1 00:00:22,897 --> 00:00:24,607 Ki vagy borulva. 2 00:00:26,526 --> 00:00:28,945 Nincs más választásod. 3 00:00:28,945 --> 00:00:31,031 Mitikus leszel. 4 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 És elpusztítod az egész emberiséget. 5 00:00:36,745 --> 00:00:38,663 Nem! 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,042 Carmie, jól vagy? 7 00:00:45,128 --> 00:00:45,962 Nem. 8 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 Nem akarok ilyen életet. 9 00:00:48,757 --> 00:00:53,887 Carmie, ki vagy borulva. Nyugodj meg, mielőtt szétvered a szobád! 10 00:00:53,887 --> 00:00:57,390 Miért? Semmi sem nyugodt az életemben! 11 00:00:57,390 --> 00:01:00,226 Ma végre normális tini voltam. 12 00:01:00,226 --> 00:01:04,522 Szépen felöltöztem. Szép volt a hajam. Táncoltam vele. 13 00:01:04,522 --> 00:01:08,193 - Felkért táncolni? - Igazából én kértem fel. 14 00:01:08,860 --> 00:01:12,197 De a legjobb barátaim elrontották az estét. 15 00:01:12,197 --> 00:01:14,866 Hogy majd valami háborút indítok. 16 00:01:15,533 --> 00:01:16,576 Várj! Mi? 17 00:01:16,576 --> 00:01:18,369 Igen. Valami prófécia. 18 00:01:18,369 --> 00:01:23,875 De 14 vagyok! Egy autót se tudok beindítani! Hogy indíthatnék háborút? 19 00:01:23,875 --> 00:01:25,001 Prófécia? 20 00:01:25,001 --> 00:01:30,465 Ettől vagy úgy kiborulva? Tudod, hány mitikus prófécia létezik? 21 00:01:30,465 --> 00:01:35,470 Millió. És sosem válnak valóra. Mindig közbejön valami váratlan. 22 00:01:35,470 --> 00:01:40,225 Nem figyeltél! Dylan és Kev talált egy koboldot. Ő mondta. 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,228 Egy kobold? Nagy ügy! 24 00:01:43,228 --> 00:01:47,232 Akkor biztosan kamu. A koboldok notórius hazudozók. 25 00:01:47,816 --> 00:01:49,192 - Tényleg? - Igen. 26 00:01:49,192 --> 00:01:53,446 Nem abszurdum azt hinni rólad, hogy háborúzni fogsz? 27 00:01:53,947 --> 00:01:56,616 - Talán tudnék. - Nem. Nem tudnál. 28 00:01:58,618 --> 00:02:00,119 Na és megcsókolt? 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,205 Nem. 30 00:02:02,789 --> 00:02:06,334 - Igazi úriember volt. - Bocs! Megcsókoltad? 31 00:02:06,334 --> 00:02:07,502 Madison! 32 00:02:08,002 --> 00:02:11,589 - Oké! Mondd el, mi történt! - Tökéletes volt. 33 00:02:11,589 --> 00:02:15,385 Jól nézett ki, táncoltunk, beszélgettünk. 34 00:02:17,387 --> 00:02:18,930 Én is jól néztem ki. 35 00:02:27,063 --> 00:02:27,981 Kötél. 36 00:02:27,981 --> 00:02:28,940 Pók. 37 00:02:28,940 --> 00:02:30,608 - Kovakő. - Kígyók. 38 00:02:30,608 --> 00:02:32,360 - Riasztó. - Rovarok. 39 00:02:32,360 --> 00:02:36,531 A bogarak kiváló fehérjeforrást jelentenek a vadonban. 40 00:02:36,531 --> 00:02:40,535 És a pára tönkreteszi a bőrömet és arcüregeimet! 41 00:02:40,535 --> 00:02:44,956 - Utálok kirándulni a természetben. - Én viszont imádom. 42 00:02:44,956 --> 00:02:48,710 És a kincsvadászat díja két jegy a vidámparkba. 43 00:02:49,419 --> 00:02:50,628 Már az enyémek. 44 00:02:50,628 --> 00:02:56,509 Épületeken csúszol le, tetőkön ugrálsz, mindenféle szörnyeket fogsz el. 45 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 Nem uncsi neked a vidámpark? 46 00:02:59,804 --> 00:03:02,849 Az inverz ciklonrobbanás érdekel. 47 00:03:02,849 --> 00:03:05,894 Engem nem. Rossz élményem volt vele. 48 00:03:05,894 --> 00:03:08,646 - Mi történt? - Nem elevenítem fel. 49 00:03:10,648 --> 00:03:12,984 {\an8}KEVERTEK HARCOS TÜNDÉR - VÁMPER 50 00:03:14,194 --> 00:03:15,653 HAHÓ! 51 00:03:15,653 --> 00:03:17,322 ÉLŐBEN VAGYUNK! 52 00:03:17,322 --> 00:03:18,990 MŰVÉSZ VAGYOK! 53 00:03:18,990 --> 00:03:20,533 CSAK VELED... 54 00:03:21,618 --> 00:03:25,455 VÁMPÍRKÉNT ÉBREDTEM 55 00:03:25,455 --> 00:03:30,501 STOKER GIMNÁZIUM 56 00:03:32,337 --> 00:03:34,255 {\an8}Táskákat kivinni! 57 00:03:34,255 --> 00:03:37,216 {\an8}Másképp búcsút vehettek tőlük. 58 00:03:38,593 --> 00:03:41,137 {\an8}Óvatosan! Abban van a kardigánom. 59 00:03:42,055 --> 00:03:45,975 {\an8}Madison szerint a koboldok hazudnak és csalnak. 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,561 Nem hiszi, hogy jó a fordítás. 61 00:03:48,561 --> 00:03:52,190 A Gyűjtő is ezt mondta. Talán tényleg hazugság. 62 00:03:52,732 --> 00:03:53,775 Lehetséges. 63 00:03:53,775 --> 00:03:57,111 Felejtsük el! Koncentráljunk a nyereményre! 64 00:03:57,111 --> 00:04:00,615 - Az inverz ciklonrobbanásra. - Ez a beszéd! 65 00:04:02,951 --> 00:04:04,202 Gyertek ide! 66 00:04:04,786 --> 00:04:09,290 Köszöntsétek Tristant, az erdei túravezetőnket! 67 00:04:09,290 --> 00:04:14,671 Ő osztja ki a listát az erdőben megtalálandó kincsekről. 68 00:04:14,671 --> 00:04:19,259 Aki elsőként megtalálja és lefényképezi mind a tíz dolgot, 69 00:04:19,259 --> 00:04:22,220 két ingyenjegyet nyer a vidámparkba. 70 00:04:22,971 --> 00:04:25,682 Válasszatok egy társat, és indulás! 71 00:04:28,434 --> 00:04:30,728 - Te velem leszel. - Nem! 72 00:04:30,728 --> 00:04:32,605 De. Városi fiú vagy. 73 00:04:32,605 --> 00:04:37,235 - És a rajzfilmed óta celeb lettél. - Az egy képregény. 74 00:04:37,235 --> 00:04:40,613 Mindegy. Együtt töltjük a napot. Gyere! 75 00:04:43,199 --> 00:04:47,120 Szóval túravezető is vagy. Sok mindent csinálsz. 76 00:04:47,120 --> 00:04:52,292 - Ahogy én is. - Tudom, táncolsz is. Kösz a szép estét. 77 00:04:52,292 --> 00:04:56,754 - Nyerd ezt meg nekünk! - Bocs, de már el van döntve. 78 00:04:56,754 --> 00:05:00,967 Carmie a társam. Nyerek, és elviszem a vidámparkba. 79 00:05:00,967 --> 00:05:04,304 És ha Carmie nyer? Eldöntheti, kivel megy? 80 00:05:04,971 --> 00:05:07,098 Kizárt, hogy legyőzzön. 81 00:05:07,098 --> 00:05:10,560 Bocs, Carmie, de tapasztalt vadász vagyok. 82 00:05:10,560 --> 00:05:14,105 És ki mással akarná átélni a 3G erejét? 83 00:05:14,105 --> 00:05:15,773 Magabiztosnak tűnsz. 84 00:05:15,773 --> 00:05:19,444 Az erdő veszélyes hely. Egy túravezető mondja. 85 00:05:20,111 --> 00:05:22,363 Egy vadásszal beszélsz. 86 00:05:22,363 --> 00:05:26,826 Kiképeztek túlélésre, csapdázásra és távolsági íjászatra. 87 00:05:26,826 --> 00:05:29,120 A lista első eleme a „moha”. 88 00:05:29,620 --> 00:05:31,205 Élelem a túléléshez. 89 00:05:31,205 --> 00:05:33,916 Csak ma délután leszünk itt. 90 00:05:33,916 --> 00:05:35,960 Mindenki így hiszi. 91 00:05:35,960 --> 00:05:40,590 Aztán három hónapig él kaktusztűpörköltön a sivatagban. 92 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Igen, felkészültem. 93 00:05:53,353 --> 00:05:55,063 Vajon a tűzre is? 94 00:06:01,861 --> 00:06:03,029 A riasztóm! 95 00:06:14,707 --> 00:06:16,584 Egy pormentes hátizsák. 96 00:06:17,085 --> 00:06:19,504 Egy kis zökkenő. Nem probléma. 97 00:06:19,504 --> 00:06:22,924 Itt elememben vagyok. Garantálom a jegyeket. 98 00:06:22,924 --> 00:06:28,513 Azért figyelj oda Carmie-ra! El van szállva, mióta táncolt Tristannal. 99 00:06:29,013 --> 00:06:31,599 Valamiért nagyon nem bízom benne. 100 00:06:32,183 --> 00:06:37,063 A tökéletes külseje vagy az arisztokratikus modora miatt? 101 00:06:37,063 --> 00:06:38,439 Mindkettő miatt. 102 00:06:40,024 --> 00:06:41,943 - Készen állsz? - Igen. 103 00:06:42,527 --> 00:06:43,778 Sok szerencsét! 104 00:06:43,778 --> 00:06:47,407 Ha elvesznél, a moha a fák északi oldalán nő. 105 00:06:47,407 --> 00:06:51,119 - Kövesd, és visszajutsz ide. - Oké. Kösz. 106 00:06:51,119 --> 00:06:55,081 Nem tévedünk el. És ha északra megy, ott köt ki. 107 00:06:55,081 --> 00:06:59,001 Da ha eltér mínusz 3 fokkal, visszajut ide. 108 00:06:59,001 --> 00:07:01,587 - Oké. Ha te mondod. - Ja. 109 00:07:01,587 --> 00:07:03,589 Jól van, gyerekek! 110 00:07:03,589 --> 00:07:07,677 Ne feledjétek, ez nem versenyfutás, hanem verseny! 111 00:07:08,719 --> 00:07:13,599 A trófeák csak porosodnak, de a győzelem örök. 112 00:07:15,268 --> 00:07:18,438 Mozgás! 113 00:07:22,650 --> 00:07:25,570 - Ne beszélj! Hozd azt! Kövess! - Nem! 114 00:07:36,080 --> 00:07:37,206 Nézd! 115 00:07:38,332 --> 00:07:41,294 Klassz. Megvan a strucctollmoha. 116 00:07:43,379 --> 00:07:45,506 Kettő megvan, maradt nyolc. 117 00:07:45,506 --> 00:07:49,218 - Jók vagyunk! - Mit vártál? Bármit megtalálok. 118 00:07:50,553 --> 00:07:51,387 Nagyszerű! 119 00:07:52,972 --> 00:07:57,602 - Kérsz metélőhagymát? - Mi? Csak krumplival szeretem. 120 00:07:57,602 --> 00:08:02,190 Jó a szív- és érrendszernek, és tele van K-vitaminnal. 121 00:08:02,190 --> 00:08:05,401 Megnyerjük a jegyeket! Mi a következő? 122 00:08:06,152 --> 00:08:10,448 - Pillangó. Egy szárnyas rov... - Tudom, mi az a pillangó. 123 00:08:18,289 --> 00:08:19,207 Nézd! 124 00:08:22,210 --> 00:08:23,044 Carmie! 125 00:08:23,044 --> 00:08:24,462 Ne levitálj! 126 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 És ez csalás. 127 00:08:30,176 --> 00:08:33,804 - Mit művelsz? Megláthatnak. - Nincs itt senki. 128 00:08:34,388 --> 00:08:38,267 Le akartam fotózni a pillangót. De olyan fura volt. 129 00:08:38,267 --> 00:08:41,771 Nyugodt volt, aztán hirtelen elrebbent. 130 00:08:43,272 --> 00:08:44,774 Valamitől megijedt. 131 00:08:45,525 --> 00:08:47,318 Mi következik a listán? 132 00:08:48,945 --> 00:08:51,405 Táplálék, Carmie! Nézd, áfonya! 133 00:08:52,657 --> 00:08:56,536 - Egy marékkal! - Csak feldolgozott ételt eszem. 134 00:08:57,578 --> 00:09:02,333 Te tudod. Mindig használd ki, ha ételt találsz a vadonban! 135 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 Nagyon fincsi áfonya. 136 00:09:05,253 --> 00:09:06,087 Dylan! 137 00:09:06,796 --> 00:09:09,590 Gyere! Meg kell nyernünk a jegyeket. 138 00:09:21,185 --> 00:09:22,353 Micsoda luxus! 139 00:09:22,353 --> 00:09:23,771 Cipőt le! 140 00:09:25,147 --> 00:09:28,484 {\an8}Ma egy luxuskempingből jelentkezünk. 141 00:09:28,484 --> 00:09:29,777 Vendégünk... 142 00:09:30,361 --> 00:09:34,615 {\an8}kimondani is fura, de a vadonban nincs nagy választék. 143 00:09:34,615 --> 00:09:37,368 {\an8}...Kev. A Carmela képregény írója. 144 00:09:37,368 --> 00:09:39,620 {\an8}#Üdv, #LeaKev. 145 00:09:39,620 --> 00:09:43,207 Miért vagyok második? A „KevLea” jobban cseng. 146 00:09:43,207 --> 00:09:44,750 Ne vitatkozz! 147 00:09:44,750 --> 00:09:47,253 Most mutatkozz be négy szóban! 148 00:09:49,213 --> 00:09:53,342 {\an8}- Ez a legrosszabb rémálmom. - Oké. Bizarr, de oké. 149 00:09:54,051 --> 00:09:57,722 {\an8}Nekem megteszi. Most beszéljünk a növényekről! 150 00:09:57,722 --> 00:10:01,434 Szobanövényeket hoztál az erdőbe? 151 00:10:01,434 --> 00:10:03,853 Ezek beltéri broméliák. 152 00:10:03,853 --> 00:10:07,398 {\an8}A megfelelő növényen áll vagy bukik minden. 153 00:10:07,940 --> 00:10:12,278 {\an8}A trópusi növénytől a sátorban is az erdőben érzed magad. 154 00:10:13,821 --> 00:10:19,035 {\an8}És az erdei séta illúziójához permetezzetek illóolajokat! 155 00:10:19,035 --> 00:10:22,288 Ne! Az arcüregem bedurran! Ez csíp! 156 00:10:22,288 --> 00:10:24,248 {\an8}Cédrusfa és eső. 157 00:10:24,248 --> 00:10:27,710 A szemem! Ne! Miért? 158 00:10:27,710 --> 00:10:30,338 Sosem találunk vadmurkot, igaz? 159 00:10:30,338 --> 00:10:32,298 Közel járunk. Érzem. 160 00:10:32,923 --> 00:10:36,719 - Soha, de soha... - Carmie, gyere ide! 161 00:10:37,678 --> 00:10:38,679 Dylan! 162 00:10:38,679 --> 00:10:39,889 Gyere már! 163 00:10:44,060 --> 00:10:45,269 Itt volt! 164 00:10:46,145 --> 00:10:48,105 Keressünk valami mást! 165 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 Azt már nem! Követjük a listát. 166 00:10:51,651 --> 00:10:55,488 Fentről lefelé, 1-től 10-ig. Azért van a lista. 167 00:10:55,488 --> 00:10:57,114 De idegesítő vagy! 168 00:10:57,114 --> 00:10:59,992 - Szerintem ez nem a te napod. - Nem? 169 00:10:59,992 --> 00:11:05,331 Biztos, inkább a markáns állú, vakító fogú túravezetővel lennél. 170 00:11:06,082 --> 00:11:07,958 - Féltékeny vagy. - Nem. 171 00:11:07,958 --> 00:11:11,212 De! Tristan mindig kedves volt hozzánk. 172 00:11:11,212 --> 00:11:14,965 - Ne bízz benne! - Ne ciklonozzak vele, ha nyerek? 173 00:11:14,965 --> 00:11:16,217 Ha mi nyerünk. 174 00:11:16,217 --> 00:11:20,137 Nem találtál semmit! Nem akarok a társad lenni! 175 00:11:20,137 --> 00:11:24,058 - Jó. - Jó. 176 00:11:24,558 --> 00:11:25,393 Jó. 177 00:11:27,770 --> 00:11:31,857 {\an8}A túléléshez nem elég a füstölt lazac és a gyümölcs. 178 00:11:31,857 --> 00:11:35,277 Itt sem mondok le a minőségi arcápolásról. 179 00:11:35,277 --> 00:11:39,281 Egy jó hidratálótól ragyogni fogsz a tábortűznél 180 00:11:40,032 --> 00:11:41,033 {\an8}egész este. 181 00:11:41,534 --> 00:11:44,495 {\an8}- Hogy vagy, Kev? - Nem érzem az arcom. 182 00:11:44,495 --> 00:11:47,164 Jobban, mint valaha. Hát persze! 183 00:11:47,164 --> 00:11:49,083 {\an8}Kérek egy mosolyt! 184 00:11:49,625 --> 00:11:52,586 Már nagyon kíváncsi az eredményre. 185 00:11:52,586 --> 00:11:55,965 Hozom is az arclemosót. 186 00:11:57,174 --> 00:11:58,551 {\an8}LEANNA A LEGJOBB! 187 00:11:58,551 --> 00:12:00,469 {\an8}LEFAGYOTT? MEGSZAKADT? 188 00:12:01,262 --> 00:12:03,389 Nem! Istenem... 189 00:12:04,181 --> 00:12:07,852 Nincs WiFi! Nincs térerő! A Leanna élő nem élő! 190 00:12:17,945 --> 00:12:22,199 Hahó! Merre is van észak ezen az iránytűn? 191 00:12:26,996 --> 00:12:28,831 Mit is mondott Tristan? 192 00:12:28,831 --> 00:12:31,709 - „A moha a fa...” - Északi oldalán nő. 193 00:12:32,293 --> 00:12:34,420 Tristan! Jókor jössz! 194 00:12:34,420 --> 00:12:36,714 Azt hiszem, picit elvesztem. 195 00:12:36,714 --> 00:12:39,759 Picit? Valaki vagy elveszik, vagy nem. 196 00:12:40,760 --> 00:12:41,761 Hol a vadász? 197 00:12:41,761 --> 00:12:46,432 Nem talált semmit. És nem hagyta, hogy segítsek. Frusztráló. 198 00:12:46,432 --> 00:12:49,143 Nem lep meg. Elég önteltnek tűnt. 199 00:12:50,269 --> 00:12:53,397 Most, hogy nincs társam, kizársz? 200 00:12:53,397 --> 00:12:56,400 Dehogy. Hadd segítsek! Biztos nyersz. 201 00:12:57,193 --> 00:13:00,196 - Ez nem csalás? - Ki fogja megtudni? 202 00:13:01,530 --> 00:13:02,364 Mutasd! 203 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 Oké. A következő egy liliom. 204 00:13:12,791 --> 00:13:13,626 Nézd! 205 00:13:15,961 --> 00:13:18,339 - A sors akarta így. - Igen. 206 00:13:18,339 --> 00:13:21,509 Gondolom. Ja. Nem tudom. Csak várj! 207 00:13:47,785 --> 00:13:51,038 Rókagomba. Csak fotókat vigyél magaddal! 208 00:13:52,081 --> 00:13:52,998 Ökörbéka! 209 00:13:55,834 --> 00:13:57,795 Csak lábnyomokat hagyj! 210 00:14:00,130 --> 00:14:01,090 Kagylók! 211 00:14:02,299 --> 00:14:03,801 Csak unalmat ölj! 212 00:14:11,475 --> 00:14:14,311 Orchidea! Az utolsó elem a listán. 213 00:14:16,021 --> 00:14:18,440 Kész. Megcsináltam! Tudtam! 214 00:14:25,239 --> 00:14:28,742 Egy picit szédülök. Semmi pánik! Hidratálj! 215 00:14:34,039 --> 00:14:35,624 Táplálkozz! 216 00:14:40,170 --> 00:14:41,213 Gyönyörű! 217 00:14:42,631 --> 00:14:46,468 - Pusztuljatok! - Pusztuljatok! 218 00:14:49,221 --> 00:14:51,473 A kézműves csokim elolvadt! 219 00:14:52,057 --> 00:14:54,101 Tönkrement az egész nap. 220 00:14:57,271 --> 00:14:59,481 Növények és lombok? Pipa! 221 00:14:59,481 --> 00:15:02,776 Bogarak? Pipa. Erdőillat? 222 00:15:03,694 --> 00:15:04,820 Ez is pipa. 223 00:15:04,820 --> 00:15:09,450 Leégett bőr, egy arcmaszktól. Szokatlan, de leégett. 224 00:15:09,450 --> 00:15:12,286 - Pipa? - Ennek semmi értelme! 225 00:15:12,286 --> 00:15:16,248 Két városi gyerektől ez is szép teljesítmény. 226 00:15:17,124 --> 00:15:21,086 - Tíz éve nem voltam ennyit offline. - Tíz éve? 227 00:15:21,712 --> 00:15:26,342 Mobilom volt 4 évesen. Inkább azt néztem, mint a szüleimet. 228 00:15:26,342 --> 00:15:27,801 Sokáig tart még? 229 00:15:27,801 --> 00:15:30,846 Elveszítek egy csomó követőt. Tény. 230 00:15:30,846 --> 00:15:34,308 A követőid imádnak, tény. Nem mennek sehova. 231 00:15:34,308 --> 00:15:37,061 Az imádat mulandó. Mint a követők. 232 00:15:37,061 --> 00:15:41,231 Folyton etetni kell őket, és a tartalom az eledelük. 233 00:15:41,231 --> 00:15:45,569 - Leanna, meditáltál valaha? - Ja, öt appom is van. 234 00:15:45,569 --> 00:15:48,697 A rekordom másfél perc. Nagyon megy. 235 00:15:48,697 --> 00:15:50,491 Oké. Csináljuk együtt! 236 00:15:52,701 --> 00:15:55,079 Belégzés négy ütemre. 237 00:15:55,913 --> 00:15:59,625 - Tartsd benn... - Lélegezzek és számoljak? 238 00:15:59,625 --> 00:16:02,252 Te lélegezz, én számolok. Mehet? 239 00:16:03,420 --> 00:16:06,840 - Egy, kettő... - Ne mondd, mikor lélegezzek! 240 00:16:16,600 --> 00:16:19,436 Miért lógsz azzal a két sráccal? 241 00:16:19,436 --> 00:16:21,939 - Kevvel és Dylannel? - Igen. 242 00:16:21,939 --> 00:16:24,233 - Olyan mások. - Nem igazán. 243 00:16:24,233 --> 00:16:27,736 Sokban hasonlítunk. Nem sok embert ismerünk. 244 00:16:27,736 --> 00:16:30,906 Bírjuk egymás öltözködési stílusát. 245 00:16:30,906 --> 00:16:34,076 Kívülállók vagyunk a bennfentesek közt. 246 00:16:34,660 --> 00:16:35,577 Nem hiszem! 247 00:16:35,577 --> 00:16:37,788 Te így látod magad, de én... 248 00:16:38,580 --> 00:16:41,041 egy okos, izgalmas lányt látok, 249 00:16:41,041 --> 00:16:45,170 aki szabad akar lenni egy korlátokkal teli világban. 250 00:16:45,170 --> 00:16:47,256 Azta! Tényleg ezt hiszed? 251 00:16:48,048 --> 00:16:49,216 Ennél többet. 252 00:16:52,428 --> 00:16:55,889 A lista következő eleme egy pillangó. 253 00:17:03,147 --> 00:17:04,898 - Ott van! - Látom. 254 00:17:04,898 --> 00:17:07,401 Oké, bízd rám! Add a mobilod! 255 00:17:09,069 --> 00:17:11,488 Szerintem ez rossz ötlet. 256 00:17:11,488 --> 00:17:14,616 Az inverz ciklonodért bármit. 257 00:17:21,248 --> 00:17:22,124 Az meg mi? 258 00:17:23,876 --> 00:17:24,877 Egy telefon? 259 00:17:25,461 --> 00:17:28,922 Végig volt működő telefonod, és nem szóltál? 260 00:17:28,922 --> 00:17:30,674 Nem tudom. Lehet. 261 00:17:31,925 --> 00:17:33,761 Kev! Megcsináltuk! 262 00:17:34,720 --> 00:17:38,849 - Mész a Fan Conra! - Segítség! A vadonban vagyunk. 263 00:17:40,559 --> 00:17:42,936 A Fan Conra? Ez fantasztikus! 264 00:17:42,936 --> 00:17:46,648 Ja. Meg fognak őrülni az új képregényedért. 265 00:17:47,149 --> 00:17:50,110 Mi? De a Carmela folytatásán dolgozom. 266 00:17:50,110 --> 00:17:51,653 Húzz bele, kölyök! 267 00:17:51,653 --> 00:17:53,238 Meg kell újulni! 268 00:17:53,238 --> 00:17:57,367 Vagy az álmaid és reményeid szemétégetőben végzik. 269 00:17:57,367 --> 00:18:01,246 - De én... - Nézd, az új műved miatt hívtak meg. 270 00:18:01,246 --> 00:18:03,874 Jobb, ha gyorsan munkához látsz. 271 00:18:03,874 --> 00:18:07,294 Heti 30 oldal kell, szóval húzzál bele! 272 00:18:07,294 --> 00:18:10,172 Már ha be akarsz futni, Kev! 273 00:18:10,756 --> 00:18:13,634 - Naná, hogy befut! - Várj! Ki beszél? 274 00:18:13,634 --> 00:18:15,052 Add vissza Kevet! 275 00:18:15,052 --> 00:18:18,263 Nem. Mostantól a menedzserével beszélsz. 276 00:18:18,263 --> 00:18:19,890 Leannával. Viszlát! 277 00:18:21,517 --> 00:18:23,185 Miért tetted le? 278 00:18:23,185 --> 00:18:25,771 Ne aggódj! Visszahív. 279 00:18:25,771 --> 00:18:29,983 Ne feledd, te vagy a tehetség! A pénz hív téged. Várj! 280 00:18:29,983 --> 00:18:30,901 Leanna! 281 00:18:33,445 --> 00:18:36,949 BEJÖVŐ HÍVÁS A GYŰJTŐ 282 00:18:38,075 --> 00:18:40,202 Jó napot, itt Leanna! 283 00:18:42,454 --> 00:18:43,330 Óvatosan! 284 00:18:46,250 --> 00:18:47,918 Mindjárt eléred! 285 00:18:57,803 --> 00:18:58,762 Tristan! 286 00:19:03,684 --> 00:19:05,310 Carmie, segíts! 287 00:19:07,396 --> 00:19:11,441 Carmie! Segítség! 288 00:19:12,317 --> 00:19:17,197 Segítség! Segíts! 289 00:19:17,197 --> 00:19:20,325 Helló, Dylan! Milyen volt az áfonya? 290 00:19:20,325 --> 00:19:22,661 Tessék? 291 00:19:27,082 --> 00:19:29,710 Segítség! 292 00:19:30,752 --> 00:19:31,712 Ez mi volt? 293 00:19:31,712 --> 00:19:34,631 Úgy tűnik, valaki segítségre szorul. 294 00:19:39,136 --> 00:19:40,429 Máris megyek! 295 00:19:42,014 --> 00:19:44,141 - Carmie, segíts! - Tristan! 296 00:19:48,312 --> 00:19:49,855 Carmie! 297 00:19:52,149 --> 00:19:53,150 Tristan! 298 00:19:55,444 --> 00:19:56,445 Elkaptalak. 299 00:20:11,084 --> 00:20:14,046 Ez fantasztikus volt. Hogy csináltad? 300 00:20:15,756 --> 00:20:17,341 Nem kell elmondanod. 301 00:20:19,009 --> 00:20:20,886 Szeretném. 302 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 De titok. 303 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Bízhatsz bennem. 304 00:20:38,403 --> 00:20:42,199 Félig ember vagyok, félig vámpír. Kevert. 305 00:20:49,498 --> 00:20:51,041 Nekem is van titkom. 306 00:20:51,959 --> 00:20:55,879 Nem tudtam, kinek mondhatom el, kiben bízhatok. 307 00:20:58,215 --> 00:21:02,552 - Nem az vagyok, akinek hisznek. - Mondd csak el! 308 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Ha szeretnéd. 309 00:21:26,034 --> 00:21:28,745 Kevert vagyok. Félig harcos tündér. 310 00:21:39,923 --> 00:21:41,675 Csodálatos! 311 00:22:06,199 --> 00:22:08,076 Olyan gyönyörű vagy! 312 00:22:46,865 --> 00:22:49,785 {\an8}A feliratot fordította: Györfi Rita