1
00:00:06,631 --> 00:00:07,465
Carmie.
2
00:00:10,844 --> 00:00:14,973
- Carmie, awak okey?
- Ibu kandung saya?
3
00:00:17,517 --> 00:00:18,768
Lihat ini.
4
00:00:19,894 --> 00:00:22,272
Tulisannya cantik.
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,524
Sangat memukau.
6
00:00:28,570 --> 00:00:29,404
Carmie?
7
00:00:29,988 --> 00:00:32,615
Dylan, hei. Awak okey?
8
00:00:32,615 --> 00:00:33,950
Bunyi apa itu?
9
00:00:34,617 --> 00:00:35,452
Alamak.
10
00:00:36,995 --> 00:00:39,372
- Tidak!
- Tak apa, saya okey.
11
00:00:39,372 --> 00:00:42,042
- Terima kasih.
- Ke tepi! Tidak!
12
00:00:43,376 --> 00:00:44,753
Batman Jilid 7.
13
00:00:44,753 --> 00:00:45,920
Awak selamat.
14
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
- Apa berlaku?
- Entahlah.
15
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
Sudah lama saya tak terima Grimoire.
16
00:00:53,928 --> 00:00:55,805
- Apa?
- Grimoire.
17
00:00:56,389 --> 00:00:59,017
Buku ajaib yang berkuasa.
18
00:00:59,017 --> 00:01:01,186
Tak semua orang boleh baca.
19
00:01:01,186 --> 00:01:04,856
- Jadi, ini untuk awak?
- Tak, Dylan tunjukkan.
20
00:01:04,856 --> 00:01:07,984
Ia jumpa awak. Jauhkan dari komik saya.
21
00:01:07,984 --> 00:01:10,195
Relik sukar diduga.
22
00:01:10,195 --> 00:01:13,490
Saya terpelanting
walaupun tak menyentuhnya.
23
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
Ya, awak buat letupan telekinetik.
24
00:01:16,618 --> 00:01:19,829
Apa? Buat? Saya tak buat apa-apa.
25
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Ya, saya tak percaya.
26
00:01:21,915 --> 00:01:24,084
Ia ditulis pada 1403.
27
00:01:24,084 --> 00:01:28,254
Saya dah imbas dan semak
untuk cari padanan bahasa.
28
00:01:28,254 --> 00:01:31,758
- Saya periksa 6,000...
- Itu Bahasa Goblin.
29
00:01:32,801 --> 00:01:35,178
- Apa maksudnya?
- Entahlah.
30
00:01:35,178 --> 00:01:37,055
Hanya Goblin saja tahu.
31
00:01:38,389 --> 00:01:44,729
Percayalah, mereka sangat teruk.
Semua Makhluk Mitos membenci mereka.
32
00:01:44,729 --> 00:01:49,400
Mereka busuk, makan budak, gelojoh
dan tak boleh dipercayai.
33
00:01:49,400 --> 00:01:54,572
Beberapa tahun lalu, ada Goblin
cuba jual kacang ajaib kepada saya.
34
00:01:55,615 --> 00:01:56,991
Ia kacang kuda!
35
00:01:57,867 --> 00:02:00,286
Begini, lupakan saja benda itu.
36
00:02:00,912 --> 00:02:02,205
Ia berbahaya.
37
00:02:03,873 --> 00:02:06,417
Saya setuju, mari lupakan saja.
38
00:02:06,417 --> 00:02:08,628
Jangan harap, okey?
39
00:02:09,170 --> 00:02:13,967
Goblin terlepas, kulit ajaib,
Carmie terpelanting?
40
00:02:13,967 --> 00:02:16,761
Saya tak pernah rasa seteruja ini!
41
00:02:17,428 --> 00:02:20,223
Saya nak pengalaman sekolah biasa,
42
00:02:20,223 --> 00:02:22,016
bukan seperti ini.
43
00:02:25,144 --> 00:02:27,605
{\an8}RAKSASA ATAU MANUSIA
PARI-PARI - PUNTIANAK
44
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
HELO?
45
00:02:30,358 --> 00:02:31,526
BERSIARAN LANGSUNG!
46
00:02:32,026 --> 00:02:33,611
SAYA SEORANG ARTIS!
47
00:02:33,611 --> 00:02:35,113
HANYA DENGAN AWAK...
48
00:02:46,624 --> 00:02:48,751
{\an8}Nampak sesuai dengan awak.
49
00:02:48,751 --> 00:02:50,420
{\an8}Yakah? Ini pula?
50
00:02:51,671 --> 00:02:54,465
{\an8}Jangan buat begitu. Orang nampaklah.
51
00:02:54,465 --> 00:02:56,426
Kev, awak terlalu risau.
52
00:02:58,261 --> 00:03:00,597
Hei, kenapa dengan bekal awak?
53
00:03:00,597 --> 00:03:04,767
Seimbang, ada protein, karbohidrat, lemak.
Saya pantau pemakanan saya.
54
00:03:06,060 --> 00:03:09,564
Carmie, awak nampak bayangan
lepas sentuh ini?
55
00:03:10,398 --> 00:03:12,650
Dengar apa-apa? Bau sesuatu?
56
00:03:12,650 --> 00:03:17,697
- Tidak.
- Banyaknya. Yang terakhir itu untuk apa?
57
00:03:18,406 --> 00:03:23,077
Tak, saya tak nak masuk campur
selepas tahu Goblin terlibat.
58
00:03:24,621 --> 00:03:27,832
- Kamu pergi ke majlis tarian esok?
- Ya.
59
00:03:27,832 --> 00:03:31,669
Bersiap untuk dinilai
dan lihat jika kita diterima ramai?
60
00:03:31,669 --> 00:03:32,962
Tak apalah.
61
00:03:32,962 --> 00:03:36,841
- Sekolah tinggi memang begitu.
- Ya, Kev betul.
62
00:03:36,841 --> 00:03:40,386
Saya tak suka
orang mengarahkan saya menari.
63
00:03:40,386 --> 00:03:42,305
Betul kata dia.
64
00:03:42,305 --> 00:03:44,807
Okey, saya pun tak nak pergi.
65
00:03:50,563 --> 00:03:53,441
Hebat, awak pergi majlis tarian esok?
66
00:03:53,942 --> 00:03:59,656
Ya, saya akan datang awal
untuk dapatkan keropok kentang percuma.
67
00:03:59,656 --> 00:04:04,369
- Bagus, awak nak menari bersama?
- Mungkin, jika awak nak.
68
00:04:12,877 --> 00:04:14,837
- Dia dah pergi?
- Belum.
69
00:04:14,837 --> 00:04:16,297
Belum.
70
00:04:16,297 --> 00:04:19,384
- Ya.
- Saya akan ke majlis tarian!
71
00:04:19,384 --> 00:04:21,636
Awak kata tak nak pergi.
72
00:04:21,636 --> 00:04:22,887
Ya, itu tadi.
73
00:04:22,887 --> 00:04:25,223
- Kita akan pergi!
- Kita?
74
00:04:25,890 --> 00:04:27,976
Ya! Kamu jadi peneman saya.
75
00:04:35,566 --> 00:04:38,111
- Bagaimana dengan ini?
- Tidak.
76
00:04:40,363 --> 00:04:41,614
- Terdedah.
- Ya.
77
00:04:43,157 --> 00:04:44,158
Kolot.
78
00:04:47,662 --> 00:04:49,455
Awak nampak pucat.
79
00:04:52,625 --> 00:04:56,421
- Bahaya. Padan muka.
- Aduh.
80
00:04:59,716 --> 00:05:01,259
Minta pendapat orang lain.
81
00:05:12,103 --> 00:05:12,937
Hei.
82
00:05:12,937 --> 00:05:13,855
Ya.
83
00:05:14,689 --> 00:05:17,400
Saya tak percaya saya cakap begini,
84
00:05:17,400 --> 00:05:19,986
tapi saya perlukan bantuan awak.
85
00:05:23,531 --> 00:05:24,782
Apa semua itu?
86
00:05:25,325 --> 00:05:28,202
Ini hari bertuah awak.
87
00:05:28,202 --> 00:05:33,124
Cetakan kedua komik,
Bab Satu Carmela: Belum Menggigit... Lagi!
88
00:05:34,000 --> 00:05:36,169
Kita dapat banyak tempahan,
89
00:05:36,169 --> 00:05:40,340
malah awak terkenal
di Protected-By-Plastic-Film.com.
90
00:05:40,340 --> 00:05:43,968
Kev, awak budak paling popular
91
00:05:43,968 --> 00:05:47,347
dengan komik bebas terbitan sendiri!
92
00:05:47,347 --> 00:05:48,723
- Amboi.
- Ya.
93
00:05:49,557 --> 00:05:52,310
Seterusnya, Kon Pem!
94
00:05:52,310 --> 00:05:55,271
Itu konvensyen komik terbesar.
95
00:05:55,271 --> 00:05:57,857
Ya, selepas saya siap mendaftar,
96
00:05:57,857 --> 00:06:01,402
awak boleh jumpa peminat awak.
97
00:06:01,402 --> 00:06:03,112
Awak nak bantu saya?
98
00:06:03,112 --> 00:06:04,489
Bantu awak?
99
00:06:05,365 --> 00:06:09,077
Tak, ini untuk saya.
Hukuman saya hampir selesai.
100
00:06:09,660 --> 00:06:15,166
Saya akan teman awak
dan kembali ke Kon Pem dengan bangganya.
101
00:06:18,378 --> 00:06:20,671
Untuk perkenalkan bakat baru.
102
00:06:20,671 --> 00:06:23,383
Saya cuma perlu isi borang
103
00:06:24,509 --> 00:06:28,846
sebanyak 35 muka surat?
Hantar salinan cetak melalui pos?
104
00:06:28,846 --> 00:06:31,057
Kenapa tak isi dalam talian?
105
00:06:32,016 --> 00:06:36,354
Tak, ini detik bersejarah.
Ini bukan sekadar metasemesta.
106
00:06:37,855 --> 00:06:40,525
Okey, ia perlu dicap pos sebelum
107
00:06:41,234 --> 00:06:42,652
tengah malam esok?
108
00:06:42,652 --> 00:06:43,820
Itu mustahil.
109
00:06:46,697 --> 00:06:47,865
Pasti sempat.
110
00:06:50,118 --> 00:06:51,369
Pergilah.
111
00:06:51,369 --> 00:06:54,789
{\an8}- Mari, kita ada kerja.
- Ya, saya pun sama.
112
00:06:56,749 --> 00:06:58,709
Okey, keluarkan semuanya.
113
00:06:58,709 --> 00:07:01,421
Meja urut dan bekalan di sana dan...
114
00:07:01,421 --> 00:07:04,757
Tukar lampu itu. Mujurlah awak telefon.
115
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
- Saya bawa pasukan.
- Pasukan?
116
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
Pengikut Leanna
ada pelbagai bentuk dan saiz.
117
00:07:13,891 --> 00:07:16,686
Goblin boleh ditemui berdekatan air.
118
00:07:17,270 --> 00:07:19,397
Abraham ada mencatatnya.
119
00:07:19,397 --> 00:07:22,066
"Aku menjejaki Goblin ke Doolin.
120
00:07:22,066 --> 00:07:24,694
Mereka fikir Tebing Moher akan menghalang.
121
00:07:24,694 --> 00:07:25,903
Mereka silap."
122
00:07:25,903 --> 00:07:28,030
- Ngerinya.
- Ya.
123
00:07:28,030 --> 00:07:31,284
Saya suka lukis, bukan menyertainya.
124
00:07:31,284 --> 00:07:34,745
Ini satu-satunya teka-teki
Abraham tak dapat selesaikan.
125
00:07:34,745 --> 00:07:37,748
Ini peluang saya untuk tebus maruah,
126
00:07:37,748 --> 00:07:39,876
banggakan keturunan saya,
127
00:07:39,876 --> 00:07:42,712
jadi pemburu Helsing terhebat.
128
00:07:43,462 --> 00:07:45,506
Kamu tentu tak percaya.
129
00:07:47,925 --> 00:07:49,051
Awak jumpa Goblin?
130
00:07:51,012 --> 00:07:54,807
- Lebih baik lagi, ada pelanggan. Kev?
- Baiklah.
131
00:07:55,600 --> 00:07:57,477
- Dylan, habiskan.
- Ya.
132
00:08:08,070 --> 00:08:10,406
KACUKAN
PERKENALKAN RAJA GOBLIN
133
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
Jijiknya.
134
00:08:13,534 --> 00:08:15,703
Awak perlukan perubahan ini.
135
00:08:16,370 --> 00:08:19,916
Saya cuma perlu bantuan
untuk cari gaun cantik.
136
00:08:20,541 --> 00:08:23,085
- Cantik atau menarik?
- Menarik.
137
00:08:23,878 --> 00:08:25,171
Itu susah sikit,
138
00:08:25,171 --> 00:08:28,132
tapi saya boleh tolong. Jangan risau.
139
00:08:28,841 --> 00:08:33,638
Rawatan kulit ini baru langkah awal.
140
00:08:33,638 --> 00:08:37,058
Kita hanya boleh cari gaun
selepas awak siap dihias.
141
00:08:37,058 --> 00:08:38,893
Kenapa rumit sangat?
142
00:08:38,893 --> 00:08:41,437
Awak suka jadi diri sendiri.
143
00:08:42,146 --> 00:08:46,776
Awak pasti nampak cantik
sampai sekolah perlukan pemadam api.
144
00:08:46,776 --> 00:08:49,737
Tapi mujurlah pemadam api diwajibkan.
145
00:08:59,205 --> 00:09:02,291
Goblin merangkak dan meninggalkan kesan.
146
00:09:08,714 --> 00:09:10,591
Jangan tarik perhatian.
147
00:09:10,591 --> 00:09:13,719
Maaf, ada orang pandang saya pelik.
148
00:09:27,441 --> 00:09:29,777
Ya, sama macam dalam jurnal.
149
00:09:29,777 --> 00:09:32,113
Goblin memang wujud.
150
00:09:35,199 --> 00:09:37,326
Saya rasa cukuplah.
151
00:09:39,036 --> 00:09:44,166
- Diam! Awak cuba gagalkan misi ini?
- Saya tak nak terlibat pun.
152
00:09:44,166 --> 00:09:49,297
Goblin peka dengan bunyi.
Jika nampak, beritahu kita ada.
153
00:09:49,297 --> 00:09:52,675
Untuk pengetahuan awak,
mereka makan budak.
154
00:09:53,175 --> 00:09:55,511
Sebab itulah kita perlu pergi.
155
00:09:57,054 --> 00:10:03,894
Saya remaja, bukan budak
atau apa saja kumpulan umur awak makan.
156
00:10:04,520 --> 00:10:07,231
Ini penting untuk majlis tarian?
157
00:10:07,231 --> 00:10:10,651
Pemutihan gigi serlahkan mata.
Ya, penting.
158
00:10:22,496 --> 00:10:24,999
Awak pasti ada Goblin di sini?
159
00:10:24,999 --> 00:10:27,877
Berapa banyak Kacukan awak tangkap?
160
00:10:28,919 --> 00:10:29,879
Tiada.
161
00:10:34,175 --> 00:10:36,260
Saya diserang! Tolong saya!
162
00:10:41,557 --> 00:10:44,226
Dia langsung tak tahu diam.
163
00:10:48,939 --> 00:10:51,400
Akhir sekali, kurangkan tekanan
164
00:10:51,400 --> 00:10:55,279
dan seimbangkan badan
dengan urutan batu panas.
165
00:10:56,322 --> 00:10:57,615
Leganya.
166
00:10:58,324 --> 00:11:00,743
Betul, bukan? Rasa ringan.
167
00:11:00,743 --> 00:11:02,578
Ya, saya faham.
168
00:11:06,374 --> 00:11:08,417
Apa proses artistik Kev?
169
00:11:09,502 --> 00:11:10,544
Saya tahu.
170
00:11:11,462 --> 00:11:15,466
{\an8}"Inspirasi terbesar saya
171
00:11:17,134 --> 00:11:18,761
{\an8}ialah seorang lelaki
172
00:11:19,720 --> 00:11:22,264
{\an8}yang tiada tandingan.
173
00:11:23,766 --> 00:11:27,728
Lelaki yang terkenal
dengan pengetahuan meluasnya
174
00:11:27,728 --> 00:11:31,524
tentang buku komik.
175
00:11:31,524 --> 00:11:36,153
Tanpa dia, siapalah saya."
176
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
Saya nak bayar.
177
00:11:38,114 --> 00:11:41,617
Ada saja orang yang mengganggu.
178
00:11:42,368 --> 00:11:43,661
Teruknya.
179
00:11:43,661 --> 00:11:48,332
Terima kasih sebab datang!
Kami dah tutup! Jumpa lagi!
180
00:11:49,583 --> 00:11:51,919
Oh, Tuhan. Alamak!
181
00:11:51,919 --> 00:11:54,588
Cik! Awak ingat apa saya tulis?
182
00:11:54,588 --> 00:11:55,506
Diamlah!
183
00:11:57,049 --> 00:11:59,385
Itu dakwat sotong mahal.
184
00:12:01,303 --> 00:12:07,226
Perubahan yang bakal kamu saksikan
ambil masa yang lama untuk dilakukan.
185
00:12:07,226 --> 00:12:08,227
Bukan saya.
186
00:12:08,227 --> 00:12:10,438
Ini dah sempurna, tapi dia.
187
00:12:10,438 --> 00:12:13,566
Awak panggil pasukan spa
dan pembeli profesional.
188
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
Bagaimana mereka keluar begitu cepat?
189
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
Pengikut Leanna uruskannya. Baiklah.
190
00:12:19,572 --> 00:12:24,493
Ini proses yang lama dan menyakitkan.
Kamu mungkin tak cam dia.
191
00:12:25,828 --> 00:12:26,746
Carmela?
192
00:12:27,329 --> 00:12:28,289
Carmielah.
193
00:12:40,217 --> 00:12:43,179
Saya seperti seorang ahli alkimia.
194
00:12:43,179 --> 00:12:46,557
Saya ubah dia
daripada plumbum kepada emas.
195
00:12:47,641 --> 00:12:48,476
Anak kita.
196
00:12:50,895 --> 00:12:52,188
Dia dah besar.
197
00:12:59,320 --> 00:13:01,655
Gambar.
198
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
- Sayang, kita perlu kamera baru.
- Apa?
199
00:13:10,289 --> 00:13:11,582
Okey, mari.
200
00:13:12,791 --> 00:13:14,794
- Cantiknya.
- Terima kasih.
201
00:13:16,420 --> 00:13:18,839
Mari, ayah jadi peneman.
202
00:13:18,839 --> 00:13:20,049
Berseronoklah!
203
00:13:21,091 --> 00:13:24,011
Kita dah janji nak temankan Carmie.
204
00:13:24,011 --> 00:13:25,054
Dah lewat.
205
00:13:25,554 --> 00:13:29,558
Lebih cepat kita cari Goblin,
lebih cepat teka-teki ini selesai.
206
00:13:29,558 --> 00:13:32,186
Okey. "Goblin suka bunyi bising,
207
00:13:32,186 --> 00:13:35,105
sama ada bunyi tapak kaki kuda
atau mesin."
208
00:13:40,903 --> 00:13:42,947
- Apa awak buat?
- Menyeru Goblin.
209
00:13:42,947 --> 00:13:47,952
- Kita perlu ke majlis tarian.
- Ini bukan cara yang terbaik.
210
00:13:47,952 --> 00:13:53,040
Okey, mereka juga berbau busuk,
kita boleh cari dengan senyap.
211
00:13:53,999 --> 00:13:57,253
Hei! Kami boleh dengar kamu dari jauh.
212
00:13:57,253 --> 00:14:01,340
- Kami nak cari...
- Siapa peduli? Pergi.
213
00:14:02,466 --> 00:14:03,467
Sekarang!
214
00:14:11,267 --> 00:14:12,935
Kamu di mana?
215
00:14:14,895 --> 00:14:16,897
Kami keluar memburu.
216
00:14:16,897 --> 00:14:18,440
Awak bercahaya.
217
00:14:19,066 --> 00:14:20,442
Seperti biasa.
218
00:14:20,442 --> 00:14:23,320
Tapi awak nampak berseri. Penyerlah?
219
00:14:23,320 --> 00:14:25,239
Ya, itu idea Leanna.
220
00:14:25,239 --> 00:14:29,076
Leanna? "Leanna kawan kita,
tapi tak rapat" itu?
221
00:14:29,660 --> 00:14:31,704
Cakaplah, "Terima kasih."
222
00:14:33,372 --> 00:14:34,999
Kamu datang atau tak?
223
00:14:34,999 --> 00:14:37,835
Datanglah. Ini majlis tarian pertama saya.
224
00:14:37,835 --> 00:14:41,714
- Kami akan datang.
- Selepas tangkap Goblin. Ini...
225
00:14:41,714 --> 00:14:46,385
- Ini penting.
- Siapa jadi Goblin? Ini majlis kostum?
226
00:14:46,385 --> 00:14:48,095
Tiada siapa beritahu!
227
00:14:48,095 --> 00:14:49,513
Okey, mari pergi.
228
00:14:50,389 --> 00:14:52,016
Tak, masih awal lagi.
229
00:14:52,016 --> 00:14:54,101
Boleh pandu sekitar blok?
230
00:14:55,269 --> 00:14:57,688
Jika tak lewat, tak bergayalah.
231
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
KEDAI KOMIK HAMMER & TONG
232
00:15:10,409 --> 00:15:13,579
Saya tak sangka sempat juga siap.
233
00:15:14,705 --> 00:15:16,624
Mari meraikannya.
234
00:15:17,708 --> 00:15:20,628
Syabas. Terima kasih, Pengumpul.
235
00:15:25,174 --> 00:15:26,091
Gothik.
236
00:15:27,843 --> 00:15:30,262
Tak sangka. Ini memang berlaku.
237
00:15:31,347 --> 00:15:32,181
Alamak...
238
00:15:42,191 --> 00:15:43,734
Taklah teruk sangat.
239
00:15:58,040 --> 00:16:00,834
Kita patut tunggu 15 minit lagi.
240
00:16:00,834 --> 00:16:03,879
Jika lewat, kamu akan terlepas tarian.
241
00:16:03,879 --> 00:16:06,298
Kamu nampak cantik. Menarilah.
242
00:16:06,298 --> 00:16:07,800
Anggap ayah tiada.
243
00:16:11,679 --> 00:16:12,513
Tristan?
244
00:16:27,486 --> 00:16:29,947
Bilalah saya dapat membanggakan Helsing?
245
00:16:33,033 --> 00:16:37,037
- Apa awak cakap?
- Ada lelaki tua pelik datang.
246
00:16:37,037 --> 00:16:39,248
Jaga mulut awak, budak.
247
00:16:40,165 --> 00:16:41,333
Saya menggigit.
248
00:16:43,293 --> 00:16:45,879
- Pernah jumpa doktor gigi?
- Doktor gigi?
249
00:16:45,879 --> 00:16:48,465
Kenapa rosakkan kesempurnaan?
250
00:16:48,465 --> 00:16:50,843
Nama apa awak sebut tadi?
251
00:16:50,843 --> 00:16:52,553
Membanggakan Helsing.
252
00:16:52,553 --> 00:16:55,264
Apa awak tahu tentang Helsing?
253
00:16:55,264 --> 00:16:59,476
Saya cicit Abraham Van Helsing
yang berani.
254
00:16:59,476 --> 00:17:02,688
Saya keturunan pemburu mulia yang baik
255
00:17:02,688 --> 00:17:05,482
dan legasinya masih kuat dan wujud.
256
00:17:06,233 --> 00:17:08,068
Itulah matlamatnya.
257
00:17:10,612 --> 00:17:12,990
Itu yang mereka semua kata.
258
00:17:16,160 --> 00:17:21,874
- Saya boleh lawan awak. Tunjuk muka awak.
- Begitulah gaya Helsing.
259
00:17:26,044 --> 00:17:28,630
Wah. Goblin!
260
00:17:29,590 --> 00:17:31,967
Saya dah agak. Saya boleh bau.
261
00:17:32,718 --> 00:17:36,138
Moyang awak pernah lepaskan saya sekali.
262
00:17:37,389 --> 00:17:38,640
Atau saya lari.
263
00:17:38,640 --> 00:17:42,144
Entah, tapi saya terhutang budi
dengan dia.
264
00:17:42,144 --> 00:17:43,771
Berapa umur awak?
265
00:17:43,771 --> 00:17:45,022
Biadabnya.
266
00:17:45,773 --> 00:17:47,983
Boleh awak terjemahkan ini?
267
00:17:49,276 --> 00:17:50,944
Demi keturunan Abe...
268
00:17:51,945 --> 00:17:53,322
apa salahnya?
269
00:18:05,542 --> 00:18:07,002
Siapa Carmela?
270
00:18:11,507 --> 00:18:15,177
{\an8}Parti pertama tahun ini
dan ia menyeronokkan.
271
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Makanannya teruk.
272
00:18:17,846 --> 00:18:20,599
{\an8}Tapi kawan baik saya, Carmela...
273
00:18:21,183 --> 00:18:24,520
{\an8}Kawan-kawan dan buah hatinya tak datang.
274
00:18:24,520 --> 00:18:26,688
Saya kasihankan dia.
275
00:18:27,564 --> 00:18:31,568
{\an8}Saya cakap tak apa, tapi ini isu besar.
276
00:18:32,236 --> 00:18:34,863
Leanna, boleh awak hentikannya?
277
00:18:35,447 --> 00:18:39,159
{\an8}Maaf, analitik saya jatuh
jika tak bersiaran.
278
00:18:40,661 --> 00:18:41,495
Ya.
279
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
Carmie?
280
00:18:56,969 --> 00:18:58,846
Awak nampak cantik.
281
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Jadi, awak baru sampai?
282
00:19:03,308 --> 00:19:06,687
Ibu bapa saya
tak henti-henti ambil gambar.
283
00:19:06,687 --> 00:19:07,604
Ya.
284
00:19:12,776 --> 00:19:15,028
- Berhenti.
- Kami perlu jumpa Carmie.
285
00:19:15,028 --> 00:19:16,572
Ini penting.
286
00:19:16,572 --> 00:19:18,782
Tak sepenting sekarang!
287
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Carmie!
288
00:19:24,413 --> 00:19:27,040
Jadi, awak nak menari dengan saya?
289
00:19:28,667 --> 00:19:29,668
Tentulah.
290
00:19:30,878 --> 00:19:31,712
Mari.
291
00:19:48,729 --> 00:19:51,273
Kamu, kedua. Tristan, pertama.
292
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
Perubahan dia menjadi. Pergi!
293
00:20:19,301 --> 00:20:21,220
Lama betul lagu ini.
294
00:21:14,564 --> 00:21:15,899
Helo. Awalnya.
295
00:21:16,817 --> 00:21:20,153
Tak, saya lambat.
Mujur saya sempat datang.
296
00:21:21,071 --> 00:21:25,200
Bungkusan itu belum siap. Tunggu sekejap.
297
00:21:25,784 --> 00:21:28,996
Beri saya masa dan saya akan siapkan.
298
00:21:28,996 --> 00:21:30,122
Ini dia.
299
00:21:36,211 --> 00:21:39,506
Sekarang awak boleh pergi, posmen!
300
00:21:44,886 --> 00:21:47,973
- Carmie!
- Saya menari dengan lelaki!
301
00:21:48,473 --> 00:21:50,100
Nampak? Ia berlaku.
302
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
Kamu tinggalkan saya dengan Leanna.
303
00:21:53,228 --> 00:21:58,442
- Carmie, awak tak faham.
- Tak, saya buat sendiri dan berjaya.
304
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Carmie, dengarlah.
305
00:22:01,403 --> 00:22:02,487
Bukan di sini.
306
00:22:04,239 --> 00:22:07,951
- Kami jumpa Goblin.
- Apa? Yakah? Bagaimana?
307
00:22:07,951 --> 00:22:11,747
- Kawan keluarga saya.
- Dia dah terjemahkannya.
308
00:22:12,456 --> 00:22:13,373
Apa katanya?
309
00:22:13,373 --> 00:22:17,711
Awak akan pilih Makhluk Mitos
dan mengetuainya menentang manusia.
310
00:22:18,462 --> 00:22:19,713
Tiada pilihan.
311
00:22:21,173 --> 00:22:26,595
Awak akan jadi Makhluk Mitos
dan musnahkan umat manusia.
312
00:22:27,095 --> 00:22:27,929
Tak.
313
00:22:30,223 --> 00:22:31,058
Tak.
314
00:22:38,690 --> 00:22:39,733
Helo?
315
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Helo?
316
00:22:43,028 --> 00:22:44,571
Dia percayakan awak?
317
00:22:46,656 --> 00:22:47,616
Ya.
318
00:22:50,827 --> 00:22:52,204
Saya akan bawa dia.
319
00:23:18,563 --> 00:23:20,899
Terjemahan sari kata oleh Mimi