1
00:00:06,631 --> 00:00:07,632
Carmie.
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,303
Carmie.
3
00:00:13,221 --> 00:00:16,015
- Estás bem?
- A minha mãe biológica?
4
00:00:17,517 --> 00:00:18,768
Tens de ver isto.
5
00:00:19,894 --> 00:00:22,272
A escrita é linda.
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,524
Quase hipnótica.
7
00:00:28,570 --> 00:00:29,404
Carmie?
8
00:00:29,988 --> 00:00:32,615
Dylan! Estás bem?
9
00:00:32,615 --> 00:00:34,451
Que barulho foi esse?
10
00:00:34,451 --> 00:00:35,452
Não.
11
00:00:36,995 --> 00:00:39,372
- Não!
- Eu estou bem.
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,333
- Obrigada.
- Saiam da frente. Não!
13
00:00:43,376 --> 00:00:44,753
O Batman n.o 7.
14
00:00:44,753 --> 00:00:45,920
Estás bem.
15
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
- O que aconteceu?
- Não sei.
16
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
Há anos que não recebo um grimório.
17
00:00:53,928 --> 00:00:55,847
- Um quê?
- Um grimório.
18
00:00:56,389 --> 00:01:01,186
Um livro com poderes mágicos.
Não deixam qualquer um lê-lo.
19
00:01:01,186 --> 00:01:04,856
- Enviaram-to?
- Não, o Dylan mostrou-mo.
20
00:01:04,856 --> 00:01:07,984
Bem, encontrou-te.
Afasta-o das minhas coisas.
21
00:01:07,984 --> 00:01:10,236
Nunca se sabe.
22
00:01:10,236 --> 00:01:13,490
Atirou-me pela loja e mal lhe toquei.
23
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
Invocaste uma explosão telecinética.
24
00:01:16,618 --> 00:01:19,829
O quê? Invoquei? Eu não fiz nada.
25
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Diz isso às minhas BD.
26
00:01:21,915 --> 00:01:24,084
Descobri que é do ano 1403
27
00:01:24,084 --> 00:01:28,254
e criei um algoritmo para ver se se trata
de uma língua conhecida.
28
00:01:28,254 --> 00:01:31,758
- Estava a verificar as 6 mil...
- É Goblin.
29
00:01:32,634 --> 00:01:35,178
- O que diz?
- Não sei.
30
00:01:35,178 --> 00:01:38,306
Ninguém lê Goblin, exceto os Goblins.
31
00:01:38,306 --> 00:01:42,811
E acreditem em mim no seguinte,
eles são os piores.
32
00:01:42,811 --> 00:01:44,771
Nenhum Mítico gosta deles.
33
00:01:44,771 --> 00:01:48,316
Cheiram mal, comem crianças,
mastigam de boca aberta
34
00:01:48,316 --> 00:01:49,984
e não são de confiança.
35
00:01:49,984 --> 00:01:54,823
Há muitos anos, um Goblin tentou vender-me
o que ele dizia ser feijões mágicos.
36
00:01:55,615 --> 00:01:56,991
Era grão-de-bico!
37
00:01:57,867 --> 00:02:00,328
Vão por mim e esqueçam isso.
38
00:02:00,829 --> 00:02:02,997
Isso só traz problemas.
39
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
Concordo. Vamos esquecer isto.
40
00:02:06,417 --> 00:02:09,087
Nem pensar! Está bem?
41
00:02:09,087 --> 00:02:13,967
Um Goblin à solta, pele mágica,
a Carmie ser atirada pelo ar...
42
00:02:13,967 --> 00:02:16,761
Nunca me senti tão vivo!
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,223
Quando disse que queria
uma experiência normal,
44
00:02:20,223 --> 00:02:22,392
não era isto que esperava.
45
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
SIM?
46
00:02:30,358 --> 00:02:31,526
ESTAMOS EM DIRETO!
47
00:02:32,026 --> 00:02:33,194
SOU UM ARTISTA!
48
00:02:33,695 --> 00:02:35,029
SÓ CONTIGO...
49
00:02:36,364 --> 00:02:40,076
ACORDEI VAMPIRA
50
00:02:46,499 --> 00:02:48,751
{\an8}Isso fica-te estranhamente natural.
51
00:02:48,751 --> 00:02:50,420
{\an8}A sério? E isto?
52
00:02:51,713 --> 00:02:54,465
{\an8}Não faças isso. Ainda te veem.
53
00:02:54,465 --> 00:02:56,968
Kev, preocupas-te demasiado.
54
00:02:58,219 --> 00:03:00,597
Meu, que almoço é esse?
55
00:03:00,597 --> 00:03:04,767
A proporção perfeita de proteínas,
hidratos e gordura. Meço tudo.
56
00:03:05,935 --> 00:03:09,564
Carmie, tiveste alguma visão
ao tocar nisto?
57
00:03:10,356 --> 00:03:12,650
Ouviste ou cheiraste algo?
58
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
Não, não, não e não.
59
00:03:15,904 --> 00:03:18,281
Para que foi o último "não"?
60
00:03:18,281 --> 00:03:23,077
Não me vou envolver nisto
agora que sei que há Goblins por trás.
61
00:03:24,579 --> 00:03:27,707
Então, vocês vão ao baile amanhã?
62
00:03:27,707 --> 00:03:32,962
Aperaltar-me para me expor
e ver se sou "socialmente aceite"? Passo.
63
00:03:32,962 --> 00:03:34,964
O secundário não é todo assim?
64
00:03:34,964 --> 00:03:40,470
Sim, mas concordo com o Kev.
Ninguém me diz onde e quando posso dançar.
65
00:03:40,470 --> 00:03:42,305
Ele tem razão.
66
00:03:42,305 --> 00:03:45,308
Se vocês não vão, eu também não.
67
00:03:50,563 --> 00:03:53,816
Belos passos.
Vou vê-los no baile amanhã à noite?
68
00:03:53,816 --> 00:03:55,985
Sim, claro.
69
00:03:55,985 --> 00:03:59,656
Estarei lá. Cedo.
Quero batatas fritas grátis.
70
00:03:59,656 --> 00:04:05,036
- Boa! Guardas-me uma dança?
- Talvez, se guardares uma para mim.
71
00:04:12,877 --> 00:04:14,837
- Foi-se embora?
- Não.
72
00:04:14,837 --> 00:04:16,965
Não... Sim.
73
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
Vou ao baile!
74
00:04:19,467 --> 00:04:21,636
Disseste que não ias.
75
00:04:21,636 --> 00:04:22,887
Isso foi antes.
76
00:04:22,887 --> 00:04:25,223
- Agora, nós vamos!
- Nós?
77
00:04:25,807 --> 00:04:27,976
Sim! Vocês vêm ajudar-me.
78
00:04:35,566 --> 00:04:38,111
- Que tal este?
- Bem... Não.
79
00:04:40,321 --> 00:04:41,614
É muito ousado.
80
00:04:43,157 --> 00:04:44,450
Muito velho.
81
00:04:48,162 --> 00:04:49,706
Não. Tira-te a cor.
82
00:04:52,583 --> 00:04:54,127
Perigoso!
83
00:04:55,586 --> 00:04:56,421
Eu disse-te.
84
00:04:59,632 --> 00:05:01,718
Vais precisar de ajuda.
85
00:05:12,228 --> 00:05:13,855
Olá. Sim.
86
00:05:14,731 --> 00:05:17,483
Não acredito que vou dizer isto,
87
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
mas acho que preciso da tua ajuda.
88
00:05:21,612 --> 00:05:23,489
LOJA DE BD HAMMER & TONG
89
00:05:23,489 --> 00:05:25,199
O que é isso?
90
00:05:25,199 --> 00:05:28,202
Isto é o teu dia de sorte, rapaz.
91
00:05:28,202 --> 00:05:33,124
A segunda edição do teu
Carmela Livro Um: Eu Não Mordo... Ainda!
92
00:05:34,000 --> 00:05:36,169
Recebemos muitas encomendas
93
00:05:36,169 --> 00:05:40,381
e estás nas tendências
do protegidoporpelícula.com.
94
00:05:40,381 --> 00:05:43,926
Kev, tu és a sensação
95
00:05:43,926 --> 00:05:47,347
dos autores independentes de BD.
96
00:05:47,930 --> 00:05:49,474
- Caramba!
- Sim.
97
00:05:49,474 --> 00:05:52,310
Próxima paragem: Fan Con!
98
00:05:52,310 --> 00:05:56,147
- É a maior convenção de BD do ano.
- Podes crer.
99
00:05:56,147 --> 00:06:01,402
E, quando terminar a tua inscrição,
poderás estar com os teus fãs.
100
00:06:01,402 --> 00:06:03,112
Farias isso por mim?
101
00:06:04,030 --> 00:06:06,741
Por ti? Não, isto é por mim.
102
00:06:06,741 --> 00:06:09,660
A minha suspensão está a terminar.
103
00:06:09,660 --> 00:06:15,166
Vou acompanhar-te e regressarei à Fan Con
com toda a minha glória.
104
00:06:18,294 --> 00:06:20,671
Apresentando um novo talento, é claro.
105
00:06:20,671 --> 00:06:23,841
Agora, só tenho de preencher um simples...
106
00:06:24,509 --> 00:06:26,844
... formulário de 35 páginas?
107
00:06:26,844 --> 00:06:28,846
Enviar uma cópia por correio?
108
00:06:28,846 --> 00:06:31,224
Porque não o fazes online?
109
00:06:32,100 --> 00:06:34,268
Este é um momento histórico.
110
00:06:34,268 --> 00:06:36,771
Não vou reduzi-lo ao metaverso.
111
00:06:37,855 --> 00:06:42,652
Isto tem de ser enviado até...
à meia-noite de amanhã?
112
00:06:42,652 --> 00:06:44,153
Isso é impossível.
113
00:06:46,697 --> 00:06:48,699
É perfeitamente possível.
114
00:06:50,118 --> 00:06:51,369
Deixem-me trabalhar.
115
00:06:51,369 --> 00:06:55,081
- Anda, temos que fazer.
- Sim, eu também tenho.
116
00:06:56,749 --> 00:06:58,793
Tirem tudo da sala.
117
00:06:58,793 --> 00:07:03,673
Marquesas para ali, materiais para ali.
Sim, temos de mudar as luzes.
118
00:07:03,673 --> 00:07:05,633
Ainda bem que ligaste.
119
00:07:05,633 --> 00:07:08,261
- Trouxe a minha equipa.
- Equipa?
120
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
Há LeannaLifers para todos os gostos.
121
00:07:13,891 --> 00:07:16,686
Encontramos Goblins perto da água.
122
00:07:16,686 --> 00:07:19,397
É o que diz no diário do Abraham.
123
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
"Encontrei um Goblin numa cidade costeira.
124
00:07:22,108 --> 00:07:25,903
Ele achava que os penhascos me travariam,
mas enganou-se."
125
00:07:26,487 --> 00:07:28,030
- Que intenso.
- Sim.
126
00:07:28,030 --> 00:07:31,284
Prefiro desenhar aventuras,
não fazer parte delas.
127
00:07:31,284 --> 00:07:35,246
Este é o único enigma
que o maior Helsing nunca resolveu.
128
00:07:35,246 --> 00:07:39,876
Posso recuperar o meu propósito
e orgulhar os meus antepassados.
129
00:07:39,876 --> 00:07:42,837
Ser o maior caçador da linhagem Helsing.
130
00:07:43,462 --> 00:07:45,506
Não vão acreditar nisto.
131
00:07:47,884 --> 00:07:49,635
Encontraste um Goblin?
132
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Melhor ainda, temos clientes. Kev?
133
00:07:54,265 --> 00:07:55,141
Estou a ir.
134
00:07:55,641 --> 00:07:57,810
- Dylan, acaba isso.
- Sim.
135
00:08:08,070 --> 00:08:10,406
MISTURADO
APRESENTAMOS O REI GOBLIN
136
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Que nojo!
137
00:08:13,534 --> 00:08:16,204
Precisavas mesmo desta mudança.
138
00:08:16,204 --> 00:08:19,916
Só precisava de ajuda
para encontrar uma roupa bonita.
139
00:08:20,500 --> 00:08:23,169
- Bonita ou incrível?
- Incrível.
140
00:08:23,878 --> 00:08:28,674
Isso é quase impossível, mas ainda bem
que não acredito no quase. Eu trato de ti.
141
00:08:28,674 --> 00:08:33,638
Esta hidratação e redução de poros
é o primeiro passo de tantos.
142
00:08:33,638 --> 00:08:37,058
Não encontraremos a roupa perfeita
até estares pronta.
143
00:08:37,058 --> 00:08:38,893
É tão complicado porquê?
144
00:08:38,893 --> 00:08:41,437
És tão feliz por seres quem és.
145
00:08:42,021 --> 00:08:46,776
Mas, quando acabar, vais ficar tão brasa
que a escola vai precisar de extintores.
146
00:08:46,776 --> 00:08:50,321
Mas ainda bem que a lei
diz que têm de ter.
147
00:08:59,121 --> 00:09:02,875
Os Goblins andam por todo o lado
deixando a sua marca.
148
00:09:08,589 --> 00:09:10,591
Tenta não dar nas vistas.
149
00:09:10,591 --> 00:09:13,719
Desculpa. Olharam-me de forma estranha.
150
00:09:27,316 --> 00:09:29,819
Sim, tal como o diário descreve.
151
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
Um Goblin. Eles existem.
152
00:09:35,074 --> 00:09:37,326
Acho que já vi o suficiente.
153
00:09:38,995 --> 00:09:44,166
- Silêncio! Queres dar cabo da missão?
- E se eu não quiser estar numa?
154
00:09:44,166 --> 00:09:49,297
O barulho alerta os Goblins.
Se estiver aqui um, estás a avisá-lo.
155
00:09:50,589 --> 00:09:55,720
- E, para que saibas, eles comem crianças.
- É por isso que devíamos ir embora.
156
00:09:56,971 --> 00:09:59,307
Só para esclarecer, sou adolescente!
157
00:09:59,932 --> 00:10:03,894
Sou adolescente, não um miúdo, criança
ou seja lá o que comes.
158
00:10:04,520 --> 00:10:07,231
Isto é mesmo necessário para um baile?
159
00:10:07,231 --> 00:10:10,651
Branquear os dentes faz realçar os olhos.
É necessário.
160
00:10:22,288 --> 00:10:24,999
Vai mesmo aparecer um Goblin?
161
00:10:24,999 --> 00:10:27,877
Lembra-me, quantos Misturados capturaste?
162
00:10:28,878 --> 00:10:29,879
Nenhum.
163
00:10:34,091 --> 00:10:36,385
Estou a ser atacado! Socorro!
164
00:10:41,474 --> 00:10:44,560
Ele não entende que tem de fazer silêncio.
165
00:10:48,814 --> 00:10:51,400
Por fim, temos de libertar a tensão
166
00:10:51,400 --> 00:10:55,738
e equilibrar o corpo
com uma massagem de pedras quentes.
167
00:10:56,238 --> 00:10:57,615
Incrível.
168
00:10:58,324 --> 00:11:00,743
Pois é. Sinto-me tão leve.
169
00:11:00,743 --> 00:11:02,661
Sim, eu entendo-te.
170
00:11:06,332 --> 00:11:08,417
Qual é o processo artístico do Kev?
171
00:11:08,417 --> 00:11:09,502
PRAZO FINAL
172
00:11:09,502 --> 00:11:10,544
Já sei.
173
00:11:11,420 --> 00:11:15,466
{\an8}"A minha grande inspiração
174
00:11:17,134 --> 00:11:19,095
{\an8}é um homem
175
00:11:19,720 --> 00:11:22,306
{\an8}sem igual.
176
00:11:23,808 --> 00:11:27,728
"Um homem reconhecido
pelo seu conhecimento
177
00:11:27,728 --> 00:11:31,524
de tudo relacionado com BD.
178
00:11:31,524 --> 00:11:36,153
Sem ele, eu não seria nada."
179
00:11:36,737 --> 00:11:38,239
Quero comprar isto.
180
00:11:38,239 --> 00:11:41,617
Interrupções em todo o lado,
a toda a hora.
181
00:11:42,368 --> 00:11:43,661
Não prestas, meu.
182
00:11:43,661 --> 00:11:48,332
Obrigado por vires, mas estamos fechados.
Adeus! Fechado!
183
00:11:49,583 --> 00:11:51,919
Não é possível. Não!
184
00:11:51,919 --> 00:11:55,881
- Menina! Lembras-te do que escrevi?
- Vai passear!
185
00:11:57,049 --> 00:11:59,468
Lá se vai a minha melhor tinta.
186
00:12:01,303 --> 00:12:07,226
A metamorfose que vão testemunhar
exigiu horas de trabalho árduo e doloroso.
187
00:12:07,226 --> 00:12:08,269
Não em mim.
188
00:12:08,269 --> 00:12:10,438
Isto não pode não funcionar nela.
189
00:12:10,438 --> 00:12:13,566
Tinhas uma equipa
e uma compradora profissional.
190
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
Como saíram de cá tão depressa?
191
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
A LeannaLifers é eficaz. Adiante.
192
00:12:19,488 --> 00:12:24,910
Foi um processo difícil e doloroso.
Podem não reconhecer a vossa filha.
193
00:12:25,745 --> 00:12:26,746
Carmela?
194
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
É Carmie.
195
00:12:40,176 --> 00:12:43,179
Gosto de me considerar uma alquimista.
196
00:12:43,179 --> 00:12:46,640
Transformei a vossa filha
de chumbo em ouro.
197
00:12:47,892 --> 00:12:49,185
A nossa menina.
198
00:12:50,895 --> 00:12:52,313
Está tão crescida.
199
00:12:59,236 --> 00:13:01,655
Fotografias.
200
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Precisamos de uma câmara nova.
201
00:13:10,289 --> 00:13:11,582
Pronto. Vamos?
202
00:13:12,791 --> 00:13:15,377
- Estás tão bonita.
- Obrigada!
203
00:13:16,378 --> 00:13:18,422
Vamos! Eu sou o motorista.
204
00:13:18,923 --> 00:13:20,299
Diverte-te!
205
00:13:21,091 --> 00:13:25,429
Prometemos à Carmie ajudá-la no baile.
Já é tarde.
206
00:13:25,429 --> 00:13:29,517
Se encontrarmos um Goblin,
resolveremos este enigma.
207
00:13:29,517 --> 00:13:35,773
Muito bem. "Os Goblins adoram barulho,
seja o barulho de cavalos ou de máquinas."
208
00:13:40,903 --> 00:13:42,947
- O que fazes?
- Invoco um Goblin.
209
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
Temos de ir para o baile.
210
00:13:44,824 --> 00:13:47,326
Esta não é a melhor forma.
211
00:13:48,035 --> 00:13:53,040
Também devem cheirar a ovos podres,
o que podemos descobrir em silêncio.
212
00:13:53,999 --> 00:13:57,253
Conseguia ouvir-vos a quilómetros daqui.
213
00:13:57,253 --> 00:14:01,340
- Só procurávamos...
- Não quero saber. Vão-se embora.
214
00:14:02,466 --> 00:14:03,634
Já!
215
00:14:11,267 --> 00:14:12,935
Onde estão?
216
00:14:14,895 --> 00:14:16,897
Estamos a caçar.
217
00:14:16,897 --> 00:14:18,983
Tu estás a brilhar.
218
00:14:18,983 --> 00:14:22,695
Brilhas sempre,
mas agora estás mesmo a brilhar.
219
00:14:22,695 --> 00:14:25,239
- Brilhantes?
- Foram ideia da Leanna.
220
00:14:25,239 --> 00:14:29,076
Da Leanna? A nossa amiga
que não é nossa amiga?
221
00:14:29,660 --> 00:14:31,704
Acho que querias dizer "obrigado".
222
00:14:33,289 --> 00:14:37,918
Vocês vêm ou não? Quero a minha equipa.
Este é o meu primeiro baile.
223
00:14:37,918 --> 00:14:39,086
Estaremos lá.
224
00:14:39,086 --> 00:14:43,048
Depois de apanharmos um Goblin.
Isto é prioritário.
225
00:14:43,632 --> 00:14:46,468
Quem vai de Goblin?
É um baile de máscaras?
226
00:14:46,468 --> 00:14:48,095
Ninguém me avisou!
227
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
Vamos, meninas.
228
00:14:50,389 --> 00:14:52,016
Não, é muito cedo.
229
00:14:52,016 --> 00:14:54,685
Pode dar uma volta ao quarteirão?
230
00:14:55,185 --> 00:14:57,980
Se não nos atrasarmos, não seremos fixes.
231
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
LOJA DE BD HAMMER & TONG
232
00:15:10,326 --> 00:15:13,579
Não acredito que vou acabar isto
antes do tempo.
233
00:15:14,705 --> 00:15:16,624
É hora de celebrar.
234
00:15:17,207 --> 00:15:20,628
Bom trabalho, Colecionador.
Obrigado, Colecionador.
235
00:15:25,174 --> 00:15:26,175
Gótico.
236
00:15:27,843 --> 00:15:30,304
Não acredito. Vai mesmo a acontecer.
237
00:15:31,347 --> 00:15:32,264
Meu...
238
00:15:42,149 --> 00:15:44,109
Não está muito estragado.
239
00:15:58,040 --> 00:16:00,918
Seríamos fixes se esperássemos 15 minutos.
240
00:16:00,918 --> 00:16:03,837
Se esperássemos mais tempo,
perdiam o baile.
241
00:16:03,837 --> 00:16:07,758
Meninas, estão lindas. Divirtam-se.
Finjam que não estou aqui.
242
00:16:11,720 --> 00:16:12,721
Tristan?
243
00:16:27,528 --> 00:16:29,905
Alguma vez honrarei o nome Helsing?
244
00:16:32,533 --> 00:16:34,326
O que disseste?
245
00:16:35,369 --> 00:16:39,623
- Aproxima-se um velhote assustador.
- Cuidado com os nomes, miúdo.
246
00:16:40,124 --> 00:16:41,333
Eu mordo.
247
00:16:43,168 --> 00:16:45,879
- Já foi ao dentista?
- Ao dentista?
248
00:16:45,879 --> 00:16:48,465
A perfeição não se altera.
249
00:16:48,465 --> 00:16:50,759
Que nome acabaste de dizer?
250
00:16:50,759 --> 00:16:52,553
Honrar o nome Helsing.
251
00:16:52,553 --> 00:16:55,264
O que sabes sobre os Helsing?
252
00:16:55,264 --> 00:16:59,476
Eu sou o trisneto
do destemido Abraham Van Helsing.
253
00:16:59,476 --> 00:17:02,688
Venho de uma longa linhagem
de caçadores puros
254
00:17:02,688 --> 00:17:05,733
e o nosso legado é forte e verdadeiro.
255
00:17:06,233 --> 00:17:08,277
É o objetivo, pelo menos.
256
00:17:10,612 --> 00:17:12,531
É o que todos dizem.
257
00:17:16,160 --> 00:17:19,163
Posso encolher-te, se for preciso.
Mostra-te.
258
00:17:19,163 --> 00:17:21,999
Isso é um truque à Helsing.
259
00:17:27,421 --> 00:17:28,714
Um Goblin!
260
00:17:29,590 --> 00:17:32,217
Eu sabia. O teu odor estava no ar.
261
00:17:32,718 --> 00:17:36,138
O teu trisavô libertou-me uma vez.
262
00:17:37,389 --> 00:17:38,640
Ou eu fugi.
263
00:17:38,640 --> 00:17:42,144
Não me recordo, mas devo-lhe uma.
264
00:17:42,144 --> 00:17:43,771
Quantos anos tens?
265
00:17:43,771 --> 00:17:45,689
Isso não se pergunta.
266
00:17:45,689 --> 00:17:47,983
Sabes traduzir isto?
267
00:17:49,318 --> 00:17:52,863
Para um parente do Abe, porque não?
268
00:18:05,542 --> 00:18:07,002
Quem é a Carmela?
269
00:18:11,381 --> 00:18:15,177
{\an8}Atualização: primeira festa do ano
e bom ambiente.
270
00:18:15,177 --> 00:18:17,137
A comida é atroz.
271
00:18:17,846 --> 00:18:21,100
{\an8}Mas a grande notícia
é que a minha amiga Carmela...
272
00:18:21,100 --> 00:18:24,520
{\an8}Os amigos deixaram-na
e o par não apareceu.
273
00:18:24,520 --> 00:18:26,939
Tenho tanta pena dela.
274
00:18:27,564 --> 00:18:31,568
{\an8}Disse-lhe que não faz mal,
mas isto é um desastre.
275
00:18:32,236 --> 00:18:34,863
Leanna, podemos não fazer isto?
276
00:18:35,364 --> 00:18:39,159
{\an8}Desculpa, tenho de fazer diretos,
senão as visualizações descem.
277
00:18:40,661 --> 00:18:41,495
Pois.
278
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
Carmie?
279
00:18:56,969 --> 00:18:58,971
Estás... linda.
280
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Acabaste de chegar?
281
00:19:03,308 --> 00:19:06,687
Sim, os meus pais
não paravam de tirar fotos.
282
00:19:06,687 --> 00:19:07,646
Pois.
283
00:19:12,776 --> 00:19:15,028
- Parem.
- Temos de falar com a Carmie.
284
00:19:15,028 --> 00:19:18,782
- É importante.
- Não é mais importante do que aquilo.
285
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Carmie!
286
00:19:24,413 --> 00:19:27,082
Então, queres dançar comigo?
287
00:19:28,709 --> 00:19:29,668
Só contigo.
288
00:19:30,836 --> 00:19:31,837
Anda.
289
00:19:48,729 --> 00:19:53,775
Vocês vêm em segundo, atrás do Tristan.
As minhas mudanças mudam vidas. Saiam!
290
00:20:19,217 --> 00:20:21,720
É a balada mais longa de sempre.
291
00:21:14,564 --> 00:21:16,024
Olá! Chegou cedo.
292
00:21:16,733 --> 00:21:20,153
Não, estou atrasado.
Tem sorte por ter vindo.
293
00:21:20,862 --> 00:21:25,701
A embalagem ainda não está bem... embalada.
Dê-me um minuto.
294
00:21:25,701 --> 00:21:28,996
Dê-me um minuto e eu preparo tudo.
295
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
E pronto.
296
00:21:36,211 --> 00:21:39,673
Agora, vá-se embora, pessoa do correio!
297
00:21:44,886 --> 00:21:47,973
- Carmie!
- Dancei com um rapaz!
298
00:21:48,473 --> 00:21:50,100
Viram? Aconteceu.
299
00:21:50,892 --> 00:21:53,228
E vocês deixaram-me com a Leanna.
300
00:21:53,228 --> 00:21:54,813
Não compreendes.
301
00:21:54,813 --> 00:21:58,442
Não. Eu fui a minha ajudante e arrasei.
302
00:21:58,442 --> 00:22:00,569
Carmie, tens de ouvir.
303
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Aqui não.
304
00:22:04,239 --> 00:22:07,951
- Encontrámos um Goblin!
- O quê? A sério? Como?
305
00:22:07,951 --> 00:22:11,747
- É um velho amigo da família.
- E ele traduziu a pele.
306
00:22:12,414 --> 00:22:13,373
O que diz?
307
00:22:13,373 --> 00:22:17,669
Que a Carmela será Mítica e liderá-los-á
numa guerra contra os humanos.
308
00:22:18,462 --> 00:22:19,713
Não tens escolha.
309
00:22:21,173 --> 00:22:22,716
Serás uma Mítica.
310
00:22:22,716 --> 00:22:27,054
E destruirás toda a humanidade.
311
00:22:27,054 --> 00:22:27,971
Não.
312
00:22:30,223 --> 00:22:31,058
Não.
313
00:22:38,565 --> 00:22:39,733
Está aí alguém?
314
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Está aí?
315
00:22:43,028 --> 00:22:44,571
Ela confia em ti?
316
00:22:46,573 --> 00:22:47,616
Sim, confia.
317
00:22:50,827 --> 00:22:52,204
Eu entrego-a.
318
00:23:20,982 --> 00:23:23,902
{\an8}Legendas: Maria João Fernandes