1
00:00:06,631 --> 00:00:07,465
Carmie.
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,303
Carmie.
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,557
- Dobro si?
- Moja prava majka?
4
00:00:17,517 --> 00:00:18,768
Gle ovo.
5
00:00:19,894 --> 00:00:22,272
Prekrasno pismo.
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,524
Gotovo hipnotično.
7
00:00:28,570 --> 00:00:29,404
Carmie?
8
00:00:29,988 --> 00:00:32,615
Dylane! Jesi li dobro?
9
00:00:32,615 --> 00:00:34,075
Kakva je to buka?
10
00:00:34,617 --> 00:00:35,452
O, ne!
11
00:00:36,995 --> 00:00:39,372
- Ne!
- Dobro sam.
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,333
- Hvala.
- Ne! Makni se!
13
00:00:43,376 --> 00:00:44,753
Batman broj 7.
14
00:00:44,753 --> 00:00:45,920
Nije ti ništa.
15
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
- Što se dogodilo?
- Ne znam.
16
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
Već godinama nisam primio grimorij.
17
00:00:53,928 --> 00:00:55,847
- Što?
- Grimorij.
18
00:00:56,347 --> 00:00:59,017
Knjigu čarolija golemih moći.
19
00:00:59,017 --> 00:01:01,186
Ne daju svakom da to čita.
20
00:01:01,186 --> 00:01:04,856
- To si ti dobila?
- Ne, Dylan mi je to pokazao.
21
00:01:04,856 --> 00:01:07,984
Pronašlo te. Drži to dalje od stripova.
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,236
S reliktima nikad ne znaš.
23
00:01:10,236 --> 00:01:13,490
Samo sam taknula i snažno me odbacilo.
24
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
Prizvala si telekinetičku eksploziju.
25
00:01:16,618 --> 00:01:19,829
Što? Prizvala? Nisam.
26
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Reci to mojim stripovima.
27
00:01:21,915 --> 00:01:24,084
Otkrio sam da je 1403.
28
00:01:24,084 --> 00:01:28,254
Skenirao sam da pokušam utvrditi jezik.
29
00:01:28,254 --> 00:01:31,341
- Pretražio sam 6000 jezika...
- Goblinski.
30
00:01:32,634 --> 00:01:35,178
- Što piše?
- Ne znam.
31
00:01:35,178 --> 00:01:37,889
Samo goblini znaju goblinski.
32
00:01:38,389 --> 00:01:44,771
I vjerujte mi na riječ: najgori su.
Nitko ih od mitskih ne voli.
33
00:01:44,771 --> 00:01:49,984
Smrde, jedu djecu, žvaču otvorenih usta.
Ne možeš im vjerovati.
34
00:01:49,984 --> 00:01:54,823
Davno mi je goblin pokušao prodati
navodni čarobni grah.
35
00:01:55,615 --> 00:01:57,033
A bio je slanutak!
36
00:01:57,867 --> 00:02:02,831
Zaboravi da si to našao.
Što god da piše, donijet će ti probleme.
37
00:02:03,832 --> 00:02:08,670
- Slažem se. Pustimo to na miru.
- Nema šanse!
38
00:02:09,170 --> 00:02:13,967
Goblin na slobodi, čarobni pergament
koji Carmie ne smije taknuti.
39
00:02:13,967 --> 00:02:16,761
Nikad se nisam osjećao bolje!
40
00:02:17,387 --> 00:02:22,392
Htjela sam normalno
srednjoškolsko iskustvo, a ne ovo.
41
00:02:25,144 --> 00:02:27,522
{\an8}MIJEŠANI
ČUDOVIŠTE ILI ČOVJEK
42
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
MOLIM?
43
00:02:30,358 --> 00:02:31,526
IDEMO UŽIVO!
44
00:02:32,026 --> 00:02:33,194
JA SAM UMJETNIK!
45
00:02:33,695 --> 00:02:35,029
SAMO S TOBOM...
46
00:02:36,364 --> 00:02:40,076
PROBUDILA SAM SE KAO VAMPIRICA
47
00:02:46,624 --> 00:02:48,751
{\an8}Jezivo ti prirodno stoji.
48
00:02:48,751 --> 00:02:50,420
{\an8}Zaista? A ovo?
49
00:02:51,671 --> 00:02:54,465
{\an8}Prestani! Netko će te vidjeti.
50
00:02:54,465 --> 00:02:56,426
Previše se brineš, Kev.
51
00:02:58,219 --> 00:03:01,723
- Što to imaš za ručak?
- Savršena ravnoteža.
52
00:03:01,723 --> 00:03:04,767
Bjelančevine, ugljikohidrati i masti.
53
00:03:06,019 --> 00:03:09,564
Jesi li imala viziju kad si ovo dotaknula?
54
00:03:10,356 --> 00:03:12,650
Jesi li što čula, namirisala?
55
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
Ne, ne, ne i ne.
56
00:03:15,904 --> 00:03:18,281
Četiri ne. Što znači zadnje?
57
00:03:18,281 --> 00:03:23,077
Ne, neću se uplitati
sad kad znam da u priči ima goblina.
58
00:03:24,579 --> 00:03:25,455
- Nego!
- Da?
59
00:03:25,455 --> 00:03:27,832
Idete li sutra na ples?
60
00:03:27,832 --> 00:03:32,962
Da se uredim i izložim radi procjene
jesam li prihvatljiv? Neću.
61
00:03:32,962 --> 00:03:36,841
- Pa takva je cijela srednja.
- Jest, ali slažem se.
62
00:03:36,841 --> 00:03:40,386
Neće mi netko govoriti
gdje i kada da plešem.
63
00:03:40,386 --> 00:03:42,305
Ima pravo.
64
00:03:42,305 --> 00:03:44,891
Ako ne idete vi, ne idem ni ja.
65
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
Super pokreti. Vidimo se na plesu?
66
00:03:53,900 --> 00:03:55,985
Da! Naravno.
67
00:03:55,985 --> 00:03:59,238
Doći ću. Ranije. Radi besplatnog čipsa.
68
00:03:59,739 --> 00:04:04,369
- Sačuvat ćeš mi jedan ples?
- Možda. Ako ti sačuvaš meni.
69
00:04:12,877 --> 00:04:14,420
- Je li otišao?
- Nije.
70
00:04:14,921 --> 00:04:16,965
Nije... Sad jest.
71
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
Idem na ples!
72
00:04:19,467 --> 00:04:21,636
Sad si rekla da ne ideš.
73
00:04:21,636 --> 00:04:25,223
- To je bilo prije. Sad idemo!
- Mi?
74
00:04:25,848 --> 00:04:27,976
Da! Vi ste mi potpora!
75
00:04:35,566 --> 00:04:38,111
- A ova?
- Pa... Ne.
76
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
Predrska je.
77
00:04:43,157 --> 00:04:44,534
Ovo je starački.
78
00:04:48,162 --> 00:04:49,831
Izgledat ćeš isprano.
79
00:04:51,541 --> 00:04:54,127
Opasno!
80
00:04:55,294 --> 00:04:56,421
- Jao!
- Eto.
81
00:04:59,716 --> 00:05:01,592
Trebaš pomoć izvana.
82
00:05:12,228 --> 00:05:13,730
Hej! Da.
83
00:05:14,731 --> 00:05:20,028
Ne mogu vjerovati da ovo govorim,
ali trebam tvoju pomoć.
84
00:05:23,531 --> 00:05:24,782
Što je sve ovo?
85
00:05:25,283 --> 00:05:28,202
Danas ti je sretan dan, momče!
86
00:05:28,202 --> 00:05:33,124
Dotisak tvog stripa
Carmela, knjiga prva: Ne grizem... još!
87
00:05:34,000 --> 00:05:40,381
Hrpa narudžbi od potpisivanja!
Čak trendaš na omotanofolijom.com.
88
00:05:40,381 --> 00:05:43,926
Ti si, gospodine, zvijezda
89
00:05:43,926 --> 00:05:47,347
nezavisne stripaške scene!
90
00:05:47,930 --> 00:05:49,474
- Čovječe!
- Da!
91
00:05:49,474 --> 00:05:52,310
Iduća postaja... Fan Con!
92
00:05:52,310 --> 00:05:55,271
Najveća stripaška konvencija godine!
93
00:05:55,271 --> 00:05:57,857
Nego što! A kada te prijavim,
94
00:05:57,857 --> 00:06:01,402
moći ćeš se družiti
sa svojim obožavateljima.
95
00:06:01,402 --> 00:06:03,112
Učinio bi to za mene?
96
00:06:04,030 --> 00:06:05,281
Za tebe?
97
00:06:05,281 --> 00:06:09,077
Činim to za sebe. Istječe mi
10-godišnja zabrana.
98
00:06:09,660 --> 00:06:15,166
Pratit ću te i vratiti se na Fan Con
u svoj svojoj slavi.
99
00:06:18,378 --> 00:06:23,424
S novim autorom, naravno.
Moram samo popuniti jednostavnu...
100
00:06:24,509 --> 00:06:28,846
Prijavu od 35 stranica?
Primjerak poslati poštom?
101
00:06:28,846 --> 00:06:31,265
Zašto ne samo preko interneta?
102
00:06:32,100 --> 00:06:36,771
Ne. Ovo je povijesni trenutak.
Neću to svesti na metaverzum.
103
00:06:37,855 --> 00:06:40,733
Treba biti poslano do...
104
00:06:41,234 --> 00:06:42,652
sutra u ponoć?
105
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Nemoguće!
106
00:06:46,697 --> 00:06:48,199
Ma izvedivo je!
107
00:06:50,118 --> 00:06:51,369
No, pustite me!
108
00:06:51,369 --> 00:06:55,039
{\an8}- Dođi, imamo posla.
- Da. I ja imam posla.
109
00:06:56,749 --> 00:06:58,793
Sve izbacite!
110
00:06:58,793 --> 00:07:03,673
Masažni stolovi onamo, pribor onamo.
Treba promijeniti svjetla.
111
00:07:03,673 --> 00:07:05,383
Dobro da si me zvala.
112
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
- Povela sam ekipu.
- Ekipu?
113
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
Imam pratitelje svih vrsta.
114
00:07:13,891 --> 00:07:16,686
Goblina treba tražiti kraj vode.
115
00:07:17,270 --> 00:07:19,397
To piše i Abraham.
116
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
„Pratio sam goblina do Doolina.
117
00:07:22,108 --> 00:07:25,903
Mislio je da će me
Moherski klifovi zaustaviti.”
118
00:07:26,487 --> 00:07:27,947
- Napeto.
- Da.
119
00:07:27,947 --> 00:07:31,284
Crtam pustolovine,
a ne sudjelujem u njima.
120
00:07:31,284 --> 00:07:34,745
Samo ovu zagonetku Helsing nije riješio.
121
00:07:34,745 --> 00:07:37,748
To mi je prilika da opet nađem svrhu,
122
00:07:37,748 --> 00:07:39,876
osvjetlam obraz precima,
123
00:07:39,876 --> 00:07:42,837
budem najveći lovac loze Helsinga.
124
00:07:43,462 --> 00:07:45,506
Nećete vjerovati!
125
00:07:47,967 --> 00:07:49,635
Našao si goblina?
126
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Još bolje. Imamo kupce! Kev!
127
00:07:54,307 --> 00:07:55,141
Evo me!
128
00:07:55,641 --> 00:07:57,810
- Dylane, dovrši.
- Aha.
129
00:08:08,070 --> 00:08:10,406
PREDSTAVLJAMO KRALJA GOBLINA
130
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
Odvratno.
131
00:08:13,534 --> 00:08:15,786
Trebalo ti je uljepšavanje.
132
00:08:16,287 --> 00:08:19,916
Samo sam trebala pomoć
da se odjenem za ples.
133
00:08:20,500 --> 00:08:23,169
- Lijepo ili super?
- Super.
134
00:08:23,878 --> 00:08:28,216
To je gotovo nemoguće,
ali ja se ne predajem lako.
135
00:08:28,883 --> 00:08:33,638
Rehidracija kože i smanjivanje pora
prvi je od mnogo koraka.
136
00:08:33,638 --> 00:08:37,058
Prije odabira odjeće moramo te pripremiti.
137
00:08:37,058 --> 00:08:38,893
Zašto je tako složeno?
138
00:08:38,893 --> 00:08:41,437
Sad si zadovoljna sobom.
139
00:08:42,146 --> 00:08:46,776
Ali bit ćeš živa vatra.
Škola će trebati aparate za gašenje.
140
00:08:46,776 --> 00:08:50,321
Sva sreća da ih
po propisima već treba imati.
141
00:08:59,205 --> 00:09:02,458
Goblini svuda pužu i ostavljaju trag.
142
00:09:08,673 --> 00:09:10,591
Ne privlači pozornost.
143
00:09:10,591 --> 00:09:13,261
Oprosti. Jedan me čudno pogledao.
144
00:09:27,400 --> 00:09:32,405
Da, kao što je opisano u dnevniku.
Goblini zaista postoje!
145
00:09:35,074 --> 00:09:37,326
Dovoljno sam vidio.
146
00:09:39,078 --> 00:09:42,248
Tiho! Želiš ugroziti cijeli zadatak?
147
00:09:42,248 --> 00:09:45,960
- Ne želim biti na zadatku!
- Gobline buka uzbuni.
148
00:09:45,960 --> 00:09:48,879
Upravo si javio da ga tražimo.
149
00:09:49,380 --> 00:09:52,675
Toliko da znaš, jedu djecu.
150
00:09:53,175 --> 00:09:55,511
Zato trebamo otići odavde!
151
00:09:57,054 --> 00:09:59,307
Da se zna, ja sam tinejdžer!
152
00:10:00,057 --> 00:10:03,894
Tinejdžer,
a ne dijete dobi koju vi jedete!
153
00:10:04,520 --> 00:10:07,231
Je li to nužno za školski ples?
154
00:10:07,231 --> 00:10:10,651
Bijeli zubi ističu oči. Da, nužno je.
155
00:10:22,288 --> 00:10:24,999
Ovdje će sigurno biti goblina?
156
00:10:24,999 --> 00:10:27,877
Koliko si miješanih dosad uhvatio?
157
00:10:28,878 --> 00:10:29,879
Ni jednog.
158
00:10:34,091 --> 00:10:36,385
Napadaju me! Upomoć!
159
00:10:41,557 --> 00:10:44,477
Nije shvatio da moramo biti tiho.
160
00:10:48,939 --> 00:10:51,400
Na kraju se moramo opustiti
161
00:10:51,400 --> 00:10:55,363
i vratiti tijelu ravnotežu
masažom vrućim kamenjem.
162
00:10:56,322 --> 00:10:57,615
Čudesno.
163
00:10:58,324 --> 00:11:00,743
Da! Osjećam se tako lagano!
164
00:11:00,743 --> 00:11:02,661
Da, točno tako.
165
00:11:06,332 --> 00:11:08,417
Kako Kev stvara?
166
00:11:09,585 --> 00:11:10,544
Znam.
167
00:11:11,420 --> 00:11:15,466
{\an8}„Najveće mi je nadahnuće
168
00:11:17,134 --> 00:11:22,306
{\an8}muškarac kojem nema ravna.
169
00:11:23,808 --> 00:11:27,728
Poznat je po poznavanju
170
00:11:27,728 --> 00:11:31,524
svega u vezi sa stripovima.
171
00:11:31,524 --> 00:11:36,153
Bez njega ja ne bih bio ništa.”
172
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
Htjela bih ovo.
173
00:11:38,114 --> 00:11:41,617
Prekidi. Odasvud i stalno!
174
00:11:42,368 --> 00:11:43,661
Grozan si.
175
00:11:43,661 --> 00:11:48,374
Hvala što si došla! Zatvoreni smo.
Doviđenja! Zatvoreno!
176
00:11:49,583 --> 00:11:51,919
Ajme... O, ne!
177
00:11:51,919 --> 00:11:55,548
- Hej! Sjećaš li se što sam napisao?
- Pusti me!
178
00:11:57,049 --> 00:11:59,385
I to mi je dobra tinta lignje.
179
00:12:01,303 --> 00:12:07,226
Za preobrazbu koju ćete vidjeti
bili su potrebni sati velikog truda.
180
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
Ne mene!
181
00:12:08,269 --> 00:12:10,438
Ovo uvijek pali. Nje.
182
00:12:10,438 --> 00:12:13,566
Imala si cijelu ekipu za uljepšavanje.
183
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
Kako su tako brzo nestali?
184
00:12:16,152 --> 00:12:19,488
Moji pratitelji obave posao. Dakle!
185
00:12:19,488 --> 00:12:24,869
Bio je to dug, težak i bolan proces.
Možda ne prepoznate kćer.
186
00:12:25,828 --> 00:12:26,746
Carmela?
187
00:12:27,329 --> 00:12:28,289
Carmie!
188
00:12:40,176 --> 00:12:43,179
Smatram se alkemičarkom.
189
00:12:43,179 --> 00:12:46,557
Kćer sam vam pretvorila iz olova u zlato.
190
00:12:47,892 --> 00:12:49,059
Naše dijete!
191
00:12:50,895 --> 00:12:52,229
Prava je žena!
192
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
- Fotografiranje.
- Fotografiranje.
193
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Dragi, trebamo novi fotoaparat.
194
00:13:10,289 --> 00:13:11,582
Ljudi, idemo.
195
00:13:12,791 --> 00:13:15,377
- Prelijepa si!
- Hvala!
196
00:13:16,378 --> 00:13:18,422
Idemo! Ja sam u pratnji.
197
00:13:18,923 --> 00:13:20,090
Zabavite se!
198
00:13:21,091 --> 00:13:25,095
Obećali smo Carmie
da ćemo doći na ples. Kasno je!
199
00:13:25,596 --> 00:13:30,267
Što prije nađemo goblina,
prije ćemo ovo odgonetnuti.
200
00:13:30,267 --> 00:13:35,898
„Goblini vole buku, bilo da je riječ
o konjskim kopitima ili strojevima.”
201
00:13:40,903 --> 00:13:42,947
- Što radiš?
- Zovem goblina.
202
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
Moramo na ples!
203
00:13:44,824 --> 00:13:47,326
Ovo nije najbolja metoda.
204
00:13:48,035 --> 00:13:53,040
Možda smrde na pokvarena jaja,
a to možemo otkriti u tišini.
205
00:13:53,999 --> 00:13:57,253
Hej! Čujemo vas na kilometar.
206
00:13:57,253 --> 00:14:01,340
- Tražili smo...
- Kog briga? Odlazite.
207
00:14:02,466 --> 00:14:03,467
Odmah!
208
00:14:11,267 --> 00:14:12,935
Gdje ste vi?
209
00:14:14,895 --> 00:14:16,355
U lovu.
210
00:14:16,981 --> 00:14:18,524
Sjajiš!
211
00:14:19,066 --> 00:14:23,320
Uvijek doslovno sjajiš.
Sad sjajiš ljepotom. Pramenovi?
212
00:14:23,320 --> 00:14:25,239
Da. Leannina ideja.
213
00:14:25,239 --> 00:14:29,076
Leanna?
Koja nam je prijateljica, ali i nije?
214
00:14:29,660 --> 00:14:31,704
Htio si reći „hvala”!
215
00:14:33,372 --> 00:14:37,918
Dolazite ili ne?
Trebam svoju ekipu! Ovo je prvi ples!
216
00:14:37,918 --> 00:14:43,048
- Doći ćemo.
- Kad uhvatimo goblina. Ovo je ključno.
217
00:14:43,674 --> 00:14:46,468
Goblini? Je li ovo ples pod maskama?
218
00:14:46,468 --> 00:14:49,638
- Nitko mi to nije rekao!
- Idemo, cure.
219
00:14:50,389 --> 00:14:52,016
Došli smo prerano!
220
00:14:52,016 --> 00:14:54,685
Možete li nas još malo voziti?
221
00:14:55,227 --> 00:14:57,896
Zvijezde uvijek kasne.
222
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
ČEKIĆ I KLIJEŠTA - STRIPOVI
223
00:15:10,451 --> 00:15:13,579
Pa ja sam ovo dovršio na vrijeme!
224
00:15:14,705 --> 00:15:16,624
Moram to proslaviti.
225
00:15:17,708 --> 00:15:20,628
Bravo, Sakupljaču. Hvala, Sakupljaču.
226
00:15:25,174 --> 00:15:26,091
Gotički!
227
00:15:27,843 --> 00:15:30,304
Ovo je zaista stvarnost.
228
00:15:31,347 --> 00:15:32,264
Ajme!
229
00:15:42,149 --> 00:15:43,984
Nije jako oštećeno.
230
00:15:58,040 --> 00:16:00,918
Trebali smo još 15 minuta zakasniti.
231
00:16:00,918 --> 00:16:03,837
Onda bismo propustili ples.
232
00:16:03,837 --> 00:16:07,925
Cure, prelijepe ste. Uživajte.
Pravite se da me nema.
233
00:16:11,720 --> 00:16:12,554
Tristan?
234
00:16:27,444 --> 00:16:29,988
Hoću li ikad proslaviti Helsinge?
235
00:16:32,533 --> 00:16:34,076
Što si rekao?
236
00:16:35,369 --> 00:16:37,037
Ide jezivi starac!
237
00:16:37,037 --> 00:16:39,456
Mali, ne vrijeđaj.
238
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
Grizem.
239
00:16:43,293 --> 00:16:48,465
- Jesi li ikad bio kod zubara?
- Kod zubara? Čemu kvariti savršenstvo?
240
00:16:48,465 --> 00:16:50,843
Koje si ono ime rekao?
241
00:16:50,843 --> 00:16:52,553
Slava Helsinga.
242
00:16:52,553 --> 00:16:55,264
Što ti znaš o Helsinzima?
243
00:16:55,264 --> 00:16:59,476
Ja sam prapraunuk
neustrašivog Abrahama van Helsinga.
244
00:16:59,476 --> 00:17:05,733
Iz loze sam plemenitih lovaca
i tradicija nam je do danas snažna.
245
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
To je bar cilj.
246
00:17:10,612 --> 00:17:12,531
To svi kažu.
247
00:17:16,160 --> 00:17:19,163
Mogu te smanjiti. Pokaži se!
248
00:17:19,163 --> 00:17:21,874
To je potez Helsinga!
249
00:17:26,003 --> 00:17:28,630
Opa! Goblin!
250
00:17:29,590 --> 00:17:32,176
Znao sam po mirisu u zraku.
251
00:17:32,718 --> 00:17:36,138
Tvoj me šukundjed jednom pustio.
252
00:17:37,389 --> 00:17:41,727
Ili sam pobjegao.
Ne znam. Ali dužan sam mu uslugu.
253
00:17:42,227 --> 00:17:43,771
Koliko si ti star?
254
00:17:43,771 --> 00:17:45,105
Bezobrazan si.
255
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
Znaš li ovo prevesti?
256
00:17:49,318 --> 00:17:52,863
Za Abeovog potomka, zašto ne?
257
00:18:05,542 --> 00:18:07,002
Tko je Carmela?
258
00:18:11,548 --> 00:18:15,177
{\an8}Novosti: prvi tulum u godini,
dobra atmosfera.
259
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Ali hrana je grozna.
260
00:18:17,846 --> 00:18:20,682
{\an8}Moja najbolja prijateljica Carmela...
261
00:18:21,183 --> 00:18:24,520
{\an8}Ni prijatelji ni simpatija nisu joj došli.
262
00:18:24,520 --> 00:18:26,939
Žao mi ju je!
263
00:18:27,564 --> 00:18:31,568
{\an8}Rekla sam joj da nije strašno,
ali katastrofa je!
264
00:18:32,236 --> 00:18:34,863
Leanna, možeš li prestati?
265
00:18:35,364 --> 00:18:39,159
{\an8}Oprosti. Ako stalno ne emitiram,
pada mi analitika.
266
00:18:40,661 --> 00:18:41,495
Aha.
267
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
Carmie?
268
00:18:56,969 --> 00:18:58,971
Prelijepa si.
269
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Ti si tek stigao?
270
00:19:03,308 --> 00:19:05,310
Roditelji. Znaš kako je.
271
00:19:05,310 --> 00:19:07,604
- Fotografirali su me.
- Da.
272
00:19:12,860 --> 00:19:15,028
- Stanite.
- Trebamo Carmie.
273
00:19:15,028 --> 00:19:16,071
Važno je.
274
00:19:16,071 --> 00:19:18,782
Ovo je za nju sad važnije!
275
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Carmie!
276
00:19:24,413 --> 00:19:27,082
Želiš li plesati sa mnom?
277
00:19:28,667 --> 00:19:29,668
Samo s tobom.
278
00:19:30,836 --> 00:19:31,712
Dođi.
279
00:19:48,729 --> 00:19:51,273
Vi ste drugi. Tristan je prvi.
280
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
Preobrazila sam je. Pustite je!
281
00:20:19,301 --> 00:20:21,637
Najduži sentiš na svijetu!
282
00:21:14,564 --> 00:21:15,899
Uranio si!
283
00:21:16,817 --> 00:21:20,153
Ne, kasnim. Zahvali mi što sam svratio.
284
00:21:21,113 --> 00:21:25,200
Paket je još malo prhak. Samo čas.
285
00:21:25,784 --> 00:21:28,996
Samo malo i sve će biti spremno.
286
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
Evo.
287
00:21:36,211 --> 00:21:39,548
A sad idi, osobo iz pošte!
288
00:21:44,886 --> 00:21:47,973
- Carmie!
- Plesala sam sentiš s dečkom!
289
00:21:48,473 --> 00:21:50,100
Jeste li vidjeli?
290
00:21:51,018 --> 00:21:53,228
Ostavili ste me s Leannom.
291
00:21:53,228 --> 00:21:55,439
- Ne razumiješ.
- Ne.
292
00:21:55,939 --> 00:21:58,442
Bila sam sama i rasturila sam!
293
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Carmie, slušaj!
294
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Ne ovdje.
295
00:22:04,239 --> 00:22:07,951
- Našli smo goblina.
- Što? Zaista? Kako?
296
00:22:07,951 --> 00:22:11,747
- Stari prijatelj obitelji.
- Preveo je pergament.
297
00:22:12,497 --> 00:22:13,373
Što piše?
298
00:22:13,373 --> 00:22:17,919
Carmela će izabrati mitske
i povesti ih u rat protiv ljudi.
299
00:22:18,462 --> 00:22:19,713
Nemaš izbora.
300
00:22:21,173 --> 00:22:27,054
Bit ćeš mitski i uništit ćeš čovječanstvo.
301
00:22:27,054 --> 00:22:27,971
Ne.
302
00:22:30,223 --> 00:22:31,058
Ne.
303
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Hej!
304
00:22:41,610 --> 00:22:44,362
- Ima li koga?
- Vjeruje li ti?
305
00:22:46,573 --> 00:22:47,616
Vjeruje mi.
306
00:22:50,827 --> 00:22:52,204
Dovest ću je.
307
00:23:20,982 --> 00:23:23,902
{\an8}Prijevod titlova: Petra Matić