1 00:00:09,009 --> 00:00:11,594 Sad ćemo rezati tortu! Vrati se! 2 00:00:16,474 --> 00:00:18,727 Dušo, jesi li dobro? 3 00:00:18,727 --> 00:00:22,105 Pusti me na miru! Ne želim razgovarati. 4 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 Tu sam ako me trebaš. Volim te! 5 00:00:25,025 --> 00:00:26,901 „Tu sam ako me trebaš.” 6 00:00:37,120 --> 00:00:41,374 Njih dvojica su grozni! Upropastili su mi savršeni dan! 7 00:00:59,642 --> 00:01:01,811 Zoveš me u najgorem času. 8 00:01:01,811 --> 00:01:04,189 Zovem te kao svaku večer. 9 00:01:04,189 --> 00:01:08,109 - Ako zakasnim, ti zoveš mene. - Sve je propalo. 10 00:01:08,109 --> 00:01:10,737 Sumnjam, ali moguće. Što je bilo? 11 00:01:10,737 --> 00:01:15,075 Dan mi je bio savršen. Skoro sam poljubila Tristana. 12 00:01:15,075 --> 00:01:17,035 To jest, on mene. 13 00:01:18,495 --> 00:01:22,373 Skoro si se prvi put poljubila? Hoću detalje! 14 00:01:23,416 --> 00:01:24,250 Pa... 15 00:01:25,502 --> 00:01:26,586 Bilo je divno. 16 00:01:28,671 --> 00:01:29,506 Čarobno. 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,136 Doslovno sam lebdjela. 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,264 Bilo je savršeno, ali... 19 00:01:38,932 --> 00:01:40,433 Nazvala me mama. 20 00:01:41,017 --> 00:01:42,977 I ne javiš mi se satima? 21 00:01:42,977 --> 00:01:44,354 Pola sata! 22 00:01:44,354 --> 00:01:48,900 Morala sam na rođendan blizanaca gdje su Kev i Dylan sve pokvarili! 23 00:01:48,900 --> 00:01:52,445 - Zašto su im pokvarili rođendan? - Ne slušaš! 24 00:01:52,445 --> 00:01:56,741 Pokvarili su moj savršeni dan! I zaskočili su nas! 25 00:01:56,741 --> 00:01:59,119 Ti i Tristan ste par? 26 00:01:59,119 --> 00:02:02,872 Ne znam. Kev i Dylan misle da će mi Tristan 27 00:02:02,872 --> 00:02:05,834 naškoditi nekom kutijom. Suludo! 28 00:02:05,834 --> 00:02:08,169 Tipično za Keva i Dylana. 29 00:02:08,169 --> 00:02:10,964 Ali možda te samo čuvaju. 30 00:02:10,964 --> 00:02:15,343 Ne mora me nitko čuvati! Ne želim više biti čovjek! 31 00:02:15,343 --> 00:02:19,138 Jasno mi je. Super je biti ono što smo mi. 32 00:02:19,138 --> 00:02:22,642 Ali nemoj odlučiti dok dobro ne promisliš. 33 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 - Dobro? - Da. 34 00:02:25,144 --> 00:02:28,439 Imaš pravo. Ali nešto sam odlučila. 35 00:02:29,107 --> 00:02:30,191 Što? 36 00:02:30,191 --> 00:02:32,902 Da ću blokirati Keva i Dylana! 37 00:02:36,072 --> 00:02:38,533 {\an8}MIJEŠANI ČUDOVIŠTE ILI ČOVJEK 38 00:02:39,742 --> 00:02:41,202 MOLIM? 39 00:02:41,202 --> 00:02:42,871 IDEMO UŽIVO! 40 00:02:42,871 --> 00:02:44,539 JA SAM UMJETNIK! 41 00:02:44,539 --> 00:02:46,040 SAMO S TOBOM... 42 00:02:48,376 --> 00:02:51,004 PROBUDILA SAM SE KAO VAMPIRICA 43 00:02:56,342 --> 00:03:00,889 {\an8}- Torta sa specijalnim efektima? - Ne. Od nje će vam biti zlo. 44 00:03:00,889 --> 00:03:02,140 {\an8}Ne dirajte. 45 00:03:02,140 --> 00:03:04,184 {\an8}Možda je boja za hranu? 46 00:03:04,184 --> 00:03:05,268 Ne znam. 47 00:03:05,268 --> 00:03:09,105 Neobično je da vam sestra ne organizira rođendan. 48 00:03:09,105 --> 00:03:13,318 - Sve je dobro ispalo. - Da! Najbolji rođendan dosad! 49 00:03:13,318 --> 00:03:15,945 Zlokobni mag, prvo izdanje karte. 50 00:03:18,656 --> 00:03:24,287 SREDNJA ŠKOLA STOKER 51 00:03:30,460 --> 00:03:32,545 Zašto nemam inspiraciju? 52 00:03:36,382 --> 00:03:37,383 Čekaj! To je... 53 00:03:39,844 --> 00:03:43,264 - Olovka koja mi nosi sreću. - Više je ne nosi. 54 00:03:47,352 --> 00:03:50,104 - Stvarno? - Jesi li vidio Carmie? 55 00:03:50,104 --> 00:03:52,857 Zovem je cijeli dan. Ne javlja se. 56 00:03:52,857 --> 00:03:58,529 - Još se ljuti zbog rođendana? - Valjda ne! Nikad nisam bio bez Carmie. 57 00:04:01,991 --> 00:04:02,867 Carmie! 58 00:04:02,867 --> 00:04:08,498 Zar nisi primila mojih 27 poziva, 36 poruka i 9 videoporuka? 59 00:04:10,625 --> 00:04:13,211 - Čemu to? - Moramo razgovarati. 60 00:04:13,211 --> 00:04:15,296 Mislite da razgovaramo? 61 00:04:15,296 --> 00:04:18,257 Sinoć ste se ponijeli grozno! 62 00:04:18,257 --> 00:04:22,262 - Ona me kutija zbunila. - To je obična igračka! 63 00:04:22,262 --> 00:04:24,806 Odvratni ste prema Tristanu. 64 00:04:24,806 --> 00:04:28,685 - Ništa vam nije učinio! - Bezobrazan je prema nama! 65 00:04:28,685 --> 00:04:35,316 Nikako da mi nauči ime! Lako je: D-Y-L-A-N. Nije teško zapamtiti! 66 00:04:35,316 --> 00:04:38,861 - Lijepo mi je s njim! - U tome je problem! 67 00:04:38,861 --> 00:04:41,239 Kad si s njim, nisi svoja. 68 00:04:41,239 --> 00:04:43,908 Drukčija si, ali gora. 69 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 Kev, sad smo u srednjoj školi. 70 00:04:46,494 --> 00:04:51,874 Svi se mijenjaju pa i ja! I dobra sam si takva! Pomiri se s tim! 71 00:04:54,002 --> 00:04:57,922 - Sretno na mitingu. - Doći ćemo navijati. 72 00:04:58,464 --> 00:05:01,342 Nemojte. Ondje želim samo prijatelje. 73 00:05:02,176 --> 00:05:03,928 - Jao. - Čovječe! 74 00:05:03,928 --> 00:05:06,431 Mogla bi voditi mitske u rat. 75 00:05:07,265 --> 00:05:11,436 Smijem ovo zadržati? Bile bi sjajne sulice. 76 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 Kev! 77 00:05:16,858 --> 00:05:18,901 Moramo razgovarati. Odmah. 78 00:05:26,492 --> 00:05:28,077 Pazi kud hodaš! 79 00:05:28,661 --> 00:05:30,455 Neandertalac. Daj! 80 00:05:30,455 --> 00:05:31,622 Što? 81 00:05:31,622 --> 00:05:36,336 Novi strip. Obećala sam pratiteljima ekskluzivu. Čekam te. 82 00:05:36,336 --> 00:05:39,088 - Razumiješ? - Ali nije spremno! 83 00:05:39,088 --> 00:05:40,256 Nije ih briga! 84 00:05:40,256 --> 00:05:44,010 Zahtijevaju ekskluzivan uvid! Što žele, dobiju. 85 00:05:44,010 --> 00:05:48,306 Neću pokazati nenadahnuto djelo odanim obožavateljima. 86 00:05:48,306 --> 00:05:51,642 - Zaslužuju najbolje! - Moji su obožavatelji. 87 00:05:51,642 --> 00:05:53,478 Ne znaju za najbolje! 88 00:05:53,478 --> 00:05:56,272 - Žele vidjeti ono iduće. - Molim te. 89 00:05:56,272 --> 00:05:57,899 Patim zbog prekida. 90 00:05:59,484 --> 00:06:02,779 Netko je hodao s tobom? Kev! Čekaj! 91 00:06:02,779 --> 00:06:04,280 ČEKIĆ I KLIJEŠTA 92 00:06:06,199 --> 00:06:09,160 Neću te prestati tražiti. Časna riječ. 93 00:06:10,745 --> 00:06:11,662 Gorgone. 94 00:06:13,039 --> 00:06:18,586 - Helsinzi bi trebali nositi zvonce. - Dobra slika. Rijetko se viđaju. 95 00:06:18,586 --> 00:06:22,090 Ako ih vidiš i one tebe, pretvore te u kamen. 96 00:06:22,840 --> 00:06:24,509 - To ti je kći? - Da. 97 00:06:24,509 --> 00:06:27,929 - To mi je kći. - Kad si je zadnji put vidio? 98 00:06:29,097 --> 00:06:32,892 Ne sjećam se. Bio sam često odsutan. Skupljao sam. 99 00:06:34,102 --> 00:06:39,232 Drevni rubin, amajlija, troglavi majmun. To mi je bio posao. 100 00:06:39,232 --> 00:06:43,694 Jednom sam se vratio s putovanja i njih više nije bilo. 101 00:06:44,779 --> 00:06:49,200 Moje najveće blago bilo mi je pred nosom i izgubio sam ga. 102 00:06:49,867 --> 00:06:54,247 Zato guraš Keva na Fan Con. Ondje će biti svi miješani. 103 00:06:54,247 --> 00:06:55,665 Ističe mi zabrana. 104 00:06:55,665 --> 00:06:59,752 - Možda ću je vidjeti. - Zar je Mijenjalica ne drži? 105 00:06:59,752 --> 00:07:02,922 To ona kaže, ali tko zna? Moram tražiti. 106 00:07:02,922 --> 00:07:06,175 Moja kći sigurno će biti na Fan Conu. 107 00:07:06,175 --> 00:07:08,970 Moram je naći! 108 00:07:10,888 --> 00:07:12,223 Ja se time bavim. 109 00:07:12,765 --> 00:07:16,144 Unajmljivao si me da lovim miješane. 110 00:07:16,144 --> 00:07:18,771 Bit će mi čast da ti pomognem. 111 00:07:18,771 --> 00:07:19,939 Hvala ti. 112 00:07:21,023 --> 00:07:25,987 Valjda. Ali molim te, ne bacaj na nju one štapiće za smanjivanje. 113 00:07:25,987 --> 00:07:26,904 Dobro. 114 00:07:27,780 --> 00:07:32,368 Kako se čovjek kao ti zaljubio u gorgonu? 115 00:07:32,368 --> 00:07:35,455 Ne bi li trebao biti granitni blok? 116 00:07:51,679 --> 00:07:54,265 Ti si mitski! Ali tvoje oči! 117 00:07:55,141 --> 00:07:57,226 Još sam od krvi i mesa. 118 00:07:59,103 --> 00:07:59,937 Leće! 119 00:07:59,937 --> 00:08:03,566 Dnevnik moje obitelji treba ažurirati! 120 00:08:04,567 --> 00:08:08,237 Ona je luda? Ja sam lud! Druži se s kretenom! 121 00:08:08,237 --> 00:08:11,282 Nismo razgovarali dva i pol sata! 122 00:08:11,282 --> 00:08:12,658 To je rekord. 123 00:08:17,079 --> 00:08:20,708 - Možda Dylan ima pravo. - Pusti proročanstvo! 124 00:08:20,708 --> 00:08:22,251 Opsjednuti ste! 125 00:08:22,251 --> 00:08:24,462 - Razgovarala si s njom? - Da! 126 00:08:24,962 --> 00:08:29,133 - Ne vadim ja goblinske stvari. - Blokirala me, znaš? 127 00:08:30,134 --> 00:08:32,678 Carmie se mijenja. 128 00:08:32,678 --> 00:08:36,432 Bez obzira na ono sinoć, još ste prijatelji. 129 00:08:36,432 --> 00:08:38,684 Zašto me onda blokirala? 130 00:08:39,936 --> 00:08:44,065 - Danas je miting? - Htio sam ići! Ne želi me vidjeti. 131 00:08:44,065 --> 00:08:47,443 Katkad je najbolje navijati izdaleka. 132 00:08:48,236 --> 00:08:49,320 Kao ja i ti. 133 00:08:49,320 --> 00:08:51,739 Srednja je komplicirana! 134 00:08:52,490 --> 00:08:53,491 Znam! 135 00:08:54,492 --> 00:08:58,621 Natjecatelji, dobro došli na atletski miting u Strokeru! 136 00:09:08,214 --> 00:09:14,095 {\an8}Dobro došli na Leannu uživo s mojim prvim sponzorom, pićem Nikad san. 137 00:09:14,095 --> 00:09:17,640 {\an8}Pijte više, spavajte manje. Ocjenjujemo okuse. 138 00:09:17,640 --> 00:09:21,310 Izjednačeni su Trešnjica, Mango-za-Tango i Žvakastično. 139 00:09:21,310 --> 00:09:24,355 {\an8}Moramo probati još deset. Novi okus: 140 00:09:24,355 --> 00:09:27,733 {\an8}Super Jagoda s više kofeina i fruktoze. 141 00:09:27,733 --> 00:09:30,444 {\an8}Obavezno za sportaše. Christophe! 142 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 - Pomozi mi! - Neću. 143 00:09:33,447 --> 00:09:34,782 Ma tko te treba! 144 00:09:38,244 --> 00:09:39,745 Mislim da ne radi. 145 00:09:43,416 --> 00:09:46,961 Mnogo bolje! Sad mogu navijati izdaleka. 146 00:09:46,961 --> 00:09:50,798 - Drago mi je što sam Helsing. - Što tražiš? 147 00:09:50,798 --> 00:09:54,093 Sakupljač kaže da je gorgonu nemoguće uočiti. 148 00:09:54,093 --> 00:09:57,972 Ali sjećam se da je prastric Lucian jednu našao. 149 00:09:57,972 --> 00:10:01,434 Nezgodne su. Ne možeš ih zaskočiti. 150 00:10:01,434 --> 00:10:03,561 Skamene te pogledom. 151 00:10:03,561 --> 00:10:06,188 Tako sam sretan što mu pomažeš! 152 00:10:06,188 --> 00:10:11,277 Ma riječ je o mom statusu! Nisam shvatio da je Sakupljač mitski! 153 00:10:11,861 --> 00:10:16,365 Moram mu naći kćer zbog svog ugleda, časti i tradicije. 154 00:10:20,077 --> 00:10:21,329 {\an8}Super je! 155 00:10:25,791 --> 00:10:29,211 {\an8}Kako to paše! Zašto mi se mobitel trese? 156 00:10:32,757 --> 00:10:37,303 Naočale za gorgone od dragog kamenja. Tako ih je Lucien vidio! 157 00:10:37,303 --> 00:10:39,972 Napravit ću ih i vidjeti gorgone. 158 00:10:39,972 --> 00:10:44,101 Da! Kamen možeš vidjeti samo kroz dragi kamen! 159 00:10:49,690 --> 00:10:50,941 Jesi li lud? 160 00:10:50,941 --> 00:10:54,612 Opasno je otkrivati moje obiteljske tajne! 161 00:10:55,905 --> 00:10:59,575 Kev i Dylan jučer su bili grozni. Oprosti. 162 00:10:59,575 --> 00:11:03,162 Ne ispričavaj se zbog inferiornih ljudi. 163 00:11:03,162 --> 00:11:08,292 - Ne da mi se više objašnjavati! - Naravno! Mi smo superiorni. 164 00:11:08,292 --> 00:11:10,586 Zato nas žele prigušiti. 165 00:11:10,586 --> 00:11:14,298 Ne daj im. Ti si miješana. Rođena da sjaš! 166 00:11:15,049 --> 00:11:16,592 Rođena sam da sjam? 167 00:11:16,592 --> 00:11:19,679 Da. To si stalno ponavljaj. Idi! 168 00:11:22,390 --> 00:11:24,809 {\an8}Eno Carmele! Opsjednuta je. 169 00:11:24,809 --> 00:11:28,562 {\an8}Ali značilo mi je kad je tražila da je uljepšam. 170 00:11:29,397 --> 00:11:33,943 Natjecatelji na startnu crtu za sprint na 100 m! 171 00:11:38,197 --> 00:11:39,490 Priprema! 172 00:11:42,827 --> 00:11:44,537 Pozor! 173 00:12:09,228 --> 00:12:11,605 {\an8}Znam nju! Bila mi je zamjena! 174 00:12:16,152 --> 00:12:19,947 Upotrijebila je moći da pobijedi. Što radi? 175 00:12:19,947 --> 00:12:22,783 Carmie Henley iz Stokera! 176 00:12:23,492 --> 00:12:24,827 Zasjala sam! 177 00:12:24,827 --> 00:12:29,290 Zabavnije je nego biti čovjek! Idem sad na skok u dalj. 178 00:12:29,290 --> 00:12:31,667 - Skok u dalj, muški! - Carmie! 179 00:12:31,667 --> 00:12:33,169 Sve mi ispričaj! 180 00:12:34,670 --> 00:12:37,840 {\an8}Važno je otkriti što ti prirodno ide. 181 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 {\an8}Svi smo za nešto nadareni. 182 00:12:40,843 --> 00:12:44,722 - Prestani se micati. - Ne mičem se. Ti se mičeš. 183 00:12:45,347 --> 00:12:48,642 Ozbiljno pitanje. Kako sam te nadahnula? 184 00:12:48,642 --> 00:12:52,396 - Što radiš? - Jesi li vidio? Pobijedila sam! 185 00:12:52,980 --> 00:12:54,815 S tobom ne razgovaram. 186 00:12:56,776 --> 00:12:57,735 {\an8}Hej! 187 00:12:57,735 --> 00:13:00,738 Prekinuo si emitiranje! Eto! 188 00:13:00,738 --> 00:13:05,034 - Uspješnima podmeću nogu. - Zašto joj daješ da te snima? 189 00:13:05,034 --> 00:13:10,956 - Pa što? Nitko neće ništa primijetiti. - Ne razmeći se moćima. 190 00:13:10,956 --> 00:13:13,667 Vi, ljudi, ne shvaćate me. 191 00:13:13,667 --> 00:13:18,756 Vi, ljudi? Daj se poslušaj! Zar se ne sjećaš što je oko nas? 192 00:13:18,756 --> 00:13:23,010 Lovci, Mijenjalica, Leanna. Ne želim da stradaš! 193 00:13:23,677 --> 00:13:27,473 Carmie, super utrka. Skokovi u vis. Ajmo! 194 00:13:29,099 --> 00:13:32,061 Skok u vis je ono s onim madracem? 195 00:13:32,061 --> 00:13:35,481 Hej! Novi mobitel? Smijem pogledati? 196 00:13:35,481 --> 00:13:38,859 Zašto misliš da mi smiješ dirati mobitel? 197 00:13:41,195 --> 00:13:42,780 ČEKIĆ I KLIJEŠTA 198 00:13:46,867 --> 00:13:48,160 Daj mi sve očale. 199 00:13:49,286 --> 00:13:52,540 - O čemu ti to? - Napravit ću naočale. 200 00:13:52,540 --> 00:13:56,377 - Njima ću vidjeti gorgone. - Nisam to nikad čuo! 201 00:13:56,377 --> 00:14:00,589 - To ti je rekao goblin? - Iz obiteljskog je dnevnika. 202 00:14:00,589 --> 00:14:04,385 - Znači da je točno! - Želiš da ti pomognem? 203 00:14:05,553 --> 00:14:06,387 Idemo. 204 00:14:07,888 --> 00:14:10,599 Finale skokova u vis! 205 00:14:15,729 --> 00:14:19,483 Zadnji skok. Drugi nisu uspjeli. Možeš ti to. 206 00:14:19,483 --> 00:14:21,110 Pokaži ti njima. 207 00:14:25,531 --> 00:14:28,576 Ne suzdržavaj se. Upotrijebi moći. 208 00:14:31,287 --> 00:14:32,121 Više. 209 00:14:38,919 --> 00:14:40,004 Više! 210 00:14:45,217 --> 00:14:48,345 To je iznad državnog rekorda. Nemoguće. 211 00:15:03,944 --> 00:15:04,904 To! 212 00:15:04,904 --> 00:15:09,074 Pobjednica skoka u vis, Carmie Henley iz Stokera! 213 00:15:09,074 --> 00:15:12,911 Da je digla letvicu, to bi bio svjetski rekord! 214 00:15:12,911 --> 00:15:16,123 - Ajmo! - Miješani su zakon! 215 00:15:19,168 --> 00:15:22,171 Super! Ovladala si moćima! 216 00:15:22,171 --> 00:15:24,548 Moji pratitelji žele te čuti! 217 00:15:25,215 --> 00:15:26,300 Carmela. 218 00:15:26,300 --> 00:15:28,636 {\an8}Od rođenja sam pobjednica. 219 00:15:28,636 --> 00:15:31,930 Ali ti si nova u tome. Kakav je osjećaj? 220 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 {\an8}Sjajan. 221 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 Slijedi bacanje koplja! 222 00:15:41,398 --> 00:15:47,321 - Vidjela sam vlog. Što je Leanni? - Napila se Nikad sna i sabotirala vlog. 223 00:15:47,321 --> 00:15:50,240 Pratitelji je napuštaju. 224 00:15:50,240 --> 00:15:55,371 - Tako i ja gubim prijatelje. - Carmie ti je prijateljica. 225 00:15:55,371 --> 00:15:58,666 Iskušava nešto novo. I ti bi trebao! 226 00:15:58,666 --> 00:16:01,752 Usmjeri sve osjećaje u novi strip. 227 00:16:02,252 --> 00:16:06,048 Nema šanse! Moja nutarnja tama nije za fanove. 228 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 Ne bi podnijeli taj užas. 229 00:16:08,884 --> 00:16:12,137 Ej, prestani. Ja te bodrim. 230 00:16:12,137 --> 00:16:15,224 - A ti me spuštaš. - Što? Kao navijačica? 231 00:16:15,224 --> 00:16:21,689 To je savršeno za vučicu u meni. Mogu se prevrtati i skakati do mile volje. 232 00:16:21,689 --> 00:16:23,774 A i uniforme su slatke! 233 00:16:25,109 --> 00:16:26,944 Moram ići. Na trening. 234 00:16:26,944 --> 00:16:27,903 Bok! 235 00:16:37,287 --> 00:16:39,248 Čestitam! 236 00:16:41,291 --> 00:16:43,836 Hvala, ali prečvrsto me grliš. 237 00:16:44,753 --> 00:16:47,881 Moja kći! Sportska prvakinja! 238 00:16:49,091 --> 00:16:52,011 Tvoja omiljena pizza s tri začina! 239 00:16:52,011 --> 00:16:54,805 Hvala, ali nisam gladna. 240 00:16:55,889 --> 00:16:59,977 Htjela si u atletsku ekipu i sad si pobijedila. 241 00:17:01,020 --> 00:17:03,522 Srednja ti škola ide po planu. 242 00:17:03,522 --> 00:17:09,153 Da. Zaista ide. Ali ne osjećam se kao da sam pobijedila. 243 00:17:10,237 --> 00:17:12,448 Ne znam kakav je to osjećaj. 244 00:17:12,448 --> 00:17:17,911 To je kad obitelj i prijatelji slave tvoja postignuća. 245 00:17:18,954 --> 00:17:20,706 Moja slavljenica! 246 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 - Ovo je Dylan. - Dobro došao! 247 00:17:23,167 --> 00:17:26,044 Tako to rade prijatelji, zar ne? 248 00:17:26,044 --> 00:17:27,254 Dobra smo obitelj. 249 00:17:27,254 --> 00:17:31,592 Ti si najfornija, najduhovitija cura koju znam. 250 00:17:31,592 --> 00:17:34,303 Mislio sam da idemo autobusom! 251 00:17:36,472 --> 00:17:41,018 Kao kad si bila glavna u mjuziklu. To je uspjeh! 252 00:17:41,935 --> 00:17:45,189 Nisam li tebe vidio na zvoniku u ponoć? 253 00:17:45,189 --> 00:17:48,358 Jesi. Volim noć. Obavija me toplinom. 254 00:17:48,358 --> 00:17:52,112 - Što si radio u mraku? - To je moja sudbina. 255 00:17:52,112 --> 00:17:57,785 Po gradovima, u beskrajnim noćima. Lovim čudovišta koja love nas. 256 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 Pravo zlato? 257 00:18:02,706 --> 00:18:06,210 - Daj da zagrizem! - Otopimo ih u poluge! 258 00:18:07,377 --> 00:18:08,962 Evo, pogledajte. 259 00:18:08,962 --> 00:18:12,049 - Možemo ih zadržati? - Dužna si nam dar! 260 00:18:12,841 --> 00:18:14,176 - Pa dobro. - To! 261 00:18:14,176 --> 00:18:16,637 Ali dobro ih čuvajte. 262 00:18:19,973 --> 00:18:21,141 Što? 263 00:18:22,351 --> 00:18:26,814 Što Kev i Dylan misle o pobjedama? Sigurno su ponosni. 264 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 Jesu. 265 00:18:31,401 --> 00:18:35,280 - Sretno na mitingu. - Doći ćemo navijati. 266 00:18:35,280 --> 00:18:38,242 Nemojte. Ondje želim samo prijatelje. 267 00:18:38,951 --> 00:18:39,993 Jao! 268 00:18:39,993 --> 00:18:42,538 Kakav je osjećaj pobijediti? 269 00:18:44,248 --> 00:18:45,499 Sjajan. 270 00:18:51,004 --> 00:18:52,881 Moram ići nekamo. 271 00:18:54,883 --> 00:18:56,426 Brzo ću se vratiti. 272 00:18:56,426 --> 00:18:58,428 ČEKIĆ I KLIJEŠTA 273 00:19:02,724 --> 00:19:07,104 - Ajme, kakav alat... - Je li ovo očna poliklinika? 274 00:19:07,104 --> 00:19:10,649 Ako nemaš novca, bolje od ovog nemam. 275 00:19:10,649 --> 00:19:15,195 Gdje su ahat, turmalin, ružičasti kvarc? Tražio sam ih! 276 00:19:15,195 --> 00:19:16,572 Evo, evo! 277 00:19:17,656 --> 00:19:19,032 Turmalin. 278 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 Imam ih nekoliko. 279 00:19:21,702 --> 00:19:22,786 Odlično. 280 00:19:23,537 --> 00:19:28,208 Okrhnuti su! Trebam besprijekorno kamenje! 281 00:19:28,208 --> 00:19:29,918 Zar si nov u ovome? 282 00:19:31,795 --> 00:19:34,631 Zar sam nov u ovome?! 283 00:19:35,549 --> 00:19:37,134 A ovo? 284 00:19:38,594 --> 00:19:40,345 Da, tako već može. 285 00:19:40,345 --> 00:19:42,222 A sad za kraj... 286 00:19:42,222 --> 00:19:44,391 - Nema šanse. - Moraš! 287 00:19:44,391 --> 00:19:47,561 - To je ključno. - Ne možeš me natjerati. 288 00:19:47,561 --> 00:19:49,813 Želiš li naći kćer? Hajde. 289 00:20:00,490 --> 00:20:01,700 U redu? 290 00:20:02,492 --> 00:20:03,535 Da. 291 00:20:05,913 --> 00:20:07,372 Savršeno! 292 00:20:07,372 --> 00:20:10,417 Natpisi, čarobne formule, 293 00:20:10,417 --> 00:20:13,712 drago kamenje i gorgonina slina. 294 00:20:14,713 --> 00:20:16,131 Skoro gotovo. 295 00:20:16,131 --> 00:20:20,844 Ako ovo upali, opet ću vjerovati u ugled Helsinga. 296 00:20:30,687 --> 00:20:32,105 Nemam riječi. 297 00:20:32,689 --> 00:20:33,774 Ti si gorgona! 298 00:20:36,026 --> 00:20:38,570 Mali, nauči imati povjerenja. 299 00:20:41,073 --> 00:20:43,242 Biljku sam začarao u kamen? 300 00:20:43,242 --> 00:20:45,577 - Vjeruj, ali provjeri. - Ovamo! 301 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 Vjeruj, ali provjeri. 302 00:20:48,330 --> 00:20:51,583 Ako ti je kći na Fan Conu, naći ću je. 303 00:20:51,583 --> 00:20:54,836 - Vidiš li ti kroz to? - Jao... 304 00:21:16,191 --> 00:21:17,567 Tristane! Hej! 305 00:21:18,068 --> 00:21:19,653 Što radiš? 306 00:21:20,320 --> 00:21:21,154 Ništa. 307 00:21:21,738 --> 00:21:26,368 Trebali bismo slaviti! Častim te čajem s mjehurićima. 308 00:21:29,997 --> 00:21:32,249 Može. Vidimo se za 15 minuta. 309 00:21:35,377 --> 00:21:36,336 Vidiš? 310 00:21:36,837 --> 00:21:38,547 Vidim! Ti si mitski! 311 00:21:38,547 --> 00:21:39,715 Da! 312 00:21:43,885 --> 00:21:46,847 Ludilo! Svaka ti čast! 313 00:21:46,847 --> 00:21:47,889 Fantastično! 314 00:22:02,988 --> 00:22:09,828 - Ljudsko joj je srce jače od mitskog. - Okupljanje je blizu. Dovest ćeš mi je. 315 00:22:09,828 --> 00:22:11,621 To ti je zadnji korak. 316 00:22:13,248 --> 00:22:17,586 - A ljudi? - Zasad ih pusti. Poslije će biti vrijedni. 317 00:22:20,005 --> 00:22:22,090 Jedva čekam da vide našu moć. 318 00:22:25,677 --> 00:22:28,013 Nećeš još dugo čekati. 319 00:23:00,754 --> 00:23:03,673 {\an8}Prijevod titlova: Petra Matić