1 00:00:06,631 --> 00:00:07,632 Carmie. 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,303 Carmie. 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,724 - Carmie, iyi misin? - Öz annem mi? 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,768 Bunu görmelisin. 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 Yazılar çok güzelmiş. 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,524 Hipnotize edici sanki. 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,904 Carmie? 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,615 Dylan, hey. İyi misin? 9 00:00:32,615 --> 00:00:35,493 O ses de neydi? Olamaz. 10 00:00:36,995 --> 00:00:39,372 - Olamaz! - Yok, ben iyiyim. 11 00:00:39,372 --> 00:00:42,167 - Teşekkürler. - Hayır, çekil önümden! 12 00:00:43,376 --> 00:00:45,920 Batman yedinci sayı. Güvendesin. 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - Ne oldu? - Bilmiyorum ki. 14 00:00:51,009 --> 00:00:53,928 Bana griomire gelmeyeli yıllar olmuştu. 15 00:00:53,928 --> 00:00:55,889 - Ne? - Grimoire. 16 00:00:56,389 --> 00:01:01,186 İnanılmaz güçleri olan büyülü bir kitap. Öyle herkes okuyamaz. 17 00:01:01,186 --> 00:01:04,856 - Bu sana mı gönderildi? - Hayır, Dylan gösterdi. 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,984 Ama seni buldu. O yüzden mallarımdan uzak tut. 19 00:01:07,984 --> 00:01:10,236 Yadigârlara güvenilmez. 20 00:01:10,236 --> 00:01:13,490 Ona dokunmamla duvara uçmam bir oldu. 21 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 Telekinetik bir patlama yaratmışsın. 22 00:01:16,618 --> 00:01:19,829 Ne? Ne yaratması? Ben bir şey yapmadım. 23 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 Bunu çizgi romanlarıma anlat. 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 Karbon tarihi 1403. 25 00:01:24,084 --> 00:01:28,254 Tarattım, bilinen bir dille eşleşiyor mu diye bir algoritma yaptım. 26 00:01:28,254 --> 00:01:31,341 - 6000 dilde deniyordum... - Goblin dilinde. 27 00:01:32,634 --> 00:01:35,178 - Ne yazıyor? - Bilmiyorum. 28 00:01:35,178 --> 00:01:37,889 Goblinceyi sadece Goblinler okur. 29 00:01:38,389 --> 00:01:40,391 Ve inanın bana... 30 00:01:40,391 --> 00:01:44,771 Berbat yaratıklardır. Diğer Mythic'ler onları sevmez. 31 00:01:44,771 --> 00:01:48,358 Kötü kokarlar. Çocuk yerler. Ağızları açık çiğnerler. 32 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 Güvenilmezdirler. 33 00:01:49,984 --> 00:01:54,614 Yıllar önce bir Goblin bana sihirli fasulye satmaya çalıştı. 34 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 Nohut çıkmıştı! 35 00:01:57,867 --> 00:02:02,205 Tavsiyemi dinle, o şeyi unut. Ne yazıyorsa bela demektir. 36 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 Bence de. Unutalım gitsin. 37 00:02:06,459 --> 00:02:09,087 Mümkün değil, tamam mı? 38 00:02:09,087 --> 00:02:13,967 Bir Goblin, büyülü bir parça, Carmie'nin duvara savrulması? 39 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 Hiç bu kadar canlı hissetmemiştim! 40 00:02:17,345 --> 00:02:22,517 Normal bir lise deneyimi istiyorum derken aklımdan geçen bu değildi. 41 00:02:25,144 --> 00:02:27,564 {\an8}CANAVAR YA DA İNSAN SAVAŞÇI PERİ 42 00:02:28,815 --> 00:02:30,275 MERHABA? 43 00:02:30,275 --> 00:02:31,943 CANLI YAYINDAYIZ! 44 00:02:31,943 --> 00:02:33,611 BEN BİR SANATÇIYIM! 45 00:02:33,611 --> 00:02:35,029 SADECE SENİNLE... 46 00:02:36,364 --> 00:02:40,076 ARTIK BEN BİR VAMPİRİM 47 00:02:46,624 --> 00:02:50,420 {\an8}- Sende ürkütücü derecede doğal durdu. - Öyle mi? Şu nasıl? 48 00:02:51,713 --> 00:02:54,465 {\an8}Yapma şunu. Biri görecek. 49 00:02:54,465 --> 00:02:56,551 Kev, çok endişeleniyorsun. 50 00:02:58,178 --> 00:03:00,597 Dostum, o nasıl öğle yemeği ya? 51 00:03:00,597 --> 00:03:04,767 Orantılı protein, karbonhidrat ve yağ. Makro hesabı yaparım. 52 00:03:06,019 --> 00:03:09,564 Carmie, buna dokunduğunda bir şeyler gördün mü? 53 00:03:10,356 --> 00:03:12,650 Bir ses ya da koku duydun mu? 54 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 Hayır, hayır, hayır ve hayır. 55 00:03:15,904 --> 00:03:20,825 - Dört oldu. Sonuncu ne için? - Hayır, bu işe karışmayacağım. 56 00:03:20,825 --> 00:03:23,077 Goblinler varsa ben yokum. 57 00:03:24,579 --> 00:03:25,455 - Neyse. - Evet. 58 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 Yarın akşamki dansa gidiyor musunuz? 59 00:03:27,832 --> 00:03:31,669 "Kabul edilebilir" olup olmadığını görmek için giyinmek mi? 60 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 İlgilenmiyorum. 61 00:03:32,962 --> 00:03:36,841 - Lise bu değil mi zaten? - Evet ama Kev'e katılıyorum. 62 00:03:36,841 --> 00:03:40,386 Kimse nerede ve ne zaman dans edeceğimi söyleyemez. 63 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 Bu konuda haklı. 64 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 Siz gitmiyorsanız ben de gitmem. 65 00:03:50,563 --> 00:03:53,399 Güzel hareketler. Yarın dansa geliyor musun? 66 00:03:53,900 --> 00:03:56,611 Evet. Tabii ki. Geleceğim. 67 00:03:56,611 --> 00:03:59,238 Erkenden. Bedava cipsi kaçırmam. 68 00:03:59,739 --> 00:04:04,619 - Güzel. Dans eder miyiz? - Olabilir. Sen de istersen. 69 00:04:12,877 --> 00:04:14,837 - Gitti mi? - Hayır. 70 00:04:14,837 --> 00:04:16,965 Hayır. Evet. 71 00:04:17,507 --> 00:04:19,384 Dansa gidiyorum! 72 00:04:19,384 --> 00:04:22,887 - Gitmeyeceğim demiştin ama. - O eskidendi. 73 00:04:22,887 --> 00:04:25,223 - Şimdi gidiyoruz! - Biz mi? 74 00:04:25,848 --> 00:04:27,976 Evet! Partnerim olursunuz. 75 00:04:35,566 --> 00:04:38,111 - Bu nasıl? - Yani... Hayır. 76 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 - Fazla cesur. - Evet. 77 00:04:43,157 --> 00:04:44,409 Fazla yaşlı işi. 78 00:04:48,162 --> 00:04:49,956 Hayır. Solgun gösterir. 79 00:04:51,541 --> 00:04:54,127 Çok tehlikeli. 80 00:04:55,294 --> 00:04:56,421 - Ah! - Demiştim. 81 00:04:59,716 --> 00:05:01,676 Yardıma ihtiyacın olacak. 82 00:05:12,228 --> 00:05:13,855 Selam. Evet. 83 00:05:14,731 --> 00:05:20,278 Bunu söylediğime inanamıyorum ama sanırım yardımına ihtiyacım var. 84 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 HAMMER & TONG ÇİZGİ ROMAN 85 00:05:23,448 --> 00:05:25,199 Bunlar da ne böyle? 86 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 Bugün şanslı günündesin oğlum. 87 00:05:28,202 --> 00:05:33,124 Carmela Birinci Kitap: Isırmam... Henüz!'ün ikinci baskısı. 88 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 İmzadan beri bir sürü sipariş geldi 89 00:05:36,169 --> 00:05:40,381 ve plastiklekorunuyor.com'da trend bile oldun. 90 00:05:40,381 --> 00:05:43,926 Kev, bayım, bağımsız çizgi roman dünyasının 91 00:05:43,926 --> 00:05:47,347 esas çocuğu hâline geldin sen! 92 00:05:47,930 --> 00:05:49,474 - Vay be. - Evet. 93 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 Sonraki durak, Fan Con! 94 00:05:52,310 --> 00:05:56,147 - Yılın en büyük çizgi roman fuarı. - Öyle tabii. 95 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 Başvurunu bitirdiğimde, 96 00:05:57,857 --> 00:06:01,402 seni seven tüm hayranlarınla takılabileceksin. 97 00:06:01,402 --> 00:06:04,489 - Bunu benim için yapar mısın? - Senin için mi? 98 00:06:05,365 --> 00:06:09,077 Hayır, bu benim için. 10 yıllık yasağım bitiyor. 99 00:06:09,660 --> 00:06:15,416 Senin artı birin olarak Fan Con'a ihtişamlı bir dönüş yapacağım. 100 00:06:18,378 --> 00:06:20,671 Yeni bir yetenekle tabii. 101 00:06:20,671 --> 00:06:23,508 Tek yapmam gereken basit bir form... 102 00:06:24,509 --> 00:06:28,846 35 sayfalık başvuru formu mu? Postayla gönderilecekmiş. 103 00:06:28,846 --> 00:06:34,227 - Neden internetten yapmıyorsun? - Hayır. Bu tarihî bir an dostum. 104 00:06:34,227 --> 00:06:36,771 Bunu Metaverse'e indirgeyemem. 105 00:06:37,855 --> 00:06:40,733 Postanın son gönderim tarihi... 106 00:06:41,234 --> 00:06:44,195 Yarın gece yarısı mı? Bu imkânsız ama. 107 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 Yapılabilir yani. 108 00:06:50,118 --> 00:06:51,369 Başımdan gidin hadi. 109 00:06:51,369 --> 00:06:54,956 {\an8}- Hadi. İşlerimiz var. - Benim de işlerim var. 110 00:06:54,956 --> 00:06:56,666 {\an8}SANATÇILAR İÇİN PROSEDÜRLER 111 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 Tamam. Her şeyi çıkartın. 112 00:06:58,793 --> 00:07:01,421 Masaj masaları oraya, malzemeler oraya ve... 113 00:07:01,421 --> 00:07:03,673 Işıkları da değiştirmeliyiz. 114 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 Aramana sevindim. 115 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 - Ekibimi getirdim. - Ekip mi? 116 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Leanna’nınkiler çeşit çeşittir. 117 00:07:13,891 --> 00:07:16,686 Goblinler suya yakın yerlerde bulunurmuş. 118 00:07:17,270 --> 00:07:19,397 Abraham'ın günlüğüyle uyuşuyor. 119 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 "Onu sahil kasabası Doolin'e kadar izledim. 120 00:07:22,108 --> 00:07:24,694 Moher Kayalıkları beni durdurur sandı. 121 00:07:24,694 --> 00:07:25,903 Yanılıyordu." 122 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 - Çok çarpıcı. - Evet. 123 00:07:28,030 --> 00:07:31,284 Maceralarımın parçası olmaktansa onları çizerim. 124 00:07:31,284 --> 00:07:34,745 En iyi Helsing'in çözemediği tek muamma bu. 125 00:07:34,745 --> 00:07:39,876 Bu, amacımı geri kazanmak, atalarımı gururlandırmak, 126 00:07:39,876 --> 00:07:43,379 Helsing soyunun en büyük avcısı olmak için fırsatım. 127 00:07:43,379 --> 00:07:45,506 Buna inanamayacaksınız. 128 00:07:47,967 --> 00:07:49,051 Goblin mi buldun? 129 00:07:51,012 --> 00:07:53,681 Daha da iyisi. Müşteri geldi. Kev? 130 00:07:54,307 --> 00:07:55,516 Tamamdır. 131 00:07:55,516 --> 00:07:57,935 - Dylan, sen toparlarsın. - Peki. 132 00:08:08,070 --> 00:08:10,406 MELEZ GOBLİN KRALI İLE TANIŞMA 133 00:08:11,157 --> 00:08:12,200 İğrenç. 134 00:08:13,534 --> 00:08:16,245 Bu bakıma çok ihtiyacın vardı. 135 00:08:16,245 --> 00:08:19,916 Dans için güzel bir kıyafet bulmakta yardıma ihtiyacım vardı. 136 00:08:20,500 --> 00:08:23,169 - Güzel mi yoksa harika mı? - Harika. 137 00:08:23,878 --> 00:08:27,131 Bu imkânsız sayılır ama şanslısın, imkânsıza inanmam. 138 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 Hallederiz. 139 00:08:28,841 --> 00:08:33,638 Bu cilt nemlendirici ve gözenek azaltıcı bakım ilk adımımız. 140 00:08:33,638 --> 00:08:37,058 Vücudun hazır olmadan mükemmel kıyafeti bulamayız. 141 00:08:37,058 --> 00:08:41,437 - Niye bu kadar karmaşık? - Kendin olmaktan memnunsun. 142 00:08:42,146 --> 00:08:46,776 Ama işim bittiğinde ortalığı yakacaksın, yangın söndürücü lazım olacak. 143 00:08:46,776 --> 00:08:50,321 Ama şanslısın, yangın yönetmeliğinde var. 144 00:08:59,205 --> 00:09:02,875 Goblinler gezdikleri yerlerde iz bırakırlar. 145 00:09:08,673 --> 00:09:10,591 Dikkat çekmemeye çalış. 146 00:09:10,591 --> 00:09:13,302 Pardon. Biri tuhaf tuhaf baktı da. 147 00:09:27,400 --> 00:09:29,819 Evet, günlüktekinin aynısı. 148 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 Goblinler gerçekten de varmış! 149 00:09:35,074 --> 00:09:37,326 Bana bu kadarı yetti. 150 00:09:39,078 --> 00:09:42,248 Sessiz ol! Görevi tehlikeye atmaya mı çalışıyorsun? 151 00:09:42,248 --> 00:09:45,710 - Görevde olmak istemiyorsam? - Goblinler sese duyarlıdır. 152 00:09:45,710 --> 00:09:49,297 Burada varsa geldiğimizi belli etmiş oldun. 153 00:09:49,297 --> 00:09:52,675 Ayrıca bilgin olsun, çocuk yiyorlar. 154 00:09:53,175 --> 00:09:55,720 İşte tam bu yüzden gitmeliyiz. 155 00:09:57,054 --> 00:09:59,307 Netleştireyim, ben ergenim! 156 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 Çocuk ya da yediğiniz yaş grubundan değilim ben. 157 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 Okul dansı için bu gerekli mi? 158 00:10:07,231 --> 00:10:10,651 Diş beyazlatma gözlerini öne çıkarır. Evet, gerekli. 159 00:10:22,413 --> 00:10:24,999 Burada Goblin olacağından emin misin? 160 00:10:24,999 --> 00:10:29,587 - Söylesene, kaç tane Melez yakalamıştın? - Hiç. 161 00:10:34,091 --> 00:10:36,510 Saldırıya uğradım! Yardım edin! 162 00:10:41,557 --> 00:10:44,518 Görevin sessiz olma kısmını anlamıyor. 163 00:10:48,939 --> 00:10:51,400 Son olarak, sıcak taş masajıyla 164 00:10:51,400 --> 00:10:55,529 gerginliği atmalı ve vücudu dengeye sokmalıyız. 165 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 Muhteşem. 166 00:10:58,324 --> 00:11:02,870 - Değil mi? Çok hafif hissediyorum. - Evet, çok iyi anlıyorum. 167 00:11:06,332 --> 00:11:08,417 Kev'in sanatsal süreci ne? 168 00:11:08,417 --> 00:11:09,502 SON BAŞVURU 169 00:11:09,502 --> 00:11:10,544 Buldum. 170 00:11:11,420 --> 00:11:15,466 {\an8}"En büyük ilham kaynağım, 171 00:11:17,134 --> 00:11:18,928 hiç kimseye benzemeyen, 172 00:11:19,720 --> 00:11:22,556 eşsiz bir adamdır. 173 00:11:23,808 --> 00:11:27,728 Çizgi romanlarla ilgili her şeyi 174 00:11:27,728 --> 00:11:31,524 bilmesiyle bilinen bir adam. 175 00:11:31,524 --> 00:11:36,153 O olmadan ben bir hiçim." 176 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 Bunu alacaktım. 177 00:11:38,114 --> 00:11:41,617 Araya girmeler her yerde bitmek bilmiyor! 178 00:11:42,368 --> 00:11:43,661 Berbat birisin. 179 00:11:43,661 --> 00:11:48,332 Sağ olun ama kapattık! Güle güle! Kapalı yazıyor! Güle güle! 180 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 Aman ya. Olamaz! 181 00:11:51,919 --> 00:11:53,337 Küçük hanım! 182 00:11:53,337 --> 00:11:55,798 - Ne yazdığımı hatırlıyor musun? - Hadi be! 183 00:11:57,049 --> 00:11:59,385 Mürekkep balığı mürekkebim! 184 00:12:01,303 --> 00:12:03,597 Tanık olacağınız dönüşüm, 185 00:12:03,597 --> 00:12:07,226 saatler süren uzun, zor ve zahmetli bir çalışmayla oldu. 186 00:12:07,226 --> 00:12:10,438 Ben değil. Ben iyiyim. Ondaki değişim. 187 00:12:10,438 --> 00:12:13,566 Spa ekibin ve uzman bir alışveriş görevlin vardı. 188 00:12:13,566 --> 00:12:16,152 Burayı nasıl bu kadar çabuk boşalttın? 189 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 Leanna'nınkiler halleder. Devam edelim. 190 00:12:19,572 --> 00:12:24,869 Uzun, zor ve zahmetli bir süreçti. Kızınızı tanıyamayabilirsiniz. 191 00:12:25,828 --> 00:12:26,746 Carmela? 192 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 Adım Carmie. 193 00:12:40,176 --> 00:12:43,179 Kendimi bir simyacı olarak görüyorum. 194 00:12:43,179 --> 00:12:46,640 Kızınızı kurşundan, altına dönüştürdüm. 195 00:12:47,892 --> 00:12:49,059 Yavrumuz. 196 00:12:50,895 --> 00:12:52,480 Ne kadar da büyümüş. 197 00:12:59,236 --> 00:13:01,655 - Fotoğraf. - Fotoğraf. 198 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 Yeni makine almamız lazım. 199 00:13:10,289 --> 00:13:11,582 Tamam. Gidelim. 200 00:13:12,791 --> 00:13:15,377 - Çok güzel olmuşsun. - Teşekkürler! 201 00:13:16,378 --> 00:13:18,422 Gidelim. Eşlik edeceğim. 202 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 İyi eğlenceler! 203 00:13:21,091 --> 00:13:25,095 Carmie'ye partner olacağımıza söz verdik. Geç oldu. 204 00:13:25,596 --> 00:13:29,517 Bir an önce Goblin'i bulup muammanın cevabını öğrenelim. 205 00:13:29,517 --> 00:13:32,186 Tamam. "Goblinler yüksek sesleri sever, 206 00:13:32,186 --> 00:13:35,689 at toynaklarının takırtısı ya da makine gürültüsü gibi." 207 00:13:40,903 --> 00:13:42,947 - N'apıyorsun? - Goblin çağırıyorum. 208 00:13:42,947 --> 00:13:44,824 Dansa yetişmeliyiz. 209 00:13:44,824 --> 00:13:47,326 Bu iş böyle olmaz. 210 00:13:48,035 --> 00:13:48,994 Tamam. 211 00:13:48,994 --> 00:13:53,040 Çürük yumurta gibi kokarlar, sessizce bulabiliriz. 212 00:13:53,999 --> 00:13:57,253 Sizi bir kilometre öteden duyabiliyoruz. 213 00:13:57,253 --> 00:14:01,423 - Biz şey arıyorduk... - Bana ne be? Gidin buradan. 214 00:14:02,424 --> 00:14:03,467 Hemen! 215 00:14:11,267 --> 00:14:12,935 Neredesiniz? 216 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 Avdayız. 217 00:14:16,981 --> 00:14:23,320 Parlıyorsun. Yani hep parlıyorsun da. Ama bu sefer bir başka. Aydınlatıcı mı? 218 00:14:23,320 --> 00:14:25,239 Evet, Leanna'nın fikriydi. 219 00:14:25,239 --> 00:14:28,492 "Arkadaşımız olan ama dostumuz olmayan" Leanna mı? 220 00:14:29,660 --> 00:14:31,745 "Sağ ol" demek istedin sanırım. 221 00:14:33,372 --> 00:14:37,918 Geliyor musunuz? Ekibime ihtiyacım var. Bu ilk lise dansım. 222 00:14:37,918 --> 00:14:41,672 - Orada olacağız. - Goblin'i yakaladıktan sonra. 223 00:14:41,672 --> 00:14:43,048 Bu çok gerekli. 224 00:14:43,674 --> 00:14:46,468 Kim Goblin kılığına giriyor? Kıyafet balosu mu? 225 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 Kimse söylemedi! 226 00:14:48,095 --> 00:14:49,805 Hadi. Gidelim kızlar. 227 00:14:50,389 --> 00:14:52,016 Hayır, çok erken. 228 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 Mahallede dolanabilir misiniz? 229 00:14:55,227 --> 00:14:57,855 Geç kalmazsak havalı olamayız. 230 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 HAMMER & TONG ÇİZGİ ROMAN 231 00:15:10,409 --> 00:15:13,579 Vaktinden önce bitireceğime inanamıyorum. 232 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 Kutlama zamanı. 233 00:15:17,708 --> 00:15:20,628 Aferin Koleksiyoncu. Sağ ol Koleksiyoncu. 234 00:15:25,174 --> 00:15:26,175 Gotik. 235 00:15:27,843 --> 00:15:30,304 İnanamıyorum. Resmen gerçek. 236 00:15:31,347 --> 00:15:32,681 Amanın... 237 00:15:42,149 --> 00:15:43,984 Pek hasar görmemiş. 238 00:15:58,040 --> 00:16:00,918 Havalı olmak için 15 dakika daha bekleyecektik. 239 00:16:00,918 --> 00:16:03,837 Biraz daha bekleseydik dansı kaçıracaktık. 240 00:16:03,837 --> 00:16:07,758 Hanımlar, çok güzelsiniz. İyi eğlenceler. Ben yokmuşum gibi. 241 00:16:11,720 --> 00:16:12,721 Tristan? 242 00:16:27,528 --> 00:16:30,406 Helsing adına layık olabilecek miyim? 243 00:16:32,533 --> 00:16:34,159 Ne dedin sen? 244 00:16:35,327 --> 00:16:37,037 Tuhaf ihtiyar geliyor. 245 00:16:37,037 --> 00:16:39,456 Bana lakap takma çocuk. 246 00:16:40,249 --> 00:16:41,333 Isırırım. 247 00:16:43,293 --> 00:16:45,879 - Hiç dişçiye gittin mi? - Dişçi mi? 248 00:16:45,879 --> 00:16:48,465 Mükemmel olanı bozmamak lazım. 249 00:16:48,465 --> 00:16:52,553 - Az önce hangi ismi söyledin sen? - Helsing ismini. 250 00:16:52,553 --> 00:16:55,264 Helsing hakkında ne biliyorsun? 251 00:16:55,264 --> 00:16:59,476 Korkusuz Abraham Van Helsing'in torununun torunuyum. 252 00:16:59,476 --> 00:17:02,688 Erdemle yaşayan soylu avcılar soyundan geliyorum 253 00:17:02,688 --> 00:17:06,150 ve adımız bugüne kadar sağlam şekilde geldi. 254 00:17:06,150 --> 00:17:08,277 Amaç bu en azından. 255 00:17:10,612 --> 00:17:12,573 Hep öyle derler. 256 00:17:16,160 --> 00:17:19,163 Gerekirse seni küçültürüm. Göster kendini. 257 00:17:19,163 --> 00:17:22,082 İşte bu bir Helsing hareketiydi. 258 00:17:26,003 --> 00:17:28,839 Vay canına. Bir Goblin! 259 00:17:29,590 --> 00:17:32,176 Biliyordum. Kokunu almıştım. 260 00:17:32,718 --> 00:17:36,722 Büyük büyük deden bir keresinde beni bırakmıştı. 261 00:17:37,389 --> 00:17:42,144 Ya da kaçtım diyelim. Emin değilim ama ona borçluyum. 262 00:17:42,144 --> 00:17:45,272 - Sen kaç yaşındasın ki? - Bu kabalık. 263 00:17:45,773 --> 00:17:47,983 Bunu tercüme edebilir misin? 264 00:17:49,318 --> 00:17:52,905 Abe'in soyu için neden olmasın? 265 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 Carmela kim? 266 00:18:11,548 --> 00:18:15,177 {\an8}Güncelleme. Yılın ilk partisi ve iyi gibi. 267 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 {\an8}Yemekler berbat. 268 00:18:17,846 --> 00:18:21,100 {\an8}Ama asıl haber, en iyi arkadaşım Carmela... 269 00:18:21,100 --> 00:18:24,520 {\an8}Arkadaşları onu ekti ve hoşlandığı çocuk da ortada yok. 270 00:18:24,520 --> 00:18:26,939 {\an8}Onun için çok üzülüyorum ya. 271 00:18:27,564 --> 00:18:31,568 {\an8}Kafana takma dedim. Ama gerçekten büyük felaket. 272 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 {\an8}Leanna, şunu bir bıraksan artık? 273 00:18:35,364 --> 00:18:39,159 {\an8}Sürekli yayın yapmam lazım yoksa rakamlarım düşer. 274 00:18:40,661 --> 00:18:41,662 Tabii. 275 00:18:53,298 --> 00:18:54,591 Carmie? 276 00:18:56,969 --> 00:18:59,054 Çok güzel görünüyorsun. 277 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 Daha yeni mi geldin yani? 278 00:19:03,308 --> 00:19:06,687 Evet, anne babam bırakmadı. Fotoğraf çekip durdular. 279 00:19:06,687 --> 00:19:08,063 Evet. 280 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 - Durun. - Carmie'yle konuşmalıyız. 281 00:19:15,028 --> 00:19:18,782 - Çok önemli. - Şu anda olandan daha önemli değil! 282 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 Carmie! 283 00:19:24,246 --> 00:19:27,124 Benimle dans etmek ister misin? 284 00:19:28,709 --> 00:19:29,668 Sadece seninle. 285 00:19:30,836 --> 00:19:31,837 Hadi. 286 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 Siz ikinci sıradasınız. Tristan, ilk. 287 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 Makyajım hayat değiştirir. Gidin şimdi! 288 00:20:19,301 --> 00:20:21,845 Romantik şarkı da bitmek bilmedi. 289 00:21:14,564 --> 00:21:16,108 Merhaba. Erkencisin. 290 00:21:16,817 --> 00:21:20,153 Aslında geç kaldım. Ama geldiğime şükret. 291 00:21:20,737 --> 00:21:25,283 Paket hâlâ birazcık buruşuk. Bir dakika müsaade et. 292 00:21:25,784 --> 00:21:28,996 Bir dakikaya hazır ediyorum hemen. 293 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 Hadi bakalım. 294 00:21:36,211 --> 00:21:39,715 Hadi, şimdi git bakalım postacı adam! 295 00:21:44,886 --> 00:21:48,390 - Carmie! - Bir çocukla romantik dans ettim! 296 00:21:48,390 --> 00:21:50,100 Gördünüz mü? Gerçekti. 297 00:21:50,976 --> 00:21:53,228 Beni Leanna'yla yalnız bıraktınız. 298 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 - Carmie, anlamıyorsun. - Hayır. 299 00:21:55,856 --> 00:21:59,985 - Kendi kendimin partneriydim ve süperdim! - Carmie, bir dinle. 300 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Burada olmaz. 301 00:22:04,239 --> 00:22:05,407 Goblin bulduk. 302 00:22:05,991 --> 00:22:07,951 Ne? Gerçekten mi? Nasıl? 303 00:22:07,951 --> 00:22:11,747 - Eski bir aile dostu. - Ve yazıyı tercüme etti. 304 00:22:12,414 --> 00:22:13,373 Ne diyormuş? 305 00:22:13,373 --> 00:22:17,794 Carmela'nın Mythic'i seçip insanlara karşı savaşta liderlik edeceği. 306 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 Başka seçeneğin yok. 307 00:22:21,173 --> 00:22:27,054 Mythic olacaksın ve tüm insanlığı yok edeceksin. 308 00:22:27,054 --> 00:22:28,138 Hayır. 309 00:22:30,223 --> 00:22:31,224 Hayır. 310 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Merhaba? 311 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Merhaba? 312 00:22:43,028 --> 00:22:44,529 Sana güveniyor mu? 313 00:22:46,531 --> 00:22:47,616 Güveniyor. 314 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 Onu getireceğim. 315 00:23:20,982 --> 00:23:23,902 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir