1 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 "كارمي"، خرجت مشاعرك عن السيطرة. 2 00:00:26,526 --> 00:00:28,945 ليس لديك خيار. 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,031 ستكونين خارقة. 4 00:00:33,116 --> 00:00:35,952 وستدمّرين البشرية كلها. 5 00:00:36,745 --> 00:00:38,663 لا! 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,916 "كارمي"، أأنت بخير؟ 7 00:00:45,128 --> 00:00:45,962 لا. 8 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 لا أريد هذه الحياة. 9 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 "كارمي"، مشاعرك خارجة عن السيطرة. 10 00:00:51,384 --> 00:00:53,887 اهدئي قبل أن تدمّري غرفتك. 11 00:00:53,887 --> 00:00:57,390 لماذا؟ لا شيء في حياتي هادئ. 12 00:00:57,390 --> 00:01:00,226 الليلة، كنت مراهقة طبيعية أخيرًا. 13 00:01:00,226 --> 00:01:04,105 تأنّقت وصففت شعري ورقص معي. 14 00:01:04,606 --> 00:01:08,193 - طلب أن يرقص معك؟ - أنا من طلبت منه الرقص في الحقيقة. 15 00:01:08,860 --> 00:01:12,197 وبعدها أفسد صديقاي المُقرّبان المزعجان ليلتي 16 00:01:12,197 --> 00:01:14,866 حين أخبراني بأنني سأبدأ حرب ما؟ 17 00:01:15,533 --> 00:01:16,576 مهلًا، ماذا قلت؟ 18 00:01:16,576 --> 00:01:18,369 نعم، إنها نبوءة ما. 19 00:01:18,369 --> 00:01:21,372 لكنني في الـ14! لا أستطيع قيادة سيارة حتى. 20 00:01:21,372 --> 00:01:25,001 - كيف سأقود حربًا؟ - نبوءة؟ 21 00:01:25,001 --> 00:01:27,086 أذلك سبب قلقك؟ 22 00:01:27,670 --> 00:01:30,465 أتعرفين عدد النبوءات في عالم الهجناء؟ 23 00:01:30,465 --> 00:01:35,470 عدد لا يُحصى، ولا تصدق أبدًا. يحصل دومًا شيء مفاجئ لا يتوقّعه أحد. 24 00:01:35,470 --> 00:01:37,388 إنك لا تنصتين إليّ. 25 00:01:37,388 --> 00:01:40,225 اصطاد "ديلان" و"كيف" "غوبلن"، وهو من أخبرهما. 26 00:01:41,351 --> 00:01:43,228 "غوبلن". لا يهم. 27 00:01:43,228 --> 00:01:47,232 وبكل تأكيد الكلام غير صحيح. فمعروف عن الـ"غوبلن" أنهم محترفو كذب. 28 00:01:47,816 --> 00:01:49,192 - حقًا؟ - نعم. 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 فمن الحماقة 30 00:01:50,777 --> 00:01:53,196 أن يظن أحدهم أن بوسعك بدء حرب. 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,448 - ربما بوسعي. - لا. 32 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 لا، ليس بوسعك. 33 00:01:58,618 --> 00:02:00,119 هل قبّلك إذًا؟ 34 00:02:01,371 --> 00:02:02,205 لا. 35 00:02:02,789 --> 00:02:06,334 - كان مهذبًا جدًا. - آسفة، هل قبّلته أنت؟ 36 00:02:06,334 --> 00:02:07,502 "ماديسون"! 37 00:02:08,002 --> 00:02:10,380 حسنًا، أخبريني بما حصل إذًا. 38 00:02:10,380 --> 00:02:11,589 كانت ليلة رائعة. 39 00:02:12,173 --> 00:02:14,050 بدا وسيمًا ورقصنا. 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,385 وتحدّثنا. 41 00:02:17,387 --> 00:02:18,763 وأنا بدوت جميلة أيضًا. 42 00:02:27,063 --> 00:02:27,981 حبل المظلّة. 43 00:02:27,981 --> 00:02:28,940 عنكبوت. 44 00:02:28,940 --> 00:02:30,608 - قدّاح. - أفاعي. 45 00:02:30,608 --> 00:02:32,360 - مسدس شعلة. - ذباب وخنافس. 46 00:02:32,360 --> 00:02:36,531 الخنافس مصدر ممتاز للبروتين في البريّة. 47 00:02:36,531 --> 00:02:40,535 ناهيك عن الرطوبة التي ستضر ببشرتي الحساسة وجيوبي الأنفية. 48 00:02:40,535 --> 00:02:44,372 - أكره رحلات المدرسة البريّة. - ليتنا نأخذ كل صفوفنا في البريّة. 49 00:02:45,081 --> 00:02:48,710 جائزة رحلة البحث اليوم تذكرتان لمدينة ملاهي "باش براذرز". 50 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 وسأفوز بهما. 51 00:02:50,628 --> 00:02:56,509 قفزت من مبان وركضت من سطح لآخر واصطدت مخلوقات الـ"هيوغار". 52 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 ألن تكون مدينة الملاهي مكانًا مملًا لك؟ 53 00:02:59,804 --> 00:03:02,849 لعبة "انفجار الإعصار العكسي" تناديني. 54 00:03:02,849 --> 00:03:05,894 لست مهتمًا. مررت بتجربة سيئة هناك مرة. 55 00:03:05,894 --> 00:03:08,646 - ماذا حصل؟ - لا تذكّرني. 56 00:03:10,523 --> 00:03:12,901 {\an8}"(وحش أم بشر)، (الجنّي المحارب)، (النزّافة)" 57 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 "مرحبًا؟" 58 00:03:15,653 --> 00:03:17,322 "البث مباشر!" 59 00:03:17,322 --> 00:03:18,990 "أنا فنان!" 60 00:03:18,990 --> 00:03:20,533 "معك أنت..." 61 00:03:21,618 --> 00:03:25,455 "وفجأة أصبحتُ مصاصة دماء" 62 00:03:25,455 --> 00:03:30,501 "مدرسة (ستوكر) الثانوية" 63 00:03:32,337 --> 00:03:34,380 {\an8}الحقائب بالخارج! 64 00:03:34,380 --> 00:03:35,506 {\an8}اتركوها بالخارج، 65 00:03:36,215 --> 00:03:37,216 {\an8}وإلا ستُصادر. 66 00:03:38,593 --> 00:03:40,887 {\an8}انتبه، بها سترة منتصف اليوم خاصتي. 67 00:03:42,055 --> 00:03:45,975 {\an8}يا رفيقيّ، قالت "ماديسون" إن الـ"غوبلن" معروفون بالكذب والاحتيال، 68 00:03:45,975 --> 00:03:48,686 وإنها لا تصدّق ترجمة الـ"غوبلن" الذي قابلتماه. 69 00:03:48,686 --> 00:03:52,190 وحذّرنا الجامع من الوثوق بهم. ربما تكون الترجمة خطأ فعلًا. 70 00:03:52,732 --> 00:03:53,816 هذا محتمل. 71 00:03:53,816 --> 00:03:57,070 فلننس كل ذلك ونركّز على الهدف. 72 00:03:57,070 --> 00:04:00,615 - لعبة "انفجار الإعصار العكسي". - هذا ما أريد. 73 00:04:02,992 --> 00:04:04,202 يا أفراد الفريق! 74 00:04:04,786 --> 00:04:09,290 أريدكم أن ترحّبوا معي بـ"تريستان"، مرشد دوريات الغابة. 75 00:04:09,290 --> 00:04:14,671 سيوزّع عليكم قائمة رحلة بحث "ابحث عن الطبيعة، ابحث عن ذاتك". 76 00:04:14,671 --> 00:04:19,259 أول من يعثر على العشرة عناصر ويصوّرها 77 00:04:19,259 --> 00:04:22,220 سيفوز بتذكرتين مجانيتين لمدينة الملاهي. 78 00:04:22,971 --> 00:04:25,682 فليجد كل منكم شريكًا له ولنتحرك! 79 00:04:28,434 --> 00:04:30,728 - أنت معي. - لا. 80 00:04:30,728 --> 00:04:32,605 بلى، من الواضح أنك لا تحب البريّة. 81 00:04:32,605 --> 00:04:36,025 كما أنك صرت مشهورًا منذ أن صدر كتابك الكارتوني ذلك. 82 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 إنها قصة مُصوّرة. 83 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 أجل، لا يهم. سنكون أنا وأنت شريكين اليوم. تحمّس. 84 00:04:43,700 --> 00:04:47,120 أنت مرشد دوريات الغابة أيضًا. تقوم بالكثير من الأمور المختلفة. 85 00:04:47,120 --> 00:04:50,873 - أقوم بالكثير من الأمور المختلفة أيضًا. - كبراعتك في الرقص؟ 86 00:04:50,873 --> 00:04:53,793 شكرًا على منحي وقت رائع. فوزي بالتذكرتين لنا. 87 00:04:53,793 --> 00:04:56,754 بعد إذنك، لكن القرار محسوم. 88 00:04:56,754 --> 00:04:57,880 إننا شريكان. 89 00:04:57,880 --> 00:05:00,967 إن فزت، فسآخذ "كارمي" إلى مدينة الملاهي. 90 00:05:00,967 --> 00:05:04,304 وماذا إن فازت "كارمي"؟ أسيحق لها اختيار من سيذهب معها؟ 91 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 يستحيل أن تجد عناصر أكثر مني. 92 00:05:07,098 --> 00:05:10,560 لا أقصد أي إهانة يا "كارمي"، لكنني صيّاد متمرّس. 93 00:05:10,560 --> 00:05:14,105 كما من غيري قد يرافقها في لعبة الانقلاب تحت ضغط هائل؟ 94 00:05:14,105 --> 00:05:15,773 تبدو واثقًا جدًا. 95 00:05:15,773 --> 00:05:17,608 إن الغابة أخطر مما تظن. 96 00:05:17,608 --> 00:05:19,444 ثق بكلام مرشد دوريات الغابة. 97 00:05:20,111 --> 00:05:22,363 يتفوّق الصيّاد على المرشد. 98 00:05:22,363 --> 00:05:26,826 إننا مُدرّبون على فن العيش في الغابة وصنع الفخاخ والرماية لمسافات طويلة. 99 00:05:26,826 --> 00:05:29,120 أول عنصر في القائمة هو "طحالب". 100 00:05:29,620 --> 00:05:31,205 أساليب طعام النجاة. 101 00:05:31,205 --> 00:05:33,916 سنكون في الغابة طوال فترة بعد الظهيرة فقط. 102 00:05:33,916 --> 00:05:38,004 هكذا يظن الجميع دومًا، حتى تمر عليهم ثلاثة أشهر في الصحراء الجرداء 103 00:05:38,004 --> 00:05:40,590 ويجدون أنفسهم يعيشون على حساء الصبار. 104 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 صحيح، أنا دائم الاستعداد. 105 00:05:53,353 --> 00:05:55,063 آمل أنك مستعد للحريق. 106 00:06:01,861 --> 00:06:03,029 شعلاتي. 107 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 صارت الحقيبة نظيفة من الغبار. 108 00:06:17,085 --> 00:06:19,545 عائق بسيط، ليست مشكلة. 109 00:06:19,545 --> 00:06:22,924 هذا هو مكاني. التذكرتان مضمونتان. 110 00:06:22,924 --> 00:06:25,259 راقب "كارمي" وأنت معها. 111 00:06:25,259 --> 00:06:28,513 فإنها واقعة في الحب منذ ذلك الحفل ورقصها مع "تريستان". 112 00:06:29,013 --> 00:06:31,599 ثمة شيء به يثير قلقي. 113 00:06:32,183 --> 00:06:37,063 أذلك الشيء وسامته أم شعره الرائع أم رقيّه؟ 114 00:06:37,063 --> 00:06:38,314 كل ما سبق. 115 00:06:40,024 --> 00:06:41,943 - أمستعدّ للفوز بالمسابقة؟ - نعم. 116 00:06:42,527 --> 00:06:43,778 اسمعي، بالتوفيق. 117 00:06:43,778 --> 00:06:47,407 وإن ضللت الطريق، تذكّرني أن الطحالب تنمو شمال الأشجار. 118 00:06:47,407 --> 00:06:51,119 - اتبعيها وستعيد بك إلى هنا. - عُلم، شكرًا. 119 00:06:51,119 --> 00:06:52,662 لن نضلّ الطريق. 120 00:06:52,662 --> 00:06:55,081 وإن سرت شمالًا، فستصل إلى هناك. 121 00:06:55,081 --> 00:06:59,001 لكن إن سرت قبل الشمال بثلاث درجات، فستعود إلى هنا. 122 00:06:59,001 --> 00:07:01,587 - حسنًا، افعل ما شئت. - أجل. 123 00:07:01,587 --> 00:07:03,589 حسنًا يا جماعة! 124 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 تذكّروا، هذا ليس سباقًا، بل مسابقة. 125 00:07:08,719 --> 00:07:13,599 يكسو الغبار الكؤوس، لكن النصر أبدي. 126 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 انطلقوا! 127 00:07:22,650 --> 00:07:25,570 - لا تتحدث. أحضر هذه واتبعني. - لا. 128 00:07:36,080 --> 00:07:37,206 انظر. 129 00:07:38,332 --> 00:07:41,294 رائع. طحالب. 130 00:07:43,379 --> 00:07:45,506 انتهى. صوّرنا عنصرين وباقي ثمانية. 131 00:07:45,506 --> 00:07:46,883 إننا نبلي حسنًا! 132 00:07:46,883 --> 00:07:49,218 ماذا توقّعت؟ أستطيع العثور على أي شيء. 133 00:07:50,553 --> 00:07:51,387 رائع. 134 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 - خذي، تناولي البصل الأخضر. - البصل الأخضر؟ 135 00:07:55,224 --> 00:07:57,602 لا أحب تناوله من دون البطاطس المشوية. 136 00:07:57,602 --> 00:08:02,190 إنه رائع لصحة القلب، كما أنه غني بفيتامين "ك". 137 00:08:02,190 --> 00:08:05,234 سنفوز بالتذكرتين بكل تأكيد. ما العنصر التالي؟ 138 00:08:06,152 --> 00:08:10,448 - فراشة. حشرة بجناحين كبيرين... - مفهوم، أعرف شكل الفراشة. 139 00:08:18,289 --> 00:08:19,207 انظر. 140 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 "كارمي". 141 00:08:23,044 --> 00:08:24,462 التحليق ممنوع. 142 00:08:25,296 --> 00:08:26,506 وهذا غش. 143 00:08:30,176 --> 00:08:33,804 - ماذا تفعلين؟ قد يراك أحد. - من؟ لا أحد هنا. 144 00:08:34,388 --> 00:08:36,933 وكنت على وشك التقاط صورة الفراشة. 145 00:08:36,933 --> 00:08:41,771 لكنني لا أفهم ما حصل. كان المكان هادئًا جدًا لكنها طارت فجأة. 146 00:08:43,272 --> 00:08:44,690 بالتأكيد أفزعها شيء ما. 147 00:08:45,525 --> 00:08:47,318 حسنًا، ما العنصر التالي؟ 148 00:08:48,945 --> 00:08:51,405 مواد غذائية يا "كارمي". انظري، توت أزرق. 149 00:08:52,657 --> 00:08:56,536 - شجيرة مليئة به أمامنا. - لا أريد. أحب تجهيز طعامي قبل تناوله. 150 00:08:57,578 --> 00:08:58,663 أنت الخاسرة. 151 00:08:58,663 --> 00:09:02,333 على المرء استغلال مصادر الطعام الطبيعية حين يكون في البراري. 152 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 هذا أفضل توت أزرق. 153 00:09:05,253 --> 00:09:06,087 "ديلان". 154 00:09:06,796 --> 00:09:09,590 هيا بنا. يجب أن أفوز بالتذكرتين. 155 00:09:21,185 --> 00:09:22,353 خيمة فاخرة! 156 00:09:22,353 --> 00:09:23,771 حذاءك. 157 00:09:25,147 --> 00:09:28,484 {\an8}في حلقة اليوم من بث "ليانا" المباشر، بعنوان "التخييم الفاخر" 158 00:09:28,484 --> 00:09:29,777 نستضيف... 159 00:09:30,361 --> 00:09:33,239 {\an8}لا أصدّق أنني أقول هذا، لكن تكون الخيارات قليلة 160 00:09:33,239 --> 00:09:34,615 {\an8}حين يكون المرء في البريّة. 161 00:09:34,615 --> 00:09:37,368 {\an8}نستضيف "كيف"، مؤلّف "كارميلا" القصة المُصوّرة. 162 00:09:37,368 --> 00:09:39,620 {\an8}وسم "على الرحب والسعة"، وسم "(ليا كيف)". 163 00:09:39,620 --> 00:09:43,207 لماذا وضعت اسمي في النهاية؟ "كيف لي" وقعه أفضل. 164 00:09:43,207 --> 00:09:44,750 لا تجادل المضيفة. 165 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 والآن، عرّفنا بنفسك في خمس كلمات. 166 00:09:47,253 --> 00:09:49,130 {\an8}"يبدو أفضل مكان لرحلة" 167 00:09:49,130 --> 00:09:50,673 {\an8}إن هذا من أسوأ كوابيسي. 168 00:09:50,673 --> 00:09:52,925 {\an8}حسنًا، هذا مرعب لكن لا بأس. 169 00:09:54,051 --> 00:09:55,511 {\an8}نستطيع استخدام ما قلت. 170 00:09:55,511 --> 00:09:57,722 إننا في البريّة، فلنناقش النباتات. 171 00:09:57,722 --> 00:10:01,434 هل أخذت نباتات منزلية إلى الغابة؟ 172 00:10:01,434 --> 00:10:03,853 هذه نباتات منزلية هوائية. 173 00:10:03,853 --> 00:10:07,398 {\an8}اختيار النبات الهوائي المناسب مهم جدًا للجو العام في الخيام الأنيقة. 174 00:10:07,940 --> 00:10:10,276 {\an8}النباتات الاستوائية ممتازة للاتحاد مع الطبيعة 175 00:10:10,276 --> 00:10:12,194 {\an8}وأنتم بعيدين كل البُعد عنها. 176 00:10:13,821 --> 00:10:15,740 {\an8}وتذكّروا أن ترشّوا دومًا 177 00:10:15,740 --> 00:10:19,035 {\an8}الزيوت العطرية لعمل رائحة "التنزّه في الغابة". 178 00:10:19,035 --> 00:10:22,288 لا! لا زيوت عطرية! إنها تلهب جيوبي الأنفية. 179 00:10:22,288 --> 00:10:24,248 {\an8}رائحة خشب الأرز والمطر. 180 00:10:24,248 --> 00:10:27,710 عيناي! لا! لماذا؟ 181 00:10:27,710 --> 00:10:30,338 لن نجد نبات الجزر البرّي أبدًا. 182 00:10:30,338 --> 00:10:32,298 إنه قريب. أشعر به. 183 00:10:32,923 --> 00:10:36,719 - لن نجده أبدًا... - "كارمي"، هنا. 184 00:10:37,678 --> 00:10:38,679 "ديلان". 185 00:10:38,679 --> 00:10:39,889 تعالي. 186 00:10:44,060 --> 00:10:45,269 كان هنا. 187 00:10:46,145 --> 00:10:48,105 فلنجد عنصرًا آخر فحسب. 188 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 مستحيل، اتفقنا؟ سنجد العناصر بالترتيب. 189 00:10:51,651 --> 00:10:54,320 من الأعلى للأسفل. لذلك وضعوا قائمة. 190 00:10:54,320 --> 00:10:55,488 لنتبعها بالترتيب. 191 00:10:55,488 --> 00:10:58,949 أيمكنك ألّا تكون مزعجًا هكذا؟ اليوم ليس يوم حظك. 192 00:10:58,949 --> 00:11:03,204 حقًا؟ بالتأكيد تفضّلين أن تكوني مع الوسيم ذي الأسنان اللامعة 193 00:11:03,204 --> 00:11:05,331 مرشد دوريات الغابة الأكبر سنًا. 194 00:11:06,082 --> 00:11:06,916 تشعر بالغيرة. 195 00:11:06,916 --> 00:11:08,501 - بالمرّة. - غير صحيح. 196 00:11:08,501 --> 00:11:11,212 لأن "تريستان" لم يعاملنا سوى بكل لطف. 197 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 - لا تثقي به. - فيم؟ في أخذه إلى مدينة الملاهي إن فزت؟ 198 00:11:14,965 --> 00:11:17,468 - إن فزنا. - لم تعثر على أي شيء! 199 00:11:18,386 --> 00:11:20,930 - لا أظن أننا يجب أن تكون شريكين. - لا بأس. 200 00:11:20,930 --> 00:11:22,056 - لا بأس. - لا بأس. 201 00:11:22,056 --> 00:11:23,391 - لا بأس! - لا بأس! 202 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 - لا بأس. - لا بأس. 203 00:11:27,770 --> 00:11:31,857 {\an8}لا أستطيع العيش في البراري لا آكل سوى السلمون المُدخّن والفواكه المُجففة. 204 00:11:32,441 --> 00:11:35,277 أحتاج إلى وسائل العناية بالبشرة المناسبة. 205 00:11:35,277 --> 00:11:39,281 سيحافظ كريم الأساس المرطّب على نضارة الوجه عند الجلوس حول نار المخيّم 206 00:11:40,032 --> 00:11:41,033 {\an8}طوال الليل. 207 00:11:41,534 --> 00:11:44,495 {\an8}- ما أخبارك يا "كيف"؟ - لا أشعر بوجهي. 208 00:11:44,495 --> 00:11:47,164 إنك في أحسن حال. فهمت. 209 00:11:47,164 --> 00:11:49,125 {\an8}ابتسم تحيةً لمتابعي "ليانا"! 210 00:11:49,625 --> 00:11:52,586 انتظروا، يريد مساعدي رؤية وجهه بعد التجميل. 211 00:11:52,586 --> 00:11:55,965 سأحضر منظف الوجه. 212 00:11:57,174 --> 00:11:58,551 {\an8}"(ليانا) الأفضل!" 213 00:11:58,551 --> 00:12:00,469 {\an8}"هل توقّف البث؟ أيعمل؟" 214 00:12:01,262 --> 00:12:03,389 لا! يا... 215 00:12:04,181 --> 00:12:07,852 فقدت الاتصال بالإنترنت! فقدت الإشارة! لم يعد بث "ليانا" مباشرًا! 216 00:12:17,945 --> 00:12:19,280 مرحبًا؟ 217 00:12:19,280 --> 00:12:21,991 أي اتجاه هو الشمال في هذه البوصلة؟ 218 00:12:26,996 --> 00:12:28,414 ماذا قال "تريستان"؟ 219 00:12:28,914 --> 00:12:30,624 "تنمو الطحالب..." 220 00:12:30,624 --> 00:12:31,542 في الشمال. 221 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 "تريستان". جئت في وقتك. 222 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 أظن أنني تائهة قليلًا. 223 00:12:36,714 --> 00:12:39,759 لا يتوه المرء قليلًا أبدًا. إمّا تائهة وإمّا لا. 224 00:12:40,760 --> 00:12:43,929 - أين الصيّاد؟ - لم يعثر على شيء. 225 00:12:43,929 --> 00:12:46,515 ولم يسمح لي بمساعدته. أمر مزعج جدًا. 226 00:12:46,515 --> 00:12:49,185 هذا ليس مفاجئًا. يبدو أنه شاب متغطرس. 227 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 بما أن لم يعد لديّ شريك، هل ستخرجني من المسابقة؟ 228 00:12:53,397 --> 00:12:56,400 مستحيل. سأساعدك. ستفوزين بالتأكيد. 229 00:12:57,193 --> 00:13:00,196 - أليس ذلك غشًا؟ - لن أخبر أحدًا. 230 00:13:01,530 --> 00:13:02,364 فلنر. 231 00:13:02,948 --> 00:13:05,034 حسنًا، العنصر التالي هو زهرة الزنبق. 232 00:13:12,791 --> 00:13:13,626 انظري. 233 00:13:15,961 --> 00:13:18,339 - هذا مُقدّر. - أجل، كان مُقدّرًا. إنه مُقدّر. 234 00:13:18,339 --> 00:13:21,509 أقصد كان، أقصد إنه كذلك. لا أعرف. قف مكانك للحظة. 235 00:13:47,785 --> 00:13:49,203 فطر الكويزي. 236 00:13:49,203 --> 00:13:51,038 لن آخذ سوى الصور. 237 00:13:52,081 --> 00:13:52,998 ضفدع. 238 00:13:55,834 --> 00:13:57,795 ولن أترك ورائي سوى آثار أقدامي. 239 00:14:00,130 --> 00:14:01,090 أصداف. 240 00:14:02,299 --> 00:14:03,592 ولن أقتل سوى الوقت. 241 00:14:11,475 --> 00:14:14,311 الزهور السحلبية. آخر عنصر في القائمة. 242 00:14:16,021 --> 00:14:18,566 انتهيت. فعلتها. كنت أعرف. 243 00:14:25,239 --> 00:14:28,742 دوار بسيط. لحظة، عليّ شرب الماء. 244 00:14:34,039 --> 00:14:35,624 غذاء. 245 00:14:40,170 --> 00:14:41,213 جميلة. 246 00:14:42,631 --> 00:14:46,468 موتي! 247 00:14:49,221 --> 00:14:51,473 تذوب ألواح الشوكولاتة المزخرفة. 248 00:14:51,473 --> 00:14:54,101 تضيع هباءً كيوم التخييم الفاخر الممتاز هذا. 249 00:14:57,271 --> 00:14:59,481 نباتات وأوراق شجر؟ موجودة. 250 00:14:59,481 --> 00:15:02,776 حشرات؟ موجودة. رائحة الغابة؟ 251 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 موجودة بالتأكيد. 252 00:15:04,820 --> 00:15:09,450 بشرة ملتهبة التهابًا غير معتاد بسبب قناع الوجه. 253 00:15:09,450 --> 00:15:12,286 - موجودة؟ - إنك غير منطقي. 254 00:15:12,286 --> 00:15:14,622 بالنسبة لاثنين لا يحبّان الغابة، 255 00:15:14,622 --> 00:15:16,248 لقد زرناها بالتأكيد. 256 00:15:17,124 --> 00:15:19,460 لم أتوقّف عن البث المباشر منذ عشر سنوات. 257 00:15:19,460 --> 00:15:21,086 عشر سنوات؟ 258 00:15:21,712 --> 00:15:25,799 حصلت على هاتفي حين كنت في الرابعة. أفضّل النظر إليّ عن النظر إلى والديّ. 259 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 كم علينا الانتظار؟ 260 00:15:27,801 --> 00:15:30,846 كلما طال بُعدي عن الإنترنت، فقدت متابعين أكثر. 261 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 يحبّك متابعوك، ولن يتركوك. 262 00:15:34,308 --> 00:15:36,977 الحب يزول، تمامًا كالمتابعين. 263 00:15:36,977 --> 00:15:41,231 إنهم كالحيوانات التي تتغذّى دومًا، والمحتوى الذي أقدّمه هو الطعام. 264 00:15:41,231 --> 00:15:45,569 - "ليانا"، هل جرّبت التأمل من قبل؟ - نعم، عندي خمسة تطبيقات للتأمل. 265 00:15:45,569 --> 00:15:48,781 رقمي قياسي في التأمل؟ دقيقة ونصف. إنني بارعة. 266 00:15:48,781 --> 00:15:50,491 حسنًا، جرّبي التأمل معي. 267 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 شهيق لأربعة ثوان. 268 00:15:55,954 --> 00:15:57,706 - توقّفي لثانيتين. - ماذا؟ 269 00:15:57,706 --> 00:15:59,625 أتنفّس وأعدّ في الوقت نفسه؟ 270 00:15:59,625 --> 00:16:02,127 تنفّسي وأنا سأعدّ. جاهزة؟ 271 00:16:03,420 --> 00:16:06,548 - واحد، اثنان... - لا تخبرني متى أتتنفّس! 272 00:16:16,600 --> 00:16:19,520 ماذا ترين في هذين الصبيين اللذين تتسكعين برفقتهما؟ 273 00:16:19,520 --> 00:16:21,939 - من؟ "كيف" و"ديلان"؟ - نعم. 274 00:16:21,939 --> 00:16:24,233 - إنهما مختلفان جدًا عنك. - ليس كثيرًا. 275 00:16:24,233 --> 00:16:27,736 بيننا قواسم مشتركة كثيرة. لا نعرف الكثير من الناس. 276 00:16:27,736 --> 00:16:30,906 يقدّر كل منا أزياء الآخر في حين لا يقدّرها غيرنا. 277 00:16:30,906 --> 00:16:34,076 ونحن غريبو أطوار منطوون على أنفسهم. 278 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 لست مقتنعًا. 279 00:16:35,577 --> 00:16:37,788 أعرف أنك تظنين ذلك، لكن... 280 00:16:38,706 --> 00:16:41,250 لكنني أرى فتاة شائقة ذكية 281 00:16:41,250 --> 00:16:43,293 تريد الانطلاق في عالم 282 00:16:43,293 --> 00:16:45,170 يتوقّع منها الانطواء. 283 00:16:45,170 --> 00:16:47,256 أتظنني هكذا؟ 284 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 وأكثر بكثير. 285 00:16:52,428 --> 00:16:55,889 العنصر التالي في القائمة هو الفراشة. 286 00:17:03,147 --> 00:17:04,898 - ها هي. - هناك. 287 00:17:04,898 --> 00:17:07,276 سأصوّر هذه لك. أعطيني هاتفك. 288 00:17:09,069 --> 00:17:11,488 أظن أن هذه فكرة سيئة لعلمك. 289 00:17:11,488 --> 00:17:14,616 سأفعل أي شيء لكي تركبي لعبة "انفجار الإعصار العكسي". 290 00:17:21,248 --> 00:17:22,124 ما هذا؟ 291 00:17:23,792 --> 00:17:24,877 أهذا هاتف؟ 292 00:17:25,461 --> 00:17:28,922 كان معك هاتف به إشارة طوال ذلك الوقت ولم تخبرني؟ 293 00:17:28,922 --> 00:17:30,674 لم أكن أعرف. ربما؟ 294 00:17:31,925 --> 00:17:33,844 "كيف". نجحنا! 295 00:17:34,720 --> 00:17:38,849 - قُبلت في مؤتمر "فان كون". - النجدة! إننا حبيسان في البراري. 296 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 ماذا؟ "فان كون"؟ خبر مذهل! 297 00:17:42,936 --> 00:17:46,565 نعم. سيعشق الجمهور قصتك المُصوّرة الجديدة. 298 00:17:47,107 --> 00:17:50,027 أي قصة جديدة؟ إنني أؤلّف المزيد من قصص "كارميلا". 299 00:17:50,027 --> 00:17:51,653 عليك مواصلة التقدم يا فتى. 300 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 عليك التجدد دومًا، 301 00:17:53,238 --> 00:17:57,367 وإلا ستشاهد كل أحلامك وآمالك تضيع من بين يديك. 302 00:17:57,367 --> 00:18:00,079 - لكنني... - أخبرتهم بأنك تؤلّف قصة مُصوّرة جديدة. 303 00:18:00,079 --> 00:18:01,246 ولذلك قُبلت، مفهوم؟ 304 00:18:01,246 --> 00:18:03,874 فعليك البدء في تأليف شيء بسرعة. 305 00:18:03,874 --> 00:18:07,294 اتفقنا؟ وبالسرعة أقصد 30 صفحة أسبوعيًا. 306 00:18:07,294 --> 00:18:10,339 إنك في دوري الكبار الآن، وعليك إبهار الجميع للنجاح. 307 00:18:10,839 --> 00:18:12,216 سينجح بكل تأكيد. 308 00:18:12,216 --> 00:18:13,634 مهلًا، من معي؟ 309 00:18:13,634 --> 00:18:15,052 أعطي الهاتف لـ"كيف". 310 00:18:15,052 --> 00:18:18,263 لا، من الآن فصاعدًا، سيتم التواصل مع "كيف" من خلالي. 311 00:18:18,263 --> 00:18:19,890 هنا إدارة "ليانا". سلام! 312 00:18:21,517 --> 00:18:23,185 أغلقت الهاتف في وجه خبر سار. 313 00:18:23,185 --> 00:18:25,771 لا تقلق، سيعيد الاتصال بك. 314 00:18:25,771 --> 00:18:27,940 وتذكّر، أنت الموهوب. 315 00:18:27,940 --> 00:18:29,983 والمال سيبحث عنك. 316 00:18:29,983 --> 00:18:30,901 "ليانا". 317 00:18:33,445 --> 00:18:36,949 "اتصال وارد... الجامع" 318 00:18:38,075 --> 00:18:39,910 مساء الخير، هنا إدارة "ليانا". 319 00:18:42,454 --> 00:18:43,330 توخ الحذر. 320 00:18:46,250 --> 00:18:47,918 أوشكت على الوصول، أنت لها. 321 00:18:57,803 --> 00:18:58,762 "تريستان"! 322 00:19:03,684 --> 00:19:05,310 "كارمي"، ساعديني! 323 00:19:07,396 --> 00:19:11,441 "كارمي"! ساعديني! 324 00:19:12,317 --> 00:19:17,197 النجدة! ساعديني! 325 00:19:17,197 --> 00:19:20,325 مرحبًا يا "ديلان". كيف كان التوت؟ 326 00:19:20,325 --> 00:19:22,661 ماذا؟ 327 00:19:27,082 --> 00:19:29,710 النجدة! 328 00:19:30,752 --> 00:19:31,712 ما ذلك الصوت؟ 329 00:19:31,712 --> 00:19:34,631 يبدو أن ثمة من يحتاج إلى مساعدتك يا "ديلان". 330 00:19:39,136 --> 00:19:40,429 النجدة في الطريق. 331 00:19:42,014 --> 00:19:44,141 - "كارمي"، ساعديني. - "تريستان"! 332 00:19:48,312 --> 00:19:49,855 "كارمي". 333 00:19:52,149 --> 00:19:53,150 "تريستان"! 334 00:19:55,444 --> 00:19:56,445 أمسكت بك. 335 00:20:11,084 --> 00:20:12,211 كان ذلك مدهشًا. 336 00:20:13,045 --> 00:20:14,046 كيف... 337 00:20:15,756 --> 00:20:17,341 ليس عليك إخباري. 338 00:20:19,009 --> 00:20:20,886 لا، أريد إخبارك. 339 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 لكنه سر. 340 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 يمكنك الوثوق بي. 341 00:20:38,403 --> 00:20:40,697 أنا نصف بشرية ونصف مصاصة دماء. 342 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 هجينة. 343 00:20:49,498 --> 00:20:53,460 كنت أخفي سرًا أيضًا، ولم أكن أعرف إن كان بوسعي إخبار أحد به. 344 00:20:54,336 --> 00:20:55,879 لا أعرف بمن يمكنني الوثوق. 345 00:20:58,215 --> 00:21:00,175 لست من يخالني الناس. 346 00:21:00,676 --> 00:21:02,552 أخبرني. 347 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 إن كنت تريد. 348 00:21:26,034 --> 00:21:27,285 أنا أيضًا هجين. 349 00:21:27,285 --> 00:21:28,745 نصف جنيّ محارب. 350 00:21:39,923 --> 00:21:41,675 أنت مذهل. 351 00:22:06,199 --> 00:22:08,076 أنت جميل جدًا. 352 00:22:46,865 --> 00:22:49,785 {\an8}ترجمة "نورهان المر"