1 00:00:06,631 --> 00:00:07,465 Карми. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,303 Карми. 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,557 - Ты как? - Биологическая мать? 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,768 Посмотри. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 Какой красивый шрифт. 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,524 Чуть ли не гипнотический. 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,404 Карми? 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,615 Дилан, привет. Ты в порядке? 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 Что это за шум? 10 00:00:34,617 --> 00:00:35,452 О нет. 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,372 - Нет! - Я в порядке. 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,333 - Спасибо. - Нет, с дороги! Нет! 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,753 О, «Бэтмен No7». 14 00:00:44,753 --> 00:00:45,920 Ты спасён. 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - Что случилось? - Не знаю. 16 00:00:51,009 --> 00:00:53,928 Давно мне в руки не попадал гримуар. 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,722 - Что? - Гримуар. 18 00:00:56,222 --> 00:00:59,017 Волшебная книга с невероятной силой. 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,186 Не всем дано их читать. 20 00:01:01,186 --> 00:01:04,856 - Тебе прислали? - Нет. Дилан просто показал. 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,984 Гримуар проснулся. Берегите мои комиксы. 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,236 Реликвии полны сюрпризов. 23 00:01:10,236 --> 00:01:13,490 Я отлетела, едва к нему прикоснувшись. 24 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 Да. Ты вызвала телекинетический взрыв. 25 00:01:16,618 --> 00:01:19,829 Что? Вызвала? Ничего я не делала. 26 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 Ага. Скажи это комиксам. 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 Он датирован 1403 годом. 28 00:01:24,084 --> 00:01:28,254 Я начал сканировать его на связь с известными языками. 29 00:01:28,254 --> 00:01:31,341 - Перебирая все 6 000... - Это гоблинский. 30 00:01:32,634 --> 00:01:35,178 - И что там? - Ну, я не знаю. 31 00:01:35,178 --> 00:01:37,889 Гоблинский знают только гоблины. 32 00:01:38,389 --> 00:01:40,391 И поверьте мне на слово. 33 00:01:40,391 --> 00:01:44,771 Хуже их не придумать. Ни один мифик их не любит. 34 00:01:44,771 --> 00:01:48,316 Они воняют, едят детей, жуют с открытым ртом. 35 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 Им нельзя доверять. 36 00:01:49,984 --> 00:01:54,656 Как-то гоблин пытался мне продать якобы волшебные бобы. 37 00:01:55,448 --> 00:01:56,407 Это был нут! 38 00:01:57,867 --> 00:02:02,205 Мой тебе совет: оставь это. А то получишь лишь проблемы. 39 00:02:03,832 --> 00:02:06,042 Согласен. Давай забьём. 40 00:02:06,543 --> 00:02:08,670 Ни за что, ясно? 41 00:02:09,170 --> 00:02:13,967 Гоблин на свободе, старый гримуар, взрыв от связи с Карми? 42 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 Я чувствую такой прилив сил! 43 00:02:17,387 --> 00:02:20,223 В поисках обычной школьной жизни 44 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 я явно зашла не туда. 45 00:02:25,144 --> 00:02:27,522 {\an8}МОНСТР ИЛИ ЧЕЛОВЕК ВАМП 46 00:02:28,815 --> 00:02:29,858 ПРИВЕТ? 47 00:02:30,358 --> 00:02:31,526 МЫ В ЭФИРЕ! 48 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 Я ХУДОЖНИК! 49 00:02:33,695 --> 00:02:35,029 ТОЛЬКО С ТОБОЙ... 50 00:02:36,364 --> 00:02:40,076 Я ПРОСНУЛАСЬ ВАМПИРОМ 51 00:02:46,583 --> 00:02:48,751 {\an8}Выглядит жутко естественно. 52 00:02:48,751 --> 00:02:50,420 {\an8}Да? А так? 53 00:02:51,713 --> 00:02:53,047 {\an8}Не делай так. 54 00:02:53,047 --> 00:02:54,465 {\an8}Тебя увидят. 55 00:02:54,465 --> 00:02:56,509 Кев, ты слишком паришься. 56 00:02:58,219 --> 00:03:01,723 - Чувак, что за обед? - Идеал пропорций. 57 00:03:01,723 --> 00:03:04,767 Белки, углеводы и жиры. Держу баланс. 58 00:03:06,019 --> 00:03:09,564 Карми, у тебя было какое-то видение? 59 00:03:10,356 --> 00:03:12,650 Что-то услышала, почуяла? 60 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 Нет, нет, нет и нет. 61 00:03:15,904 --> 00:03:20,825 - Четыре «нет». На что последнее? - Что я в этом не участвую. 62 00:03:20,825 --> 00:03:23,077 Не хочу иметь дело с гоблином. 63 00:03:24,579 --> 00:03:25,455 Ну что, 64 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 идёте завтра на школьный бал? 65 00:03:27,832 --> 00:03:31,669 Наряжаться ради оценки «социально приемлемый»? 66 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 Не интересно. 67 00:03:32,962 --> 00:03:36,841 - Не вся старшая школа такая? - Да, но Кев прав. 68 00:03:36,841 --> 00:03:40,386 Никто мне не указ, когда и где танцевать. 69 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 И с этим не поспоришь. 70 00:03:42,305 --> 00:03:44,766 Ладно. Я тогда тоже не пойду. 71 00:03:50,563 --> 00:03:53,399 Классно двигаешься. Идёшь на бал? 72 00:03:53,900 --> 00:03:55,985 Да. Конечно. 73 00:03:55,985 --> 00:03:59,238 Я приду. Пораньше. Ради бесплатных чипсов. 74 00:03:59,739 --> 00:04:04,410 - Супер. Подаришь танец? - Возможно. Если пригласишь. 75 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 - Он ушёл? - Нет. 76 00:04:14,921 --> 00:04:16,965 Нет. Да. 77 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Я пойду на бал! 78 00:04:19,467 --> 00:04:21,636 Ты говорила, что не пойдёшь. 79 00:04:21,636 --> 00:04:25,223 - Это было раньше. А теперь мы пойдём! - Мы? 80 00:04:25,848 --> 00:04:27,976 Да! Будете сопровождающими. 81 00:04:35,566 --> 00:04:38,111 - Может, это? - Что ж, нет. 82 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 Слишком смелое. 83 00:04:43,157 --> 00:04:44,659 Слишком возрастное. 84 00:04:48,162 --> 00:04:49,622 Слишком ярко. 85 00:04:52,625 --> 00:04:54,127 Опасно. 86 00:04:55,878 --> 00:04:57,005 Говорил же. 87 00:04:59,716 --> 00:05:01,592 Тебе понадобится помощь. 88 00:05:12,228 --> 00:05:13,730 Привет. Да. 89 00:05:14,731 --> 00:05:16,983 Не верится, что это говорю, 90 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 но... мне нужна твоя помощь. 91 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 МАГАЗИН КОМИКСОВ 92 00:05:23,448 --> 00:05:24,782 Что всё это? 93 00:05:25,283 --> 00:05:28,202 Твой счастливый день, мой мальчик. 94 00:05:28,202 --> 00:05:33,124 Вторая партия твоего комикса «Кармела: я не кусаюсь... пока!» 95 00:05:34,000 --> 00:05:40,381 После твоей сессии заказы выросли, и ты даже в трендах новинок комиксов. 96 00:05:40,381 --> 00:05:43,926 Кев, вы, сэр, главная звезда 97 00:05:43,926 --> 00:05:47,347 в мире независимого самиздата комиксов! 98 00:05:47,930 --> 00:05:49,474 - Ого. - Да. 99 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 Следующая остановка: Фан-кон! 100 00:05:52,310 --> 00:05:55,271 Крупнейшая выставка комиксов года. 101 00:05:55,271 --> 00:05:57,857 А то. Как подам твою заявку, 102 00:05:57,857 --> 00:06:01,402 сможешь общаться со всеми своими поклонниками. 103 00:06:01,402 --> 00:06:03,112 Это всё для меня? 104 00:06:04,030 --> 00:06:09,077 Для тебя? Нет, это для меня. Мой 10-летний запрет истекает. 105 00:06:09,660 --> 00:06:15,166 Зарегистрируюсь как твой напарник и вернусь на Фан-кон с помпой. 106 00:06:18,294 --> 00:06:20,254 Представляя новый талант. 107 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 Осталось лишь заполнить простую... 108 00:06:24,509 --> 00:06:28,846 ...заявку на 35 страниц? В распечатанном виде по почте? 109 00:06:28,846 --> 00:06:30,473 Почему не онлайн? 110 00:06:32,016 --> 00:06:34,268 Нет. Это исторический момент. 111 00:06:34,268 --> 00:06:37,063 Никаких упрощений до метавселенных. 112 00:06:37,855 --> 00:06:40,733 Так. Нужно передать почтальону... 113 00:06:41,234 --> 00:06:42,652 ...до полуночи? 114 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 Это невозможно. 115 00:06:46,697 --> 00:06:48,116 То есть выполнимо. 116 00:06:50,118 --> 00:06:51,369 Дайте работать. 117 00:06:51,369 --> 00:06:55,039 {\an8}- Идём, у нас дела. - Да. У меня тоже. 118 00:06:55,039 --> 00:06:56,666 {\an8}ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРЫ 119 00:06:56,666 --> 00:07:01,421 Так, всё лишнее на улицу. Массажные столы тут, средства там... 120 00:07:01,421 --> 00:07:03,673 Да, свет поменять. 121 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 Рада, что позвонила. 122 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 - Взяла команду. - Команду? 123 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 У меня разноплановые подписчики. 124 00:07:13,891 --> 00:07:16,686 Гоблины обитают у воды. 125 00:07:17,270 --> 00:07:19,397 Это сходится с дневником. 126 00:07:19,397 --> 00:07:24,694 «Нашёл гоблина в приморском городе. Он думал, утёсы меня остановят. 127 00:07:24,694 --> 00:07:25,903 Он ошибался». 128 00:07:26,487 --> 00:07:27,447 Напряжённо. 129 00:07:28,030 --> 00:07:30,867 Я предпочитаю сюжеты выдумывать. 130 00:07:31,367 --> 00:07:35,246 Лишь эту загадку не разгадал великий Хельсинг. 131 00:07:35,246 --> 00:07:39,876 Это мой шанс вернуть предназначение и гордость предков. 132 00:07:39,876 --> 00:07:42,837 Стать величайшим охотником в роду. 133 00:07:43,462 --> 00:07:45,506 Не поверите, что щас было. 134 00:07:47,967 --> 00:07:49,051 Нашли гоблина? 135 00:07:51,012 --> 00:07:53,681 Даже лучше: у нас клиенты. Кев? 136 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 Иду. 137 00:07:55,641 --> 00:07:57,810 - Дилан, дальше сам. - Ага. 138 00:08:08,070 --> 00:08:10,406 ГИБРИДЫ КОРОЛЬ ГОБЛИНОВ 139 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Фу. 140 00:08:13,534 --> 00:08:15,786 Процедуры по тебе плакали. 141 00:08:16,287 --> 00:08:19,916 Я просто хотела найти хороший наряд для бала. 142 00:08:20,500 --> 00:08:23,169 - Хороший или классный? - Классный. 143 00:08:23,878 --> 00:08:27,131 Почти невозможно. Но я не верю в «почти». 144 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 Я тебе помогу. 145 00:08:28,883 --> 00:08:33,638 Увлажняющая и сужающая поры процедура — первый шаг из многих. 146 00:08:33,638 --> 00:08:37,058 К идеальному наряду нужно быть готовой. 147 00:08:37,058 --> 00:08:38,893 Ого. Всё так сложно? 148 00:08:38,893 --> 00:08:41,437 Что ж, ты собой довольна. 149 00:08:42,146 --> 00:08:46,776 Но когда тобой займусь я, школу придётся после тебя тушить. 150 00:08:46,776 --> 00:08:49,737 К счастью, огнетушители там есть. 151 00:08:59,205 --> 00:09:02,458 Гоблины везде ползают, оставляя следы. 152 00:09:08,673 --> 00:09:10,591 Не привлекай внимания. 153 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 Прости. Он на меня посмотрел. 154 00:09:27,400 --> 00:09:29,819 Да, всё как описано в дневнике. 155 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Гоблин. Они существуют. 156 00:09:35,074 --> 00:09:37,326 Думаю, мы увидели достаточно. 157 00:09:39,078 --> 00:09:42,248 Тихо! Хочешь скомпрометировать миссию? 158 00:09:42,248 --> 00:09:45,876 - Какую ещё миссию? - Гоблины реагируют на шум. 159 00:09:45,876 --> 00:09:48,838 Если он тут есть, ты его предупредил. 160 00:09:50,631 --> 00:09:52,675 Кстати, они едят детей. 161 00:09:53,175 --> 00:09:55,511 Поэтому нам и надо уходить. 162 00:09:57,054 --> 00:09:59,307 Если что, я уже подросток! 163 00:09:59,932 --> 00:10:03,894 Я подросток, не ребёнок. По возрасту вам не подхожу. 164 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 Это обязательно для школьного бала? 165 00:10:07,231 --> 00:10:10,651 Отбеливание подчеркивает глаза. Так что да. 166 00:10:22,371 --> 00:10:24,999 Уверен, что тут есть гоблин? 167 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 Напомни, сколько гибридов ты поймал? 168 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Ноль. 169 00:10:34,091 --> 00:10:36,218 На меня напали! Помогите! 170 00:10:41,557 --> 00:10:44,477 Что нельзя шуметь, он так и не понял. 171 00:10:48,939 --> 00:10:51,400 В конце нужно снять напряжение 172 00:10:51,400 --> 00:10:55,279 и вернуть баланс телу массажем горячими камнями. 173 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 Потрясающе. 174 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 Не то слово. Такая лёгкость. 175 00:11:00,743 --> 00:11:02,661 Да, я тебя понимаю. 176 00:11:06,332 --> 00:11:08,417 Чем Кев вдохновляется? 177 00:11:09,585 --> 00:11:10,544 Знаю. 178 00:11:11,420 --> 00:11:15,466 «Моё самое большое вдохновение... 179 00:11:17,134 --> 00:11:18,886 ...это человек... 180 00:11:19,720 --> 00:11:22,306 {\an8}...экстраординарный». 181 00:11:23,808 --> 00:11:27,728 «Человек, известный своими познаниями 182 00:11:27,728 --> 00:11:31,524 в мире комиксов. 183 00:11:31,524 --> 00:11:36,153 Без него я был бы никем». 184 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 Возьму это. 185 00:11:38,114 --> 00:11:41,617 Меня постоянно отвлекают! 186 00:11:42,368 --> 00:11:46,789 - Вы душный. - Спасибо, что пришли! До свидания! 187 00:11:46,789 --> 00:11:48,332 Мы закрыты! Пока! 188 00:11:50,042 --> 00:11:51,919 Надоели. Нет! 189 00:11:51,919 --> 00:11:53,337 Юная леди! 190 00:11:53,337 --> 00:11:55,548 - Что я написал? - Отстань! 191 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Ещё и чернила качественные. 192 00:12:01,303 --> 00:12:07,226 Это перевоплощение — результат долгой и мучительной работы. 193 00:12:07,226 --> 00:12:08,310 Не надо мной. 194 00:12:08,310 --> 00:12:10,438 Тут всё идеально. Над ней. 195 00:12:10,438 --> 00:12:13,566 У тебя целая спа-команда и консультант. 196 00:12:13,566 --> 00:12:16,152 Как они так быстро закруглились? 197 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 Мои подписчики шустрые. Короче, 198 00:12:19,572 --> 00:12:24,869 это был долгий и болезненный процесс. Вы можете не узнать свою дочь. 199 00:12:25,828 --> 00:12:26,746 Кармела? 200 00:12:27,329 --> 00:12:28,289 Карми. 201 00:12:40,176 --> 00:12:43,179 Мне нравится считать себя алхимиком. 202 00:12:43,179 --> 00:12:46,265 Я сделала из куска свинца слиток золота. 203 00:12:47,892 --> 00:12:49,059 Наша малышка. 204 00:12:50,895 --> 00:12:52,438 Она совсем взрослая. 205 00:12:59,236 --> 00:13:01,655 Фотки. 206 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 - Нам нужна новая камера. - Что? 207 00:13:10,289 --> 00:13:11,582 Всё, выходим. 208 00:13:12,791 --> 00:13:15,377 - Ты такая красивая. - Спасибо! 209 00:13:16,378 --> 00:13:18,255 Поехали. Я сопровождаю. 210 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 Повеселитесь! 211 00:13:21,091 --> 00:13:24,011 Мы обещали Карми придти на бал. 212 00:13:24,011 --> 00:13:25,346 Уже поздно. 213 00:13:25,346 --> 00:13:30,267 Чем быстрее найдём гоблина, тем быстрее всё поймём. Так. 214 00:13:30,267 --> 00:13:35,105 Гоблины любят шум: будь то стук копыт или механический грохот. 215 00:13:40,903 --> 00:13:42,947 - Ты чего? - Зову гоблина. 216 00:13:42,947 --> 00:13:44,824 Нам пора на бал. 217 00:13:44,824 --> 00:13:47,326 Это не лучший способ. 218 00:13:48,035 --> 00:13:48,994 Так. 219 00:13:48,994 --> 00:13:53,040 Они пахнут тухлыми яйцами. Учуять можно и бесшумно. 220 00:13:53,999 --> 00:13:57,253 Эй! Вас слышно за километр. 221 00:13:57,253 --> 00:14:01,340 - Мы просто искали... - Всем плевать. Уходите! 222 00:14:02,466 --> 00:14:03,467 Живо! 223 00:14:11,267 --> 00:14:12,935 Ребят, вы где? 224 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 Мы на охоте. 225 00:14:16,981 --> 00:14:18,524 Ты светишься. 226 00:14:19,066 --> 00:14:23,320 Так-то ты всегда светишься. Но сейчас особенно. Блёстки? 227 00:14:23,320 --> 00:14:25,239 Да, идея Лианны. 228 00:14:25,239 --> 00:14:28,492 Лианна? Которая наша «типа подруга»? 229 00:14:29,660 --> 00:14:31,745 Ты хотел сказать «Спасибо». 230 00:14:32,788 --> 00:14:37,918 Вы придёте или нет? Как я без вас? Это мой первый школьный бал. 231 00:14:37,918 --> 00:14:40,796 - Придём. - Как поймаем Гоблина. 232 00:14:40,796 --> 00:14:43,048 Это крайне необходимо. 233 00:14:43,674 --> 00:14:46,468 Гоблин? Будет костюмированный танец? 234 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 Мне не сказали! 235 00:14:48,095 --> 00:14:49,638 Ладно, поехали. 236 00:14:50,389 --> 00:14:52,016 Ещё рано. 237 00:14:52,016 --> 00:14:54,101 Можете круги понарезать? 238 00:14:55,227 --> 00:14:57,563 Надо уметь стильно опаздывать. 239 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 МАГАЗИН КОМИКСОВ 240 00:15:10,451 --> 00:15:13,579 Не верится, что уложился и с запасом. 241 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Время праздновать! 242 00:15:17,666 --> 00:15:20,628 Молодец, Коллекционер. Спасибо, Коллекционер. 243 00:15:25,174 --> 00:15:26,091 Готично. 244 00:15:27,843 --> 00:15:30,304 Не верится. Всё взаправду. 245 00:15:31,347 --> 00:15:32,264 Боже... 246 00:15:42,149 --> 00:15:43,692 Всё не так плохо. 247 00:15:57,998 --> 00:16:00,959 Как же стильное опоздание на 15 минут? 248 00:16:00,959 --> 00:16:03,921 Подождали бы ещё — бал бы закончился. 249 00:16:03,921 --> 00:16:07,424 Вы красавицы. Веселитесь. Я мешать не буду. 250 00:16:11,720 --> 00:16:12,554 Тристан? 251 00:16:27,528 --> 00:16:29,780 Прославлю ли я имя Хельсинга? 252 00:16:32,533 --> 00:16:34,076 Что ты сказал? 253 00:16:35,369 --> 00:16:37,037 Рядом жуткий старик. 254 00:16:37,037 --> 00:16:39,456 Прошу не обзываться, мальчик. 255 00:16:40,249 --> 00:16:41,333 Я кусаюсь. 256 00:16:43,293 --> 00:16:45,462 - К зубному ходил? - Зубному? 257 00:16:45,963 --> 00:16:48,465 Зачем портить совершенство? 258 00:16:48,465 --> 00:16:52,553 - Что за имя ты назвал? - Прославить имя Хельсинга. 259 00:16:52,553 --> 00:16:55,264 Да что ты знаешь о Хельсинге? 260 00:16:55,264 --> 00:16:59,476 Я праправнук бесстрашного Авраама ван Хельсинга. 261 00:16:59,476 --> 00:17:02,688 Я из рода благородных охотников, 262 00:17:02,688 --> 00:17:05,607 и наше наследие живёт по сей день. 263 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 Есть над чем поработать. 264 00:17:10,612 --> 00:17:12,531 Все они так говорят. 265 00:17:16,160 --> 00:17:19,163 Я могу и заточить тебя. Покажись. 266 00:17:19,163 --> 00:17:21,957 Вот это я понимаю, приём Хельсинга. 267 00:17:26,003 --> 00:17:28,630 Ого. Гоблин! 268 00:17:29,590 --> 00:17:32,009 Так и знал. Учуял по запаху. 269 00:17:32,718 --> 00:17:36,138 Твой прапрапрадедушка как-то отпустил меня. 270 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 Или я сбежал. 271 00:17:38,640 --> 00:17:41,727 Уже не помню. Но за мной должок. 272 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 Стоп. Сколько вам? 273 00:17:43,771 --> 00:17:45,105 Это грубо. 274 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Можешь перевести? 275 00:17:49,318 --> 00:17:52,863 Ради потомка Авраама... почему нет? 276 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 Кто такая Кармела? 277 00:18:11,548 --> 00:18:15,177 {\an8}Первая вечеринка в году и хорошее настроение. 278 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Еда ужасна. 279 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 {\an8}Из новостей: моя подруга Кармела... 280 00:18:21,183 --> 00:18:24,520 {\an8}Друзья её бросили, а парень не пришёл. 281 00:18:24,520 --> 00:18:26,939 Мне так жаль её, понимаете? 282 00:18:27,564 --> 00:18:31,568 {\an8}Я сказала, это пустяки. А на самом деле — катастрофа. 283 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 Лианна, давай без этого? 284 00:18:35,364 --> 00:18:39,159 {\an8}Прости, из-за метрик я должна всё время стримить. 285 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 Ага. 286 00:18:53,298 --> 00:18:54,591 Карми? 287 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 Выглядишь... шикарно. 288 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Ты только что пришёл? 289 00:19:03,308 --> 00:19:05,310 Да, ты знаешь, родители. 290 00:19:05,310 --> 00:19:07,604 - Бесконечные фото. - Ага. 291 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 - Стоять. - Нам надо к Карми. 292 00:19:15,028 --> 00:19:18,782 - Это важно. - Не важнее того, что сейчас здесь. 293 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Карми! 294 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 Ну, хочешь потанцевать со мной? 295 00:19:28,709 --> 00:19:29,668 Только с тобой. 296 00:19:30,836 --> 00:19:31,712 Идём. 297 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 Вы на втором месте. Тристан на первом. 298 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 Мои преображения меняют жизнь. Гуляйте! 299 00:20:19,301 --> 00:20:21,470 Этот медляк какой-то вечный. 300 00:21:14,564 --> 00:21:15,899 Привет. Вы рано. 301 00:21:16,817 --> 00:21:20,153 Нет, уже поздно. Скажите спасибо, что зашёл. 302 00:21:21,113 --> 00:21:25,200 Пакет ещё не совсем готов. Минутку. 303 00:21:25,784 --> 00:21:28,996 Дайте минуту, и я всё подготовлю. 304 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 Вот так. 305 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 А теперь ступай восвояси, почтальон! 306 00:21:44,886 --> 00:21:47,973 - Карми! - Я танцевала с мальчиком! 307 00:21:48,473 --> 00:21:53,228 Вы видели? Это случилось. А вы двое бросили меня с Лианной. 308 00:21:53,228 --> 00:21:58,442 - Карми, ты не понимаешь. - Нет. Я справилась со всем сама. 309 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 Карми, послушай. 310 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Не здесь. 311 00:22:04,239 --> 00:22:05,407 Мы нашли гоблина. 312 00:22:05,991 --> 00:22:07,951 Что? Правда? Как? 313 00:22:07,951 --> 00:22:11,747 - Старый друг семьи. - Да. И он перевёл послание. 314 00:22:12,497 --> 00:22:13,373 Что там? 315 00:22:13,373 --> 00:22:17,544 Что Кармела поведёт мификов на войну против людей. 316 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 У тебя нет выбора. 317 00:22:21,173 --> 00:22:27,054 Ты станешь мифом и уничтожишь всё человечество. 318 00:22:27,054 --> 00:22:27,971 Нет. 319 00:22:30,223 --> 00:22:31,058 Нет. 320 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Есть кто? 321 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Ау? 322 00:22:43,028 --> 00:22:44,446 Она тебе доверяет? 323 00:22:46,573 --> 00:22:47,616 Доверяет. 324 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Я доставлю её. 325 00:23:20,982 --> 00:23:23,902 {\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Морозов