1 00:00:06,631 --> 00:00:07,465 卡米 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,303 卡米 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,557 - 卡米,你還好嗎? - 我的生母? 4 00:00:17,517 --> 00:00:18,768 你得看看這個 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 好漂亮的文字 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,524 幾乎有種催眠魔力 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,404 卡米? 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,615 迪倫,你沒事吧? 9 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 那是什麼聲音? 10 00:00:34,617 --> 00:00:35,452 不會吧 11 00:00:36,995 --> 00:00:39,372 - 不好了! - 我沒事 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,333 - 謝謝 - 不,別擋路,天啊! 13 00:00:43,376 --> 00:00:44,753 《蝙蝠俠》第七期 14 00:00:44,753 --> 00:00:45,920 還好安然無恙 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,007 - 怎麼了? - 我不知道 16 00:00:51,009 --> 00:00:53,928 我已經好幾年沒收到魔典了 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,847 - 什麼? - 魔典 18 00:00:56,389 --> 00:00:59,017 擁有無上神奇力量的魔法書 19 00:00:59,017 --> 00:01:01,186 不是隨便人都能讀的 20 00:01:01,186 --> 00:01:04,856 - 這是寄給你的嗎? - 不是,迪倫剛才拿給我看 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,984 是它找到你的,別讓它靠近我的貨品 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,236 聖物這種東西難以捉摸 23 00:01:10,236 --> 00:01:13,490 它把我轟到房間另一頭 我幾乎沒碰到它 24 00:01:13,490 --> 00:01:16,618 對,很明顯,你召喚出念力爆破 25 00:01:16,618 --> 00:01:19,829 什麼?召喚?我什麼都沒做 26 00:01:19,829 --> 00:01:21,915 最好是,自己看看我的漫畫 27 00:01:21,915 --> 00:01:24,084 我用碳定年法查出是1403年的 28 00:01:24,084 --> 00:01:26,002 還掃描好,設計出演算法 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,254 看它是否和已知語言吻合 30 00:01:28,254 --> 00:01:31,341 - 我已經檢視過六千種... - 是妖精文 31 00:01:32,634 --> 00:01:35,178 - 上面寫了什麼? - 我不知道 32 00:01:35,178 --> 00:01:37,806 除了妖精,沒人懂妖精文 33 00:01:38,389 --> 00:01:42,811 相信我說的,他們有夠差勁 34 00:01:42,811 --> 00:01:44,771 其他異類都不喜歡他們 35 00:01:44,771 --> 00:01:48,316 他們很臭,會吃小孩 而且吃東西嘴巴不閉上 36 00:01:48,316 --> 00:01:49,984 非常不靠譜 37 00:01:49,984 --> 00:01:54,614 很多年前,有個妖精 想賣我他堅稱是魔豆的東西 38 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 其實是鷹嘴豆! 39 00:01:57,867 --> 00:02:00,286 聽我的忠告,別管那樣東西了 40 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 不管上面寫什麼都會帶來麻煩 41 00:02:03,832 --> 00:02:06,042 我同意,別管這個了 42 00:02:06,543 --> 00:02:08,670 不可能,好嗎? 43 00:02:09,170 --> 00:02:13,967 一個逃脫的妖精 一張神奇的羊皮紙,卡米被炸飛 44 00:02:13,967 --> 00:02:16,761 我整個人都活過來了! 45 00:02:17,387 --> 00:02:20,223 我說我想體驗正常的高中生活 46 00:02:20,223 --> 00:02:22,392 但沒想到會是這樣 47 00:02:25,144 --> 00:02:27,522 {\an8}(怪物或人類 戰士仙子,半吸血鬼) 48 00:02:28,815 --> 00:02:29,858 (哈囉?) 49 00:02:30,358 --> 00:02:31,526 (我們上線了) 50 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 (我是藝術家!) 51 00:02:33,695 --> 00:02:35,029 (只跟你跳...) 52 00:02:36,364 --> 00:02:40,076 《早安吸血鬼》 53 00:02:46,624 --> 00:02:48,751 {\an8}你看起來詭異得很自然 54 00:02:48,751 --> 00:02:50,420 {\an8}真的嗎?那這樣呢? 55 00:02:51,713 --> 00:02:53,047 {\an8}不要那樣做 56 00:02:53,047 --> 00:02:54,465 {\an8}會被別人看到 57 00:02:54,465 --> 00:02:56,426 凱夫,你太杞人憂天了 58 00:02:58,219 --> 00:03:01,723 - 老兄,你的午餐怎麼搞的? - 完美比例 59 00:03:01,723 --> 00:03:04,767 蛋白質、碳水化合物和脂肪 我會算巨量營養素 60 00:03:06,019 --> 00:03:09,564 卡米,你摸這張紙時 有看到什麼幻象嗎? 61 00:03:10,356 --> 00:03:12,650 還是聽到或聞到什麼? 62 00:03:12,650 --> 00:03:15,904 沒、沒、沒、沒 63 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 你說了四次,最後一次否定什麼? 64 00:03:18,281 --> 00:03:20,825 不,我不要被捲進這件事 65 00:03:20,825 --> 00:03:23,077 既然我已經知道妖精有關 66 00:03:24,579 --> 00:03:25,455 - 所以 - 好吧 67 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 你們明晚會去舞會嗎? 68 00:03:27,832 --> 00:03:31,669 盛裝打扮出場展示 再由別人評判是否被社會認可嗎? 69 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 沒興趣 70 00:03:32,962 --> 00:03:34,964 高中不就是這樣嗎? 71 00:03:34,964 --> 00:03:36,841 對,但我同意凱夫的說法 72 00:03:36,841 --> 00:03:40,386 我不需要別人告訴我 何時何地可以跳舞 73 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 他說得很對 74 00:03:42,305 --> 00:03:44,891 好吧,你們不去我也不去 75 00:03:50,563 --> 00:03:53,399 舞步不錯 明晚我能在舞會上看到嗎? 76 00:03:53,900 --> 00:03:55,985 可以,那當然了! 77 00:03:55,985 --> 00:03:59,238 我會去,而且要提早到 去吃免費薯片 78 00:03:59,739 --> 00:04:01,324 讚喔,留一支舞給我吧? 79 00:04:01,324 --> 00:04:04,452 或許會,如果你也留一支給我 80 00:04:12,877 --> 00:04:14,837 - 他走了嗎? - 還沒 81 00:04:14,837 --> 00:04:16,965 還沒,走了 82 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 我要去舞會! 83 00:04:19,467 --> 00:04:21,636 等等,你剛剛才說不去 84 00:04:21,636 --> 00:04:22,887 那是剛剛 85 00:04:22,887 --> 00:04:25,223 - 現在我們決定要去! - 我們? 86 00:04:25,848 --> 00:04:27,976 對!你們可以當我的助攻手 87 00:04:35,566 --> 00:04:38,111 - 這件如何? - 這個嘛,不好 88 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 - 太大膽了 - 也對 89 00:04:43,157 --> 00:04:44,242 太老氣 90 00:04:48,162 --> 00:04:49,622 不行,讓你顯得蒼白 91 00:04:51,541 --> 00:04:54,127 危險啊 92 00:04:55,294 --> 00:04:56,421 - 好痛 - 我就說吧 93 00:04:59,716 --> 00:05:01,592 你需要一些外援 94 00:05:12,228 --> 00:05:13,730 嗨,對 95 00:05:14,731 --> 00:05:17,400 不敢相信我會這麼說 96 00:05:17,400 --> 00:05:20,028 但我想我需要你幫忙 97 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 (錘與叉漫畫屋) 98 00:05:23,448 --> 00:05:24,782 這些是什麼? 99 00:05:25,283 --> 00:05:28,202 今天你走運了,孩子 100 00:05:28,202 --> 00:05:33,124 你的漫畫《卡米拉第一部 我還不會咬人》第二刷 101 00:05:34,000 --> 00:05:36,169 簽書會後湧入大量訂單 102 00:05:36,169 --> 00:05:40,381 你甚至在 塑膠保護膜網站上掀起熱烈討論 103 00:05:40,381 --> 00:05:43,926 凱夫,你這位仁兄成為 104 00:05:43,926 --> 00:05:47,347 個人出版獨立漫畫圈的指標人物! 105 00:05:47,930 --> 00:05:49,474 - 天啊 - 真的 106 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 下一站,粉絲見面會! 107 00:05:52,310 --> 00:05:55,271 那是一年中最盛大的漫畫展 108 00:05:55,271 --> 00:05:57,857 沒錯,等我幫你完成報名手續 109 00:05:57,857 --> 00:06:01,402 你就能跟所有可愛的粉絲相見歡了 110 00:06:01,402 --> 00:06:02,695 你要幫我報名嗎? 111 00:06:04,030 --> 00:06:05,281 幫你? 112 00:06:05,281 --> 00:06:06,741 不,是為我自己 113 00:06:07,325 --> 00:06:09,077 我的十年禁令快到期了 114 00:06:09,660 --> 00:06:15,166 我會陪你去,光榮地重返粉絲見面會 115 00:06:18,378 --> 00:06:20,254 我是說介紹新秀啦 116 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 現在我只需要填寫一份簡單的... 117 00:06:24,509 --> 00:06:28,846 35頁報名表?還要郵寄實體版本? 118 00:06:28,846 --> 00:06:30,473 為什麼不能在網上填? 119 00:06:32,058 --> 00:06:34,268 不行,這是歷史性的一刻,朋友 120 00:06:34,268 --> 00:06:36,604 不能透過虛擬世界草草了事 121 00:06:37,855 --> 00:06:40,733 好了,郵戳期限是 122 00:06:41,234 --> 00:06:42,652 明晚午夜? 123 00:06:42,652 --> 00:06:44,028 這不可能填得完 124 00:06:46,697 --> 00:06:48,116 我是說當然可行 125 00:06:50,118 --> 00:06:51,369 別妨礙我工作 126 00:06:51,369 --> 00:06:54,831 {\an8}- 走吧,我們還有事要做 - 對,我也要忙 127 00:06:54,831 --> 00:06:56,666 {\an8}(藝人藝巷,指南與程序) 128 00:06:56,666 --> 00:06:58,793 好了,把所有東西都搬出去 129 00:06:58,793 --> 00:07:01,421 按摩桌放那邊 美妝用具擺那邊,還有... 130 00:07:01,421 --> 00:07:03,673 對,那些燈,要換掉 131 00:07:03,673 --> 00:07:05,341 我很高興你聯絡我 132 00:07:05,925 --> 00:07:08,261 - 我帶了我的團隊來 - 團隊? 133 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 莉安娜直播粉涵蓋形形色色的人 134 00:07:13,891 --> 00:07:16,686 最容易找到妖精地方是水邊 135 00:07:17,270 --> 00:07:19,397 跟亞伯拉罕日記寫的相符 136 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 “我追一隻妖精追到海邊小鎮杜林 137 00:07:22,108 --> 00:07:24,694 那隻怪獸以為莫赫懸崖會讓我卻步 138 00:07:24,694 --> 00:07:25,903 他錯了” 139 00:07:26,487 --> 00:07:28,030 - 好緊張 - 對 140 00:07:28,030 --> 00:07:30,867 我寧可畫冒險故事,也不要親身參與 141 00:07:31,367 --> 00:07:34,745 這是最偉大的赫辛傳人 唯一解不開的謎題 142 00:07:34,745 --> 00:07:37,748 知道嗎,這是我重拾人生使命的機會 143 00:07:37,748 --> 00:07:39,876 榮耀我的先祖 144 00:07:39,876 --> 00:07:42,837 成為赫辛家族最了不起的狙魔人 145 00:07:43,462 --> 00:07:45,506 你們不會相信發生什麼事 146 00:07:47,967 --> 00:07:49,051 你找到妖精了? 147 00:07:51,012 --> 00:07:53,681 更棒,有客人上門,凱夫? 148 00:07:54,307 --> 00:07:55,141 馬上來 149 00:07:55,641 --> 00:07:57,810 - 迪倫,你來收拾 - 好 150 00:08:08,070 --> 00:08:10,406 (《混種人:妖精王入門手冊》) 151 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 好噁! 152 00:08:13,534 --> 00:08:15,786 你真的需要改頭換面 153 00:08:16,287 --> 00:08:19,916 我只是需要你 幫我選一套好看的舞會禮服 154 00:08:20,500 --> 00:08:23,169 - 好看還是超美? - 超美的 155 00:08:23,878 --> 00:08:25,171 幾乎不可能 156 00:08:25,171 --> 00:08:28,216 但你很幸運 我追求完美,包在我身上 157 00:08:28,883 --> 00:08:33,638 保濕和縮小毛孔的護理 是後續許多步驟的第一步 158 00:08:33,638 --> 00:08:37,058 在你整個人準備就緒前 沒辦法找到完美禮服 159 00:08:37,058 --> 00:08:38,893 天啊,也太複雜了 160 00:08:38,893 --> 00:08:41,437 你很享受做自己 161 00:08:42,146 --> 00:08:44,524 但等我幫你打扮好後,你會美到爆炸 162 00:08:44,524 --> 00:08:46,776 學校還要準備滅火器 163 00:08:46,776 --> 00:08:49,737 但你很走運 本地消防法規強制安裝滅火器 164 00:08:59,205 --> 00:09:02,875 妖精到處出沒,總是留下痕跡 165 00:09:08,673 --> 00:09:10,591 請盡量不要引起注意 166 00:09:10,591 --> 00:09:13,261 抱歉,有一個用奇怪的眼神看我 167 00:09:27,400 --> 00:09:29,819 對,跟日記上寫的一樣 168 00:09:29,819 --> 00:09:32,405 妖精,他們真的存在 169 00:09:35,074 --> 00:09:37,326 我想我已經看夠了 170 00:09:39,078 --> 00:09:42,248 安靜!你想破壞任務行動嗎? 171 00:09:42,248 --> 00:09:45,876 - 如果我不想參與任務呢? - 妖精容易被聲音嚇到 172 00:09:45,876 --> 00:09:48,879 如果這裡有一個,你已經嚇跑他了 173 00:09:49,380 --> 00:09:52,675 順便說一句,他們會吃小孩 174 00:09:53,175 --> 00:09:55,511 所以我們才要離開啊 175 00:09:57,054 --> 00:09:59,307 先說明,我是青少年 176 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 我是青少年,不是小孩 或任何你會吃掉的年齡層 177 00:10:04,520 --> 00:10:07,231 只是參加學校舞會 有必要出動這個嗎? 178 00:10:07,231 --> 00:10:10,651 牙齒美白 能襯托你的眼珠顏色,絕對有必要 179 00:10:22,288 --> 00:10:24,999 你確定這裡會有妖精嗎? 180 00:10:24,999 --> 00:10:27,877 提醒我一下,你抓過幾個混種人? 181 00:10:28,878 --> 00:10:29,962 沒半個 182 00:10:34,091 --> 00:10:36,385 我被攻擊了!快來救我! 183 00:10:41,557 --> 00:10:44,477 他真的沒聽懂保持安靜的任務規定 184 00:10:48,939 --> 00:10:51,400 最後,我們需要用熱石按摩 185 00:10:51,400 --> 00:10:55,279 來釋放緊張情緒與恢復身體的平衡 186 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 好舒服 187 00:10:58,324 --> 00:11:00,743 是啊,我的身體輕飄飄的 188 00:11:00,743 --> 00:11:02,661 對,我懂你的意思 189 00:11:06,332 --> 00:11:08,417 請描述凱夫的藝術創作過程? 190 00:11:09,585 --> 00:11:10,544 我知道了 191 00:11:11,420 --> 00:11:15,466 “帶給我最大的啟發的 192 00:11:17,176 --> 00:11:18,886 是一位 193 00:11:19,720 --> 00:11:22,306 與眾不同的男士” 194 00:11:23,808 --> 00:11:27,728 “他擁有過人的漫畫書知識 195 00:11:27,728 --> 00:11:31,524 並以此著稱” 196 00:11:31,524 --> 00:11:36,153 “沒有他,我還是無名小卒” 197 00:11:36,737 --> 00:11:38,114 我想買這個 198 00:11:38,114 --> 00:11:41,617 到處都是干擾,從不間斷 199 00:11:42,368 --> 00:11:44,453 - 老兄,你真討厭 - 謝謝光臨 200 00:11:44,453 --> 00:11:48,332 但我們打烊了 再見!已打烊!拜拜! 201 00:11:49,583 --> 00:11:51,919 天啊,不! 202 00:11:51,919 --> 00:11:53,337 小姑娘! 203 00:11:53,337 --> 00:11:55,548 - 你記得我寫了什麼嗎? - 走開! 204 00:11:57,049 --> 00:11:59,385 那還是我的高級烏賊墨水 205 00:12:01,303 --> 00:12:07,226 你們即將看到的蛻變 是經過好幾小時嘔心瀝血的成果 206 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 我不是說我 207 00:12:08,269 --> 00:12:10,438 這身打扮當然好看,蛻變的是她 208 00:12:10,438 --> 00:12:13,566 你還有整個水療團隊 和專業私人採購師 209 00:12:13,566 --> 00:12:16,152 你怎麼這麼快就把東西清走? 210 00:12:16,152 --> 00:12:18,654 莉安娜直播粉搞定的,我繼續說 211 00:12:19,572 --> 00:12:24,869 經過漫長、艱辛與痛苦的過程 你們可能認不出令千金 212 00:12:25,828 --> 00:12:26,746 卡米拉? 213 00:12:27,329 --> 00:12:28,289 是卡米 214 00:12:40,176 --> 00:12:43,179 我喜歡把自己想成煉金術士 215 00:12:43,179 --> 00:12:46,557 就好像我把令千金 從一塊璞玉琢磨成寶石 216 00:12:47,892 --> 00:12:49,059 我們的寶貝 217 00:12:50,895 --> 00:12:52,229 她長得亭亭玉立了 218 00:12:59,236 --> 00:13:00,237 拍照 219 00:13:00,237 --> 00:13:01,655 一定要拍 220 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 - 老公,我們需要新相機了 - 怎麼了? 221 00:13:10,289 --> 00:13:11,582 好了,我們走吧 222 00:13:12,791 --> 00:13:15,377 - 你看起來真漂亮 - 謝謝! 223 00:13:16,420 --> 00:13:18,297 走吧,我是監護人 224 00:13:18,923 --> 00:13:20,090 玩得開心點! 225 00:13:21,091 --> 00:13:24,011 我們答應過卡米 會去舞會當她的助攻員 226 00:13:24,011 --> 00:13:25,095 時間不早了 227 00:13:25,596 --> 00:13:29,517 我們愈快找到妖精 就能愈快解開謎語 228 00:13:29,517 --> 00:13:32,186 好了,“妖精喜歡噪音 229 00:13:32,186 --> 00:13:35,689 無論是達達的馬蹄聲 或機器的噹啷聲” 230 00:13:40,903 --> 00:13:42,947 - 你在幹嘛? - 召喚妖精 231 00:13:42,947 --> 00:13:44,824 我們得去參加舞會 232 00:13:44,824 --> 00:13:47,326 這個辦法不是很理想 233 00:13:48,035 --> 00:13:48,994 好了 234 00:13:48,994 --> 00:13:53,040 他們也會散發臭雞蛋的味道 我們可以悄悄地找到 235 00:13:53,999 --> 00:13:57,253 喂!遠遠就聽到 你們兩個臭小鬼的聲音 236 00:13:57,253 --> 00:14:01,340 - 我們只是在找... - 干我屁事,走開 237 00:14:02,466 --> 00:14:03,467 快走! 238 00:14:11,267 --> 00:14:12,935 你們在哪裡? 239 00:14:14,895 --> 00:14:16,355 我們在尋找目標 240 00:14:16,981 --> 00:14:18,524 你好閃亮 241 00:14:19,066 --> 00:14:20,526 你本來就會發光 242 00:14:20,526 --> 00:14:23,320 但現在更光彩照人 用了打亮產品嗎? 243 00:14:23,320 --> 00:14:25,239 對,莉安娜的主意 244 00:14:25,239 --> 00:14:29,118 莉安娜?“她是我們的朋友 但不是真朋友” 那個莉安娜嗎? 245 00:14:29,660 --> 00:14:31,704 你是想說“謝謝”吧? 246 00:14:33,372 --> 00:14:35,082 你們到底要不要來? 247 00:14:35,082 --> 00:14:37,918 我需要死黨的支持 這是我高中的第一支舞 248 00:14:37,918 --> 00:14:41,672 - 我們會到的 - 先等我們抓到妖精,這... 249 00:14:41,672 --> 00:14:43,048 這是當務之急 250 00:14:43,674 --> 00:14:46,468 誰要扮成妖精?這是化裝舞會嗎? 251 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 沒人通知我 252 00:14:48,095 --> 00:14:49,638 好了,我們出發吧 253 00:14:50,389 --> 00:14:52,016 不行,太早去了 254 00:14:52,016 --> 00:14:54,685 能不能先開車在街上繞繞? 255 00:14:55,227 --> 00:14:57,896 如果我們不小遲到一下就太落伍了 256 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 (錘與叉漫畫屋) 257 00:15:10,451 --> 00:15:13,579 真不敢相信我填完之後還有時間 258 00:15:14,705 --> 00:15:16,624 該慶祝了 259 00:15:17,708 --> 00:15:20,628 幹得好,收藏家 多謝誇獎,收藏家 260 00:15:25,174 --> 00:15:26,091 哥德風 261 00:15:27,843 --> 00:15:30,304 難以置信,真的完成了 262 00:15:31,347 --> 00:15:32,264 我的天... 263 00:15:42,149 --> 00:15:43,984 不算毀損得太嚴重 264 00:15:58,040 --> 00:16:00,918 我們應該多等15分鐘才算小遲到 265 00:16:00,918 --> 00:16:03,837 再等下去,就要錯過舞會了 266 00:16:03,837 --> 00:16:06,256 姑娘們,你們美呆了,好好去玩吧 267 00:16:06,256 --> 00:16:07,758 假裝我不存在 268 00:16:11,720 --> 00:16:13,138 崔斯坦? 269 00:16:27,528 --> 00:16:29,905 我能為赫辛家族帶來榮耀嗎? 270 00:16:32,533 --> 00:16:34,076 你說什麼? 271 00:16:35,369 --> 00:16:37,037 詭異的老頭子來了 272 00:16:37,037 --> 00:16:39,456 小心別亂罵人,孩子 273 00:16:40,249 --> 00:16:41,333 我會咬人 274 00:16:43,293 --> 00:16:45,462 - 看過牙醫嗎? - 牙醫? 275 00:16:45,963 --> 00:16:48,465 何必要破壞完美? 276 00:16:48,465 --> 00:16:50,843 你剛才說的名字是什麼? 277 00:16:50,843 --> 00:16:52,553 榮耀赫辛家族的名字 278 00:16:52,553 --> 00:16:55,264 你對赫辛家了解多少? 279 00:16:55,264 --> 00:16:59,476 我是大無畏亞伯拉罕范赫辛的玄孫 280 00:16:59,476 --> 00:17:02,688 我來自品德高尚的獵人家族 281 00:17:02,688 --> 00:17:05,733 而且我們的傳統至今仍屹立不搖 282 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 總之這是目標啦 283 00:17:10,612 --> 00:17:12,531 江湖上都是這麼說 284 00:17:16,160 --> 00:17:19,163 必要時我可以把你縮小,快現身 285 00:17:19,163 --> 00:17:21,874 果然是赫辛的標準招式 286 00:17:26,003 --> 00:17:28,630 天啊,是妖精 287 00:17:29,590 --> 00:17:32,176 我就知道,空氣中瀰漫你的氣味 288 00:17:32,718 --> 00:17:36,138 你的曾曾祖父放過我一次 289 00:17:37,389 --> 00:17:38,640 不然就是我逃走了 290 00:17:38,640 --> 00:17:41,727 不確定,總之我欠他一個人情 291 00:17:42,227 --> 00:17:43,771 等等,你幾歲了? 292 00:17:43,771 --> 00:17:45,105 太沒禮貌了 293 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 你可以翻譯這個嗎? 294 00:17:49,318 --> 00:17:52,863 幫忙亞伯的親人,有何不可? 295 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 卡米拉是誰? 296 00:18:11,548 --> 00:18:15,177 {\an8}新消息 今年的第一場派對,氣氛很好 297 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 食物很難吃 298 00:18:17,846 --> 00:18:20,599 {\an8}但最重要的消息是我的死黨卡米拉... 299 00:18:21,183 --> 00:18:24,520 {\an8}她被朋友放鴿子,暗戀對象沒出現 300 00:18:24,520 --> 00:18:26,939 我很同情她 301 00:18:27,564 --> 00:18:31,568 {\an8}我安慰她沒關係,但說真的,太慘了 302 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 莉安娜,可以別這樣嗎? 303 00:18:35,364 --> 00:18:39,159 {\an8}抱歉,我必須持流量穩定 否則演算法會讓我排名下滑 304 00:18:40,661 --> 00:18:41,495 好吧 305 00:18:53,298 --> 00:18:54,591 卡米? 306 00:18:56,969 --> 00:18:58,971 你看起來好美 307 00:19:00,973 --> 00:19:03,308 你才剛到嗎? 308 00:19:03,308 --> 00:19:05,310 對,爸媽害的,他們都這樣 309 00:19:05,310 --> 00:19:07,604 - 不停拍照 - 對 310 00:19:12,860 --> 00:19:15,028 - 站住 - 莉安娜,我們得跟卡米談談 311 00:19:15,028 --> 00:19:16,071 有重要的事 312 00:19:16,071 --> 00:19:18,782 沒有比現在更重要的事! 313 00:19:19,366 --> 00:19:20,200 - 卡米! - 卡米! 314 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 那你想跟我跳舞嗎? 315 00:19:28,709 --> 00:19:29,668 只跟你跳 316 00:19:30,836 --> 00:19:31,712 來吧 317 00:19:48,729 --> 00:19:50,022 你們兩個是第二位 318 00:19:50,022 --> 00:19:51,273 崔斯坦是第一位 319 00:19:51,273 --> 00:19:53,775 我的改造讓她脫胎換骨,先閃邊去! 320 00:20:19,301 --> 00:20:21,637 真是史上最長的慢歌 321 00:21:14,564 --> 00:21:15,899 你好,你來早了 322 00:21:16,817 --> 00:21:20,153 不,其實我遲到了 我還過來一趟你應該感謝我 323 00:21:21,113 --> 00:21:25,200 包裹還有一點酥脆,等我一下 324 00:21:25,784 --> 00:21:28,996 給我一點時間,我很快會準備好 325 00:21:28,996 --> 00:21:30,247 裝進去 326 00:21:36,211 --> 00:21:39,548 你可以走了,快遞員! 327 00:21:44,886 --> 00:21:47,973 - 卡米! - 我跟一個男生跳慢舞! 328 00:21:48,473 --> 00:21:50,100 你們看到了嗎?真的跳了 329 00:21:51,018 --> 00:21:53,228 你們把我丟包給莉安娜 330 00:21:53,228 --> 00:21:55,439 - 卡米,你不清楚狀況 - 對 331 00:21:55,939 --> 00:21:58,442 我自己當助攻手,而且我大獲成功 332 00:21:58,442 --> 00:21:59,985 卡米,你要認真聽 333 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 別在這裡說 334 00:22:04,239 --> 00:22:05,407 我們找到妖精 335 00:22:05,991 --> 00:22:07,951 什麼?真的嗎?怎麼找到的? 336 00:22:07,951 --> 00:22:11,747 - 一個家族的老朋友 - 對,他翻譯了羊皮紙 337 00:22:12,497 --> 00:22:13,373 上面寫什麼? 338 00:22:13,373 --> 00:22:17,544 卡米拉會選擇成為異類 帶領他們向人類宣戰 339 00:22:18,462 --> 00:22:19,713 你別無選擇 340 00:22:21,173 --> 00:22:27,054 你會成為異類,並毀滅全人類 341 00:22:27,054 --> 00:22:27,971 不 342 00:22:30,223 --> 00:22:31,058 不可以 343 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 有人嗎? 344 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 有人在嗎? 345 00:22:43,028 --> 00:22:44,362 她信任你嗎? 346 00:22:46,573 --> 00:22:47,616 她信任我 347 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 我會把她交給你 348 00:23:17,979 --> 00:23:20,899 {\an8}字幕翻譯:莊雅婷