con toda mi gloria. 124 00:06:18,378 --> 00:06:20,671 Presentando a un nuevo talento, claro. 125 00:06:20,671 --> 00:06:23,674 Lo único que tengo que hacer es llenar una simple... 126 00:06:24,509 --> 00:06:26,844 ¿solicitud de 35 páginas? 127 00:06:26,844 --> 00:06:31,057 - ¿Enviar una copia física por correo? - ¿Por qué no lo haces en línea? 128 00:06:31,057 --> 00:06:34,268 [ríe] No, no. Este es un momento histórico, amigo. 129 00:06:34,268 --> 00:06:36,687 No voy a reducir esto al metaverso. 130 00:06:37,855 --> 00:06:42,652 Muy bien, tiene que estar timbrado antes de... ¿mañana a medianoche? 131 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 ¡Esto es imposible! 132 00:06:46,697 --> 00:06:48,699 ¡O sea que podemos hacerlo! [carraspea] 133 00:06:50,118 --> 00:06:51,369 Déjenme trabajar. 134 00:06:51,369 --> 00:06:55,164 - Ven, tenemos cosas que hacer. - También tengo cosas que hacer. 135 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 {\an8}REGLAS Y PROCEDIMIENTOS 136 00:06:56,666 --> 00:06:58,918 Muy bien, muévanse, saquen todo. 137 00:06:58,918 --> 00:07:01,421 Mesas de masaje ahí, suministros allá. 138 00:07:01,421 --> 00:07:03,673 Esas luces hay que cambiarlas. 139 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 Me alegra que llamaras. 140 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 - Traje a mi equipo. [ríe] - ¿Equipo? 141 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Hay Leannadmiradores por todos lados. 142 00:07:13,891 --> 00:07:17,270 El mejor lugar para encontrar un goblin es cerca de un cuerpo de agua. 143 00:07:17,270 --> 00:07:19,397 Concuerda con lo que está en el diario. 144 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 "Seguí a un goblin hasta la ciudad costera de Doolin. 145 00:07:22,108 --> 00:07:25,903 La bestia pensó que los acantilados de Moher me detendrían. Se equivocó". 146 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 - ¡Qué intenso! - Sí. 147 00:07:28,030 --> 00:07:31,284 Prefiero dibujar mis aventuras, no ser parte de ellas. 148 00:07:31,284 --> 00:07:34,745 Es el único acertijo que el gran Helsing nunca pudo resolver. 149 00:07:34,745 --> 00:07:37,748 Esta es mi oportunidad de reclamar mi propósito, 150 00:07:37,748 --> 00:07:39,876 que mis ancestros se sientan orgullosos. 151 00:07:39,876 --> 00:07:42,837 Ser el mejor cazador del linaje Helsing. 152 00:07:43,462 --> 00:07:45,506 No van a creer lo que pasó. 153 00:07:47,967 --> 00:07:49,635 ¿Encontraste un goblin? 154 00:07:51,012 --> 00:07:53,681 Aún mejor, tenemos clientes. ¿Kev? 155 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 Ya voy. 156 00:07:55,641 --> 00:07:57,810 - Dylan, termina aquí. - Sí. 157 00:08:04,317 --> 00:08:06,360 [música de suspenso] 158 00:08:08,070 --> 00:08:10,406 HÍBRIDOS PRESENTA AL REY GOBLIN 159 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Qué asco. 160 00:08:13,493 --> 00:08:16,120 No sabes desde hace cuánto necesitas este cambio. 161 00:08:16,120 --> 00:08:19,916 Solo necesitaba ayuda para encontrar un atuendo lindo para el baile. 162 00:08:20,500 --> 00:08:23,127 - ¿Lindo o asombroso? - Asombroso. 163 00:08:23,127 --> 00:08:27,131 [ríe] Es casi imposible, pero suerte para ti, no creo en los "casi". 164 00:08:27,131 --> 00:08:28,216 Yo me encargo. 165 00:08:28,799 --> 00:08:31,219 Este tratamiento hidratante y reductor de poros 166 00:08:31,219 --> 00:08:33,638 es el primer paso de no sabes cuántos. 167 00:08:33,638 --> 00:08:37,058 No podemos encontrar el atuendo perfecto hasta que estés lista. 168 00:08:37,058 --> 00:08:38,893 Guau. ¿Por qué es tan complicado? 169 00:08:38,893 --> 00:08:41,437 Bueno, tú eres muy feliz siendo... tú. 170 00:08:42,104 --> 00:08:44,524 Cuando termine, vas a lucir en llamas. 171 00:08:44,524 --> 00:08:46,776 La escuela necesitará extintores adicionales. 172 00:08:46,776 --> 00:08:50,863 Por suerte para ti, el código contra incendios ordena que los tengan. 173 00:08:53,950 --> 00:08:55,952 [música de suspenso] 174 00:08:59,205 --> 00:09:02,875 [Dylan] Los goblins se arrastran dejando su huella atrás. 175 00:09:08,631 --> 00:09:10,800 Por favor, intenta no llamar la atención. 176 00:09:10,800 --> 00:09:13,719 [Kev] Lo siento. Uno de ellos me miró raro. 177 00:09:27,358 --> 00:09:30,403 [Dylan] Lo mismo que describe el diario. Un goblin. 178 00:09:31,279 --> 00:09:32,405 ¡Sí existen! 179 00:09:33,781 --> 00:09:37,326 - Ay, creo que ya vi suficiente aquí. - [estruendo] 180 00:09:39,078 --> 00:09:42,248 ¡Silencio! ¿Intentas comprometer toda esta misión? 181 00:09:42,248 --> 00:09:44,166 ¿Y si no quiero estar en una misión? 182 00:09:44,166 --> 00:09:49,297 A los goblins los alerta el ruido. Si hay uno, le estás avisando que vamos. 183 00:09:50,506 --> 00:09:52,675 Y para tu información, comen niños. 184 00:09:53,175 --> 00:09:55,720 [Kev] Exactamente por eso deberíamos irnos. 185 00:09:56,887 --> 00:09:59,307 Para que quede claro, ¡soy un adolescente! 186 00:09:59,890 --> 00:10:03,894 Soy un adolescente, no un niño, infante, o cualquier edad que se coma. 187 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 ¿Es realmente necesario para un baile escolar? 188 00:10:07,231 --> 00:10:10,651 El blanqueamiento dental hace que tus ojos destaquen, y es necesario. 189 00:10:22,455 --> 00:10:24,999 [Kev] ¿Estás seguro de que habrá algún goblin aquí? 190 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Recuérdame algo, ¿a cuántos híbridos has capturado? 191 00:10:27,877 --> 00:10:29,962 Eh... Ninguno. 192 00:10:33,716 --> 00:10:36,385 ¡Ah! ¡Me están atacando! ¡Ayuda! ¡Ayúdame! 193 00:10:41,432 --> 00:10:44,935 No le queda clara la parte de que hay que estar en silencio. 194 00:10:48,856 --> 00:10:52,985 [Leanna] Por último, tenemos que liberar la tensión y traer equilibrio al cuerpo 195 00:10:52,985 --> 00:10:55,363 con un masaje con piedras calientes. 196 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 [Carmie] Increíble. 197 00:10:58,324 --> 00:11:00,785 [Leanna] Lo sé. Me siento tan ligera. 198 00:11:00,785 --> 00:11:02,745 Sí, sé lo que dices. 199 00:11:06,123 --> 00:11:08,501 [coleccionista] ¿Cuál es el proceso artístico de Kev? 200 00:11:08,501 --> 00:11:09,543 {\an8}PLAZO DE ENTREGA 201 00:11:09,543 --> 00:11:16,550 {\an8}Ya sé. Mi más grande inspiración... mm... 202 00:11:17,134 --> 00:11:22,765 ...es un hombre como ningún otro. 203 00:11:22,765 --> 00:11:27,645 [ríe] Un hombre que es conocido por su conocimiento 204 00:11:27,645 --> 00:11:31,524 de todo tipo de genero de cómics. 205 00:11:31,524 --> 00:11:36,153 Sin él, yo no sería nadie. 206 00:11:36,153 --> 00:11:38,197 - [campana] - [chica] Quisiera comprar esto. 207 00:11:38,197 --> 00:11:41,617 Interrupciones en todas partes, todo el tiempo. 208 00:11:42,368 --> 00:11:45,246 - Eres malo en esto. - Gracias por venir, pero ya cerramos. 209 00:11:45,246 --> 00:11:48,332 ¡Adiós! ¡Ve el letrero! ¡Cerrado! ¡Adiós! 210 00:11:48,916 --> 00:11:51,919 ¡Ay! En serio... ¡No, no! 211 00:11:51,919 --> 00:11:55,548 - ¡Jovencita! ¿Recuerdas lo que escribí? - ¡Púdrete! 212 00:11:55,548 --> 00:11:59,260 Ay, no. Esa era mi tinta de calamar buena. 213 00:12:01,220 --> 00:12:05,182 La metamorfosis que están a punto de presenciar tomó horas de largo, duro 214 00:12:05,182 --> 00:12:07,226 y doloroso trabajo. 215 00:12:07,226 --> 00:12:10,438 Ah, no en mí. Esto está perfecto. En ella. 216 00:12:10,438 --> 00:12:13,566 [Carmie] Tenías un equipo de spa y un comprador profesional. 217 00:12:13,566 --> 00:12:16,152 Sí, ¿cómo los sacaste de aquí tan rápido? 218 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 Los Leannadmiradores. ¿En qué estábamos? 219 00:12:18,654 --> 00:12:22,700 [suspira] Fue un proceso largo, duro y doloroso. 220 00:12:22,700 --> 00:12:24,869 Puede que no reconozcan a su hija. 221 00:12:25,828 --> 00:12:26,746 ¿Carmela? 222 00:12:27,329 --> 00:12:28,289 Es Carmie. 223 00:12:28,289 --> 00:12:30,708 [música suave] 224 00:12:40,176 --> 00:12:43,179 [Leanna] Me gusta pensar en mí misma como una alquimista. 225 00:12:43,179 --> 00:12:47,057 Como que convertí a su hija de un trozo de plomo en oro hilado. 226 00:12:47,892 --> 00:12:49,059 Nuestra bebé. 227 00:12:50,895 --> 00:12:52,229 Ahora ya creció. 228 00:12:59,236 --> 00:13:01,655 Fotos. Fotos. 229 00:13:06,994 --> 00:13:10,289 - Oh, necesitamos una nueva cámara. - ¿Qué? 230 00:13:10,289 --> 00:13:11,582 Muy bien. Vámonos. 231 00:13:11,582 --> 00:13:15,795 - ¡Ay! Te ves tan hermosa. [ríe] - ¡Gracias! 232 00:13:16,378 --> 00:13:21,008 - [Bill] ¡Vámonos! Soy de los chaperones. - [Aasha] ¡Diviértanse! [ríe] 233 00:13:21,008 --> 00:13:24,011 [Kev] Le prometimos que seríamos sus ayudantes en el baile. 234 00:13:24,011 --> 00:13:25,262 Ya es tarde. 235 00:13:25,262 --> 00:13:29,517 Cuanto más rápido encontremos un goblin, más rápido averiguaremos la respuesta. 236 00:13:29,517 --> 00:13:32,603 Bien. A los goblins les encantan los ruidos fuertes, 237 00:13:32,603 --> 00:13:36,106 ya sean los cascos de caballos o el ruido de la maquinaria. 238 00:13:40,402 --> 00:13:42,947 - ¿Qué estás haciendo? - Invocando a un goblin. 239 00:13:42,947 --> 00:13:44,824 Tenemos que llegar al baile. 240 00:13:44,824 --> 00:13:47,326 Oye, esta no es la mejor manera. 241 00:13:48,035 --> 00:13:51,121 Muy bien, también podrían oler a huevo podrido, 242 00:13:51,121 --> 00:13:53,833 lo cual podemos averiguar tranquilamente. 243 00:13:53,833 --> 00:13:57,253 ¡Oigan! Podemos oírlos a kilómetros de distancia. 244 00:13:57,253 --> 00:14:01,340 - Solo estábamos buscando... - ¿A quién le importa? ¡Váyanse! 245 00:14:02,466 --> 00:14:03,467 ¡Ahora! 246 00:14:06,178 --> 00:14:07,388 [gruñe] 247 00:14:11,267 --> 00:14:12,935 Chicos, ¿dónde están? 248 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 Eh... estamos de caza. 249 00:14:16,981 --> 00:14:18,524 Estás brillando. 250 00:14:19,066 --> 00:14:22,111 Siempre brillas, literalmente. Pero hoy estás resplandeciente. 251 00:14:22,111 --> 00:14:25,239 - Guau. ¿Te hiciste luces? - Sí, fueron idea de Leanna. 252 00:14:25,239 --> 00:14:29,577 ¿Leanna? ¿La que es nuestra amiga, pero no es nuestra amiga de verdad? 253 00:14:29,577 --> 00:14:31,704 Creo que querías decir "gracias". 254 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 ¿Van a venir o no? Vamos. 255 00:14:35,082 --> 00:14:37,918 Necesito a mi equipo. Este es mi primer baile. 256 00:14:37,918 --> 00:14:39,128 Allí estaremos. 257 00:14:39,128 --> 00:14:43,048 Después de atrapar a un goblin. Esto... Esto es imperativo. 258 00:14:43,632 --> 00:14:46,468 ¿Quién se disfrazará de goblin? ¿Es de disfraces? 259 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 ¡Nadie me dijo! 260 00:14:48,095 --> 00:14:49,388 [Bill] Vamos, niñas. 261 00:14:50,389 --> 00:14:52,016 [Leanna] No, es muy temprano. 262 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 ¿Puede dar una vuelta a la manzana o algo? 263 00:14:55,227 --> 00:14:57,896 Llegar elegantemente tarde es la moda. 264 00:14:58,772 --> 00:15:00,774 - [Bill suspira] - [música suave] 265 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 CÓMICS HAMMER Y TONG 266 00:15:06,363 --> 00:15:07,781 [ríe] 267 00:15:09,033 --> 00:15:13,579 [grita] No puedo creer que tendré listo esto con tiempo de sobra. 268 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Hora de celebrar. 269 00:15:17,207 --> 00:15:20,628 Buen trabajo, coleccionista. Bueno, gracias, coleccionista. 270 00:15:24,340 --> 00:15:26,967 Uh. Gótico. [ríe] 271 00:15:27,843 --> 00:15:30,304 No puedo creerlo. Sucederá de verdad. 272 00:15:31,347 --> 00:15:34,767 No puede ser... No, no, no, no. 273 00:15:36,060 --> 00:15:37,311 [grita] 274 00:15:41,023 --> 00:15:43,984 Ay, bueno... no está tan dañado. 275 00:15:47,196 --> 00:15:49,198 - [música animada] - [bullicio] 276 00:15:57,665 --> 00:16:00,918 Deberíamos haber esperado 15 minutos y llegar elegantemente tarde. 277 00:16:00,918 --> 00:16:03,837 Si esperábamos más tiempo, nos habríamos perdido todo el baile. 278 00:16:03,837 --> 00:16:06,298 Señoritas, se ven hermosas. Diviértanse. 279 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 Actúen como si no estuviera. 280 00:16:11,720 --> 00:16:12,554 ¿Tristan? 281 00:16:16,392 --> 00:16:19,269 - [música animada continúa] - [bullicio continúa] 282 00:16:27,403 --> 00:16:30,030 ¿Alguna vez traeré honor al apellido Helsing? 283 00:16:32,533 --> 00:16:34,326 ¿Qué cosa dijiste? 284 00:16:34,827 --> 00:16:37,037 Ay. Se acerca un viejo espeluznante. 285 00:16:37,037 --> 00:16:39,456 Cuidado con los insultos, niño. 286 00:16:40,165 --> 00:16:41,333 Yo muerdo. 287 00:16:43,210 --> 00:16:45,879 - ¿Nunca has ido al dentista? - ¿Dentista? 288 00:16:45,879 --> 00:16:48,465 ¿Por qué meterse con la perfección? 289 00:16:48,465 --> 00:16:50,843 ¿Qué nombre acabas de decir? 290 00:16:50,843 --> 00:16:52,553 Honor al apellido Helsing. 291 00:16:52,553 --> 00:16:55,264 ¿Y tú qué sabes sobre Helsing? 292 00:16:55,264 --> 00:16:59,476 Soy el tataranieto del intrépido Abraham Van Helsing. 293 00:16:59,476 --> 00:17:02,688 Provengo de una estirpe de nobles cazadores que vivieron con virtud, 294 00:17:02,688 --> 00:17:06,150 y nuestro legado hasta hoy resuena fuerte y verdadero. 295 00:17:06,150 --> 00:17:08,318 Al menos, ese es el objetivo. 296 00:17:10,487 --> 00:17:12,990 Eso es lo que dicen todos. 297 00:17:16,160 --> 00:17:19,163 Puedo encogerte si es necesario. Ahora muéstrate. 298 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 Ese sí que es un movimiento Helsing. 299 00:17:26,003 --> 00:17:28,797 Guau. Un goblin. 300 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 Lo sabía. Se sentía tu esencia en el aire. 301 00:17:32,718 --> 00:17:36,138 Tu tatarabuelo me dejó ir una vez. 302 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 O me escapé. 303 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 No estoy seguro, pero le debo una. 304 00:17:42,144 --> 00:17:45,147 - Espera. ¿Cuántos años tienes? - Qué grosero. 305 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 ¿Puedes traducir esto? 306 00:17:49,318 --> 00:17:53,322 Por la familia de Abe, ¿por qué no? 307 00:17:55,491 --> 00:18:00,162 [gruñe] 308 00:18:05,459 --> 00:18:07,002 ¿Quién es Carmela? 309 00:18:07,002 --> 00:18:09,338 [música de suspenso] 310 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 - [gritos] - [música animada] 311 00:18:11,465 --> 00:18:15,177 {\an8}Actualización. Primera fiesta del año, y hay buena vibra. 312 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 La comida es atroz. 313 00:18:17,846 --> 00:18:20,641 {\an8}Pero la novedad es mi mejor amiga Carmela. 314 00:18:20,641 --> 00:18:24,520 {\an8}Bueno, verán, sus amigos la abandonaron y su galán no llegó. 315 00:18:24,520 --> 00:18:27,481 ¿Saben? Me siento muy mal por ella. [suspira] 316 00:18:27,481 --> 00:18:31,568 {\an8}Le dije que no era para tanto. Pero, en serio, qué desastre. 317 00:18:32,152 --> 00:18:35,114 Leanna, ¿podemos... no hacer esto? 318 00:18:35,114 --> 00:18:39,159 {\an8}Lo siento, tengo que transmitir constantemente o mis métricas bajan. 319 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 Sí. 320 00:18:53,298 --> 00:18:54,591 ¿Carmie? 321 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 Te ves... hermosa. 322 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 ¿Así que... acabas de llegar? 323 00:19:03,308 --> 00:19:06,687 Sí, mis padres. Ya sabes cómo son. No paran de tomar fotos. 324 00:19:06,687 --> 00:19:08,063 Sí. 325 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 - Alto. - Tenemos que hablar con Carmie. 326 00:19:15,028 --> 00:19:17,239 - Es muy importante. - No más importante 327 00:19:17,239 --> 00:19:18,782 que lo que está pasando ahora. 328 00:19:19,366 --> 00:19:21,118 - [los dos] ¡Carmie! - ¡Sh! 329 00:19:24,413 --> 00:19:27,166 Entonces, ¿quieres bailar conmigo? 330 00:19:28,709 --> 00:19:29,668 Solo contigo. 331 00:19:30,836 --> 00:19:31,712 Vamos. 332 00:19:35,382 --> 00:19:37,384 [música romántica] 333 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 Ustedes, segundo lugar. Tristan, primer lugar. 334 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 Mis cambios de imagen cambian la vida. Retrocedan. 335 00:20:16,798 --> 00:20:17,925 [Bill suspira] 336 00:20:19,301 --> 00:20:21,637 Es la canción más lenta de la historia. 337 00:20:48,163 --> 00:20:50,207 - [música animada] - [gritos] 338 00:21:07,099 --> 00:21:08,558 [tocan la puerta] 339 00:21:11,561 --> 00:21:12,521 [carraspea] 340 00:21:13,146 --> 00:21:15,941 ¡Ah! Hola. Llegas temprano. 341 00:21:16,900 --> 00:21:20,153 No, de hecho, voy tarde. Agradéceme que haya venido. 342 00:21:20,737 --> 00:21:24,449 Eh... El paquete aún está un poco... crocante. 343 00:21:24,449 --> 00:21:26,284 Solo dame un minuto. 344 00:21:26,284 --> 00:21:28,996 Dame un minuto, y lo tendré listo para ti. 345 00:21:28,996 --> 00:21:31,540 Ya está. Todo listo. 346 00:21:36,211 --> 00:21:39,589 Bueno, ¡que le vaya bien, persona del correo! 347 00:21:44,886 --> 00:21:48,390 - ¡Carmie! - ¡Bailé lento con un chico! 348 00:21:48,390 --> 00:21:50,100 ¿No lo vieron? Sí ocurrió. 349 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 Y ustedes me dejaron con Leanna toda la noche. 350 00:21:53,228 --> 00:21:55,772 - Carmie, no lo entiendes, es que... - No. 351 00:21:55,772 --> 00:21:58,442 Yo fui mi propia aliada, y lo hice genial. 352 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 Tienes que escuchar. 353 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Aquí no. 354 00:22:04,239 --> 00:22:07,951 - Encontramos un goblin. - ¿Qué? ¿En serio? ¿Cómo? 355 00:22:07,951 --> 00:22:11,747 - Un viejo amigo de la familia. - Tradujo lo que decía la piel. 356 00:22:12,497 --> 00:22:13,373 ¿Y qué dice? 357 00:22:13,373 --> 00:22:15,208 Carmela elegirá a los míticos 358 00:22:15,208 --> 00:22:18,378 y los liderará en una guerra contra los humanos. 359 00:22:18,378 --> 00:22:19,713 No tienes elección. 360 00:22:21,173 --> 00:22:27,054 Serás una mítica y destruirás a toda la humanidad. 361 00:22:27,054 --> 00:22:27,971 No. 362 00:22:30,223 --> 00:22:31,058 No. 363 00:22:31,058 --> 00:22:33,310 [música de suspenso] 364 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 ¿Hola? 365 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 ¿Hola? 366 00:22:43,028 --> 00:22:44,446 ¿Ella confía en ti? 367 00:22:46,573 --> 00:22:47,616 Confía en mí. 368 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Yo la entregaré. 369 00:22:55,415 --> 00:22:57,000 [risa diabólica] 370 00:22:59,753 --> 00:23:01,755 [música suave]