1 00:00:06,631 --> 00:00:07,632 Carmie. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,303 Carmie. 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,015 - Estás bem? - A minha mãe biológica? 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,768 Tens de ver isto. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 A escrita é linda. 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,524 Quase hipnótica. 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,404 Carmie? 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,615 Dylan! Estás bem? 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,451 Que barulho foi esse? 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,452 Não. 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,372 - Não! - Eu estou bem. 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,333 - Obrigada. - Saiam da frente. Não! 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,753 O Batman n.o 7. 14 00:00:44,753 --> 00:00:45,920 Estás bem. 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - O que aconteceu? - Não sei. 16 00:00:51,009 --> 00:00:53,928 Há anos que não recebo um grimório. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,847 - Um quê? - Um grimório. 18 00:00:56,389 --> 00:01:01,186 Um livro com poderes mágicos. Não deixam qualquer um lê-lo. 19 00:01:01,186 --> 00:01:04,856 - Enviaram-to? - Não, o Dylan mostrou-mo. 20 00:01:04,856 --> 00:01:07,984 Bem, encontrou-te. Afasta-o das minhas coisas. 21 00:01:07,984 --> 00:01:10,236 Nunca se sabe. 22 00:01:10,236 --> 00:01:13,490 Atirou-me pela loja e mal lhe toquei. 23 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 Invocaste uma explosão telecinética. 24 00:01:16,618 --> 00:01:19,829 O quê? Invoquei? Eu não fiz nada. 25 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 Diz isso às minhas BD. 26 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 Descobri que é do ano 1403 27 00:01:24,084 --> 00:01:28,254 e criei um algoritmo para ver se se trata de uma língua conhecida. 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,758 - Estava a verificar as 6 mil... - É Goblin. 29 00:01:32,634 --> 00:01:35,178 - O que diz? - Não sei. 30 00:01:35,178 --> 00:01:38,306 Ninguém lê Goblin, exceto os Goblins. 31 00:01:38,306 --> 00:01:42,811 E acreditem em mim no seguinte, eles são os piores. 32 00:01:42,811 --> 00:01:44,771 Nenhum Mítico gosta deles. 33 00:01:44,771 --> 00:01:48,316 Cheiram mal, comem crianças, mastigam de boca aberta 34 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 e não são de confiança. 35 00:01:49,984 --> 00:01:54,823 Há muitos anos, um Goblin tentou vender-me o que ele dizia ser feijões mágicos. 36 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 Era grão-de-bico! 37 00:01:57,867 --> 00:02:00,328 Vão por mim e esqueçam isso. 38 00:02:00,829 --> 00:02:02,997 Isso só traz problemas. 39 00:02:03,832 --> 00:02:06,417 Concordo. Vamos esquecer isto. 40 00:02:06,417 --> 00:02:09,087 Nem pensar! Está bem? 41 00:02:09,087 --> 00:02:13,967 Um Goblin à solta, pele mágica, a Carmie ser atirada pelo ar... 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 Nunca me senti tão vivo! 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,223 Quando disse que queria uma experiência normal, 44 00:02:20,223 --> 00:02:22,392 não era isto que esperava. 45 00:02:28,815 --> 00:02:29,858 SIM? 46 00:02:30,358 --> 00:02:31,526 ESTAMOS EM DIRETO! 47 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 SOU UM ARTISTA! 48 00:02:33,695 --> 00:02:35,029 SÓ CONTIGO... 49 00:02:36,364 --> 00:02:40,076 ACORDEI VAMPIRA 50 00:02:46,499 --> 00:02:48,751 {\an8}Isso fica-te estranhamente natural. 51 00:02:48,751 --> 00:02:50,420 {\an8}A sério? E isto? 52 00:02:51,713 --> 00:02:54,465 {\an8}Não faças isso. Ainda te veem. 53 00:02:54,465 --> 00:02:56,968 Kev, preocupas-te demasiado. 54 00:02:58,219 --> 00:03:00,597 Meu, que almoço é esse? 55 00:03:00,597 --> 00:03:04,767 A proporção perfeita de proteínas, hidratos e gordura. Meço tudo. 56 00:03:05,935 --> 00:03:09,564 Carmie, tiveste alguma visão ao tocar nisto? 57 00:03:10,356 --> 00:03:12,650 Ouviste ou cheiraste algo? 58 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 Não, não, não e não. 59 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 Para que foi o último "não"? 60 00:03:18,281 --> 00:03:23,077 Não me vou envolver nisto agora que sei que há Goblins por trás. 61 00:03:24,579 --> 00:03:27,707 Então, vocês vão ao baile amanhã? 62 00:03:27,707 --> 00:03:32,962 Aperaltar-me para me expor e ver se sou "socialmente aceite"? Passo. 63 00:03:32,962 --> 00:03:34,964 O secundário não é todo assim? 64 00:03:34,964 --> 00:03:40,470 Sim, mas concordo com o Kev. Ninguém me diz onde e quando posso dançar. 65 00:03:40,470 --> 00:03:42,305 Ele tem razão. 66 00:03:42,305 --> 00:03:45,308 Se vocês não vão, eu também não. 67 00:03:50,563 --> 00:03:53,816 Belos passos. Vou vê-los no baile amanhã à noite? 68 00:03:53,816 --> 00:03:55,985 Sim, claro. 69 00:03:55,985 --> 00:03:59,656 Estarei lá. Cedo. Quero batatas fritas grátis. 70 00:03:59,656 --> 00:04:05,036 - Boa! Guardas-me uma dança? - Talvez, se guardares uma para mim. 71 00:04:12,877 --> 00:04:14,837 - Foi-se embora? - Não. 72 00:04:14,837 --> 00:04:16,965 Não... Sim. 73 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Vou ao baile! 74 00:04:19,467 --> 00:04:21,636 Disseste que não ias. 75 00:04:21,636 --> 00:04:22,887 Isso foi antes. 76 00:04:22,887 --> 00:04:25,223 - Agora, nós vamos! - Nós? 77 00:04:25,807 --> 00:04:27,976 Sim! Vocês vêm ajudar-me. 78 00:04:35,566 --> 00:04:38,111 - Que tal este? - Bem... Não. 79 00:04:40,321 --> 00:04:41,614 É muito ousado. 80 00:04:43,157 --> 00:04:44,450 Muito velho. 81 00:04:48,162 --> 00:04:49,706 Não. Tira-te a cor. 82 00:04:52,583 --> 00:04:54,127 Perigoso! 83 00:04:55,586 --> 00:04:56,421 Eu disse-te. 84 00:04:59,632 --> 00:05:01,718 Vais precisar de ajuda. 85 00:05:12,228 --> 00:05:13,855 Olá. Sim. 86 00:05:14,731 --> 00:05:17,483 Não acredito que vou dizer isto, 87 00:05:17,483 --> 00:05:20,278 mas acho que preciso da tua ajuda. 88 00:05:21,612 --> 00:05:23,489 LOJA DE BD HAMMER & TONG 89 00:05:23,489 --> 00:05:25,199 O que é isso? 90 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 Isto é o teu dia de sorte, rapaz. 91 00:05:28,202 --> 00:05:33,124 A segunda edição do teu Carmela Livro Um: Eu Não Mordo... Ainda! 92 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 Recebemos muitas encomendas 93 00:05:36,169 --> 00:05:40,381 e estás nas tendências do protegidoporpelícula.com. 94 00:05:40,381 --> 00:05:43,926 Kev, tu és a sensação 95 00:05:43,926 --> 00:05:47,347 dos autores independentes de BD. 96 00:05:47,930 --> 00:05:49,474 - Caramba! - Sim. 97 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 Próxima paragem: Fan Con! 98 00:05:52,310 --> 00:05:56,147 - É a maior convenção de BD do ano. - Podes crer. 99 00:05:56,147 --> 00:06:01,402 E, quando terminar a tua inscrição, poderás estar com os teus fãs. 100 00:06:01,402 --> 00:06:03,112 Farias isso por mim? 101 00:06:04,030 --> 00:06:06,741 Por ti? Não, isto é por mim. 102 00:06:06,741 --> 00:06:09,660 A minha suspensão está a terminar. 103 00:06:09,660 --> 00:06:15,166 Vou acompanhar-te e regressarei à Fan Con com toda a minha glória. 104 00:06:18,294 --> 00:06:20,671 Apresentando um novo talento, é claro. 105 00:06:20,671 --> 00:06:23,841 Agora, só tenho de preencher um simples... 106 00:06:24,509 --> 00:06:26,844 ... formulário de 35 páginas? 107 00:06:26,844 --> 00:06:28,846 Enviar uma cópia por correio? 108 00:06:28,846 --> 00:06:31,224 Porque não o fazes online? 109 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 Este é um momento histórico. 110 00:06:34,268 --> 00:06:36,771 Não vou reduzi-lo ao metaverso. 111 00:06:37,855 --> 00:06:42,652 Isto tem de ser enviado até... à meia-noite de amanhã? 112 00:06:42,652 --> 00:06:44,153 Isso é impossível. 113 00:06:46,697 --> 00:06:48,699 É perfeitamente possível. 114 00:06:50,118 --> 00:06:51,369 Deixem-me trabalhar. 115 00:06:51,369 --> 00:06:55,081 - Anda, temos que fazer. - Sim, eu também tenho. 116 00:06:56,749 --> 00:06:58,793 Tirem tudo da sala. 117 00:06:58,793 --> 00:07:03,673 Marquesas para ali, materiais para ali. Sim, temos de mudar as luzes. 118 00:07:03,673 --> 00:07:05,633 Ainda bem que ligaste. 119 00:07:05,633 --> 00:07:08,261 - Trouxe a minha equipa. - Equipa? 120 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Há LeannaLifers para todos os gostos. 121 00:07:13,891 --> 00:07:16,686 Encontramos Goblins perto da água. 122 00:07:16,686 --> 00:07:19,397 É o que diz no diário do Abraham. 123 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 "Encontrei um Goblin numa cidade costeira. 124 00:07:22,108 --> 00:07:25,903 Ele achava que os penhascos me travariam, mas enganou-se." 125 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 - Que intenso. - Sim. 126 00:07:28,030 --> 00:07:31,284 Prefiro desenhar aventuras, não fazer parte delas. 127 00:07:31,284 --> 00:07:35,246 Este é o único enigma que o maior Helsing nunca resolveu. 128 00:07:35,246 --> 00:07:39,876 Posso recuperar o meu propósito e orgulhar os meus antepassados. 129 00:07:39,876 --> 00:07:42,837 Ser o maior caçador da linhagem Helsing. 130 00:07:43,462 --> 00:07:45,506 Não vão acreditar nisto. 131 00:07:47,884 --> 00:07:49,635 Encontraste um Goblin? 132 00:07:51,012 --> 00:07:53,681 Melhor ainda, temos clientes. Kev? 133 00:07:54,265 --> 00:07:55,141 Estou a ir. 134 00:07:55,641 --> 00:07:57,810 - Dylan, acaba isso. - Sim. 135 00:08:08,070 --> 00:08:10,406 MISTURADO APRESENTAMOS O REI GOBLIN 136 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Que nojo! 137 00:08:13,534 --> 00:08:16,204 Precisavas mesmo desta mudança. 138 00:08:16,204 --> 00:08:19,916 Só precisava de ajuda para encontrar uma roupa bonita. 139 00:08:20,500 --> 00:08:23,169 - Bonita ou incrível? - Incrível. 140 00:08:23,878 --> 00:08:28,674 Isso é quase impossível, mas ainda bem que não acredito no quase. Eu trato de ti. 141 00:08:28,674 --> 00:08:33,638 Esta hidratação e redução de poros é o primeiro passo de tantos. 142 00:08:33,638 --> 00:08:37,058 Não encontraremos a roupa perfeita até estares pronta. 143 00:08:37,058 --> 00:08:38,893 É tão complicado porquê? 144 00:08:38,893 --> 00:08:41,437 És tão feliz por seres quem és. 145 00:08:42,021 --> 00:08:46,776 Mas, quando acabar, vais ficar tão brasa que a escola vai precisar de extintores. 146 00:08:46,776 --> 00:08:50,321 Mas ainda bem que a lei diz que têm de ter. 147 00:08:59,121 --> 00:09:02,875 Os Goblins andam por todo o lado deixando a sua marca. 148 00:09:08,589 --> 00:09:10,591 Tenta não dar nas vistas. 149 00:09:10,591 --> 00:09:13,719 Desculpa. Olharam-me de forma estranha. 150 00:09:27,316 --> 00:09:29,819 Sim, tal como o diário descreve. 151 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Um Goblin. Eles existem. 152 00:09:35,074 --> 00:09:37,326 Acho que já vi o suficiente. 153 00:09:38,995 --> 00:09:44,166 - Silêncio! Queres dar cabo da missão? - E se eu não quiser estar numa? 154 00:09:44,166 --> 00:09:49,297 O barulho alerta os Goblins. Se estiver aqui um, estás a avisá-lo. 155 00:09:50,589 --> 00:09:55,720 - E, para que saibas, eles comem crianças. - É por isso que devíamos ir embora. 156 00:09:56,971 --> 00:09:59,307 Só para esclarecer, sou adolescente! 157 00:09:59,932 --> 00:10:03,894 Sou adolescente, não um miúdo, criança ou seja lá o que comes. 158 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 Isto é mesmo necessário para um baile? 159 00:10:07,231 --> 00:10:10,651 Branquear os dentes faz realçar os olhos. É necessário. 160 00:10:22,288 --> 00:10:24,999 Vai mesmo aparecer um Goblin? 161 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Lembra-me, quantos Misturados capturaste? 162 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Nenhum. 163 00:10:34,091 --> 00:10:36,385 Estou a ser atacado! Socorro! 164 00:10:41,474 --> 00:10:44,560 Ele não entende que tem de fazer silêncio. 165 00:10:48,814 --> 00:10:51,400 Por fim, temos de libertar a tensão 166 00:10:51,400 --> 00:10:55,738 e equilibrar o corpo com uma massagem de pedras quentes. 167 00:10:56,238 --> 00:10:57,615 Incrível. 168 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 Pois é. Sinto-me tão leve. 169 00:11:00,743 --> 00:11:02,661 Sim, eu entendo-te. 170 00:11:06,332 --> 00:11:08,417 Qual é o processo artístico do Kev? 171 00:11:08,417 --> 00:11:09,502 PRAZO FINAL 172 00:11:09,502 --> 00:11:10,544 Já sei. 173 00:11:11,420 --> 00:11:15,466 {\an8}"A minha grande inspiração 174 00:11:17,134 --> 00:11:19,095 {\an8}é um homem 175 00:11:19,720 --> 00:11:22,306 {\an8}sem igual. 176 00:11:23,808 --> 00:11:27,728 "Um homem reconhecido pelo seu conhecimento 177 00:11:27,728 --> 00:11:31,524 de tudo relacionado com BD. 178 00:11:31,524 --> 00:11:36,153 Sem ele, eu não seria nada." 179 00:11:36,737 --> 00:11:38,239 Quero comprar isto. 180 00:11:38,239 --> 00:11:41,617 Interrupções em todo o lado, a toda a hora. 181 00:11:42,368 --> 00:11:43,661 Não prestas, meu. 182 00:11:43,661 --> 00:11:48,332 Obrigado por vires, mas estamos fechados. Adeus! Fechado! 183 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Não é possível. Não! 184 00:11:51,919 --> 00:11:55,881 - Menina! Lembras-te do que escrevi? - Vai passear! 185 00:11:57,049 --> 00:11:59,468 Lá se vai a minha melhor tinta. 186 00:12:01,303 --> 00:12:07,226 A metamorfose que vão testemunhar exigiu horas de trabalho árduo e doloroso. 187 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 Não em mim. 188 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 Isto não pode não funcionar nela. 189 00:12:10,438 --> 00:12:13,566 Tinhas uma equipa e uma compradora profissional. 190 00:12:13,566 --> 00:12:16,152 Como saíram de cá tão depressa? 191 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 A LeannaLifers é eficaz. Adiante. 192 00:12:19,488 --> 00:12:24,910 Foi um processo difícil e doloroso. Podem não reconhecer a vossa filha. 193 00:12:25,745 --> 00:12:26,746 Carmela? 194 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 É Carmie. 195 00:12:40,176 --> 00:12:43,179 Gosto de me considerar uma alquimista. 196 00:12:43,179 --> 00:12:46,640 Transformei a vossa filha de chumbo em ouro. 197 00:12:47,892 --> 00:12:49,185 A nossa menina. 198 00:12:50,895 --> 00:12:52,313 Está tão crescida. 199 00:12:59,236 --> 00:13:01,655 Fotografias. 200 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 Precisamos de uma câmara nova. 201 00:13:10,289 --> 00:13:11,582 Pronto. Vamos? 202 00:13:12,791 --> 00:13:15,377 - Estás tão bonita. - Obrigada! 203 00:13:16,378 --> 00:13:18,422 Vamos! Eu sou o motorista. 204 00:13:18,923 --> 00:13:20,299 Diverte-te! 205 00:13:21,091 --> 00:13:25,429 Prometemos à Carmie ajudá-la no baile. Já é tarde. 206 00:13:25,429 --> 00:13:29,517 Se encontrarmos um Goblin, resolveremos este enigma. 207 00:13:29,517 --> 00:13:35,773 Muito bem. "Os Goblins adoram barulho, seja o barulho de cavalos ou de máquinas." 208 00:13:40,903 --> 00:13:42,947 - O que fazes? - Invoco um Goblin. 209 00:13:42,947 --> 00:13:44,824 Temos de ir para o baile. 210 00:13:44,824 --> 00:13:47,326 Esta não é a melhor forma. 211 00:13:48,035 --> 00:13:53,040 Também devem cheirar a ovos podres, o que podemos descobrir em silêncio. 212 00:13:53,999 --> 00:13:57,253 Conseguia ouvir-vos a quilómetros daqui. 213 00:13:57,253 --> 00:14:01,340 - Só procurávamos... - Não quero saber. Vão-se embora. 214 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 Já! 215 00:14:11,267 --> 00:14:12,935 Onde estão? 216 00:14:14,895 --> 00:14:16,897 Estamos a caçar. 217 00:14:16,897 --> 00:14:18,983 Tu estás a brilhar. 218 00:14:18,983 --> 00:14:22,695 Brilhas sempre, mas agora estás mesmo a brilhar. 219 00:14:22,695 --> 00:14:25,239 - Brilhantes? - Foram ideia da Leanna. 220 00:14:25,239 --> 00:14:29,076 Da Leanna? A nossa amiga que não é nossa amiga? 221 00:14:29,660 --> 00:14:31,704 Acho que querias dizer "obrigado". 222 00:14:33,289 --> 00:14:37,918 Vocês vêm ou não? Quero a minha equipa. Este é o meu primeiro baile. 223 00:14:37,918 --> 00:14:39,086 Estaremos lá. 224 00:14:39,086 --> 00:14:43,048 Depois de apanharmos um Goblin. Isto é prioritário. 225 00:14:43,632 --> 00:14:46,468 Quem vai de Goblin? É um baile de máscaras? 226 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 Ninguém me avisou! 227 00:14:48,095 --> 00:14:49,638 Vamos, meninas. 228 00:14:50,389 --> 00:14:52,016 Não, é muito cedo. 229 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 Pode dar uma volta ao quarteirão? 230 00:14:55,185 --> 00:14:57,980 Se não nos atrasarmos, não seremos fixes. 231 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 LOJA DE BD HAMMER & TONG 232 00:15:10,326 --> 00:15:13,579 Não acredito que vou acabar isto antes do tempo. 233 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 É hora de celebrar. 234 00:15:17,207 --> 00:15:20,628 Bom trabalho, Colecionador. Obrigado, Colecionador. 235 00:15:25,174 --> 00:15:26,175 Gótico. 236 00:15:27,843 --> 00:15:30,304 Não acredito. Vai mesmo a acontecer. 237 00:15:31,347 --> 00:15:32,264 Meu... 238 00:15:42,149 --> 00:15:44,109 Não está muito estragado. 239 00:15:58,040 --> 00:16:00,918 Seríamos fixes se esperássemos 15 minutos. 240 00:16:00,918 --> 00:16:03,837 Se esperássemos mais tempo, perdiam o baile. 241 00:16:03,837 --> 00:16:07,758 Meninas, estão lindas. Divirtam-se. Finjam que não estou aqui. 242 00:16:11,720 --> 00:16:12,721 Tristan? 243 00:16:27,528 --> 00:16:29,905 Alguma vez honrarei o nome Helsing? 244 00:16:32,533 --> 00:16:34,326 O que disseste? 245 00:16:35,369 --> 00:16:39,623 - Aproxima-se um velhote assustador. - Cuidado com os nomes, miúdo. 246 00:16:40,124 --> 00:16:41,333 Eu mordo. 247 00:16:43,168 --> 00:16:45,879 - Já foi ao dentista? - Ao dentista? 248 00:16:45,879 --> 00:16:48,465 A perfeição não se altera. 249 00:16:48,465 --> 00:16:50,759 Que nome acabaste de dizer? 250 00:16:50,759 --> 00:16:52,553 Honrar o nome Helsing. 251 00:16:52,553 --> 00:16:55,264 O que sabes sobre os Helsing? 252 00:16:55,264 --> 00:16:59,476 Eu sou o trisneto do destemido Abraham Van Helsing. 253 00:16:59,476 --> 00:17:02,688 Venho de uma longa linhagem de caçadores puros 254 00:17:02,688 --> 00:17:05,733 e o nosso legado é forte e verdadeiro. 255 00:17:06,233 --> 00:17:08,277 É o objetivo, pelo menos. 256 00:17:10,612 --> 00:17:12,531 É o que todos dizem. 257 00:17:16,160 --> 00:17:19,163 Posso encolher-te, se for preciso. Mostra-te. 258 00:17:19,163 --> 00:17:21,999 Isso é um truque à Helsing. 259 00:17:27,421 --> 00:17:28,714 Um Goblin! 260 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 Eu sabia. O teu odor estava no ar. 261 00:17:32,718 --> 00:17:36,138 O teu trisavô libertou-me uma vez. 262 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 Ou eu fugi. 263 00:17:38,640 --> 00:17:42,144 Não me recordo, mas devo-lhe uma. 264 00:17:42,144 --> 00:17:43,771 Quantos anos tens? 265 00:17:43,771 --> 00:17:45,689 Isso não se pergunta. 266 00:17:45,689 --> 00:17:47,983 Sabes traduzir isto? 267 00:17:49,318 --> 00:17:52,863 Para um parente do Abe, porque não? 268 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 Quem é a Carmela? 269 00:18:11,381 --> 00:18:15,177 {\an8}Atualização: primeira festa do ano e bom ambiente. 270 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 A comida é atroz. 271 00:18:17,846 --> 00:18:21,100 {\an8}Mas a grande notícia é que a minha amiga Carmela... 272 00:18:21,100 --> 00:18:24,520 {\an8}Os amigos deixaram-na e o par não apareceu. 273 00:18:24,520 --> 00:18:26,939 Tenho tanta pena dela. 274 00:18:27,564 --> 00:18:31,568 {\an8}Disse-lhe que não faz mal, mas isto é um desastre. 275 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 Leanna, podemos não fazer isto? 276 00:18:35,364 --> 00:18:39,159 {\an8}Desculpa, tenho de fazer diretos, senão as visualizações descem. 277 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 Pois. 278 00:18:53,298 --> 00:18:54,591 Carmie? 279 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 Estás... linda. 280 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Acabaste de chegar? 281 00:19:03,308 --> 00:19:06,687 Sim, os meus pais não paravam de tirar fotos. 282 00:19:06,687 --> 00:19:07,646 Pois. 283 00:19:12,776 --> 00:19:15,028 - Parem. - Temos de falar com a Carmie. 284 00:19:15,028 --> 00:19:18,782 - É importante. - Não é mais importante do que aquilo. 285 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Carmie! 286 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 Então, queres dançar comigo? 287 00:19:28,709 --> 00:19:29,668 Só contigo. 288 00:19:30,836 --> 00:19:31,837 Anda. 289 00:19:48,729 --> 00:19:53,775 Vocês vêm em segundo, atrás do Tristan. As minhas mudanças mudam vidas. Saiam! 290 00:20:19,217 --> 00:20:21,720 É a balada mais longa de sempre. 291 00:21:14,564 --> 00:21:16,024 Olá! Chegou cedo. 292 00:21:16,733 --> 00:21:20,153 Não, estou atrasado. Tem sorte por ter vindo. 293 00:21:20,862 --> 00:21:25,701 A embalagem ainda não está bem... embalada. Dê-me um minuto. 294 00:21:25,701 --> 00:21:28,996 Dê-me um minuto e eu preparo tudo. 295 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 E pronto. 296 00:21:36,211 --> 00:21:39,673 Agora, vá-se embora, pessoa do correio! 297 00:21:44,886 --> 00:21:47,973 - Carmie! - Dancei com um rapaz! 298 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 Viram? Aconteceu. 299 00:21:50,892 --> 00:21:53,228 E vocês deixaram-me com a Leanna. 300 00:21:53,228 --> 00:21:54,813 Não compreendes. 301 00:21:54,813 --> 00:21:58,442 Não. Eu fui a minha ajudante e arrasei. 302 00:21:58,442 --> 00:22:00,569 Carmie, tens de ouvir. 303 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Aqui não. 304 00:22:04,239 --> 00:22:07,951 - Encontrámos um Goblin! - O quê? A sério? Como? 305 00:22:07,951 --> 00:22:11,747 - É um velho amigo da família. - E ele traduziu a pele. 306 00:22:12,414 --> 00:22:13,373 O que diz? 307 00:22:13,373 --> 00:22:17,669 Que a Carmela será Mítica e liderá-los-á numa guerra contra os humanos. 308 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 Não tens escolha. 309 00:22:21,173 --> 00:22:22,716 Serás uma Mítica. 310 00:22:22,716 --> 00:22:27,054 E destruirás toda a humanidade. 311 00:22:27,054 --> 00:22:27,971 Não. 312 00:22:30,223 --> 00:22:31,058 Não. 313 00:22:38,565 --> 00:22:39,733 Está aí alguém? 314 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Está aí? 315 00:22:43,028 --> 00:22:44,571 Ela confia em ti? 316 00:22:46,573 --> 00:22:47,616 Sim, confia. 317 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Eu entrego-a. 318 00:23:20,982 --> 00:23:23,902 {\an8}Legendas: Maria João Fernandes