1 00:00:06,631 --> 00:00:07,465 Carmie. 2 00:00:10,844 --> 00:00:14,973 - Carmie, awak okey? - Ibu kandung saya? 3 00:00:17,517 --> 00:00:18,768 Lihat ini. 4 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 Tulisannya cantik. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,524 Sangat memukau. 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,404 Carmie? 7 00:00:29,988 --> 00:00:32,615 Dylan, hei. Awak okey? 8 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 Bunyi apa itu? 9 00:00:34,617 --> 00:00:35,452 Alamak. 10 00:00:36,995 --> 00:00:39,372 - Tidak! - Tak apa, saya okey. 11 00:00:39,372 --> 00:00:42,042 - Terima kasih. - Ke tepi! Tidak! 12 00:00:43,376 --> 00:00:44,753 Batman Jilid 7. 13 00:00:44,753 --> 00:00:45,920 Awak selamat. 14 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - Apa berlaku? - Entahlah. 15 00:00:51,009 --> 00:00:53,928 Sudah lama saya tak terima Grimoire. 16 00:00:53,928 --> 00:00:55,805 - Apa? - Grimoire. 17 00:00:56,389 --> 00:00:59,017 Buku ajaib yang berkuasa. 18 00:00:59,017 --> 00:01:01,186 Tak semua orang boleh baca. 19 00:01:01,186 --> 00:01:04,856 - Jadi, ini untuk awak? - Tak, Dylan tunjukkan. 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,984 Ia jumpa awak. Jauhkan dari komik saya. 21 00:01:07,984 --> 00:01:10,195 Relik sukar diduga. 22 00:01:10,195 --> 00:01:13,490 Saya terpelanting walaupun tak menyentuhnya. 23 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 Ya, awak buat letupan telekinetik. 24 00:01:16,618 --> 00:01:19,829 Apa? Buat? Saya tak buat apa-apa. 25 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 Ya, saya tak percaya. 26 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 Ia ditulis pada 1403. 27 00:01:24,084 --> 00:01:28,254 Saya dah imbas dan semak untuk cari padanan bahasa. 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,758 - Saya periksa 6,000... - Itu Bahasa Goblin. 29 00:01:32,801 --> 00:01:35,178 - Apa maksudnya? - Entahlah. 30 00:01:35,178 --> 00:01:37,055 Hanya Goblin saja tahu. 31 00:01:38,389 --> 00:01:44,729 Percayalah, mereka sangat teruk. Semua Makhluk Mitos membenci mereka. 32 00:01:44,729 --> 00:01:49,400 Mereka busuk, makan budak, gelojoh dan tak boleh dipercayai. 33 00:01:49,400 --> 00:01:54,572 Beberapa tahun lalu, ada Goblin cuba jual kacang ajaib kepada saya. 34 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 Ia kacang kuda! 35 00:01:57,867 --> 00:02:00,286 Begini, lupakan saja benda itu. 36 00:02:00,912 --> 00:02:02,205 Ia berbahaya. 37 00:02:03,873 --> 00:02:06,417 Saya setuju, mari lupakan saja. 38 00:02:06,417 --> 00:02:08,628 Jangan harap, okey? 39 00:02:09,170 --> 00:02:13,967 Goblin terlepas, kulit ajaib, Carmie terpelanting? 40 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 Saya tak pernah rasa seteruja ini! 41 00:02:17,428 --> 00:02:20,223 Saya nak pengalaman sekolah biasa, 42 00:02:20,223 --> 00:02:22,016 bukan seperti ini. 43 00:02:25,144 --> 00:02:27,605 {\an8}RAKSASA ATAU MANUSIA PARI-PARI - PUNTIANAK 44 00:02:28,815 --> 00:02:29,858 HELO? 45 00:02:30,358 --> 00:02:31,526 BERSIARAN LANGSUNG! 46 00:02:32,026 --> 00:02:33,611 SAYA SEORANG ARTIS! 47 00:02:33,611 --> 00:02:35,113 HANYA DENGAN AWAK... 48 00:02:46,624 --> 00:02:48,751 {\an8}Nampak sesuai dengan awak. 49 00:02:48,751 --> 00:02:50,420 {\an8}Yakah? Ini pula? 50 00:02:51,671 --> 00:02:54,465 {\an8}Jangan buat begitu. Orang nampaklah. 51 00:02:54,465 --> 00:02:56,426 Kev, awak terlalu risau. 52 00:02:58,261 --> 00:03:00,597 Hei, kenapa dengan bekal awak? 53 00:03:00,597 --> 00:03:04,767 Seimbang, ada protein, karbohidrat, lemak. Saya pantau pemakanan saya. 54 00:03:06,060 --> 00:03:09,564 Carmie, awak nampak bayangan lepas sentuh ini? 55 00:03:10,398 --> 00:03:12,650 Dengar apa-apa? Bau sesuatu? 56 00:03:12,650 --> 00:03:17,697 - Tidak. - Banyaknya. Yang terakhir itu untuk apa? 57 00:03:18,406 --> 00:03:23,077 Tak, saya tak nak masuk campur selepas tahu Goblin terlibat. 58 00:03:24,621 --> 00:03:27,832 - Kamu pergi ke majlis tarian esok? - Ya. 59 00:03:27,832 --> 00:03:31,669 Bersiap untuk dinilai dan lihat jika kita diterima ramai? 60 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 Tak apalah. 61 00:03:32,962 --> 00:03:36,841 - Sekolah tinggi memang begitu. - Ya, Kev betul. 62 00:03:36,841 --> 00:03:40,386 Saya tak suka orang mengarahkan saya menari. 63 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 Betul kata dia. 64 00:03:42,305 --> 00:03:44,807 Okey, saya pun tak nak pergi. 65 00:03:50,563 --> 00:03:53,441 Hebat, awak pergi majlis tarian esok? 66 00:03:53,942 --> 00:03:59,656 Ya, saya akan datang awal untuk dapatkan keropok kentang percuma. 67 00:03:59,656 --> 00:04:04,369 - Bagus, awak nak menari bersama? - Mungkin, jika awak nak. 68 00:04:12,877 --> 00:04:14,837 - Dia dah pergi? - Belum. 69 00:04:14,837 --> 00:04:16,297 Belum. 70 00:04:16,297 --> 00:04:19,384 - Ya. - Saya akan ke majlis tarian! 71 00:04:19,384 --> 00:04:21,636 Awak kata tak nak pergi. 72 00:04:21,636 --> 00:04:22,887 Ya, itu tadi. 73 00:04:22,887 --> 00:04:25,223 - Kita akan pergi! - Kita? 74 00:04:25,890 --> 00:04:27,976 Ya! Kamu jadi peneman saya. 75 00:04:35,566 --> 00:04:38,111 - Bagaimana dengan ini? - Tidak. 76 00:04:40,363 --> 00:04:41,614 - Terdedah. - Ya. 77 00:04:43,157 --> 00:04:44,158 Kolot. 78 00:04:47,662 --> 00:04:49,455 Awak nampak pucat. 79 00:04:52,625 --> 00:04:56,421 - Bahaya. Padan muka. - Aduh. 80 00:04:59,716 --> 00:05:01,259 Minta pendapat orang lain. 81 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 Hei. 82 00:05:12,937 --> 00:05:13,855 Ya. 83 00:05:14,689 --> 00:05:17,400 Saya tak percaya saya cakap begini, 84 00:05:17,400 --> 00:05:19,986 tapi saya perlukan bantuan awak. 85 00:05:23,531 --> 00:05:24,782 Apa semua itu? 86 00:05:25,325 --> 00:05:28,202 Ini hari bertuah awak. 87 00:05:28,202 --> 00:05:33,124 Cetakan kedua komik, Bab Satu Carmela: Belum Menggigit... Lagi! 88 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 Kita dapat banyak tempahan, 89 00:05:36,169 --> 00:05:40,340 malah awak terkenal di Protected-By-Plastic-Film.com. 90 00:05:40,340 --> 00:05:43,968 Kev, awak budak paling popular 91 00:05:43,968 --> 00:05:47,347 dengan komik bebas terbitan sendiri! 92 00:05:47,347 --> 00:05:48,723 - Amboi. - Ya. 93 00:05:49,557 --> 00:05:52,310 Seterusnya, Kon Pem! 94 00:05:52,310 --> 00:05:55,271 Itu konvensyen komik terbesar. 95 00:05:55,271 --> 00:05:57,857 Ya, selepas saya siap mendaftar, 96 00:05:57,857 --> 00:06:01,402 awak boleh jumpa peminat awak. 97 00:06:01,402 --> 00:06:03,112 Awak nak bantu saya? 98 00:06:03,112 --> 00:06:04,489 Bantu awak? 99 00:06:05,365 --> 00:06:09,077 Tak, ini untuk saya. Hukuman saya hampir selesai. 100 00:06:09,660 --> 00:06:15,166 Saya akan teman awak dan kembali ke Kon Pem dengan bangganya. 101 00:06:18,378 --> 00:06:20,671 Untuk perkenalkan bakat baru. 102 00:06:20,671 --> 00:06:23,383 Saya cuma perlu isi borang 103 00:06:24,509 --> 00:06:28,846 sebanyak 35 muka surat? Hantar salinan cetak melalui pos? 104 00:06:28,846 --> 00:06:31,057 Kenapa tak isi dalam talian? 105 00:06:32,016 --> 00:06:36,354 Tak, ini detik bersejarah. Ini bukan sekadar metasemesta. 106 00:06:37,855 --> 00:06:40,525 Okey, ia perlu dicap pos sebelum 107 00:06:41,234 --> 00:06:42,652 tengah malam esok? 108 00:06:42,652 --> 00:06:43,820 Itu mustahil. 109 00:06:46,697 --> 00:06:47,865 Pasti sempat. 110 00:06:50,118 --> 00:06:51,369 Pergilah. 111 00:06:51,369 --> 00:06:54,789 {\an8}- Mari, kita ada kerja. - Ya, saya pun sama. 112 00:06:56,749 --> 00:06:58,709 Okey, keluarkan semuanya. 113 00:06:58,709 --> 00:07:01,421 Meja urut dan bekalan di sana dan... 114 00:07:01,421 --> 00:07:04,757 Tukar lampu itu. Mujurlah awak telefon. 115 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 - Saya bawa pasukan. - Pasukan? 116 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Pengikut Leanna ada pelbagai bentuk dan saiz. 117 00:07:13,891 --> 00:07:16,686 Goblin boleh ditemui berdekatan air. 118 00:07:17,270 --> 00:07:19,397 Abraham ada mencatatnya. 119 00:07:19,397 --> 00:07:22,066 "Aku menjejaki Goblin ke Doolin. 120 00:07:22,066 --> 00:07:24,694 Mereka fikir Tebing Moher akan menghalang. 121 00:07:24,694 --> 00:07:25,903 Mereka silap." 122 00:07:25,903 --> 00:07:28,030 - Ngerinya. - Ya. 123 00:07:28,030 --> 00:07:31,284 Saya suka lukis, bukan menyertainya. 124 00:07:31,284 --> 00:07:34,745 Ini satu-satunya teka-teki Abraham tak dapat selesaikan. 125 00:07:34,745 --> 00:07:37,748 Ini peluang saya untuk tebus maruah, 126 00:07:37,748 --> 00:07:39,876 banggakan keturunan saya, 127 00:07:39,876 --> 00:07:42,712 jadi pemburu Helsing terhebat. 128 00:07:43,462 --> 00:07:45,506 Kamu tentu tak percaya. 129 00:07:47,925 --> 00:07:49,051 Awak jumpa Goblin? 130 00:07:51,012 --> 00:07:54,807 - Lebih baik lagi, ada pelanggan. Kev? - Baiklah. 131 00:07:55,600 --> 00:07:57,477 - Dylan, habiskan. - Ya. 132 00:08:08,070 --> 00:08:10,406 KACUKAN PERKENALKAN RAJA GOBLIN 133 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Jijiknya. 134 00:08:13,534 --> 00:08:15,703 Awak perlukan perubahan ini. 135 00:08:16,370 --> 00:08:19,916 Saya cuma perlu bantuan untuk cari gaun cantik. 136 00:08:20,541 --> 00:08:23,085 - Cantik atau menarik? - Menarik. 137 00:08:23,878 --> 00:08:25,171 Itu susah sikit, 138 00:08:25,171 --> 00:08:28,132 tapi saya boleh tolong. Jangan risau. 139 00:08:28,841 --> 00:08:33,638 Rawatan kulit ini baru langkah awal. 140 00:08:33,638 --> 00:08:37,058 Kita hanya boleh cari gaun selepas awak siap dihias. 141 00:08:37,058 --> 00:08:38,893 Kenapa rumit sangat? 142 00:08:38,893 --> 00:08:41,437 Awak suka jadi diri sendiri. 143 00:08:42,146 --> 00:08:46,776 Awak pasti nampak cantik sampai sekolah perlukan pemadam api. 144 00:08:46,776 --> 00:08:49,737 Tapi mujurlah pemadam api diwajibkan. 145 00:08:59,205 --> 00:09:02,291 Goblin merangkak dan meninggalkan kesan. 146 00:09:08,714 --> 00:09:10,591 Jangan tarik perhatian. 147 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 Maaf, ada orang pandang saya pelik. 148 00:09:27,441 --> 00:09:29,777 Ya, sama macam dalam jurnal. 149 00:09:29,777 --> 00:09:32,113 Goblin memang wujud. 150 00:09:35,199 --> 00:09:37,326 Saya rasa cukuplah. 151 00:09:39,036 --> 00:09:44,166 - Diam! Awak cuba gagalkan misi ini? - Saya tak nak terlibat pun. 152 00:09:44,166 --> 00:09:49,297 Goblin peka dengan bunyi. Jika nampak, beritahu kita ada. 153 00:09:49,297 --> 00:09:52,675 Untuk pengetahuan awak, mereka makan budak. 154 00:09:53,175 --> 00:09:55,511 Sebab itulah kita perlu pergi. 155 00:09:57,054 --> 00:10:03,894 Saya remaja, bukan budak atau apa saja kumpulan umur awak makan. 156 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 Ini penting untuk majlis tarian? 157 00:10:07,231 --> 00:10:10,651 Pemutihan gigi serlahkan mata. Ya, penting. 158 00:10:22,496 --> 00:10:24,999 Awak pasti ada Goblin di sini? 159 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Berapa banyak Kacukan awak tangkap? 160 00:10:28,919 --> 00:10:29,879 Tiada. 161 00:10:34,175 --> 00:10:36,260 Saya diserang! Tolong saya! 162 00:10:41,557 --> 00:10:44,226 Dia langsung tak tahu diam. 163 00:10:48,939 --> 00:10:51,400 Akhir sekali, kurangkan tekanan 164 00:10:51,400 --> 00:10:55,279 dan seimbangkan badan dengan urutan batu panas. 165 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 Leganya. 166 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 Betul, bukan? Rasa ringan. 167 00:11:00,743 --> 00:11:02,578 Ya, saya faham. 168 00:11:06,374 --> 00:11:08,417 Apa proses artistik Kev? 169 00:11:09,502 --> 00:11:10,544 Saya tahu. 170 00:11:11,462 --> 00:11:15,466 {\an8}"Inspirasi terbesar saya 171 00:11:17,134 --> 00:11:18,761 {\an8}ialah seorang lelaki 172 00:11:19,720 --> 00:11:22,264 {\an8}yang tiada tandingan. 173 00:11:23,766 --> 00:11:27,728 Lelaki yang terkenal dengan pengetahuan meluasnya 174 00:11:27,728 --> 00:11:31,524 tentang buku komik. 175 00:11:31,524 --> 00:11:36,153 Tanpa dia, siapalah saya." 176 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 Saya nak bayar. 177 00:11:38,114 --> 00:11:41,617 Ada saja orang yang mengganggu. 178 00:11:42,368 --> 00:11:43,661 Teruknya. 179 00:11:43,661 --> 00:11:48,332 Terima kasih sebab datang! Kami dah tutup! Jumpa lagi! 180 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Oh, Tuhan. Alamak! 181 00:11:51,919 --> 00:11:54,588 Cik! Awak ingat apa saya tulis? 182 00:11:54,588 --> 00:11:55,506 Diamlah! 183 00:11:57,049 --> 00:11:59,385 Itu dakwat sotong mahal. 184 00:12:01,303 --> 00:12:07,226 Perubahan yang bakal kamu saksikan ambil masa yang lama untuk dilakukan. 185 00:12:07,226 --> 00:12:08,227 Bukan saya. 186 00:12:08,227 --> 00:12:10,438 Ini dah sempurna, tapi dia. 187 00:12:10,438 --> 00:12:13,566 Awak panggil pasukan spa dan pembeli profesional. 188 00:12:13,566 --> 00:12:16,152 Bagaimana mereka keluar begitu cepat? 189 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 Pengikut Leanna uruskannya. Baiklah. 190 00:12:19,572 --> 00:12:24,493 Ini proses yang lama dan menyakitkan. Kamu mungkin tak cam dia. 191 00:12:25,828 --> 00:12:26,746 Carmela? 192 00:12:27,329 --> 00:12:28,289 Carmielah. 193 00:12:40,217 --> 00:12:43,179 Saya seperti seorang ahli alkimia. 194 00:12:43,179 --> 00:12:46,557 Saya ubah dia daripada plumbum kepada emas. 195 00:12:47,641 --> 00:12:48,476 Anak kita. 196 00:12:50,895 --> 00:12:52,188 Dia dah besar. 197 00:12:59,320 --> 00:13:01,655 Gambar. 198 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 - Sayang, kita perlu kamera baru. - Apa? 199 00:13:10,289 --> 00:13:11,582 Okey, mari. 200 00:13:12,791 --> 00:13:14,794 - Cantiknya. - Terima kasih. 201 00:13:16,420 --> 00:13:18,839 Mari, ayah jadi peneman. 202 00:13:18,839 --> 00:13:20,049 Berseronoklah! 203 00:13:21,091 --> 00:13:24,011 Kita dah janji nak temankan Carmie. 204 00:13:24,011 --> 00:13:25,054 Dah lewat. 205 00:13:25,554 --> 00:13:29,558 Lebih cepat kita cari Goblin, lebih cepat teka-teki ini selesai. 206 00:13:29,558 --> 00:13:32,186 Okey. "Goblin suka bunyi bising, 207 00:13:32,186 --> 00:13:35,105 sama ada bunyi tapak kaki kuda atau mesin." 208 00:13:40,903 --> 00:13:42,947 - Apa awak buat? - Menyeru Goblin. 209 00:13:42,947 --> 00:13:47,952 - Kita perlu ke majlis tarian. - Ini bukan cara yang terbaik. 210 00:13:47,952 --> 00:13:53,040 Okey, mereka juga berbau busuk, kita boleh cari dengan senyap. 211 00:13:53,999 --> 00:13:57,253 Hei! Kami boleh dengar kamu dari jauh. 212 00:13:57,253 --> 00:14:01,340 - Kami nak cari... - Siapa peduli? Pergi. 213 00:14:02,466 --> 00:14:03,467 Sekarang! 214 00:14:11,267 --> 00:14:12,935 Kamu di mana? 215 00:14:14,895 --> 00:14:16,897 Kami keluar memburu. 216 00:14:16,897 --> 00:14:18,440 Awak bercahaya. 217 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 Seperti biasa. 218 00:14:20,442 --> 00:14:23,320 Tapi awak nampak berseri. Penyerlah? 219 00:14:23,320 --> 00:14:25,239 Ya, itu idea Leanna. 220 00:14:25,239 --> 00:14:29,076 Leanna? "Leanna kawan kita, tapi tak rapat" itu? 221 00:14:29,660 --> 00:14:31,704 Cakaplah, "Terima kasih." 222 00:14:33,372 --> 00:14:34,999 Kamu datang atau tak? 223 00:14:34,999 --> 00:14:37,835 Datanglah. Ini majlis tarian pertama saya. 224 00:14:37,835 --> 00:14:41,714 - Kami akan datang. - Selepas tangkap Goblin. Ini... 225 00:14:41,714 --> 00:14:46,385 - Ini penting. - Siapa jadi Goblin? Ini majlis kostum? 226 00:14:46,385 --> 00:14:48,095 Tiada siapa beritahu! 227 00:14:48,095 --> 00:14:49,513 Okey, mari pergi. 228 00:14:50,389 --> 00:14:52,016 Tak, masih awal lagi. 229 00:14:52,016 --> 00:14:54,101 Boleh pandu sekitar blok? 230 00:14:55,269 --> 00:14:57,688 Jika tak lewat, tak bergayalah. 231 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 KEDAI KOMIK HAMMER & TONG 232 00:15:10,409 --> 00:15:13,579 Saya tak sangka sempat juga siap. 233 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Mari meraikannya. 234 00:15:17,708 --> 00:15:20,628 Syabas. Terima kasih, Pengumpul. 235 00:15:25,174 --> 00:15:26,091 Gothik. 236 00:15:27,843 --> 00:15:30,262 Tak sangka. Ini memang berlaku. 237 00:15:31,347 --> 00:15:32,181 Alamak... 238 00:15:42,191 --> 00:15:43,734 Taklah teruk sangat. 239 00:15:58,040 --> 00:16:00,834 Kita patut tunggu 15 minit lagi. 240 00:16:00,834 --> 00:16:03,879 Jika lewat, kamu akan terlepas tarian. 241 00:16:03,879 --> 00:16:06,298 Kamu nampak cantik. Menarilah. 242 00:16:06,298 --> 00:16:07,800 Anggap ayah tiada. 243 00:16:11,679 --> 00:16:12,513 Tristan? 244 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 Bilalah saya dapat membanggakan Helsing? 245 00:16:33,033 --> 00:16:37,037 - Apa awak cakap? - Ada lelaki tua pelik datang. 246 00:16:37,037 --> 00:16:39,248 Jaga mulut awak, budak. 247 00:16:40,165 --> 00:16:41,333 Saya menggigit. 248 00:16:43,293 --> 00:16:45,879 - Pernah jumpa doktor gigi? - Doktor gigi? 249 00:16:45,879 --> 00:16:48,465 Kenapa rosakkan kesempurnaan? 250 00:16:48,465 --> 00:16:50,843 Nama apa awak sebut tadi? 251 00:16:50,843 --> 00:16:52,553 Membanggakan Helsing. 252 00:16:52,553 --> 00:16:55,264 Apa awak tahu tentang Helsing? 253 00:16:55,264 --> 00:16:59,476 Saya cicit Abraham Van Helsing yang berani. 254 00:16:59,476 --> 00:17:02,688 Saya keturunan pemburu mulia yang baik 255 00:17:02,688 --> 00:17:05,482 dan legasinya masih kuat dan wujud. 256 00:17:06,233 --> 00:17:08,068 Itulah matlamatnya. 257 00:17:10,612 --> 00:17:12,990 Itu yang mereka semua kata. 258 00:17:16,160 --> 00:17:21,874 - Saya boleh lawan awak. Tunjuk muka awak. - Begitulah gaya Helsing. 259 00:17:26,044 --> 00:17:28,630 Wah. Goblin! 260 00:17:29,590 --> 00:17:31,967 Saya dah agak. Saya boleh bau. 261 00:17:32,718 --> 00:17:36,138 Moyang awak pernah lepaskan saya sekali. 262 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 Atau saya lari. 263 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 Entah, tapi saya terhutang budi dengan dia. 264 00:17:42,144 --> 00:17:43,771 Berapa umur awak? 265 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 Biadabnya. 266 00:17:45,773 --> 00:17:47,983 Boleh awak terjemahkan ini? 267 00:17:49,276 --> 00:17:50,944 Demi keturunan Abe... 268 00:17:51,945 --> 00:17:53,322 apa salahnya? 269 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 Siapa Carmela? 270 00:18:11,507 --> 00:18:15,177 {\an8}Parti pertama tahun ini dan ia menyeronokkan. 271 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Makanannya teruk. 272 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 {\an8}Tapi kawan baik saya, Carmela... 273 00:18:21,183 --> 00:18:24,520 {\an8}Kawan-kawan dan buah hatinya tak datang. 274 00:18:24,520 --> 00:18:26,688 Saya kasihankan dia. 275 00:18:27,564 --> 00:18:31,568 {\an8}Saya cakap tak apa, tapi ini isu besar. 276 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 Leanna, boleh awak hentikannya? 277 00:18:35,447 --> 00:18:39,159 {\an8}Maaf, analitik saya jatuh jika tak bersiaran. 278 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 Ya. 279 00:18:53,298 --> 00:18:54,591 Carmie? 280 00:18:56,969 --> 00:18:58,846 Awak nampak cantik. 281 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Jadi, awak baru sampai? 282 00:19:03,308 --> 00:19:06,687 Ibu bapa saya tak henti-henti ambil gambar. 283 00:19:06,687 --> 00:19:07,604 Ya. 284 00:19:12,776 --> 00:19:15,028 - Berhenti. - Kami perlu jumpa Carmie. 285 00:19:15,028 --> 00:19:16,572 Ini penting. 286 00:19:16,572 --> 00:19:18,782 Tak sepenting sekarang! 287 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Carmie! 288 00:19:24,413 --> 00:19:27,040 Jadi, awak nak menari dengan saya? 289 00:19:28,667 --> 00:19:29,668 Tentulah. 290 00:19:30,878 --> 00:19:31,712 Mari. 291 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 Kamu, kedua. Tristan, pertama. 292 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 Perubahan dia menjadi. Pergi! 293 00:20:19,301 --> 00:20:21,220 Lama betul lagu ini. 294 00:21:14,564 --> 00:21:15,899 Helo. Awalnya. 295 00:21:16,817 --> 00:21:20,153 Tak, saya lambat. Mujur saya sempat datang. 296 00:21:21,071 --> 00:21:25,200 Bungkusan itu belum siap. Tunggu sekejap. 297 00:21:25,784 --> 00:21:28,996 Beri saya masa dan saya akan siapkan. 298 00:21:28,996 --> 00:21:30,122 Ini dia. 299 00:21:36,211 --> 00:21:39,506 Sekarang awak boleh pergi, posmen! 300 00:21:44,886 --> 00:21:47,973 - Carmie! - Saya menari dengan lelaki! 301 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 Nampak? Ia berlaku. 302 00:21:50,976 --> 00:21:53,228 Kamu tinggalkan saya dengan Leanna. 303 00:21:53,228 --> 00:21:58,442 - Carmie, awak tak faham. - Tak, saya buat sendiri dan berjaya. 304 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 Carmie, dengarlah. 305 00:22:01,403 --> 00:22:02,487 Bukan di sini. 306 00:22:04,239 --> 00:22:07,951 - Kami jumpa Goblin. - Apa? Yakah? Bagaimana? 307 00:22:07,951 --> 00:22:11,747 - Kawan keluarga saya. - Dia dah terjemahkannya. 308 00:22:12,456 --> 00:22:13,373 Apa katanya? 309 00:22:13,373 --> 00:22:17,711 Awak akan pilih Makhluk Mitos dan mengetuainya menentang manusia. 310 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 Tiada pilihan. 311 00:22:21,173 --> 00:22:26,595 Awak akan jadi Makhluk Mitos dan musnahkan umat manusia. 312 00:22:27,095 --> 00:22:27,929 Tak. 313 00:22:30,223 --> 00:22:31,058 Tak. 314 00:22:38,690 --> 00:22:39,733 Helo? 315 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Helo? 316 00:22:43,028 --> 00:22:44,571 Dia percayakan awak? 317 00:22:46,656 --> 00:22:47,616 Ya. 318 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Saya akan bawa dia. 319 00:23:18,563 --> 00:23:20,899 Terjemahan sari kata oleh Mimi