1
00:00:06,631 --> 00:00:07,465
Карми.
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,303
Карми.
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,557
- Ты как?
- Биологическая мать?
4
00:00:17,517 --> 00:00:18,768
Посмотри.
5
00:00:19,894 --> 00:00:22,272
Какой красивый шрифт.
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,524
Чуть ли не гипнотический.
7
00:00:28,570 --> 00:00:29,404
Карми?
8
00:00:29,988 --> 00:00:32,615
Дилан, привет. Ты в порядке?
9
00:00:32,615 --> 00:00:34,075
Что это за шум?
10
00:00:34,617 --> 00:00:35,452
О нет.
11
00:00:36,995 --> 00:00:39,372
- Нет!
- Я в порядке.
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,333
- Спасибо.
- Нет, с дороги! Нет!
13
00:00:43,376 --> 00:00:44,753
О, «Бэтмен No7».
14
00:00:44,753 --> 00:00:45,920
Ты спасён.
15
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
- Что случилось?
- Не знаю.
16
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
Давно мне в руки не попадал гримуар.
17
00:00:53,928 --> 00:00:55,722
- Что?
- Гримуар.
18
00:00:56,222 --> 00:00:59,017
Волшебная книга с невероятной силой.
19
00:00:59,017 --> 00:01:01,186
Не всем дано их читать.
20
00:01:01,186 --> 00:01:04,856
- Тебе прислали?
- Нет. Дилан просто показал.
21
00:01:04,856 --> 00:01:07,984
Гримуар проснулся.
Берегите мои комиксы.
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,236
Реликвии полны сюрпризов.
23
00:01:10,236 --> 00:01:13,490
Я отлетела, едва к нему прикоснувшись.
24
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
Да. Ты вызвала телекинетический взрыв.
25
00:01:16,618 --> 00:01:19,829
Что? Вызвала? Ничего я не делала.
26
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Ага. Скажи это комиксам.
27
00:01:21,915 --> 00:01:24,084
Он датирован 1403 годом.
28
00:01:24,084 --> 00:01:28,254
Я начал сканировать его на связь
с известными языками.
29
00:01:28,254 --> 00:01:31,341
- Перебирая все 6 000...
- Это гоблинский.
30
00:01:32,634 --> 00:01:35,178
- И что там?
- Ну, я не знаю.
31
00:01:35,178 --> 00:01:37,889
Гоблинский знают только гоблины.
32
00:01:38,389 --> 00:01:40,391
И поверьте мне на слово.
33
00:01:40,391 --> 00:01:44,771
Хуже их не придумать.
Ни один мифик их не любит.
34
00:01:44,771 --> 00:01:48,316
Они воняют, едят детей,
жуют с открытым ртом.
35
00:01:48,316 --> 00:01:49,984
Им нельзя доверять.
36
00:01:49,984 --> 00:01:54,656
Как-то гоблин пытался мне продать
якобы волшебные бобы.
37
00:01:55,448 --> 00:01:56,407
Это был нут!
38
00:01:57,867 --> 00:02:02,205
Мой тебе совет: оставь это.
А то получишь лишь проблемы.
39
00:02:03,832 --> 00:02:06,042
Согласен. Давай забьём.
40
00:02:06,543 --> 00:02:08,670
Ни за что, ясно?
41
00:02:09,170 --> 00:02:13,967
Гоблин на свободе, старый гримуар,
взрыв от связи с Карми?
42
00:02:13,967 --> 00:02:16,761
Я чувствую такой прилив сил!
43
00:02:17,387 --> 00:02:20,223
В поисках обычной школьной жизни
44
00:02:20,223 --> 00:02:22,225
я явно зашла не туда.
45
00:02:25,144 --> 00:02:27,522
{\an8}МОНСТР ИЛИ ЧЕЛОВЕК
ВАМП
46
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
ПРИВЕТ?
47
00:02:30,358 --> 00:02:31,526
МЫ В ЭФИРЕ!
48
00:02:32,026 --> 00:02:33,194
Я ХУДОЖНИК!
49
00:02:33,695 --> 00:02:35,029
ТОЛЬКО С ТОБОЙ...
50
00:02:36,364 --> 00:02:40,076
Я ПРОСНУЛАСЬ ВАМПИРОМ
51
00:02:46,583 --> 00:02:48,751
{\an8}Выглядит жутко естественно.
52
00:02:48,751 --> 00:02:50,420
{\an8}Да? А так?
53
00:02:51,713 --> 00:02:53,047
{\an8}Не делай так.
54
00:02:53,047 --> 00:02:54,465
{\an8}Тебя увидят.
55
00:02:54,465 --> 00:02:56,509
Кев, ты слишком паришься.
56
00:02:58,219 --> 00:03:01,723
- Чувак, что за обед?
- Идеал пропорций.
57
00:03:01,723 --> 00:03:04,767
Белки, углеводы и жиры. Держу баланс.
58
00:03:06,019 --> 00:03:09,564
Карми, у тебя было какое-то видение?
59
00:03:10,356 --> 00:03:12,650
Что-то услышала, почуяла?
60
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
Нет, нет, нет и нет.
61
00:03:15,904 --> 00:03:20,825
- Четыре «нет». На что последнее?
- Что я в этом не участвую.
62
00:03:20,825 --> 00:03:23,077
Не хочу иметь дело с гоблином.
63
00:03:24,579 --> 00:03:25,455
Ну что,
64
00:03:25,455 --> 00:03:27,832
идёте завтра на школьный бал?
65
00:03:27,832 --> 00:03:31,669
Наряжаться ради оценки
«социально приемлемый»?
66
00:03:31,669 --> 00:03:32,962
Не интересно.
67
00:03:32,962 --> 00:03:36,841
- Не вся старшая школа такая?
- Да, но Кев прав.
68
00:03:36,841 --> 00:03:40,386
Никто мне не указ,
когда и где танцевать.
69
00:03:40,386 --> 00:03:42,305
И с этим не поспоришь.
70
00:03:42,305 --> 00:03:44,766
Ладно. Я тогда тоже не пойду.
71
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
Классно двигаешься. Идёшь на бал?
72
00:03:53,900 --> 00:03:55,985
Да. Конечно.
73
00:03:55,985 --> 00:03:59,238
Я приду. Пораньше.
Ради бесплатных чипсов.
74
00:03:59,739 --> 00:04:04,410
- Супер. Подаришь танец?
- Возможно. Если пригласишь.
75
00:04:12,877 --> 00:04:14,420
- Он ушёл?
- Нет.
76
00:04:14,921 --> 00:04:16,965
Нет. Да.
77
00:04:17,507 --> 00:04:18,967
Я пойду на бал!
78
00:04:19,467 --> 00:04:21,636
Ты говорила, что не пойдёшь.
79
00:04:21,636 --> 00:04:25,223
- Это было раньше. А теперь мы пойдём!
- Мы?
80
00:04:25,848 --> 00:04:27,976
Да! Будете сопровождающими.
81
00:04:35,566 --> 00:04:38,111
- Может, это?
- Что ж, нет.
82
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
Слишком смелое.
83
00:04:43,157 --> 00:04:44,659
Слишком возрастное.
84
00:04:48,162 --> 00:04:49,622
Слишком ярко.
85
00:04:52,625 --> 00:04:54,127
Опасно.
86
00:04:55,878 --> 00:04:57,005
Говорил же.
87
00:04:59,716 --> 00:05:01,592
Тебе понадобится помощь.
88
00:05:12,228 --> 00:05:13,730
Привет. Да.
89
00:05:14,731 --> 00:05:16,983
Не верится, что это говорю,
90
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
но... мне нужна твоя помощь.
91
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
МАГАЗИН КОМИКСОВ
92
00:05:23,448 --> 00:05:24,782
Что всё это?
93
00:05:25,283 --> 00:05:28,202
Твой счастливый день, мой мальчик.
94
00:05:28,202 --> 00:05:33,124
Вторая партия твоего комикса
«Кармела: я не кусаюсь... пока!»
95
00:05:34,000 --> 00:05:40,381
После твоей сессии заказы выросли,
и ты даже в трендах новинок комиксов.
96
00:05:40,381 --> 00:05:43,926
Кев, вы, сэр, главная звезда
97
00:05:43,926 --> 00:05:47,347
в мире независимого самиздата комиксов!
98
00:05:47,930 --> 00:05:49,474
- Ого.
- Да.
99
00:05:49,474 --> 00:05:52,310
Следующая остановка: Фан-кон!
100
00:05:52,310 --> 00:05:55,271
Крупнейшая выставка комиксов года.
101
00:05:55,271 --> 00:05:57,857
А то. Как подам твою заявку,
102
00:05:57,857 --> 00:06:01,402
сможешь общаться
со всеми своими поклонниками.
103
00:06:01,402 --> 00:06:03,112
Это всё для меня?
104
00:06:04,030 --> 00:06:09,077
Для тебя? Нет, это для меня.
Мой 10-летний запрет истекает.
105
00:06:09,660 --> 00:06:15,166
Зарегистрируюсь как твой напарник
и вернусь на Фан-кон с помпой.
106
00:06:18,294 --> 00:06:20,254
Представляя новый талант.
107
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
Осталось лишь заполнить простую...
108
00:06:24,509 --> 00:06:28,846
...заявку на 35 страниц?
В распечатанном виде по почте?
109
00:06:28,846 --> 00:06:30,473
Почему не онлайн?
110
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Нет. Это исторический момент.
111
00:06:34,268 --> 00:06:37,063
Никаких упрощений до метавселенных.
112
00:06:37,855 --> 00:06:40,733
Так. Нужно передать почтальону...
113
00:06:41,234 --> 00:06:42,652
...до полуночи?
114
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
Это невозможно.
115
00:06:46,697 --> 00:06:48,116
То есть выполнимо.
116
00:06:50,118 --> 00:06:51,369
Дайте работать.
117
00:06:51,369 --> 00:06:55,039
{\an8}- Идём, у нас дела.
- Да. У меня тоже.
118
00:06:55,039 --> 00:06:56,666
{\an8}ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРЫ
119
00:06:56,666 --> 00:07:01,421
Так, всё лишнее на улицу.
Массажные столы тут, средства там...
120
00:07:01,421 --> 00:07:03,673
Да, свет поменять.
121
00:07:03,673 --> 00:07:05,341
Рада, что позвонила.
122
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
- Взяла команду.
- Команду?
123
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
У меня разноплановые подписчики.
124
00:07:13,891 --> 00:07:16,686
Гоблины обитают у воды.
125
00:07:17,270 --> 00:07:19,397
Это сходится с дневником.
126
00:07:19,397 --> 00:07:24,694
«Нашёл гоблина в приморском городе.
Он думал, утёсы меня остановят.
127
00:07:24,694 --> 00:07:25,903
Он ошибался».
128
00:07:26,487 --> 00:07:27,447
Напряжённо.
129
00:07:28,030 --> 00:07:30,867
Я предпочитаю сюжеты выдумывать.
130
00:07:31,367 --> 00:07:35,246
Лишь эту загадку
не разгадал великий Хельсинг.
131
00:07:35,246 --> 00:07:39,876
Это мой шанс вернуть предназначение
и гордость предков.
132
00:07:39,876 --> 00:07:42,837
Стать величайшим охотником в роду.
133
00:07:43,462 --> 00:07:45,506
Не поверите, что щас было.
134
00:07:47,967 --> 00:07:49,051
Нашли гоблина?
135
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Даже лучше: у нас клиенты. Кев?
136
00:07:54,307 --> 00:07:55,141
Иду.
137
00:07:55,641 --> 00:07:57,810
- Дилан, дальше сам.
- Ага.
138
00:08:08,070 --> 00:08:10,406
ГИБРИДЫ
КОРОЛЬ ГОБЛИНОВ
139
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
Фу.
140
00:08:13,534 --> 00:08:15,786
Процедуры по тебе плакали.
141
00:08:16,287 --> 00:08:19,916
Я просто хотела найти
хороший наряд для бала.
142
00:08:20,500 --> 00:08:23,169
- Хороший или классный?
- Классный.
143
00:08:23,878 --> 00:08:27,131
Почти невозможно.
Но я не верю в «почти».
144
00:08:27,131 --> 00:08:28,299
Я тебе помогу.
145
00:08:28,883 --> 00:08:33,638
Увлажняющая и сужающая поры процедура —
первый шаг из многих.
146
00:08:33,638 --> 00:08:37,058
К идеальному наряду нужно быть готовой.
147
00:08:37,058 --> 00:08:38,893
Ого. Всё так сложно?
148
00:08:38,893 --> 00:08:41,437
Что ж, ты собой довольна.
149
00:08:42,146 --> 00:08:46,776
Но когда тобой займусь я,
школу придётся после тебя тушить.
150
00:08:46,776 --> 00:08:49,737
К счастью, огнетушители там есть.
151
00:08:59,205 --> 00:09:02,458
Гоблины везде ползают, оставляя следы.
152
00:09:08,673 --> 00:09:10,591
Не привлекай внимания.
153
00:09:10,591 --> 00:09:13,094
Прости. Он на меня посмотрел.
154
00:09:27,400 --> 00:09:29,819
Да, всё как описано в дневнике.
155
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
Гоблин. Они существуют.
156
00:09:35,074 --> 00:09:37,326
Думаю, мы увидели достаточно.
157
00:09:39,078 --> 00:09:42,248
Тихо! Хочешь скомпрометировать миссию?
158
00:09:42,248 --> 00:09:45,876
- Какую ещё миссию?
- Гоблины реагируют на шум.
159
00:09:45,876 --> 00:09:48,838
Если он тут есть, ты его предупредил.
160
00:09:50,631 --> 00:09:52,675
Кстати, они едят детей.
161
00:09:53,175 --> 00:09:55,511
Поэтому нам и надо уходить.
162
00:09:57,054 --> 00:09:59,307
Если что, я уже подросток!
163
00:09:59,932 --> 00:10:03,894
Я подросток, не ребёнок.
По возрасту вам не подхожу.
164
00:10:04,520 --> 00:10:07,231
Это обязательно для школьного бала?
165
00:10:07,231 --> 00:10:10,651
Отбеливание подчеркивает глаза.
Так что да.
166
00:10:22,371 --> 00:10:24,999
Уверен, что тут есть гоблин?
167
00:10:24,999 --> 00:10:27,877
Напомни, сколько гибридов ты поймал?
168
00:10:28,878 --> 00:10:29,879
Ноль.
169
00:10:34,091 --> 00:10:36,218
На меня напали! Помогите!
170
00:10:41,557 --> 00:10:44,477
Что нельзя шуметь, он так и не понял.
171
00:10:48,939 --> 00:10:51,400
В конце нужно снять напряжение
172
00:10:51,400 --> 00:10:55,279
и вернуть баланс телу
массажем горячими камнями.
173
00:10:56,322 --> 00:10:57,615
Потрясающе.
174
00:10:58,324 --> 00:11:00,743
Не то слово. Такая лёгкость.
175
00:11:00,743 --> 00:11:02,661
Да, я тебя понимаю.
176
00:11:06,332 --> 00:11:08,417
Чем Кев вдохновляется?
177
00:11:09,585 --> 00:11:10,544
Знаю.
178
00:11:11,420 --> 00:11:15,466
«Моё самое большое вдохновение...
179
00:11:17,134 --> 00:11:18,886
...это человек...
180
00:11:19,720 --> 00:11:22,306
{\an8}...экстраординарный».
181
00:11:23,808 --> 00:11:27,728
«Человек, известный своими познаниями
182
00:11:27,728 --> 00:11:31,524
в мире комиксов.
183
00:11:31,524 --> 00:11:36,153
Без него я был бы никем».
184
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
Возьму это.
185
00:11:38,114 --> 00:11:41,617
Меня постоянно отвлекают!
186
00:11:42,368 --> 00:11:46,789
- Вы душный.
- Спасибо, что пришли! До свидания!
187
00:11:46,789 --> 00:11:48,332
Мы закрыты! Пока!
188
00:11:50,042 --> 00:11:51,919
Надоели. Нет!
189
00:11:51,919 --> 00:11:53,337
Юная леди!
190
00:11:53,337 --> 00:11:55,548
- Что я написал?
- Отстань!
191
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
Ещё и чернила качественные.
192
00:12:01,303 --> 00:12:07,226
Это перевоплощение —
результат долгой и мучительной работы.
193
00:12:07,226 --> 00:12:08,310
Не надо мной.
194
00:12:08,310 --> 00:12:10,438
Тут всё идеально. Над ней.
195
00:12:10,438 --> 00:12:13,566
У тебя целая спа-команда
и консультант.
196
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
Как они так быстро закруглились?
197
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
Мои подписчики шустрые. Короче,
198
00:12:19,572 --> 00:12:24,869
это был долгий и болезненный процесс.
Вы можете не узнать свою дочь.
199
00:12:25,828 --> 00:12:26,746
Кармела?
200
00:12:27,329 --> 00:12:28,289
Карми.
201
00:12:40,176 --> 00:12:43,179
Мне нравится считать себя алхимиком.
202
00:12:43,179 --> 00:12:46,265
Я сделала из куска свинца
слиток золота.
203
00:12:47,892 --> 00:12:49,059
Наша малышка.
204
00:12:50,895 --> 00:12:52,438
Она совсем взрослая.
205
00:12:59,236 --> 00:13:01,655
Фотки.
206
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
- Нам нужна новая камера.
- Что?
207
00:13:10,289 --> 00:13:11,582
Всё, выходим.
208
00:13:12,791 --> 00:13:15,377
- Ты такая красивая.
- Спасибо!
209
00:13:16,378 --> 00:13:18,255
Поехали. Я сопровождаю.
210
00:13:18,923 --> 00:13:20,090
Повеселитесь!
211
00:13:21,091 --> 00:13:24,011
Мы обещали Карми придти на бал.
212
00:13:24,011 --> 00:13:25,346
Уже поздно.
213
00:13:25,346 --> 00:13:30,267
Чем быстрее найдём гоблина,
тем быстрее всё поймём. Так.
214
00:13:30,267 --> 00:13:35,105
Гоблины любят шум: будь то стук копыт
или механический грохот.
215
00:13:40,903 --> 00:13:42,947
- Ты чего?
- Зову гоблина.
216
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
Нам пора на бал.
217
00:13:44,824 --> 00:13:47,326
Это не лучший способ.
218
00:13:48,035 --> 00:13:48,994
Так.
219
00:13:48,994 --> 00:13:53,040
Они пахнут тухлыми яйцами.
Учуять можно и бесшумно.
220
00:13:53,999 --> 00:13:57,253
Эй! Вас слышно за километр.
221
00:13:57,253 --> 00:14:01,340
- Мы просто искали...
- Всем плевать. Уходите!
222
00:14:02,466 --> 00:14:03,467
Живо!
223
00:14:11,267 --> 00:14:12,935
Ребят, вы где?
224
00:14:14,895 --> 00:14:16,355
Мы на охоте.
225
00:14:16,981 --> 00:14:18,524
Ты светишься.
226
00:14:19,066 --> 00:14:23,320
Так-то ты всегда светишься.
Но сейчас особенно. Блёстки?
227
00:14:23,320 --> 00:14:25,239
Да, идея Лианны.
228
00:14:25,239 --> 00:14:28,492
Лианна? Которая наша «типа подруга»?
229
00:14:29,660 --> 00:14:31,745
Ты хотел сказать «Спасибо».
230
00:14:32,788 --> 00:14:37,918
Вы придёте или нет? Как я без вас?
Это мой первый школьный бал.
231
00:14:37,918 --> 00:14:40,796
- Придём.
- Как поймаем Гоблина.
232
00:14:40,796 --> 00:14:43,048
Это крайне необходимо.
233
00:14:43,674 --> 00:14:46,468
Гоблин? Будет костюмированный танец?
234
00:14:46,468 --> 00:14:48,095
Мне не сказали!
235
00:14:48,095 --> 00:14:49,638
Ладно, поехали.
236
00:14:50,389 --> 00:14:52,016
Ещё рано.
237
00:14:52,016 --> 00:14:54,101
Можете круги понарезать?
238
00:14:55,227 --> 00:14:57,563
Надо уметь стильно опаздывать.
239
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
МАГАЗИН КОМИКСОВ
240
00:15:10,451 --> 00:15:13,579
Не верится, что уложился и с запасом.
241
00:15:14,705 --> 00:15:16,624
Время праздновать!
242
00:15:17,666 --> 00:15:20,628
Молодец, Коллекционер.
Спасибо, Коллекционер.
243
00:15:25,174 --> 00:15:26,091
Готично.
244
00:15:27,843 --> 00:15:30,304
Не верится. Всё взаправду.
245
00:15:31,347 --> 00:15:32,264
Боже...
246
00:15:42,149 --> 00:15:43,692
Всё не так плохо.
247
00:15:57,998 --> 00:16:00,959
Как же стильное опоздание на 15 минут?
248
00:16:00,959 --> 00:16:03,921
Подождали бы ещё — бал бы закончился.
249
00:16:03,921 --> 00:16:07,424
Вы красавицы. Веселитесь.
Я мешать не буду.
250
00:16:11,720 --> 00:16:12,554
Тристан?
251
00:16:27,528 --> 00:16:29,780
Прославлю ли я имя Хельсинга?
252
00:16:32,533 --> 00:16:34,076
Что ты сказал?
253
00:16:35,369 --> 00:16:37,037
Рядом жуткий старик.
254
00:16:37,037 --> 00:16:39,456
Прошу не обзываться, мальчик.
255
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
Я кусаюсь.
256
00:16:43,293 --> 00:16:45,462
- К зубному ходил?
- Зубному?
257
00:16:45,963 --> 00:16:48,465
Зачем портить совершенство?
258
00:16:48,465 --> 00:16:52,553
- Что за имя ты назвал?
- Прославить имя Хельсинга.
259
00:16:52,553 --> 00:16:55,264
Да что ты знаешь о Хельсинге?
260
00:16:55,264 --> 00:16:59,476
Я праправнук бесстрашного
Авраама ван Хельсинга.
261
00:16:59,476 --> 00:17:02,688
Я из рода благородных охотников,
262
00:17:02,688 --> 00:17:05,607
и наше наследие живёт по сей день.
263
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Есть над чем поработать.
264
00:17:10,612 --> 00:17:12,531
Все они так говорят.
265
00:17:16,160 --> 00:17:19,163
Я могу и заточить тебя. Покажись.
266
00:17:19,163 --> 00:17:21,957
Вот это я понимаю, приём Хельсинга.
267
00:17:26,003 --> 00:17:28,630
Ого. Гоблин!
268
00:17:29,590 --> 00:17:32,009
Так и знал. Учуял по запаху.
269
00:17:32,718 --> 00:17:36,138
Твой прапрапрадедушка
как-то отпустил меня.
270
00:17:37,389 --> 00:17:38,640
Или я сбежал.
271
00:17:38,640 --> 00:17:41,727
Уже не помню. Но за мной должок.
272
00:17:42,227 --> 00:17:43,771
Стоп. Сколько вам?
273
00:17:43,771 --> 00:17:45,105
Это грубо.
274
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
Можешь перевести?
275
00:17:49,318 --> 00:17:52,863
Ради потомка Авраама... почему нет?
276
00:18:05,542 --> 00:18:07,002
Кто такая Кармела?
277
00:18:11,548 --> 00:18:15,177
{\an8}Первая вечеринка в году
и хорошее настроение.
278
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
Еда ужасна.
279
00:18:17,846 --> 00:18:20,599
{\an8}Из новостей: моя подруга Кармела...
280
00:18:21,183 --> 00:18:24,520
{\an8}Друзья её бросили, а парень не пришёл.
281
00:18:24,520 --> 00:18:26,939
Мне так жаль её, понимаете?
282
00:18:27,564 --> 00:18:31,568
{\an8}Я сказала, это пустяки.
А на самом деле — катастрофа.
283
00:18:32,236 --> 00:18:34,863
Лианна, давай без этого?
284
00:18:35,364 --> 00:18:39,159
{\an8}Прости, из-за метрик
я должна всё время стримить.
285
00:18:40,661 --> 00:18:41,495
Ага.
286
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
Карми?
287
00:18:56,969 --> 00:18:58,971
Выглядишь... шикарно.
288
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Ты только что пришёл?
289
00:19:03,308 --> 00:19:05,310
Да, ты знаешь, родители.
290
00:19:05,310 --> 00:19:07,604
- Бесконечные фото.
- Ага.
291
00:19:12,860 --> 00:19:15,028
- Стоять.
- Нам надо к Карми.
292
00:19:15,028 --> 00:19:18,782
- Это важно.
- Не важнее того, что сейчас здесь.
293
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Карми!
294
00:19:24,413 --> 00:19:27,082
Ну, хочешь потанцевать со мной?
295
00:19:28,709 --> 00:19:29,668
Только с тобой.
296
00:19:30,836 --> 00:19:31,712
Идём.
297
00:19:48,729 --> 00:19:51,273
Вы на втором месте. Тристан на первом.
298
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
Мои преображения меняют жизнь. Гуляйте!
299
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Этот медляк какой-то вечный.
300
00:21:14,564 --> 00:21:15,899
Привет. Вы рано.
301
00:21:16,817 --> 00:21:20,153
Нет, уже поздно.
Скажите спасибо, что зашёл.
302
00:21:21,113 --> 00:21:25,200
Пакет ещё не совсем готов. Минутку.
303
00:21:25,784 --> 00:21:28,996
Дайте минуту, и я всё подготовлю.
304
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
Вот так.
305
00:21:36,211 --> 00:21:39,548
А теперь ступай восвояси, почтальон!
306
00:21:44,886 --> 00:21:47,973
- Карми!
- Я танцевала с мальчиком!
307
00:21:48,473 --> 00:21:53,228
Вы видели? Это случилось.
А вы двое бросили меня с Лианной.
308
00:21:53,228 --> 00:21:58,442
- Карми, ты не понимаешь.
- Нет. Я справилась со всем сама.
309
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Карми, послушай.
310
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Не здесь.
311
00:22:04,239 --> 00:22:05,407
Мы нашли гоблина.
312
00:22:05,991 --> 00:22:07,951
Что? Правда? Как?
313
00:22:07,951 --> 00:22:11,747
- Старый друг семьи.
- Да. И он перевёл послание.
314
00:22:12,497 --> 00:22:13,373
Что там?
315
00:22:13,373 --> 00:22:17,544
Что Кармела поведёт мификов
на войну против людей.
316
00:22:18,462 --> 00:22:19,713
У тебя нет выбора.
317
00:22:21,173 --> 00:22:27,054
Ты станешь мифом
и уничтожишь всё человечество.
318
00:22:27,054 --> 00:22:27,971
Нет.
319
00:22:30,223 --> 00:22:31,058
Нет.
320
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Есть кто?
321
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Ау?
322
00:22:43,028 --> 00:22:44,446
Она тебе доверяет?
323
00:22:46,573 --> 00:22:47,616
Доверяет.
324
00:22:50,827 --> 00:22:52,204
Я доставлю её.
325
00:23:20,982 --> 00:23:23,902
{\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Морозов