1
00:00:06,631 --> 00:00:07,632
Carmie.
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,303
Carmie.
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,724
- Carmie, iyi misin?
- Öz annem mi?
4
00:00:17,517 --> 00:00:18,768
Bunu görmelisin.
5
00:00:19,894 --> 00:00:22,272
Yazılar çok güzelmiş.
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,524
Hipnotize edici sanki.
7
00:00:28,570 --> 00:00:29,904
Carmie?
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,615
Dylan, hey. İyi misin?
9
00:00:32,615 --> 00:00:35,493
O ses de neydi? Olamaz.
10
00:00:36,995 --> 00:00:39,372
- Olamaz!
- Yok, ben iyiyim.
11
00:00:39,372 --> 00:00:42,167
- Teşekkürler.
- Hayır, çekil önümden!
12
00:00:43,376 --> 00:00:45,920
Batman yedinci sayı. Güvendesin.
13
00:00:47,005 --> 00:00:49,007
- Ne oldu?
- Bilmiyorum ki.
14
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
Bana griomire gelmeyeli yıllar olmuştu.
15
00:00:53,928 --> 00:00:55,889
- Ne?
- Grimoire.
16
00:00:56,389 --> 00:01:01,186
İnanılmaz güçleri olan büyülü bir kitap.
Öyle herkes okuyamaz.
17
00:01:01,186 --> 00:01:04,856
- Bu sana mı gönderildi?
- Hayır, Dylan gösterdi.
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,984
Ama seni buldu.
O yüzden mallarımdan uzak tut.
19
00:01:07,984 --> 00:01:10,236
Yadigârlara güvenilmez.
20
00:01:10,236 --> 00:01:13,490
Ona dokunmamla duvara uçmam bir oldu.
21
00:01:13,490 --> 00:01:16,618
Telekinetik bir patlama yaratmışsın.
22
00:01:16,618 --> 00:01:19,829
Ne? Ne yaratması? Ben bir şey yapmadım.
23
00:01:19,829 --> 00:01:21,915
Bunu çizgi romanlarıma anlat.
24
00:01:21,915 --> 00:01:24,084
Karbon tarihi 1403.
25
00:01:24,084 --> 00:01:28,254
Tarattım, bilinen bir dille
eşleşiyor mu diye bir algoritma yaptım.
26
00:01:28,254 --> 00:01:31,341
- 6000 dilde deniyordum...
- Goblin dilinde.
27
00:01:32,634 --> 00:01:35,178
- Ne yazıyor?
- Bilmiyorum.
28
00:01:35,178 --> 00:01:37,889
Goblinceyi sadece Goblinler okur.
29
00:01:38,389 --> 00:01:40,391
Ve inanın bana...
30
00:01:40,391 --> 00:01:44,771
Berbat yaratıklardır.
Diğer Mythic'ler onları sevmez.
31
00:01:44,771 --> 00:01:48,358
Kötü kokarlar. Çocuk yerler.
Ağızları açık çiğnerler.
32
00:01:48,358 --> 00:01:49,984
Güvenilmezdirler.
33
00:01:49,984 --> 00:01:54,614
Yıllar önce bir Goblin
bana sihirli fasulye satmaya çalıştı.
34
00:01:55,615 --> 00:01:56,991
Nohut çıkmıştı!
35
00:01:57,867 --> 00:02:02,205
Tavsiyemi dinle, o şeyi unut.
Ne yazıyorsa bela demektir.
36
00:02:03,832 --> 00:02:06,459
Bence de. Unutalım gitsin.
37
00:02:06,459 --> 00:02:09,087
Mümkün değil, tamam mı?
38
00:02:09,087 --> 00:02:13,967
Bir Goblin, büyülü bir parça,
Carmie'nin duvara savrulması?
39
00:02:13,967 --> 00:02:16,761
Hiç bu kadar canlı hissetmemiştim!
40
00:02:17,345 --> 00:02:22,517
Normal bir lise deneyimi istiyorum derken
aklımdan geçen bu değildi.
41
00:02:25,144 --> 00:02:27,564
{\an8}CANAVAR YA DA İNSAN
SAVAŞÇI PERİ
42
00:02:28,815 --> 00:02:30,275
MERHABA?
43
00:02:30,275 --> 00:02:31,943
CANLI YAYINDAYIZ!
44
00:02:31,943 --> 00:02:33,611
BEN BİR SANATÇIYIM!
45
00:02:33,611 --> 00:02:35,029
SADECE SENİNLE...
46
00:02:36,364 --> 00:02:40,076
ARTIK BEN BİR VAMPİRİM
47
00:02:46,624 --> 00:02:50,420
{\an8}- Sende ürkütücü derecede doğal durdu.
- Öyle mi? Şu nasıl?
48
00:02:51,713 --> 00:02:54,465
{\an8}Yapma şunu. Biri görecek.
49
00:02:54,465 --> 00:02:56,551
Kev, çok endişeleniyorsun.
50
00:02:58,178 --> 00:03:00,597
Dostum, o nasıl öğle yemeği ya?
51
00:03:00,597 --> 00:03:04,767
Orantılı protein, karbonhidrat ve yağ.
Makro hesabı yaparım.
52
00:03:06,019 --> 00:03:09,564
Carmie, buna dokunduğunda
bir şeyler gördün mü?
53
00:03:10,356 --> 00:03:12,650
Bir ses ya da koku duydun mu?
54
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
Hayır, hayır, hayır ve hayır.
55
00:03:15,904 --> 00:03:20,825
- Dört oldu. Sonuncu ne için?
- Hayır, bu işe karışmayacağım.
56
00:03:20,825 --> 00:03:23,077
Goblinler varsa ben yokum.
57
00:03:24,579 --> 00:03:25,455
- Neyse.
- Evet.
58
00:03:25,455 --> 00:03:27,832
Yarın akşamki dansa gidiyor musunuz?
59
00:03:27,832 --> 00:03:31,669
"Kabul edilebilir" olup olmadığını
görmek için giyinmek mi?
60
00:03:31,669 --> 00:03:32,962
İlgilenmiyorum.
61
00:03:32,962 --> 00:03:36,841
- Lise bu değil mi zaten?
- Evet ama Kev'e katılıyorum.
62
00:03:36,841 --> 00:03:40,386
Kimse nerede ve ne zaman
dans edeceğimi söyleyemez.
63
00:03:40,386 --> 00:03:42,305
Bu konuda haklı.
64
00:03:42,305 --> 00:03:44,891
Siz gitmiyorsanız ben de gitmem.
65
00:03:50,563 --> 00:03:53,399
Güzel hareketler.
Yarın dansa geliyor musun?
66
00:03:53,900 --> 00:03:56,611
Evet. Tabii ki. Geleceğim.
67
00:03:56,611 --> 00:03:59,238
Erkenden. Bedava cipsi kaçırmam.
68
00:03:59,739 --> 00:04:04,619
- Güzel. Dans eder miyiz?
- Olabilir. Sen de istersen.
69
00:04:12,877 --> 00:04:14,837
- Gitti mi?
- Hayır.
70
00:04:14,837 --> 00:04:16,965
Hayır. Evet.
71
00:04:17,507 --> 00:04:19,384
Dansa gidiyorum!
72
00:04:19,384 --> 00:04:22,887
- Gitmeyeceğim demiştin ama.
- O eskidendi.
73
00:04:22,887 --> 00:04:25,223
- Şimdi gidiyoruz!
- Biz mi?
74
00:04:25,848 --> 00:04:27,976
Evet! Partnerim olursunuz.
75
00:04:35,566 --> 00:04:38,111
- Bu nasıl?
- Yani... Hayır.
76
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
- Fazla cesur.
- Evet.
77
00:04:43,157 --> 00:04:44,409
Fazla yaşlı işi.
78
00:04:48,162 --> 00:04:49,956
Hayır. Solgun gösterir.
79
00:04:51,541 --> 00:04:54,127
Çok tehlikeli.
80
00:04:55,294 --> 00:04:56,421
- Ah!
- Demiştim.
81
00:04:59,716 --> 00:05:01,676
Yardıma ihtiyacın olacak.
82
00:05:12,228 --> 00:05:13,855
Selam. Evet.
83
00:05:14,731 --> 00:05:20,278
Bunu söylediğime inanamıyorum
ama sanırım yardımına ihtiyacım var.
84
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
HAMMER & TONG ÇİZGİ ROMAN
85
00:05:23,448 --> 00:05:25,199
Bunlar da ne böyle?
86
00:05:25,199 --> 00:05:28,202
Bugün şanslı günündesin oğlum.
87
00:05:28,202 --> 00:05:33,124
Carmela Birinci Kitap: Isırmam... Henüz!'ün
ikinci baskısı.
88
00:05:34,000 --> 00:05:36,169
İmzadan beri bir sürü sipariş geldi
89
00:05:36,169 --> 00:05:40,381
ve plastiklekorunuyor.com'da
trend bile oldun.
90
00:05:40,381 --> 00:05:43,926
Kev, bayım,
bağımsız çizgi roman dünyasının
91
00:05:43,926 --> 00:05:47,347
esas çocuğu hâline geldin sen!
92
00:05:47,930 --> 00:05:49,474
- Vay be.
- Evet.
93
00:05:49,474 --> 00:05:52,310
Sonraki durak, Fan Con!
94
00:05:52,310 --> 00:05:56,147
- Yılın en büyük çizgi roman fuarı.
- Öyle tabii.
95
00:05:56,147 --> 00:05:57,857
Başvurunu bitirdiğimde,
96
00:05:57,857 --> 00:06:01,402
seni seven tüm hayranlarınla
takılabileceksin.
97
00:06:01,402 --> 00:06:04,489
- Bunu benim için yapar mısın?
- Senin için mi?
98
00:06:05,365 --> 00:06:09,077
Hayır, bu benim için.
10 yıllık yasağım bitiyor.
99
00:06:09,660 --> 00:06:15,416
Senin artı birin olarak
Fan Con'a ihtişamlı bir dönüş yapacağım.
100
00:06:18,378 --> 00:06:20,671
Yeni bir yetenekle tabii.
101
00:06:20,671 --> 00:06:23,508
Tek yapmam gereken basit bir form...
102
00:06:24,509 --> 00:06:28,846
35 sayfalık başvuru formu mu?
Postayla gönderilecekmiş.
103
00:06:28,846 --> 00:06:34,227
- Neden internetten yapmıyorsun?
- Hayır. Bu tarihî bir an dostum.
104
00:06:34,227 --> 00:06:36,771
Bunu Metaverse'e indirgeyemem.
105
00:06:37,855 --> 00:06:40,733
Postanın son gönderim tarihi...
106
00:06:41,234 --> 00:06:44,195
Yarın gece yarısı mı? Bu imkânsız ama.
107
00:06:46,697 --> 00:06:48,199
Yapılabilir yani.
108
00:06:50,118 --> 00:06:51,369
Başımdan gidin hadi.
109
00:06:51,369 --> 00:06:54,956
{\an8}- Hadi. İşlerimiz var.
- Benim de işlerim var.
110
00:06:54,956 --> 00:06:56,666
{\an8}SANATÇILAR İÇİN PROSEDÜRLER
111
00:06:56,666 --> 00:06:58,793
Tamam. Her şeyi çıkartın.
112
00:06:58,793 --> 00:07:01,421
Masaj masaları oraya, malzemeler oraya ve...
113
00:07:01,421 --> 00:07:03,673
Işıkları da değiştirmeliyiz.
114
00:07:03,673 --> 00:07:05,341
Aramana sevindim.
115
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
- Ekibimi getirdim.
- Ekip mi?
116
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
Leanna’nınkiler çeşit çeşittir.
117
00:07:13,891 --> 00:07:16,686
Goblinler suya yakın yerlerde bulunurmuş.
118
00:07:17,270 --> 00:07:19,397
Abraham'ın günlüğüyle uyuşuyor.
119
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
"Onu
sahil kasabası Doolin'e kadar izledim.
120
00:07:22,108 --> 00:07:24,694
Moher Kayalıkları beni durdurur sandı.
121
00:07:24,694 --> 00:07:25,903
Yanılıyordu."
122
00:07:26,487 --> 00:07:28,030
- Çok çarpıcı.
- Evet.
123
00:07:28,030 --> 00:07:31,284
Maceralarımın parçası olmaktansa
onları çizerim.
124
00:07:31,284 --> 00:07:34,745
En iyi Helsing'in
çözemediği tek muamma bu.
125
00:07:34,745 --> 00:07:39,876
Bu, amacımı geri kazanmak,
atalarımı gururlandırmak,
126
00:07:39,876 --> 00:07:43,379
Helsing soyunun
en büyük avcısı olmak için fırsatım.
127
00:07:43,379 --> 00:07:45,506
Buna inanamayacaksınız.
128
00:07:47,967 --> 00:07:49,051
Goblin mi buldun?
129
00:07:51,012 --> 00:07:53,681
Daha da iyisi. Müşteri geldi. Kev?
130
00:07:54,307 --> 00:07:55,516
Tamamdır.
131
00:07:55,516 --> 00:07:57,935
- Dylan, sen toparlarsın.
- Peki.
132
00:08:08,070 --> 00:08:10,406
MELEZ
GOBLİN KRALI İLE TANIŞMA
133
00:08:11,157 --> 00:08:12,200
İğrenç.
134
00:08:13,534 --> 00:08:16,245
Bu bakıma çok ihtiyacın vardı.
135
00:08:16,245 --> 00:08:19,916
Dans için güzel bir kıyafet bulmakta
yardıma ihtiyacım vardı.
136
00:08:20,500 --> 00:08:23,169
- Güzel mi yoksa harika mı?
- Harika.
137
00:08:23,878 --> 00:08:27,131
Bu imkânsız sayılır
ama şanslısın, imkânsıza inanmam.
138
00:08:27,131 --> 00:08:28,299
Hallederiz.
139
00:08:28,841 --> 00:08:33,638
Bu cilt nemlendirici
ve gözenek azaltıcı bakım ilk adımımız.
140
00:08:33,638 --> 00:08:37,058
Vücudun hazır olmadan
mükemmel kıyafeti bulamayız.
141
00:08:37,058 --> 00:08:41,437
- Niye bu kadar karmaşık?
- Kendin olmaktan memnunsun.
142
00:08:42,146 --> 00:08:46,776
Ama işim bittiğinde ortalığı yakacaksın,
yangın söndürücü lazım olacak.
143
00:08:46,776 --> 00:08:50,321
Ama şanslısın, yangın yönetmeliğinde var.
144
00:08:59,205 --> 00:09:02,875
Goblinler gezdikleri yerlerde
iz bırakırlar.
145
00:09:08,673 --> 00:09:10,591
Dikkat çekmemeye çalış.
146
00:09:10,591 --> 00:09:13,302
Pardon. Biri tuhaf tuhaf baktı da.
147
00:09:27,400 --> 00:09:29,819
Evet, günlüktekinin aynısı.
148
00:09:29,819 --> 00:09:32,405
Goblinler gerçekten de varmış!
149
00:09:35,074 --> 00:09:37,326
Bana bu kadarı yetti.
150
00:09:39,078 --> 00:09:42,248
Sessiz ol!
Görevi tehlikeye atmaya mı çalışıyorsun?
151
00:09:42,248 --> 00:09:45,710
- Görevde olmak istemiyorsam?
- Goblinler sese duyarlıdır.
152
00:09:45,710 --> 00:09:49,297
Burada varsa
geldiğimizi belli etmiş oldun.
153
00:09:49,297 --> 00:09:52,675
Ayrıca bilgin olsun, çocuk yiyorlar.
154
00:09:53,175 --> 00:09:55,720
İşte tam bu yüzden gitmeliyiz.
155
00:09:57,054 --> 00:09:59,307
Netleştireyim, ben ergenim!
156
00:10:00,057 --> 00:10:03,894
Çocuk ya da yediğiniz yaş grubundan
değilim ben.
157
00:10:04,520 --> 00:10:07,231
Okul dansı için bu gerekli mi?
158
00:10:07,231 --> 00:10:10,651
Diş beyazlatma gözlerini öne çıkarır.
Evet, gerekli.
159
00:10:22,413 --> 00:10:24,999
Burada Goblin olacağından emin misin?
160
00:10:24,999 --> 00:10:29,587
- Söylesene, kaç tane Melez yakalamıştın?
- Hiç.
161
00:10:34,091 --> 00:10:36,510
Saldırıya uğradım! Yardım edin!
162
00:10:41,557 --> 00:10:44,518
Görevin sessiz olma kısmını anlamıyor.
163
00:10:48,939 --> 00:10:51,400
Son olarak, sıcak taş masajıyla
164
00:10:51,400 --> 00:10:55,529
gerginliği atmalı
ve vücudu dengeye sokmalıyız.
165
00:10:56,322 --> 00:10:57,615
Muhteşem.
166
00:10:58,324 --> 00:11:02,870
- Değil mi? Çok hafif hissediyorum.
- Evet, çok iyi anlıyorum.
167
00:11:06,332 --> 00:11:08,417
Kev'in sanatsal süreci ne?
168
00:11:08,417 --> 00:11:09,502
SON BAŞVURU
169
00:11:09,502 --> 00:11:10,544
Buldum.
170
00:11:11,420 --> 00:11:15,466
{\an8}"En büyük ilham kaynağım,
171
00:11:17,134 --> 00:11:18,928
hiç kimseye benzemeyen,
172
00:11:19,720 --> 00:11:22,556
eşsiz bir adamdır.
173
00:11:23,808 --> 00:11:27,728
Çizgi romanlarla ilgili her şeyi
174
00:11:27,728 --> 00:11:31,524
bilmesiyle bilinen bir adam.
175
00:11:31,524 --> 00:11:36,153
O olmadan ben bir hiçim."
176
00:11:36,737 --> 00:11:38,114
Bunu alacaktım.
177
00:11:38,114 --> 00:11:41,617
Araya girmeler her yerde bitmek bilmiyor!
178
00:11:42,368 --> 00:11:43,661
Berbat birisin.
179
00:11:43,661 --> 00:11:48,332
Sağ olun ama kapattık!
Güle güle! Kapalı yazıyor! Güle güle!
180
00:11:49,583 --> 00:11:51,919
Aman ya. Olamaz!
181
00:11:51,919 --> 00:11:53,337
Küçük hanım!
182
00:11:53,337 --> 00:11:55,798
- Ne yazdığımı hatırlıyor musun?
- Hadi be!
183
00:11:57,049 --> 00:11:59,385
Mürekkep balığı mürekkebim!
184
00:12:01,303 --> 00:12:03,597
Tanık olacağınız dönüşüm,
185
00:12:03,597 --> 00:12:07,226
saatler süren
uzun, zor ve zahmetli bir çalışmayla oldu.
186
00:12:07,226 --> 00:12:10,438
Ben değil. Ben iyiyim. Ondaki değişim.
187
00:12:10,438 --> 00:12:13,566
Spa ekibin
ve uzman bir alışveriş görevlin vardı.
188
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
Burayı nasıl bu kadar çabuk boşalttın?
189
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
Leanna'nınkiler halleder. Devam edelim.
190
00:12:19,572 --> 00:12:24,869
Uzun, zor ve zahmetli bir süreçti.
Kızınızı tanıyamayabilirsiniz.
191
00:12:25,828 --> 00:12:26,746
Carmela?
192
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
Adım Carmie.
193
00:12:40,176 --> 00:12:43,179
Kendimi bir simyacı olarak görüyorum.
194
00:12:43,179 --> 00:12:46,640
Kızınızı kurşundan, altına dönüştürdüm.
195
00:12:47,892 --> 00:12:49,059
Yavrumuz.
196
00:12:50,895 --> 00:12:52,480
Ne kadar da büyümüş.
197
00:12:59,236 --> 00:13:01,655
- Fotoğraf.
- Fotoğraf.
198
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Yeni makine almamız lazım.
199
00:13:10,289 --> 00:13:11,582
Tamam. Gidelim.
200
00:13:12,791 --> 00:13:15,377
- Çok güzel olmuşsun.
- Teşekkürler!
201
00:13:16,378 --> 00:13:18,422
Gidelim. Eşlik edeceğim.
202
00:13:18,923 --> 00:13:20,174
İyi eğlenceler!
203
00:13:21,091 --> 00:13:25,095
Carmie'ye partner olacağımıza söz verdik.
Geç oldu.
204
00:13:25,596 --> 00:13:29,517
Bir an önce Goblin'i bulup
muammanın cevabını öğrenelim.
205
00:13:29,517 --> 00:13:32,186
Tamam. "Goblinler yüksek sesleri sever,
206
00:13:32,186 --> 00:13:35,689
at toynaklarının takırtısı
ya da makine gürültüsü gibi."
207
00:13:40,903 --> 00:13:42,947
- N'apıyorsun?
- Goblin çağırıyorum.
208
00:13:42,947 --> 00:13:44,824
Dansa yetişmeliyiz.
209
00:13:44,824 --> 00:13:47,326
Bu iş böyle olmaz.
210
00:13:48,035 --> 00:13:48,994
Tamam.
211
00:13:48,994 --> 00:13:53,040
Çürük yumurta gibi kokarlar,
sessizce bulabiliriz.
212
00:13:53,999 --> 00:13:57,253
Sizi bir kilometre öteden duyabiliyoruz.
213
00:13:57,253 --> 00:14:01,423
- Biz şey arıyorduk...
- Bana ne be? Gidin buradan.
214
00:14:02,424 --> 00:14:03,467
Hemen!
215
00:14:11,267 --> 00:14:12,935
Neredesiniz?
216
00:14:14,895 --> 00:14:16,355
Avdayız.
217
00:14:16,981 --> 00:14:23,320
Parlıyorsun. Yani hep parlıyorsun da.
Ama bu sefer bir başka. Aydınlatıcı mı?
218
00:14:23,320 --> 00:14:25,239
Evet, Leanna'nın fikriydi.
219
00:14:25,239 --> 00:14:28,492
"Arkadaşımız olan
ama dostumuz olmayan" Leanna mı?
220
00:14:29,660 --> 00:14:31,745
"Sağ ol" demek istedin sanırım.
221
00:14:33,372 --> 00:14:37,918
Geliyor musunuz?
Ekibime ihtiyacım var. Bu ilk lise dansım.
222
00:14:37,918 --> 00:14:41,672
- Orada olacağız.
- Goblin'i yakaladıktan sonra.
223
00:14:41,672 --> 00:14:43,048
Bu çok gerekli.
224
00:14:43,674 --> 00:14:46,468
Kim Goblin kılığına giriyor?
Kıyafet balosu mu?
225
00:14:46,468 --> 00:14:48,095
Kimse söylemedi!
226
00:14:48,095 --> 00:14:49,805
Hadi. Gidelim kızlar.
227
00:14:50,389 --> 00:14:52,016
Hayır, çok erken.
228
00:14:52,016 --> 00:14:54,685
Mahallede dolanabilir misiniz?
229
00:14:55,227 --> 00:14:57,855
Geç kalmazsak havalı olamayız.
230
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
HAMMER & TONG ÇİZGİ ROMAN
231
00:15:10,409 --> 00:15:13,579
Vaktinden önce bitireceğime inanamıyorum.
232
00:15:14,705 --> 00:15:16,624
Kutlama zamanı.
233
00:15:17,708 --> 00:15:20,628
Aferin Koleksiyoncu.
Sağ ol Koleksiyoncu.
234
00:15:25,174 --> 00:15:26,175
Gotik.
235
00:15:27,843 --> 00:15:30,304
İnanamıyorum. Resmen gerçek.
236
00:15:31,347 --> 00:15:32,681
Amanın...
237
00:15:42,149 --> 00:15:43,984
Pek hasar görmemiş.
238
00:15:58,040 --> 00:16:00,918
Havalı olmak için
15 dakika daha bekleyecektik.
239
00:16:00,918 --> 00:16:03,837
Biraz daha bekleseydik dansı kaçıracaktık.
240
00:16:03,837 --> 00:16:07,758
Hanımlar, çok güzelsiniz.
İyi eğlenceler. Ben yokmuşum gibi.
241
00:16:11,720 --> 00:16:12,721
Tristan?
242
00:16:27,528 --> 00:16:30,406
Helsing adına layık olabilecek miyim?
243
00:16:32,533 --> 00:16:34,159
Ne dedin sen?
244
00:16:35,327 --> 00:16:37,037
Tuhaf ihtiyar geliyor.
245
00:16:37,037 --> 00:16:39,456
Bana lakap takma çocuk.
246
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
Isırırım.
247
00:16:43,293 --> 00:16:45,879
- Hiç dişçiye gittin mi?
- Dişçi mi?
248
00:16:45,879 --> 00:16:48,465
Mükemmel olanı bozmamak lazım.
249
00:16:48,465 --> 00:16:52,553
- Az önce hangi ismi söyledin sen?
- Helsing ismini.
250
00:16:52,553 --> 00:16:55,264
Helsing hakkında ne biliyorsun?
251
00:16:55,264 --> 00:16:59,476
Korkusuz Abraham Van Helsing'in
torununun torunuyum.
252
00:16:59,476 --> 00:17:02,688
Erdemle yaşayan
soylu avcılar soyundan geliyorum
253
00:17:02,688 --> 00:17:06,150
ve adımız bugüne kadar
sağlam şekilde geldi.
254
00:17:06,150 --> 00:17:08,277
Amaç bu en azından.
255
00:17:10,612 --> 00:17:12,573
Hep öyle derler.
256
00:17:16,160 --> 00:17:19,163
Gerekirse seni küçültürüm. Göster kendini.
257
00:17:19,163 --> 00:17:22,082
İşte bu bir Helsing hareketiydi.
258
00:17:26,003 --> 00:17:28,839
Vay canına. Bir Goblin!
259
00:17:29,590 --> 00:17:32,176
Biliyordum. Kokunu almıştım.
260
00:17:32,718 --> 00:17:36,722
Büyük büyük deden
bir keresinde beni bırakmıştı.
261
00:17:37,389 --> 00:17:42,144
Ya da kaçtım diyelim.
Emin değilim ama ona borçluyum.
262
00:17:42,144 --> 00:17:45,272
- Sen kaç yaşındasın ki?
- Bu kabalık.
263
00:17:45,773 --> 00:17:47,983
Bunu tercüme edebilir misin?
264
00:17:49,318 --> 00:17:52,905
Abe'in soyu için neden olmasın?
265
00:18:05,542 --> 00:18:07,002
Carmela kim?
266
00:18:11,548 --> 00:18:15,177
{\an8}Güncelleme. Yılın ilk partisi ve iyi gibi.
267
00:18:15,177 --> 00:18:17,012
{\an8}Yemekler berbat.
268
00:18:17,846 --> 00:18:21,100
{\an8}Ama asıl haber, en iyi arkadaşım Carmela...
269
00:18:21,100 --> 00:18:24,520
{\an8}Arkadaşları onu ekti
ve hoşlandığı çocuk da ortada yok.
270
00:18:24,520 --> 00:18:26,939
{\an8}Onun için çok üzülüyorum ya.
271
00:18:27,564 --> 00:18:31,568
{\an8}Kafana takma dedim.
Ama gerçekten büyük felaket.
272
00:18:32,236 --> 00:18:34,863
{\an8}Leanna, şunu bir bıraksan artık?
273
00:18:35,364 --> 00:18:39,159
{\an8}Sürekli yayın yapmam lazım
yoksa rakamlarım düşer.
274
00:18:40,661 --> 00:18:41,662
Tabii.
275
00:18:53,298 --> 00:18:54,591
Carmie?
276
00:18:56,969 --> 00:18:59,054
Çok güzel görünüyorsun.
277
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Daha yeni mi geldin yani?
278
00:19:03,308 --> 00:19:06,687
Evet, anne babam bırakmadı.
Fotoğraf çekip durdular.
279
00:19:06,687 --> 00:19:08,063
Evet.
280
00:19:12,860 --> 00:19:15,028
- Durun.
- Carmie'yle konuşmalıyız.
281
00:19:15,028 --> 00:19:18,782
- Çok önemli.
- Şu anda olandan daha önemli değil!
282
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Carmie!
283
00:19:24,246 --> 00:19:27,124
Benimle dans etmek ister misin?
284
00:19:28,709 --> 00:19:29,668
Sadece seninle.
285
00:19:30,836 --> 00:19:31,837
Hadi.
286
00:19:48,729 --> 00:19:51,273
Siz ikinci sıradasınız. Tristan, ilk.
287
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
Makyajım hayat değiştirir. Gidin şimdi!
288
00:20:19,301 --> 00:20:21,845
Romantik şarkı da bitmek bilmedi.
289
00:21:14,564 --> 00:21:16,108
Merhaba. Erkencisin.
290
00:21:16,817 --> 00:21:20,153
Aslında geç kaldım. Ama geldiğime şükret.
291
00:21:20,737 --> 00:21:25,283
Paket hâlâ birazcık buruşuk.
Bir dakika müsaade et.
292
00:21:25,784 --> 00:21:28,996
Bir dakikaya hazır ediyorum hemen.
293
00:21:28,996 --> 00:21:30,247
Hadi bakalım.
294
00:21:36,211 --> 00:21:39,715
Hadi, şimdi git bakalım postacı adam!
295
00:21:44,886 --> 00:21:48,390
- Carmie!
- Bir çocukla romantik dans ettim!
296
00:21:48,390 --> 00:21:50,100
Gördünüz mü? Gerçekti.
297
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
Beni Leanna'yla yalnız bıraktınız.
298
00:21:53,228 --> 00:21:55,856
- Carmie, anlamıyorsun.
- Hayır.
299
00:21:55,856 --> 00:21:59,985
- Kendi kendimin partneriydim ve süperdim!
- Carmie, bir dinle.
300
00:22:01,403 --> 00:22:02,404
Burada olmaz.
301
00:22:04,239 --> 00:22:05,407
Goblin bulduk.
302
00:22:05,991 --> 00:22:07,951
Ne? Gerçekten mi? Nasıl?
303
00:22:07,951 --> 00:22:11,747
- Eski bir aile dostu.
- Ve yazıyı tercüme etti.
304
00:22:12,414 --> 00:22:13,373
Ne diyormuş?
305
00:22:13,373 --> 00:22:17,794
Carmela'nın Mythic'i seçip
insanlara karşı savaşta liderlik edeceği.
306
00:22:18,462 --> 00:22:19,713
Başka seçeneğin yok.
307
00:22:21,173 --> 00:22:27,054
Mythic olacaksın
ve tüm insanlığı yok edeceksin.
308
00:22:27,054 --> 00:22:28,138
Hayır.
309
00:22:30,223 --> 00:22:31,224
Hayır.
310
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Merhaba?
311
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Merhaba?
312
00:22:43,028 --> 00:22:44,529
Sana güveniyor mu?
313
00:22:46,531 --> 00:22:47,616
Güveniyor.
314
00:22:50,827 --> 00:22:52,204
Onu getireceğim.
315
00:23:20,982 --> 00:23:23,902
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir