1 00:00:06,631 --> 00:00:07,465 Carmie. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,303 Carmie. 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,557 - Dobro si? - Moja prava majka? 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,768 Gle ovo. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 Prekrasno pismo. 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,524 Gotovo hipnotično. 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,404 Carmie? 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,615 Dylane! Jesi li dobro? 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 Kakva je to buka? 10 00:00:34,617 --> 00:00:35,452 O, ne! 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,372 - Ne! - Dobro sam. 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,333 - Hvala. - Ne! Makni se! 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,753 Batman broj 7. 14 00:00:44,753 --> 00:00:45,920 Nije ti ništa. 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - Što se dogodilo? - Ne znam. 16 00:00:51,009 --> 00:00:53,928 Već godinama nisam primio grimorij. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,847 - Što? - Grimorij. 18 00:00:56,347 --> 00:00:59,017 Knjigu čarolija golemih moći. 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,186 Ne daju svakom da to čita. 20 00:01:01,186 --> 00:01:04,856 - To si ti dobila? - Ne, Dylan mi je to pokazao. 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,984 Pronašlo te. Drži to dalje od stripova. 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,236 S reliktima nikad ne znaš. 23 00:01:10,236 --> 00:01:13,490 Samo sam taknula i snažno me odbacilo. 24 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 Prizvala si telekinetičku eksploziju. 25 00:01:16,618 --> 00:01:19,829 Što? Prizvala? Nisam. 26 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 Reci to mojim stripovima. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 Otkrio sam da je 1403. 28 00:01:24,084 --> 00:01:28,254 Skenirao sam da pokušam utvrditi jezik. 29 00:01:28,254 --> 00:01:31,341 - Pretražio sam 6000 jezika... - Goblinski. 30 00:01:32,634 --> 00:01:35,178 - Što piše? - Ne znam. 31 00:01:35,178 --> 00:01:37,889 Samo goblini znaju goblinski. 32 00:01:38,389 --> 00:01:44,771 I vjerujte mi na riječ: najgori su. Nitko ih od mitskih ne voli. 33 00:01:44,771 --> 00:01:49,984 Smrde, jedu djecu, žvaču otvorenih usta. Ne možeš im vjerovati. 34 00:01:49,984 --> 00:01:54,823 Davno mi je goblin pokušao prodati navodni čarobni grah. 35 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 A bio je slanutak! 36 00:01:57,867 --> 00:02:02,831 Zaboravi da si to našao. Što god da piše, donijet će ti probleme. 37 00:02:03,832 --> 00:02:08,670 - Slažem se. Pustimo to na miru. - Nema šanse! 38 00:02:09,170 --> 00:02:13,967 Goblin na slobodi, čarobni pergament koji Carmie ne smije taknuti. 39 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 Nikad se nisam osjećao bolje! 40 00:02:17,387 --> 00:02:22,392 Htjela sam normalno srednjoškolsko iskustvo, a ne ovo. 41 00:02:25,144 --> 00:02:27,522 {\an8}MIJEŠANI ČUDOVIŠTE ILI ČOVJEK 42 00:02:28,815 --> 00:02:29,858 MOLIM? 43 00:02:30,358 --> 00:02:31,526 IDEMO UŽIVO! 44 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 JA SAM UMJETNIK! 45 00:02:33,695 --> 00:02:35,029 SAMO S TOBOM... 46 00:02:36,364 --> 00:02:40,076 PROBUDILA SAM SE KAO VAMPIRICA 47 00:02:46,624 --> 00:02:48,751 {\an8}Jezivo ti prirodno stoji. 48 00:02:48,751 --> 00:02:50,420 {\an8}Zaista? A ovo? 49 00:02:51,671 --> 00:02:54,465 {\an8}Prestani! Netko će te vidjeti. 50 00:02:54,465 --> 00:02:56,426 Previše se brineš, Kev. 51 00:02:58,219 --> 00:03:01,723 - Što to imaš za ručak? - Savršena ravnoteža. 52 00:03:01,723 --> 00:03:04,767 Bjelančevine, ugljikohidrati i masti. 53 00:03:06,019 --> 00:03:09,564 Jesi li imala viziju kad si ovo dotaknula? 54 00:03:10,356 --> 00:03:12,650 Jesi li što čula, namirisala? 55 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 Ne, ne, ne i ne. 56 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 Četiri ne. Što znači zadnje? 57 00:03:18,281 --> 00:03:23,077 Ne, neću se uplitati sad kad znam da u priči ima goblina. 58 00:03:24,579 --> 00:03:25,455 - Nego! - Da? 59 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 Idete li sutra na ples? 60 00:03:27,832 --> 00:03:32,962 Da se uredim i izložim radi procjene jesam li prihvatljiv? Neću. 61 00:03:32,962 --> 00:03:36,841 - Pa takva je cijela srednja. - Jest, ali slažem se. 62 00:03:36,841 --> 00:03:40,386 Neće mi netko govoriti gdje i kada da plešem. 63 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 Ima pravo. 64 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 Ako ne idete vi, ne idem ni ja. 65 00:03:50,563 --> 00:03:53,399 Super pokreti. Vidimo se na plesu? 66 00:03:53,900 --> 00:03:55,985 Da! Naravno. 67 00:03:55,985 --> 00:03:59,238 Doći ću. Ranije. Radi besplatnog čipsa. 68 00:03:59,739 --> 00:04:04,369 - Sačuvat ćeš mi jedan ples? - Možda. Ako ti sačuvaš meni. 69 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 - Je li otišao? - Nije. 70 00:04:14,921 --> 00:04:16,965 Nije... Sad jest. 71 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Idem na ples! 72 00:04:19,467 --> 00:04:21,636 Sad si rekla da ne ideš. 73 00:04:21,636 --> 00:04:25,223 - To je bilo prije. Sad idemo! - Mi? 74 00:04:25,848 --> 00:04:27,976 Da! Vi ste mi potpora! 75 00:04:35,566 --> 00:04:38,111 - A ova? - Pa... Ne. 76 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 Predrska je. 77 00:04:43,157 --> 00:04:44,534 Ovo je starački. 78 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 Izgledat ćeš isprano. 79 00:04:51,541 --> 00:04:54,127 Opasno! 80 00:04:55,294 --> 00:04:56,421 - Jao! - Eto. 81 00:04:59,716 --> 00:05:01,592 Trebaš pomoć izvana. 82 00:05:12,228 --> 00:05:13,730 Hej! Da. 83 00:05:14,731 --> 00:05:20,028 Ne mogu vjerovati da ovo govorim, ali trebam tvoju pomoć. 84 00:05:23,531 --> 00:05:24,782 Što je sve ovo? 85 00:05:25,283 --> 00:05:28,202 Danas ti je sretan dan, momče! 86 00:05:28,202 --> 00:05:33,124 Dotisak tvog stripa Carmela, knjiga prva: Ne grizem... još! 87 00:05:34,000 --> 00:05:40,381 Hrpa narudžbi od potpisivanja! Čak trendaš na omotanofolijom.com. 88 00:05:40,381 --> 00:05:43,926 Ti si, gospodine, zvijezda 89 00:05:43,926 --> 00:05:47,347 nezavisne stripaške scene! 90 00:05:47,930 --> 00:05:49,474 - Čovječe! - Da! 91 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 Iduća postaja... Fan Con! 92 00:05:52,310 --> 00:05:55,271 Najveća stripaška konvencija godine! 93 00:05:55,271 --> 00:05:57,857 Nego što! A kada te prijavim, 94 00:05:57,857 --> 00:06:01,402 moći ćeš se družiti sa svojim obožavateljima. 95 00:06:01,402 --> 00:06:03,112 Učinio bi to za mene? 96 00:06:04,030 --> 00:06:05,281 Za tebe? 97 00:06:05,281 --> 00:06:09,077 Činim to za sebe. Istječe mi 10-godišnja zabrana. 98 00:06:09,660 --> 00:06:15,166 Pratit ću te i vratiti se na Fan Con u svoj svojoj slavi. 99 00:06:18,378 --> 00:06:23,424 S novim autorom, naravno. Moram samo popuniti jednostavnu... 100 00:06:24,509 --> 00:06:28,846 Prijavu od 35 stranica? Primjerak poslati poštom? 101 00:06:28,846 --> 00:06:31,265 Zašto ne samo preko interneta? 102 00:06:32,100 --> 00:06:36,771 Ne. Ovo je povijesni trenutak. Neću to svesti na metaverzum. 103 00:06:37,855 --> 00:06:40,733 Treba biti poslano do... 104 00:06:41,234 --> 00:06:42,652 sutra u ponoć? 105 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Nemoguće! 106 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 Ma izvedivo je! 107 00:06:50,118 --> 00:06:51,369 No, pustite me! 108 00:06:51,369 --> 00:06:55,039 {\an8}- Dođi, imamo posla. - Da. I ja imam posla. 109 00:06:56,749 --> 00:06:58,793 Sve izbacite! 110 00:06:58,793 --> 00:07:03,673 Masažni stolovi onamo, pribor onamo. Treba promijeniti svjetla. 111 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 Dobro da si me zvala. 112 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 - Povela sam ekipu. - Ekipu? 113 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Imam pratitelje svih vrsta. 114 00:07:13,891 --> 00:07:16,686 Goblina treba tražiti kraj vode. 115 00:07:17,270 --> 00:07:19,397 To piše i Abraham. 116 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 „Pratio sam goblina do Doolina. 117 00:07:22,108 --> 00:07:25,903 Mislio je da će me Moherski klifovi zaustaviti.” 118 00:07:26,487 --> 00:07:27,947 - Napeto. - Da. 119 00:07:27,947 --> 00:07:31,284 Crtam pustolovine, a ne sudjelujem u njima. 120 00:07:31,284 --> 00:07:34,745 Samo ovu zagonetku Helsing nije riješio. 121 00:07:34,745 --> 00:07:37,748 To mi je prilika da opet nađem svrhu, 122 00:07:37,748 --> 00:07:39,876 osvjetlam obraz precima, 123 00:07:39,876 --> 00:07:42,837 budem najveći lovac loze Helsinga. 124 00:07:43,462 --> 00:07:45,506 Nećete vjerovati! 125 00:07:47,967 --> 00:07:49,635 Našao si goblina? 126 00:07:51,012 --> 00:07:53,681 Još bolje. Imamo kupce! Kev! 127 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 Evo me! 128 00:07:55,641 --> 00:07:57,810 - Dylane, dovrši. - Aha. 129 00:08:08,070 --> 00:08:10,406 PREDSTAVLJAMO KRALJA GOBLINA 130 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Odvratno. 131 00:08:13,534 --> 00:08:15,786 Trebalo ti je uljepšavanje. 132 00:08:16,287 --> 00:08:19,916 Samo sam trebala pomoć da se odjenem za ples. 133 00:08:20,500 --> 00:08:23,169 - Lijepo ili super? - Super. 134 00:08:23,878 --> 00:08:28,216 To je gotovo nemoguće, ali ja se ne predajem lako. 135 00:08:28,883 --> 00:08:33,638 Rehidracija kože i smanjivanje pora prvi je od mnogo koraka. 136 00:08:33,638 --> 00:08:37,058 Prije odabira odjeće moramo te pripremiti. 137 00:08:37,058 --> 00:08:38,893 Zašto je tako složeno? 138 00:08:38,893 --> 00:08:41,437 Sad si zadovoljna sobom. 139 00:08:42,146 --> 00:08:46,776 Ali bit ćeš živa vatra. Škola će trebati aparate za gašenje. 140 00:08:46,776 --> 00:08:50,321 Sva sreća da ih po propisima već treba imati. 141 00:08:59,205 --> 00:09:02,458 Goblini svuda pužu i ostavljaju trag. 142 00:09:08,673 --> 00:09:10,591 Ne privlači pozornost. 143 00:09:10,591 --> 00:09:13,261 Oprosti. Jedan me čudno pogledao. 144 00:09:27,400 --> 00:09:32,405 Da, kao što je opisano u dnevniku. Goblini zaista postoje! 145 00:09:35,074 --> 00:09:37,326 Dovoljno sam vidio. 146 00:09:39,078 --> 00:09:42,248 Tiho! Želiš ugroziti cijeli zadatak? 147 00:09:42,248 --> 00:09:45,960 - Ne želim biti na zadatku! - Gobline buka uzbuni. 148 00:09:45,960 --> 00:09:48,879 Upravo si javio da ga tražimo. 149 00:09:49,380 --> 00:09:52,675 Toliko da znaš, jedu djecu. 150 00:09:53,175 --> 00:09:55,511 Zato trebamo otići odavde! 151 00:09:57,054 --> 00:09:59,307 Da se zna, ja sam tinejdžer! 152 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Tinejdžer, a ne dijete dobi koju vi jedete! 153 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 Je li to nužno za školski ples? 154 00:10:07,231 --> 00:10:10,651 Bijeli zubi ističu oči. Da, nužno je. 155 00:10:22,288 --> 00:10:24,999 Ovdje će sigurno biti goblina? 156 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Koliko si miješanih dosad uhvatio? 157 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Ni jednog. 158 00:10:34,091 --> 00:10:36,385 Napadaju me! Upomoć! 159 00:10:41,557 --> 00:10:44,477 Nije shvatio da moramo biti tiho. 160 00:10:48,939 --> 00:10:51,400 Na kraju se moramo opustiti 161 00:10:51,400 --> 00:10:55,363 i vratiti tijelu ravnotežu masažom vrućim kamenjem. 162 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 Čudesno. 163 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 Da! Osjećam se tako lagano! 164 00:11:00,743 --> 00:11:02,661 Da, točno tako. 165 00:11:06,332 --> 00:11:08,417 Kako Kev stvara? 166 00:11:09,585 --> 00:11:10,544 Znam. 167 00:11:11,420 --> 00:11:15,466 {\an8}„Najveće mi je nadahnuće 168 00:11:17,134 --> 00:11:22,306 {\an8}muškarac kojem nema ravna. 169 00:11:23,808 --> 00:11:27,728 Poznat je po poznavanju 170 00:11:27,728 --> 00:11:31,524 svega u vezi sa stripovima. 171 00:11:31,524 --> 00:11:36,153 Bez njega ja ne bih bio ništa.” 172 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 Htjela bih ovo. 173 00:11:38,114 --> 00:11:41,617 Prekidi. Odasvud i stalno! 174 00:11:42,368 --> 00:11:43,661 Grozan si. 175 00:11:43,661 --> 00:11:48,374 Hvala što si došla! Zatvoreni smo. Doviđenja! Zatvoreno! 176 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Ajme... O, ne! 177 00:11:51,919 --> 00:11:55,548 - Hej! Sjećaš li se što sam napisao? - Pusti me! 178 00:11:57,049 --> 00:11:59,385 I to mi je dobra tinta lignje. 179 00:12:01,303 --> 00:12:07,226 Za preobrazbu koju ćete vidjeti bili su potrebni sati velikog truda. 180 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 Ne mene! 181 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 Ovo uvijek pali. Nje. 182 00:12:10,438 --> 00:12:13,566 Imala si cijelu ekipu za uljepšavanje. 183 00:12:13,566 --> 00:12:16,152 Kako su tako brzo nestali? 184 00:12:16,152 --> 00:12:19,488 Moji pratitelji obave posao. Dakle! 185 00:12:19,488 --> 00:12:24,869 Bio je to dug, težak i bolan proces. Možda ne prepoznate kćer. 186 00:12:25,828 --> 00:12:26,746 Carmela? 187 00:12:27,329 --> 00:12:28,289 Carmie! 188 00:12:40,176 --> 00:12:43,179 Smatram se alkemičarkom. 189 00:12:43,179 --> 00:12:46,557 Kćer sam vam pretvorila iz olova u zlato. 190 00:12:47,892 --> 00:12:49,059 Naše dijete! 191 00:12:50,895 --> 00:12:52,229 Prava je žena! 192 00:12:59,153 --> 00:13:01,655 - Fotografiranje. - Fotografiranje. 193 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 Dragi, trebamo novi fotoaparat. 194 00:13:10,289 --> 00:13:11,582 Ljudi, idemo. 195 00:13:12,791 --> 00:13:15,377 - Prelijepa si! - Hvala! 196 00:13:16,378 --> 00:13:18,422 Idemo! Ja sam u pratnji. 197 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 Zabavite se! 198 00:13:21,091 --> 00:13:25,095 Obećali smo Carmie da ćemo doći na ples. Kasno je! 199 00:13:25,596 --> 00:13:30,267 Što prije nađemo goblina, prije ćemo ovo odgonetnuti. 200 00:13:30,267 --> 00:13:35,898 „Goblini vole buku, bilo da je riječ o konjskim kopitima ili strojevima.” 201 00:13:40,903 --> 00:13:42,947 - Što radiš? - Zovem goblina. 202 00:13:42,947 --> 00:13:44,824 Moramo na ples! 203 00:13:44,824 --> 00:13:47,326 Ovo nije najbolja metoda. 204 00:13:48,035 --> 00:13:53,040 Možda smrde na pokvarena jaja, a to možemo otkriti u tišini. 205 00:13:53,999 --> 00:13:57,253 Hej! Čujemo vas na kilometar. 206 00:13:57,253 --> 00:14:01,340 - Tražili smo... - Kog briga? Odlazite. 207 00:14:02,466 --> 00:14:03,467 Odmah! 208 00:14:11,267 --> 00:14:12,935 Gdje ste vi? 209 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 U lovu. 210 00:14:16,981 --> 00:14:18,524 Sjajiš! 211 00:14:19,066 --> 00:14:23,320 Uvijek doslovno sjajiš. Sad sjajiš ljepotom. Pramenovi? 212 00:14:23,320 --> 00:14:25,239 Da. Leannina ideja. 213 00:14:25,239 --> 00:14:29,076 Leanna? Koja nam je prijateljica, ali i nije? 214 00:14:29,660 --> 00:14:31,704 Htio si reći „hvala”! 215 00:14:33,372 --> 00:14:37,918 Dolazite ili ne? Trebam svoju ekipu! Ovo je prvi ples! 216 00:14:37,918 --> 00:14:43,048 - Doći ćemo. - Kad uhvatimo goblina. Ovo je ključno. 217 00:14:43,674 --> 00:14:46,468 Goblini? Je li ovo ples pod maskama? 218 00:14:46,468 --> 00:14:49,638 - Nitko mi to nije rekao! - Idemo, cure. 219 00:14:50,389 --> 00:14:52,016 Došli smo prerano! 220 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 Možete li nas još malo voziti? 221 00:14:55,227 --> 00:14:57,896 Zvijezde uvijek kasne. 222 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 ČEKIĆ I KLIJEŠTA - STRIPOVI 223 00:15:10,451 --> 00:15:13,579 Pa ja sam ovo dovršio na vrijeme! 224 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Moram to proslaviti. 225 00:15:17,708 --> 00:15:20,628 Bravo, Sakupljaču. Hvala, Sakupljaču. 226 00:15:25,174 --> 00:15:26,091 Gotički! 227 00:15:27,843 --> 00:15:30,304 Ovo je zaista stvarnost. 228 00:15:31,347 --> 00:15:32,264 Ajme! 229 00:15:42,149 --> 00:15:43,984 Nije jako oštećeno. 230 00:15:58,040 --> 00:16:00,918 Trebali smo još 15 minuta zakasniti. 231 00:16:00,918 --> 00:16:03,837 Onda bismo propustili ples. 232 00:16:03,837 --> 00:16:07,925 Cure, prelijepe ste. Uživajte. Pravite se da me nema. 233 00:16:11,720 --> 00:16:12,554 Tristan? 234 00:16:27,444 --> 00:16:29,988 Hoću li ikad proslaviti Helsinge? 235 00:16:32,533 --> 00:16:34,076 Što si rekao? 236 00:16:35,369 --> 00:16:37,037 Ide jezivi starac! 237 00:16:37,037 --> 00:16:39,456 Mali, ne vrijeđaj. 238 00:16:40,249 --> 00:16:41,333 Grizem. 239 00:16:43,293 --> 00:16:48,465 - Jesi li ikad bio kod zubara? - Kod zubara? Čemu kvariti savršenstvo? 240 00:16:48,465 --> 00:16:50,843 Koje si ono ime rekao? 241 00:16:50,843 --> 00:16:52,553 Slava Helsinga. 242 00:16:52,553 --> 00:16:55,264 Što ti znaš o Helsinzima? 243 00:16:55,264 --> 00:16:59,476 Ja sam prapraunuk neustrašivog Abrahama van Helsinga. 244 00:16:59,476 --> 00:17:05,733 Iz loze sam plemenitih lovaca i tradicija nam je do danas snažna. 245 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 To je bar cilj. 246 00:17:10,612 --> 00:17:12,531 To svi kažu. 247 00:17:16,160 --> 00:17:19,163 Mogu te smanjiti. Pokaži se! 248 00:17:19,163 --> 00:17:21,874 To je potez Helsinga! 249 00:17:26,003 --> 00:17:28,630 Opa! Goblin! 250 00:17:29,590 --> 00:17:32,176 Znao sam po mirisu u zraku. 251 00:17:32,718 --> 00:17:36,138 Tvoj me šukundjed jednom pustio. 252 00:17:37,389 --> 00:17:41,727 Ili sam pobjegao. Ne znam. Ali dužan sam mu uslugu. 253 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Koliko si ti star? 254 00:17:43,771 --> 00:17:45,105 Bezobrazan si. 255 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Znaš li ovo prevesti? 256 00:17:49,318 --> 00:17:52,863 Za Abeovog potomka, zašto ne? 257 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 Tko je Carmela? 258 00:18:11,548 --> 00:18:15,177 {\an8}Novosti: prvi tulum u godini, dobra atmosfera. 259 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Ali hrana je grozna. 260 00:18:17,846 --> 00:18:20,682 {\an8}Moja najbolja prijateljica Carmela... 261 00:18:21,183 --> 00:18:24,520 {\an8}Ni prijatelji ni simpatija nisu joj došli. 262 00:18:24,520 --> 00:18:26,939 Žao mi ju je! 263 00:18:27,564 --> 00:18:31,568 {\an8}Rekla sam joj da nije strašno, ali katastrofa je! 264 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 Leanna, možeš li prestati? 265 00:18:35,364 --> 00:18:39,159 {\an8}Oprosti. Ako stalno ne emitiram, pada mi analitika. 266 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 Aha. 267 00:18:53,298 --> 00:18:54,591 Carmie? 268 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 Prelijepa si. 269 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Ti si tek stigao? 270 00:19:03,308 --> 00:19:05,310 Roditelji. Znaš kako je. 271 00:19:05,310 --> 00:19:07,604 - Fotografirali su me. - Da. 272 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 - Stanite. - Trebamo Carmie. 273 00:19:15,028 --> 00:19:16,071 Važno je. 274 00:19:16,071 --> 00:19:18,782 Ovo je za nju sad važnije! 275 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Carmie! 276 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 Želiš li plesati sa mnom? 277 00:19:28,667 --> 00:19:29,668 Samo s tobom. 278 00:19:30,836 --> 00:19:31,712 Dođi. 279 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 Vi ste drugi. Tristan je prvi. 280 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 Preobrazila sam je. Pustite je! 281 00:20:19,301 --> 00:20:21,637 Najduži sentiš na svijetu! 282 00:21:14,564 --> 00:21:15,899 Uranio si! 283 00:21:16,817 --> 00:21:20,153 Ne, kasnim. Zahvali mi što sam svratio. 284 00:21:21,113 --> 00:21:25,200 Paket je još malo prhak. Samo čas. 285 00:21:25,784 --> 00:21:28,996 Samo malo i sve će biti spremno. 286 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 Evo. 287 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 A sad idi, osobo iz pošte! 288 00:21:44,886 --> 00:21:47,973 - Carmie! - Plesala sam sentiš s dečkom! 289 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 Jeste li vidjeli? 290 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 Ostavili ste me s Leannom. 291 00:21:53,228 --> 00:21:55,439 - Ne razumiješ. - Ne. 292 00:21:55,939 --> 00:21:58,442 Bila sam sama i rasturila sam! 293 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 Carmie, slušaj! 294 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Ne ovdje. 295 00:22:04,239 --> 00:22:07,951 - Našli smo goblina. - Što? Zaista? Kako? 296 00:22:07,951 --> 00:22:11,747 - Stari prijatelj obitelji. - Preveo je pergament. 297 00:22:12,497 --> 00:22:13,373 Što piše? 298 00:22:13,373 --> 00:22:17,919 Carmela će izabrati mitske i povesti ih u rat protiv ljudi. 299 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 Nemaš izbora. 300 00:22:21,173 --> 00:22:27,054 Bit ćeš mitski i uništit ćeš čovječanstvo. 301 00:22:27,054 --> 00:22:27,971 Ne. 302 00:22:30,223 --> 00:22:31,058 Ne. 303 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Hej! 304 00:22:41,610 --> 00:22:44,362 - Ima li koga? - Vjeruje li ti? 305 00:22:46,573 --> 00:22:47,616 Vjeruje mi. 306 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Dovest ću je. 307 00:23:20,982 --> 00:23:23,902 {\an8}Prijevod titlova: Petra Matić