1
00:00:22,897 --> 00:00:24,607
Ki vagy borulva.
2
00:00:26,526 --> 00:00:28,945
Nincs más választásod.
3
00:00:28,945 --> 00:00:31,031
Mitikus leszel.
4
00:00:32,615 --> 00:00:35,952
És elpusztítod az egész emberiséget.
5
00:00:36,745 --> 00:00:38,663
Nem!
6
00:00:40,540 --> 00:00:42,042
Carmie, jól vagy?
7
00:00:45,128 --> 00:00:45,962
Nem.
8
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
Nem akarok ilyen életet.
9
00:00:48,757 --> 00:00:53,887
Carmie, ki vagy borulva.
Nyugodj meg, mielőtt szétvered a szobád!
10
00:00:53,887 --> 00:00:57,390
Miért? Semmi sem nyugodt az életemben!
11
00:00:57,390 --> 00:01:00,226
Ma végre normális tini voltam.
12
00:01:00,226 --> 00:01:04,522
Szépen felöltöztem.
Szép volt a hajam. Táncoltam vele.
13
00:01:04,522 --> 00:01:08,193
- Felkért táncolni?
- Igazából én kértem fel.
14
00:01:08,860 --> 00:01:12,197
De a legjobb barátaim
elrontották az estét.
15
00:01:12,197 --> 00:01:14,866
Hogy majd valami háborút indítok.
16
00:01:15,533 --> 00:01:16,576
Várj! Mi?
17
00:01:16,576 --> 00:01:18,369
Igen. Valami prófécia.
18
00:01:18,369 --> 00:01:23,875
De 14 vagyok! Egy autót se tudok
beindítani! Hogy indíthatnék háborút?
19
00:01:23,875 --> 00:01:25,001
Prófécia?
20
00:01:25,001 --> 00:01:30,465
Ettől vagy úgy kiborulva?
Tudod, hány mitikus prófécia létezik?
21
00:01:30,465 --> 00:01:35,470
Millió. És sosem válnak valóra.
Mindig közbejön valami váratlan.
22
00:01:35,470 --> 00:01:40,225
Nem figyeltél! Dylan és Kev
talált egy koboldot. Ő mondta.
23
00:01:41,351 --> 00:01:43,228
Egy kobold? Nagy ügy!
24
00:01:43,228 --> 00:01:47,232
Akkor biztosan kamu.
A koboldok notórius hazudozók.
25
00:01:47,816 --> 00:01:49,192
- Tényleg?
- Igen.
26
00:01:49,192 --> 00:01:53,446
Nem abszurdum azt hinni rólad,
hogy háborúzni fogsz?
27
00:01:53,947 --> 00:01:56,616
- Talán tudnék.
- Nem. Nem tudnál.
28
00:01:58,618 --> 00:02:00,119
Na és megcsókolt?
29
00:02:01,371 --> 00:02:02,205
Nem.
30
00:02:02,789 --> 00:02:06,334
- Igazi úriember volt.
- Bocs! Megcsókoltad?
31
00:02:06,334 --> 00:02:07,502
Madison!
32
00:02:08,002 --> 00:02:11,589
- Oké! Mondd el, mi történt!
- Tökéletes volt.
33
00:02:11,589 --> 00:02:15,385
Jól nézett ki, táncoltunk, beszélgettünk.
34
00:02:17,387 --> 00:02:18,930
Én is jól néztem ki.
35
00:02:27,063 --> 00:02:27,981
Kötél.
36
00:02:27,981 --> 00:02:28,940
Pók.
37
00:02:28,940 --> 00:02:30,608
- Kovakő.
- Kígyók.
38
00:02:30,608 --> 00:02:32,360
- Riasztó.
- Rovarok.
39
00:02:32,360 --> 00:02:36,531
A bogarak kiváló fehérjeforrást
jelentenek a vadonban.
40
00:02:36,531 --> 00:02:40,535
És a pára tönkreteszi
a bőrömet és arcüregeimet!
41
00:02:40,535 --> 00:02:44,956
- Utálok kirándulni a természetben.
- Én viszont imádom.
42
00:02:44,956 --> 00:02:48,710
És a kincsvadászat díja
két jegy a vidámparkba.
43
00:02:49,419 --> 00:02:50,628
Már az enyémek.
44
00:02:50,628 --> 00:02:56,509
Épületeken csúszol le, tetőkön ugrálsz,
mindenféle szörnyeket fogsz el.
45
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
Nem uncsi neked a vidámpark?
46
00:02:59,804 --> 00:03:02,849
Az inverz ciklonrobbanás érdekel.
47
00:03:02,849 --> 00:03:05,894
Engem nem. Rossz élményem volt vele.
48
00:03:05,894 --> 00:03:08,646
- Mi történt?
- Nem elevenítem fel.
49
00:03:10,648 --> 00:03:12,984
{\an8}KEVERTEK
HARCOS TÜNDÉR - VÁMPER
50
00:03:14,194 --> 00:03:15,653
HAHÓ!
51
00:03:15,653 --> 00:03:17,322
ÉLŐBEN VAGYUNK!
52
00:03:17,322 --> 00:03:18,990
MŰVÉSZ VAGYOK!
53
00:03:18,990 --> 00:03:20,533
CSAK VELED...
54
00:03:21,618 --> 00:03:25,455
VÁMPÍRKÉNT ÉBREDTEM
55
00:03:25,455 --> 00:03:30,501
STOKER GIMNÁZIUM
56
00:03:32,337 --> 00:03:34,255
{\an8}Táskákat kivinni!
57
00:03:34,255 --> 00:03:37,216
{\an8}Másképp búcsút vehettek tőlük.
58
00:03:38,593 --> 00:03:41,137
{\an8}Óvatosan! Abban van a kardigánom.
59
00:03:42,055 --> 00:03:45,975
{\an8}Madison szerint
a koboldok hazudnak és csalnak.
60
00:03:45,975 --> 00:03:48,561
Nem hiszi, hogy jó a fordítás.
61
00:03:48,561 --> 00:03:52,190
A Gyűjtő is ezt mondta.
Talán tényleg hazugság.
62
00:03:52,732 --> 00:03:53,775
Lehetséges.
63
00:03:53,775 --> 00:03:57,111
Felejtsük el!
Koncentráljunk a nyereményre!
64
00:03:57,111 --> 00:04:00,615
- Az inverz ciklonrobbanásra.
- Ez a beszéd!
65
00:04:02,951 --> 00:04:04,202
Gyertek ide!
66
00:04:04,786 --> 00:04:09,290
Köszöntsétek Tristant,
az erdei túravezetőnket!
67
00:04:09,290 --> 00:04:14,671
Ő osztja ki a listát
az erdőben megtalálandó kincsekről.
68
00:04:14,671 --> 00:04:19,259
Aki elsőként megtalálja
és lefényképezi mind a tíz dolgot,
69
00:04:19,259 --> 00:04:22,220
két ingyenjegyet nyer a vidámparkba.
70
00:04:22,971 --> 00:04:25,682
Válasszatok egy társat, és indulás!
71
00:04:28,434 --> 00:04:30,728
- Te velem leszel.
- Nem!
72
00:04:30,728 --> 00:04:32,605
De. Városi fiú vagy.
73
00:04:32,605 --> 00:04:37,235
- És a rajzfilmed óta celeb lettél.
- Az egy képregény.
74
00:04:37,235 --> 00:04:40,613
Mindegy. Együtt töltjük a napot. Gyere!
75
00:04:43,199 --> 00:04:47,120
Szóval túravezető is vagy.
Sok mindent csinálsz.
76
00:04:47,120 --> 00:04:52,292
- Ahogy én is.
- Tudom, táncolsz is. Kösz a szép estét.
77
00:04:52,292 --> 00:04:56,754
- Nyerd ezt meg nekünk!
- Bocs, de már el van döntve.
78
00:04:56,754 --> 00:05:00,967
Carmie a társam. Nyerek,
és elviszem a vidámparkba.
79
00:05:00,967 --> 00:05:04,304
És ha Carmie nyer? Eldöntheti, kivel megy?
80
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
Kizárt, hogy legyőzzön.
81
00:05:07,098 --> 00:05:10,560
Bocs, Carmie, de tapasztalt vadász vagyok.
82
00:05:10,560 --> 00:05:14,105
És ki mással akarná átélni a 3G erejét?
83
00:05:14,105 --> 00:05:15,773
Magabiztosnak tűnsz.
84
00:05:15,773 --> 00:05:19,444
Az erdő veszélyes hely.
Egy túravezető mondja.
85
00:05:20,111 --> 00:05:22,363
Egy vadásszal beszélsz.
86
00:05:22,363 --> 00:05:26,826
Kiképeztek túlélésre,
csapdázásra és távolsági íjászatra.
87
00:05:26,826 --> 00:05:29,120
A lista első eleme a „moha”.
88
00:05:29,620 --> 00:05:31,205
Élelem a túléléshez.
89
00:05:31,205 --> 00:05:33,916
Csak ma délután leszünk itt.
90
00:05:33,916 --> 00:05:35,960
Mindenki így hiszi.
91
00:05:35,960 --> 00:05:40,590
Aztán három hónapig él
kaktusztűpörköltön a sivatagban.
92
00:05:41,090 --> 00:05:42,675
Igen, felkészültem.
93
00:05:53,353 --> 00:05:55,063
Vajon a tűzre is?
94
00:06:01,861 --> 00:06:03,029
A riasztóm!
95
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
Egy pormentes hátizsák.
96
00:06:17,085 --> 00:06:19,504
Egy kis zökkenő. Nem probléma.
97
00:06:19,504 --> 00:06:22,924
Itt elememben vagyok.
Garantálom a jegyeket.
98
00:06:22,924 --> 00:06:28,513
Azért figyelj oda Carmie-ra!
El van szállva, mióta táncolt Tristannal.
99
00:06:29,013 --> 00:06:31,599
Valamiért nagyon nem bízom benne.
100
00:06:32,183 --> 00:06:37,063
A tökéletes külseje
vagy az arisztokratikus modora miatt?
101
00:06:37,063 --> 00:06:38,439
Mindkettő miatt.
102
00:06:40,024 --> 00:06:41,943
- Készen állsz?
- Igen.
103
00:06:42,527 --> 00:06:43,778
Sok szerencsét!
104
00:06:43,778 --> 00:06:47,407
Ha elvesznél,
a moha a fák északi oldalán nő.
105
00:06:47,407 --> 00:06:51,119
- Kövesd, és visszajutsz ide.
- Oké. Kösz.
106
00:06:51,119 --> 00:06:55,081
Nem tévedünk el.
És ha északra megy, ott köt ki.
107
00:06:55,081 --> 00:06:59,001
Da ha eltér mínusz 3 fokkal,
visszajut ide.
108
00:06:59,001 --> 00:07:01,587
- Oké. Ha te mondod.
- Ja.
109
00:07:01,587 --> 00:07:03,589
Jól van, gyerekek!
110
00:07:03,589 --> 00:07:07,677
Ne feledjétek,
ez nem versenyfutás, hanem verseny!
111
00:07:08,719 --> 00:07:13,599
A trófeák csak porosodnak,
de a győzelem örök.
112
00:07:15,268 --> 00:07:18,438
Mozgás!
113
00:07:22,650 --> 00:07:25,570
- Ne beszélj! Hozd azt! Kövess!
- Nem!
114
00:07:36,080 --> 00:07:37,206
Nézd!
115
00:07:38,332 --> 00:07:41,294
Klassz. Megvan a strucctollmoha.
116
00:07:43,379 --> 00:07:45,506
Kettő megvan, maradt nyolc.
117
00:07:45,506 --> 00:07:49,218
- Jók vagyunk!
- Mit vártál? Bármit megtalálok.
118
00:07:50,553 --> 00:07:51,387
Nagyszerű!
119
00:07:52,972 --> 00:07:57,602
- Kérsz metélőhagymát?
- Mi? Csak krumplival szeretem.
120
00:07:57,602 --> 00:08:02,190
Jó a szív- és érrendszernek,
és tele van K-vitaminnal.
121
00:08:02,190 --> 00:08:05,401
Megnyerjük a jegyeket! Mi a következő?
122
00:08:06,152 --> 00:08:10,448
- Pillangó. Egy szárnyas rov...
- Tudom, mi az a pillangó.
123
00:08:18,289 --> 00:08:19,207
Nézd!
124
00:08:22,210 --> 00:08:23,044
Carmie!
125
00:08:23,044 --> 00:08:24,462
Ne levitálj!
126
00:08:25,296 --> 00:08:26,631
És ez csalás.
127
00:08:30,176 --> 00:08:33,804
- Mit művelsz? Megláthatnak.
- Nincs itt senki.
128
00:08:34,388 --> 00:08:38,267
Le akartam fotózni a pillangót.
De olyan fura volt.
129
00:08:38,267 --> 00:08:41,771
Nyugodt volt, aztán hirtelen elrebbent.
130
00:08:43,272 --> 00:08:44,774
Valamitől megijedt.
131
00:08:45,525 --> 00:08:47,318
Mi következik a listán?
132
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
Táplálék, Carmie! Nézd, áfonya!
133
00:08:52,657 --> 00:08:56,536
- Egy marékkal!
- Csak feldolgozott ételt eszem.
134
00:08:57,578 --> 00:09:02,333
Te tudod. Mindig használd ki,
ha ételt találsz a vadonban!
135
00:09:02,917 --> 00:09:04,669
Nagyon fincsi áfonya.
136
00:09:05,253 --> 00:09:06,087
Dylan!
137
00:09:06,796 --> 00:09:09,590
Gyere! Meg kell nyernünk a jegyeket.
138
00:09:21,185 --> 00:09:22,353
Micsoda luxus!
139
00:09:22,353 --> 00:09:23,771
Cipőt le!
140
00:09:25,147 --> 00:09:28,484
{\an8}Ma egy luxuskempingből jelentkezünk.
141
00:09:28,484 --> 00:09:29,777
Vendégünk...
142
00:09:30,361 --> 00:09:34,615
{\an8}kimondani is fura,
de a vadonban nincs nagy választék.
143
00:09:34,615 --> 00:09:37,368
{\an8}...Kev. A Carmela képregény írója.
144
00:09:37,368 --> 00:09:39,620
{\an8}#Üdv, #LeaKev.
145
00:09:39,620 --> 00:09:43,207
Miért vagyok második?
A „KevLea” jobban cseng.
146
00:09:43,207 --> 00:09:44,750
Ne vitatkozz!
147
00:09:44,750 --> 00:09:47,253
Most mutatkozz be négy szóban!
148
00:09:49,213 --> 00:09:53,342
{\an8}- Ez a legrosszabb rémálmom.
- Oké. Bizarr, de oké.
149
00:09:54,051 --> 00:09:57,722
{\an8}Nekem megteszi.
Most beszéljünk a növényekről!
150
00:09:57,722 --> 00:10:01,434
Szobanövényeket hoztál az erdőbe?
151
00:10:01,434 --> 00:10:03,853
Ezek beltéri broméliák.
152
00:10:03,853 --> 00:10:07,398
{\an8}A megfelelő növényen
áll vagy bukik minden.
153
00:10:07,940 --> 00:10:12,278
{\an8}A trópusi növénytől
a sátorban is az erdőben érzed magad.
154
00:10:13,821 --> 00:10:19,035
{\an8}És az erdei séta illúziójához
permetezzetek illóolajokat!
155
00:10:19,035 --> 00:10:22,288
Ne! Az arcüregem bedurran! Ez csíp!
156
00:10:22,288 --> 00:10:24,248
{\an8}Cédrusfa és eső.
157
00:10:24,248 --> 00:10:27,710
A szemem! Ne! Miért?
158
00:10:27,710 --> 00:10:30,338
Sosem találunk vadmurkot, igaz?
159
00:10:30,338 --> 00:10:32,298
Közel járunk. Érzem.
160
00:10:32,923 --> 00:10:36,719
- Soha, de soha...
- Carmie, gyere ide!
161
00:10:37,678 --> 00:10:38,679
Dylan!
162
00:10:38,679 --> 00:10:39,889
Gyere már!
163
00:10:44,060 --> 00:10:45,269
Itt volt!
164
00:10:46,145 --> 00:10:48,105
Keressünk valami mást!
165
00:10:48,731 --> 00:10:51,651
Azt már nem! Követjük a listát.
166
00:10:51,651 --> 00:10:55,488
Fentről lefelé, 1-től 10-ig.
Azért van a lista.
167
00:10:55,488 --> 00:10:57,114
De idegesítő vagy!
168
00:10:57,114 --> 00:10:59,992
- Szerintem ez nem a te napod.
- Nem?
169
00:10:59,992 --> 00:11:05,331
Biztos, inkább a markáns állú,
vakító fogú túravezetővel lennél.
170
00:11:06,082 --> 00:11:07,958
- Féltékeny vagy.
- Nem.
171
00:11:07,958 --> 00:11:11,212
De! Tristan mindig kedves volt hozzánk.
172
00:11:11,212 --> 00:11:14,965
- Ne bízz benne!
- Ne ciklonozzak vele, ha nyerek?
173
00:11:14,965 --> 00:11:16,217
Ha mi nyerünk.
174
00:11:16,217 --> 00:11:20,137
Nem találtál semmit!
Nem akarok a társad lenni!
175
00:11:20,137 --> 00:11:24,058
- Jó.
- Jó.
176
00:11:24,558 --> 00:11:25,393
Jó.
177
00:11:27,770 --> 00:11:31,857
{\an8}A túléléshez nem elég
a füstölt lazac és a gyümölcs.
178
00:11:31,857 --> 00:11:35,277
Itt sem mondok le a minőségi arcápolásról.
179
00:11:35,277 --> 00:11:39,281
Egy jó hidratálótól
ragyogni fogsz a tábortűznél
180
00:11:40,032 --> 00:11:41,033
{\an8}egész este.
181
00:11:41,534 --> 00:11:44,495
{\an8}- Hogy vagy, Kev?
- Nem érzem az arcom.
182
00:11:44,495 --> 00:11:47,164
Jobban, mint valaha. Hát persze!
183
00:11:47,164 --> 00:11:49,083
{\an8}Kérek egy mosolyt!
184
00:11:49,625 --> 00:11:52,586
Már nagyon kíváncsi az eredményre.
185
00:11:52,586 --> 00:11:55,965
Hozom is az arclemosót.
186
00:11:57,174 --> 00:11:58,551
{\an8}LEANNA A LEGJOBB!
187
00:11:58,551 --> 00:12:00,469
{\an8}LEFAGYOTT? MEGSZAKADT?
188
00:12:01,262 --> 00:12:03,389
Nem! Istenem...
189
00:12:04,181 --> 00:12:07,852
Nincs WiFi! Nincs térerő!
A Leanna élő nem élő!
190
00:12:17,945 --> 00:12:22,199
Hahó! Merre is van észak ezen az iránytűn?
191
00:12:26,996 --> 00:12:28,831
Mit is mondott Tristan?
192
00:12:28,831 --> 00:12:31,709
- „A moha a fa...”
- Északi oldalán nő.
193
00:12:32,293 --> 00:12:34,420
Tristan! Jókor jössz!
194
00:12:34,420 --> 00:12:36,714
Azt hiszem, picit elvesztem.
195
00:12:36,714 --> 00:12:39,759
Picit? Valaki vagy elveszik, vagy nem.
196
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
Hol a vadász?
197
00:12:41,761 --> 00:12:46,432
Nem talált semmit.
És nem hagyta, hogy segítsek. Frusztráló.
198
00:12:46,432 --> 00:12:49,143
Nem lep meg. Elég önteltnek tűnt.
199
00:12:50,269 --> 00:12:53,397
Most, hogy nincs társam, kizársz?
200
00:12:53,397 --> 00:12:56,400
Dehogy. Hadd segítsek! Biztos nyersz.
201
00:12:57,193 --> 00:13:00,196
- Ez nem csalás?
- Ki fogja megtudni?
202
00:13:01,530 --> 00:13:02,364
Mutasd!
203
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
Oké. A következő egy liliom.
204
00:13:12,791 --> 00:13:13,626
Nézd!
205
00:13:15,961 --> 00:13:18,339
- A sors akarta így.
- Igen.
206
00:13:18,339 --> 00:13:21,509
Gondolom. Ja. Nem tudom. Csak várj!
207
00:13:47,785 --> 00:13:51,038
Rókagomba. Csak fotókat vigyél magaddal!
208
00:13:52,081 --> 00:13:52,998
Ökörbéka!
209
00:13:55,834 --> 00:13:57,795
Csak lábnyomokat hagyj!
210
00:14:00,130 --> 00:14:01,090
Kagylók!
211
00:14:02,299 --> 00:14:03,801
Csak unalmat ölj!
212
00:14:11,475 --> 00:14:14,311
Orchidea! Az utolsó elem a listán.
213
00:14:16,021 --> 00:14:18,440
Kész. Megcsináltam! Tudtam!
214
00:14:25,239 --> 00:14:28,742
Egy picit szédülök.
Semmi pánik! Hidratálj!
215
00:14:34,039 --> 00:14:35,624
Táplálkozz!
216
00:14:40,170 --> 00:14:41,213
Gyönyörű!
217
00:14:42,631 --> 00:14:46,468
- Pusztuljatok!
- Pusztuljatok!
218
00:14:49,221 --> 00:14:51,473
A kézműves csokim elolvadt!
219
00:14:52,057 --> 00:14:54,101
Tönkrement az egész nap.
220
00:14:57,271 --> 00:14:59,481
Növények és lombok? Pipa!
221
00:14:59,481 --> 00:15:02,776
Bogarak? Pipa. Erdőillat?
222
00:15:03,694 --> 00:15:04,820
Ez is pipa.
223
00:15:04,820 --> 00:15:09,450
Leégett bőr, egy arcmaszktól.
Szokatlan, de leégett.
224
00:15:09,450 --> 00:15:12,286
- Pipa?
- Ennek semmi értelme!
225
00:15:12,286 --> 00:15:16,248
Két városi gyerektől
ez is szép teljesítmény.
226
00:15:17,124 --> 00:15:21,086
- Tíz éve nem voltam ennyit offline.
- Tíz éve?
227
00:15:21,712 --> 00:15:26,342
Mobilom volt 4 évesen.
Inkább azt néztem, mint a szüleimet.
228
00:15:26,342 --> 00:15:27,801
Sokáig tart még?
229
00:15:27,801 --> 00:15:30,846
Elveszítek egy csomó követőt. Tény.
230
00:15:30,846 --> 00:15:34,308
A követőid imádnak, tény.
Nem mennek sehova.
231
00:15:34,308 --> 00:15:37,061
Az imádat mulandó. Mint a követők.
232
00:15:37,061 --> 00:15:41,231
Folyton etetni kell őket,
és a tartalom az eledelük.
233
00:15:41,231 --> 00:15:45,569
- Leanna, meditáltál valaha?
- Ja, öt appom is van.
234
00:15:45,569 --> 00:15:48,697
A rekordom másfél perc. Nagyon megy.
235
00:15:48,697 --> 00:15:50,491
Oké. Csináljuk együtt!
236
00:15:52,701 --> 00:15:55,079
Belégzés négy ütemre.
237
00:15:55,913 --> 00:15:59,625
- Tartsd benn...
- Lélegezzek és számoljak?
238
00:15:59,625 --> 00:16:02,252
Te lélegezz, én számolok. Mehet?
239
00:16:03,420 --> 00:16:06,840
- Egy, kettő...
- Ne mondd, mikor lélegezzek!
240
00:16:16,600 --> 00:16:19,436
Miért lógsz azzal a két sráccal?
241
00:16:19,436 --> 00:16:21,939
- Kevvel és Dylannel?
- Igen.
242
00:16:21,939 --> 00:16:24,233
- Olyan mások.
- Nem igazán.
243
00:16:24,233 --> 00:16:27,736
Sokban hasonlítunk.
Nem sok embert ismerünk.
244
00:16:27,736 --> 00:16:30,906
Bírjuk egymás öltözködési stílusát.
245
00:16:30,906 --> 00:16:34,076
Kívülállók vagyunk a bennfentesek közt.
246
00:16:34,660 --> 00:16:35,577
Nem hiszem!
247
00:16:35,577 --> 00:16:37,788
Te így látod magad, de én...
248
00:16:38,580 --> 00:16:41,041
egy okos, izgalmas lányt látok,
249
00:16:41,041 --> 00:16:45,170
aki szabad akar lenni
egy korlátokkal teli világban.
250
00:16:45,170 --> 00:16:47,256
Azta! Tényleg ezt hiszed?
251
00:16:48,048 --> 00:16:49,216
Ennél többet.
252
00:16:52,428 --> 00:16:55,889
A lista következő eleme egy pillangó.
253
00:17:03,147 --> 00:17:04,898
- Ott van!
- Látom.
254
00:17:04,898 --> 00:17:07,401
Oké, bízd rám! Add a mobilod!
255
00:17:09,069 --> 00:17:11,488
Szerintem ez rossz ötlet.
256
00:17:11,488 --> 00:17:14,616
Az inverz ciklonodért bármit.
257
00:17:21,248 --> 00:17:22,124
Az meg mi?
258
00:17:23,876 --> 00:17:24,877
Egy telefon?
259
00:17:25,461 --> 00:17:28,922
Végig volt működő telefonod,
és nem szóltál?
260
00:17:28,922 --> 00:17:30,674
Nem tudom. Lehet.
261
00:17:31,925 --> 00:17:33,761
Kev! Megcsináltuk!
262
00:17:34,720 --> 00:17:38,849
- Mész a Fan Conra!
- Segítség! A vadonban vagyunk.
263
00:17:40,559 --> 00:17:42,936
A Fan Conra? Ez fantasztikus!
264
00:17:42,936 --> 00:17:46,648
Ja. Meg fognak őrülni
az új képregényedért.
265
00:17:47,149 --> 00:17:50,110
Mi? De a Carmela folytatásán dolgozom.
266
00:17:50,110 --> 00:17:51,653
Húzz bele, kölyök!
267
00:17:51,653 --> 00:17:53,238
Meg kell újulni!
268
00:17:53,238 --> 00:17:57,367
Vagy az álmaid és reményeid
szemétégetőben végzik.
269
00:17:57,367 --> 00:18:01,246
- De én...
- Nézd, az új műved miatt hívtak meg.
270
00:18:01,246 --> 00:18:03,874
Jobb, ha gyorsan munkához látsz.
271
00:18:03,874 --> 00:18:07,294
Heti 30 oldal kell, szóval húzzál bele!
272
00:18:07,294 --> 00:18:10,172
Már ha be akarsz futni, Kev!
273
00:18:10,756 --> 00:18:13,634
- Naná, hogy befut!
- Várj! Ki beszél?
274
00:18:13,634 --> 00:18:15,052
Add vissza Kevet!
275
00:18:15,052 --> 00:18:18,263
Nem. Mostantól a menedzserével beszélsz.
276
00:18:18,263 --> 00:18:19,890
Leannával. Viszlát!
277
00:18:21,517 --> 00:18:23,185
Miért tetted le?
278
00:18:23,185 --> 00:18:25,771
Ne aggódj! Visszahív.
279
00:18:25,771 --> 00:18:29,983
Ne feledd, te vagy a tehetség!
A pénz hív téged. Várj!
280
00:18:29,983 --> 00:18:30,901
Leanna!
281
00:18:33,445 --> 00:18:36,949
BEJÖVŐ HÍVÁS
A GYŰJTŐ
282
00:18:38,075 --> 00:18:40,202
Jó napot, itt Leanna!
283
00:18:42,454 --> 00:18:43,330
Óvatosan!
284
00:18:46,250 --> 00:18:47,918
Mindjárt eléred!
285
00:18:57,803 --> 00:18:58,762
Tristan!
286
00:19:03,684 --> 00:19:05,310
Carmie, segíts!
287
00:19:07,396 --> 00:19:11,441
Carmie! Segítség!
288
00:19:12,317 --> 00:19:17,197
Segítség! Segíts!
289
00:19:17,197 --> 00:19:20,325
Helló, Dylan! Milyen volt az áfonya?
290
00:19:20,325 --> 00:19:22,661
Tessék?
291
00:19:27,082 --> 00:19:29,710
Segítség!
292
00:19:30,752 --> 00:19:31,712
Ez mi volt?
293
00:19:31,712 --> 00:19:34,631
Úgy tűnik, valaki segítségre szorul.
294
00:19:39,136 --> 00:19:40,429
Máris megyek!
295
00:19:42,014 --> 00:19:44,141
- Carmie, segíts!
- Tristan!
296
00:19:48,312 --> 00:19:49,855
Carmie!
297
00:19:52,149 --> 00:19:53,150
Tristan!
298
00:19:55,444 --> 00:19:56,445
Elkaptalak.
299
00:20:11,084 --> 00:20:14,046
Ez fantasztikus volt. Hogy csináltad?
300
00:20:15,756 --> 00:20:17,341
Nem kell elmondanod.
301
00:20:19,009 --> 00:20:20,886
Szeretném.
302
00:20:21,845 --> 00:20:23,055
De titok.
303
00:20:26,225 --> 00:20:27,476
Bízhatsz bennem.
304
00:20:38,403 --> 00:20:42,199
Félig ember vagyok, félig vámpír. Kevert.
305
00:20:49,498 --> 00:20:51,041
Nekem is van titkom.
306
00:20:51,959 --> 00:20:55,879
Nem tudtam,
kinek mondhatom el, kiben bízhatok.
307
00:20:58,215 --> 00:21:02,552
- Nem az vagyok, akinek hisznek.
- Mondd csak el!
308
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Ha szeretnéd.
309
00:21:26,034 --> 00:21:28,745
Kevert vagyok. Félig harcos tündér.
310
00:21:39,923 --> 00:21:41,675
Csodálatos!
311
00:22:06,199 --> 00:22:08,076
Olyan gyönyörű vagy!
312
00:22:46,865 --> 00:22:49,785
{\an8}A feliratot fordította: Györfi Rita