1
00:00:09,009 --> 00:00:11,594
Sad ćemo rezati tortu! Vrati se!
2
00:00:16,474 --> 00:00:18,727
Dušo, jesi li dobro?
3
00:00:18,727 --> 00:00:22,105
Pusti me na miru! Ne želim razgovarati.
4
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
Tu sam ako me trebaš. Volim te!
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,901
„Tu sam ako me trebaš.”
6
00:00:37,120 --> 00:00:41,374
Njih dvojica su grozni!
Upropastili su mi savršeni dan!
7
00:00:59,642 --> 00:01:01,811
Zoveš me u najgorem času.
8
00:01:01,811 --> 00:01:04,189
Zovem te kao svaku večer.
9
00:01:04,189 --> 00:01:08,109
- Ako zakasnim, ti zoveš mene.
- Sve je propalo.
10
00:01:08,109 --> 00:01:10,737
Sumnjam, ali moguće. Što je bilo?
11
00:01:10,737 --> 00:01:15,075
Dan mi je bio savršen.
Skoro sam poljubila Tristana.
12
00:01:15,075 --> 00:01:17,035
To jest, on mene.
13
00:01:18,495 --> 00:01:22,373
Skoro si se prvi put poljubila?
Hoću detalje!
14
00:01:23,416 --> 00:01:24,250
Pa...
15
00:01:25,502 --> 00:01:26,586
Bilo je divno.
16
00:01:28,671 --> 00:01:29,506
Čarobno.
17
00:01:33,134 --> 00:01:35,136
Doslovno sam lebdjela.
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,264
Bilo je savršeno, ali...
19
00:01:38,932 --> 00:01:40,433
Nazvala me mama.
20
00:01:41,017 --> 00:01:42,977
I ne javiš mi se satima?
21
00:01:42,977 --> 00:01:44,354
Pola sata!
22
00:01:44,354 --> 00:01:48,900
Morala sam na rođendan blizanaca
gdje su Kev i Dylan sve pokvarili!
23
00:01:48,900 --> 00:01:52,445
- Zašto su im pokvarili rođendan?
- Ne slušaš!
24
00:01:52,445 --> 00:01:56,741
Pokvarili su moj savršeni dan!
I zaskočili su nas!
25
00:01:56,741 --> 00:01:59,119
Ti i Tristan ste par?
26
00:01:59,119 --> 00:02:02,872
Ne znam. Kev i Dylan misle
da će mi Tristan
27
00:02:02,872 --> 00:02:05,834
naškoditi nekom kutijom. Suludo!
28
00:02:05,834 --> 00:02:08,169
Tipično za Keva i Dylana.
29
00:02:08,169 --> 00:02:10,964
Ali možda te samo čuvaju.
30
00:02:10,964 --> 00:02:15,343
Ne mora me nitko čuvati!
Ne želim više biti čovjek!
31
00:02:15,343 --> 00:02:19,138
Jasno mi je. Super je biti ono što smo mi.
32
00:02:19,138 --> 00:02:22,642
Ali nemoj odlučiti dok dobro ne promisliš.
33
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
- Dobro?
- Da.
34
00:02:25,144 --> 00:02:28,439
Imaš pravo. Ali nešto sam odlučila.
35
00:02:29,107 --> 00:02:30,191
Što?
36
00:02:30,191 --> 00:02:32,902
Da ću blokirati Keva i Dylana!
37
00:02:36,072 --> 00:02:38,533
{\an8}MIJEŠANI
ČUDOVIŠTE ILI ČOVJEK
38
00:02:39,742 --> 00:02:41,202
MOLIM?
39
00:02:41,202 --> 00:02:42,871
IDEMO UŽIVO!
40
00:02:42,871 --> 00:02:44,539
JA SAM UMJETNIK!
41
00:02:44,539 --> 00:02:46,040
SAMO S TOBOM...
42
00:02:48,376 --> 00:02:51,004
PROBUDILA SAM SE KAO VAMPIRICA
43
00:02:56,342 --> 00:03:00,889
{\an8}- Torta sa specijalnim efektima?
- Ne. Od nje će vam biti zlo.
44
00:03:00,889 --> 00:03:02,140
{\an8}Ne dirajte.
45
00:03:02,140 --> 00:03:04,184
{\an8}Možda je boja za hranu?
46
00:03:04,184 --> 00:03:05,268
Ne znam.
47
00:03:05,268 --> 00:03:09,105
Neobično je da vam sestra
ne organizira rođendan.
48
00:03:09,105 --> 00:03:13,318
- Sve je dobro ispalo.
- Da! Najbolji rođendan dosad!
49
00:03:13,318 --> 00:03:15,945
Zlokobni mag, prvo izdanje karte.
50
00:03:18,656 --> 00:03:24,287
SREDNJA ŠKOLA STOKER
51
00:03:30,460 --> 00:03:32,545
Zašto nemam inspiraciju?
52
00:03:36,382 --> 00:03:37,383
Čekaj! To je...
53
00:03:39,844 --> 00:03:43,264
- Olovka koja mi nosi sreću.
- Više je ne nosi.
54
00:03:47,352 --> 00:03:50,104
- Stvarno?
- Jesi li vidio Carmie?
55
00:03:50,104 --> 00:03:52,857
Zovem je cijeli dan. Ne javlja se.
56
00:03:52,857 --> 00:03:58,529
- Još se ljuti zbog rođendana?
- Valjda ne! Nikad nisam bio bez Carmie.
57
00:04:01,991 --> 00:04:02,867
Carmie!
58
00:04:02,867 --> 00:04:08,498
Zar nisi primila mojih 27 poziva,
36 poruka i 9 videoporuka?
59
00:04:10,625 --> 00:04:13,211
- Čemu to?
- Moramo razgovarati.
60
00:04:13,211 --> 00:04:15,296
Mislite da razgovaramo?
61
00:04:15,296 --> 00:04:18,257
Sinoć ste se ponijeli grozno!
62
00:04:18,257 --> 00:04:22,262
- Ona me kutija zbunila.
- To je obična igračka!
63
00:04:22,262 --> 00:04:24,806
Odvratni ste prema Tristanu.
64
00:04:24,806 --> 00:04:28,685
- Ništa vam nije učinio!
- Bezobrazan je prema nama!
65
00:04:28,685 --> 00:04:35,316
Nikako da mi nauči ime!
Lako je: D-Y-L-A-N. Nije teško zapamtiti!
66
00:04:35,316 --> 00:04:38,861
- Lijepo mi je s njim!
- U tome je problem!
67
00:04:38,861 --> 00:04:41,239
Kad si s njim, nisi svoja.
68
00:04:41,239 --> 00:04:43,908
Drukčija si, ali gora.
69
00:04:43,908 --> 00:04:46,494
Kev, sad smo u srednjoj školi.
70
00:04:46,494 --> 00:04:51,874
Svi se mijenjaju pa i ja!
I dobra sam si takva! Pomiri se s tim!
71
00:04:54,002 --> 00:04:57,922
- Sretno na mitingu.
- Doći ćemo navijati.
72
00:04:58,464 --> 00:05:01,342
Nemojte. Ondje želim samo prijatelje.
73
00:05:02,176 --> 00:05:03,928
- Jao.
- Čovječe!
74
00:05:03,928 --> 00:05:06,431
Mogla bi voditi mitske u rat.
75
00:05:07,265 --> 00:05:11,436
Smijem ovo zadržati?
Bile bi sjajne sulice.
76
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
Kev!
77
00:05:16,858 --> 00:05:18,901
Moramo razgovarati. Odmah.
78
00:05:26,492 --> 00:05:28,077
Pazi kud hodaš!
79
00:05:28,661 --> 00:05:30,455
Neandertalac. Daj!
80
00:05:30,455 --> 00:05:31,622
Što?
81
00:05:31,622 --> 00:05:36,336
Novi strip. Obećala sam pratiteljima
ekskluzivu. Čekam te.
82
00:05:36,336 --> 00:05:39,088
- Razumiješ?
- Ali nije spremno!
83
00:05:39,088 --> 00:05:40,256
Nije ih briga!
84
00:05:40,256 --> 00:05:44,010
Zahtijevaju ekskluzivan uvid!
Što žele, dobiju.
85
00:05:44,010 --> 00:05:48,306
Neću pokazati nenadahnuto djelo
odanim obožavateljima.
86
00:05:48,306 --> 00:05:51,642
- Zaslužuju najbolje!
- Moji su obožavatelji.
87
00:05:51,642 --> 00:05:53,478
Ne znaju za najbolje!
88
00:05:53,478 --> 00:05:56,272
- Žele vidjeti ono iduće.
- Molim te.
89
00:05:56,272 --> 00:05:57,899
Patim zbog prekida.
90
00:05:59,484 --> 00:06:02,779
Netko je hodao s tobom? Kev! Čekaj!
91
00:06:02,779 --> 00:06:04,280
ČEKIĆ I KLIJEŠTA
92
00:06:06,199 --> 00:06:09,160
Neću te prestati tražiti. Časna riječ.
93
00:06:10,745 --> 00:06:11,662
Gorgone.
94
00:06:13,039 --> 00:06:18,586
- Helsinzi bi trebali nositi zvonce.
- Dobra slika. Rijetko se viđaju.
95
00:06:18,586 --> 00:06:22,090
Ako ih vidiš i one tebe,
pretvore te u kamen.
96
00:06:22,840 --> 00:06:24,509
- To ti je kći?
- Da.
97
00:06:24,509 --> 00:06:27,929
- To mi je kći.
- Kad si je zadnji put vidio?
98
00:06:29,097 --> 00:06:32,892
Ne sjećam se.
Bio sam često odsutan. Skupljao sam.
99
00:06:34,102 --> 00:06:39,232
Drevni rubin, amajlija,
troglavi majmun. To mi je bio posao.
100
00:06:39,232 --> 00:06:43,694
Jednom sam se vratio s putovanja
i njih više nije bilo.
101
00:06:44,779 --> 00:06:49,200
Moje najveće blago bilo mi je pred nosom
i izgubio sam ga.
102
00:06:49,867 --> 00:06:54,247
Zato guraš Keva na Fan Con.
Ondje će biti svi miješani.
103
00:06:54,247 --> 00:06:55,665
Ističe mi zabrana.
104
00:06:55,665 --> 00:06:59,752
- Možda ću je vidjeti.
- Zar je Mijenjalica ne drži?
105
00:06:59,752 --> 00:07:02,922
To ona kaže, ali tko zna? Moram tražiti.
106
00:07:02,922 --> 00:07:06,175
Moja kći sigurno će biti na Fan Conu.
107
00:07:06,175 --> 00:07:08,970
Moram je naći!
108
00:07:10,888 --> 00:07:12,223
Ja se time bavim.
109
00:07:12,765 --> 00:07:16,144
Unajmljivao si me da lovim miješane.
110
00:07:16,144 --> 00:07:18,771
Bit će mi čast da ti pomognem.
111
00:07:18,771 --> 00:07:19,939
Hvala ti.
112
00:07:21,023 --> 00:07:25,987
Valjda. Ali molim te, ne bacaj
na nju one štapiće za smanjivanje.
113
00:07:25,987 --> 00:07:26,904
Dobro.
114
00:07:27,780 --> 00:07:32,368
Kako se čovjek kao ti zaljubio u gorgonu?
115
00:07:32,368 --> 00:07:35,455
Ne bi li trebao biti granitni blok?
116
00:07:51,679 --> 00:07:54,265
Ti si mitski! Ali tvoje oči!
117
00:07:55,141 --> 00:07:57,226
Još sam od krvi i mesa.
118
00:07:59,103 --> 00:07:59,937
Leće!
119
00:07:59,937 --> 00:08:03,566
Dnevnik moje obitelji treba ažurirati!
120
00:08:04,567 --> 00:08:08,237
Ona je luda? Ja sam lud!
Druži se s kretenom!
121
00:08:08,237 --> 00:08:11,282
Nismo razgovarali dva i pol sata!
122
00:08:11,282 --> 00:08:12,658
To je rekord.
123
00:08:17,079 --> 00:08:20,708
- Možda Dylan ima pravo.
- Pusti proročanstvo!
124
00:08:20,708 --> 00:08:22,251
Opsjednuti ste!
125
00:08:22,251 --> 00:08:24,462
- Razgovarala si s njom?
- Da!
126
00:08:24,962 --> 00:08:29,133
- Ne vadim ja goblinske stvari.
- Blokirala me, znaš?
127
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Carmie se mijenja.
128
00:08:32,678 --> 00:08:36,432
Bez obzira na ono sinoć,
još ste prijatelji.
129
00:08:36,432 --> 00:08:38,684
Zašto me onda blokirala?
130
00:08:39,936 --> 00:08:44,065
- Danas je miting?
- Htio sam ići! Ne želi me vidjeti.
131
00:08:44,065 --> 00:08:47,443
Katkad je najbolje navijati izdaleka.
132
00:08:48,236 --> 00:08:49,320
Kao ja i ti.
133
00:08:49,320 --> 00:08:51,739
Srednja je komplicirana!
134
00:08:52,490 --> 00:08:53,491
Znam!
135
00:08:54,492 --> 00:08:58,621
Natjecatelji, dobro došli
na atletski miting u Strokeru!
136
00:09:08,214 --> 00:09:14,095
{\an8}Dobro došli na Leannu uživo
s mojim prvim sponzorom, pićem Nikad san.
137
00:09:14,095 --> 00:09:17,640
{\an8}Pijte više, spavajte manje.
Ocjenjujemo okuse.
138
00:09:17,640 --> 00:09:21,310
Izjednačeni su Trešnjica,
Mango-za-Tango i Žvakastično.
139
00:09:21,310 --> 00:09:24,355
{\an8}Moramo probati još deset. Novi okus:
140
00:09:24,355 --> 00:09:27,733
{\an8}Super Jagoda s više kofeina i fruktoze.
141
00:09:27,733 --> 00:09:30,444
{\an8}Obavezno za sportaše. Christophe!
142
00:09:31,320 --> 00:09:32,947
- Pomozi mi!
- Neću.
143
00:09:33,447 --> 00:09:34,782
Ma tko te treba!
144
00:09:38,244 --> 00:09:39,745
Mislim da ne radi.
145
00:09:43,416 --> 00:09:46,961
Mnogo bolje! Sad mogu navijati izdaleka.
146
00:09:46,961 --> 00:09:50,798
- Drago mi je što sam Helsing.
- Što tražiš?
147
00:09:50,798 --> 00:09:54,093
Sakupljač kaže
da je gorgonu nemoguće uočiti.
148
00:09:54,093 --> 00:09:57,972
Ali sjećam se
da je prastric Lucian jednu našao.
149
00:09:57,972 --> 00:10:01,434
Nezgodne su. Ne možeš ih zaskočiti.
150
00:10:01,434 --> 00:10:03,561
Skamene te pogledom.
151
00:10:03,561 --> 00:10:06,188
Tako sam sretan što mu pomažeš!
152
00:10:06,188 --> 00:10:11,277
Ma riječ je o mom statusu!
Nisam shvatio da je Sakupljač mitski!
153
00:10:11,861 --> 00:10:16,365
Moram mu naći kćer zbog
svog ugleda, časti i tradicije.
154
00:10:20,077 --> 00:10:21,329
{\an8}Super je!
155
00:10:25,791 --> 00:10:29,211
{\an8}Kako to paše! Zašto mi se mobitel trese?
156
00:10:32,757 --> 00:10:37,303
Naočale za gorgone od dragog kamenja.
Tako ih je Lucien vidio!
157
00:10:37,303 --> 00:10:39,972
Napravit ću ih i vidjeti gorgone.
158
00:10:39,972 --> 00:10:44,101
Da! Kamen možeš vidjeti
samo kroz dragi kamen!
159
00:10:49,690 --> 00:10:50,941
Jesi li lud?
160
00:10:50,941 --> 00:10:54,612
Opasno je otkrivati moje obiteljske tajne!
161
00:10:55,905 --> 00:10:59,575
Kev i Dylan jučer su bili grozni. Oprosti.
162
00:10:59,575 --> 00:11:03,162
Ne ispričavaj se zbog inferiornih ljudi.
163
00:11:03,162 --> 00:11:08,292
- Ne da mi se više objašnjavati!
- Naravno! Mi smo superiorni.
164
00:11:08,292 --> 00:11:10,586
Zato nas žele prigušiti.
165
00:11:10,586 --> 00:11:14,298
Ne daj im. Ti si miješana. Rođena da sjaš!
166
00:11:15,049 --> 00:11:16,592
Rođena sam da sjam?
167
00:11:16,592 --> 00:11:19,679
Da. To si stalno ponavljaj. Idi!
168
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
{\an8}Eno Carmele! Opsjednuta je.
169
00:11:24,809 --> 00:11:28,562
{\an8}Ali značilo mi je
kad je tražila da je uljepšam.
170
00:11:29,397 --> 00:11:33,943
Natjecatelji na startnu crtu
za sprint na 100 m!
171
00:11:38,197 --> 00:11:39,490
Priprema!
172
00:11:42,827 --> 00:11:44,537
Pozor!
173
00:12:09,228 --> 00:12:11,605
{\an8}Znam nju! Bila mi je zamjena!
174
00:12:16,152 --> 00:12:19,947
Upotrijebila je moći da pobijedi.
Što radi?
175
00:12:19,947 --> 00:12:22,783
Carmie Henley iz Stokera!
176
00:12:23,492 --> 00:12:24,827
Zasjala sam!
177
00:12:24,827 --> 00:12:29,290
Zabavnije je nego biti čovjek!
Idem sad na skok u dalj.
178
00:12:29,290 --> 00:12:31,667
- Skok u dalj, muški!
- Carmie!
179
00:12:31,667 --> 00:12:33,169
Sve mi ispričaj!
180
00:12:34,670 --> 00:12:37,840
{\an8}Važno je otkriti što ti prirodno ide.
181
00:12:37,840 --> 00:12:40,092
{\an8}Svi smo za nešto nadareni.
182
00:12:40,843 --> 00:12:44,722
- Prestani se micati.
- Ne mičem se. Ti se mičeš.
183
00:12:45,347 --> 00:12:48,642
Ozbiljno pitanje. Kako sam te nadahnula?
184
00:12:48,642 --> 00:12:52,396
- Što radiš?
- Jesi li vidio? Pobijedila sam!
185
00:12:52,980 --> 00:12:54,815
S tobom ne razgovaram.
186
00:12:56,776 --> 00:12:57,735
{\an8}Hej!
187
00:12:57,735 --> 00:13:00,738
Prekinuo si emitiranje! Eto!
188
00:13:00,738 --> 00:13:05,034
- Uspješnima podmeću nogu.
- Zašto joj daješ da te snima?
189
00:13:05,034 --> 00:13:10,956
- Pa što? Nitko neće ništa primijetiti.
- Ne razmeći se moćima.
190
00:13:10,956 --> 00:13:13,667
Vi, ljudi, ne shvaćate me.
191
00:13:13,667 --> 00:13:18,756
Vi, ljudi? Daj se poslušaj!
Zar se ne sjećaš što je oko nas?
192
00:13:18,756 --> 00:13:23,010
Lovci, Mijenjalica, Leanna.
Ne želim da stradaš!
193
00:13:23,677 --> 00:13:27,473
Carmie, super utrka. Skokovi u vis. Ajmo!
194
00:13:29,099 --> 00:13:32,061
Skok u vis je ono s onim madracem?
195
00:13:32,061 --> 00:13:35,481
Hej! Novi mobitel? Smijem pogledati?
196
00:13:35,481 --> 00:13:38,859
Zašto misliš da mi smiješ dirati mobitel?
197
00:13:41,195 --> 00:13:42,780
ČEKIĆ I KLIJEŠTA
198
00:13:46,867 --> 00:13:48,160
Daj mi sve očale.
199
00:13:49,286 --> 00:13:52,540
- O čemu ti to?
- Napravit ću naočale.
200
00:13:52,540 --> 00:13:56,377
- Njima ću vidjeti gorgone.
- Nisam to nikad čuo!
201
00:13:56,377 --> 00:14:00,589
- To ti je rekao goblin?
- Iz obiteljskog je dnevnika.
202
00:14:00,589 --> 00:14:04,385
- Znači da je točno!
- Želiš da ti pomognem?
203
00:14:05,553 --> 00:14:06,387
Idemo.
204
00:14:07,888 --> 00:14:10,599
Finale skokova u vis!
205
00:14:15,729 --> 00:14:19,483
Zadnji skok. Drugi nisu uspjeli.
Možeš ti to.
206
00:14:19,483 --> 00:14:21,110
Pokaži ti njima.
207
00:14:25,531 --> 00:14:28,576
Ne suzdržavaj se. Upotrijebi moći.
208
00:14:31,287 --> 00:14:32,121
Više.
209
00:14:38,919 --> 00:14:40,004
Više!
210
00:14:45,217 --> 00:14:48,345
To je iznad državnog rekorda. Nemoguće.
211
00:15:03,944 --> 00:15:04,904
To!
212
00:15:04,904 --> 00:15:09,074
Pobjednica skoka u vis,
Carmie Henley iz Stokera!
213
00:15:09,074 --> 00:15:12,911
Da je digla letvicu,
to bi bio svjetski rekord!
214
00:15:12,911 --> 00:15:16,123
- Ajmo!
- Miješani su zakon!
215
00:15:19,168 --> 00:15:22,171
Super! Ovladala si moćima!
216
00:15:22,171 --> 00:15:24,548
Moji pratitelji žele te čuti!
217
00:15:25,215 --> 00:15:26,300
Carmela.
218
00:15:26,300 --> 00:15:28,636
{\an8}Od rođenja sam pobjednica.
219
00:15:28,636 --> 00:15:31,930
Ali ti si nova u tome. Kakav je osjećaj?
220
00:15:36,352 --> 00:15:37,853
{\an8}Sjajan.
221
00:15:39,605 --> 00:15:41,398
Slijedi bacanje koplja!
222
00:15:41,398 --> 00:15:47,321
- Vidjela sam vlog. Što je Leanni?
- Napila se Nikad sna i sabotirala vlog.
223
00:15:47,321 --> 00:15:50,240
Pratitelji je napuštaju.
224
00:15:50,240 --> 00:15:55,371
- Tako i ja gubim prijatelje.
- Carmie ti je prijateljica.
225
00:15:55,371 --> 00:15:58,666
Iskušava nešto novo. I ti bi trebao!
226
00:15:58,666 --> 00:16:01,752
Usmjeri sve osjećaje u novi strip.
227
00:16:02,252 --> 00:16:06,048
Nema šanse!
Moja nutarnja tama nije za fanove.
228
00:16:06,048 --> 00:16:08,884
Ne bi podnijeli taj užas.
229
00:16:08,884 --> 00:16:12,137
Ej, prestani. Ja te bodrim.
230
00:16:12,137 --> 00:16:15,224
- A ti me spuštaš.
- Što? Kao navijačica?
231
00:16:15,224 --> 00:16:21,689
To je savršeno za vučicu u meni.
Mogu se prevrtati i skakati do mile volje.
232
00:16:21,689 --> 00:16:23,774
A i uniforme su slatke!
233
00:16:25,109 --> 00:16:26,944
Moram ići. Na trening.
234
00:16:26,944 --> 00:16:27,903
Bok!
235
00:16:37,287 --> 00:16:39,248
Čestitam!
236
00:16:41,291 --> 00:16:43,836
Hvala, ali prečvrsto me grliš.
237
00:16:44,753 --> 00:16:47,881
Moja kći! Sportska prvakinja!
238
00:16:49,091 --> 00:16:52,011
Tvoja omiljena pizza s tri začina!
239
00:16:52,011 --> 00:16:54,805
Hvala, ali nisam gladna.
240
00:16:55,889 --> 00:16:59,977
Htjela si u atletsku ekipu
i sad si pobijedila.
241
00:17:01,020 --> 00:17:03,522
Srednja ti škola ide po planu.
242
00:17:03,522 --> 00:17:09,153
Da. Zaista ide.
Ali ne osjećam se kao da sam pobijedila.
243
00:17:10,237 --> 00:17:12,448
Ne znam kakav je to osjećaj.
244
00:17:12,448 --> 00:17:17,911
To je kad obitelj i prijatelji
slave tvoja postignuća.
245
00:17:18,954 --> 00:17:20,706
Moja slavljenica!
246
00:17:20,706 --> 00:17:23,167
- Ovo je Dylan.
- Dobro došao!
247
00:17:23,167 --> 00:17:26,044
Tako to rade prijatelji, zar ne?
248
00:17:26,044 --> 00:17:27,254
Dobra smo obitelj.
249
00:17:27,254 --> 00:17:31,592
Ti si najfornija,
najduhovitija cura koju znam.
250
00:17:31,592 --> 00:17:34,303
Mislio sam da idemo autobusom!
251
00:17:36,472 --> 00:17:41,018
Kao kad si bila glavna u mjuziklu.
To je uspjeh!
252
00:17:41,935 --> 00:17:45,189
Nisam li tebe vidio na zvoniku u ponoć?
253
00:17:45,189 --> 00:17:48,358
Jesi. Volim noć. Obavija me toplinom.
254
00:17:48,358 --> 00:17:52,112
- Što si radio u mraku?
- To je moja sudbina.
255
00:17:52,112 --> 00:17:57,785
Po gradovima, u beskrajnim noćima.
Lovim čudovišta koja love nas.
256
00:18:00,788 --> 00:18:01,997
Pravo zlato?
257
00:18:02,706 --> 00:18:06,210
- Daj da zagrizem!
- Otopimo ih u poluge!
258
00:18:07,377 --> 00:18:08,962
Evo, pogledajte.
259
00:18:08,962 --> 00:18:12,049
- Možemo ih zadržati?
- Dužna si nam dar!
260
00:18:12,841 --> 00:18:14,176
- Pa dobro.
- To!
261
00:18:14,176 --> 00:18:16,637
Ali dobro ih čuvajte.
262
00:18:19,973 --> 00:18:21,141
Što?
263
00:18:22,351 --> 00:18:26,814
Što Kev i Dylan misle o pobjedama?
Sigurno su ponosni.
264
00:18:29,191 --> 00:18:30,025
Jesu.
265
00:18:31,401 --> 00:18:35,280
- Sretno na mitingu.
- Doći ćemo navijati.
266
00:18:35,280 --> 00:18:38,242
Nemojte. Ondje želim samo prijatelje.
267
00:18:38,951 --> 00:18:39,993
Jao!
268
00:18:39,993 --> 00:18:42,538
Kakav je osjećaj pobijediti?
269
00:18:44,248 --> 00:18:45,499
Sjajan.
270
00:18:51,004 --> 00:18:52,881
Moram ići nekamo.
271
00:18:54,883 --> 00:18:56,426
Brzo ću se vratiti.
272
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
ČEKIĆ I KLIJEŠTA
273
00:19:02,724 --> 00:19:07,104
- Ajme, kakav alat...
- Je li ovo očna poliklinika?
274
00:19:07,104 --> 00:19:10,649
Ako nemaš novca, bolje od ovog nemam.
275
00:19:10,649 --> 00:19:15,195
Gdje su ahat, turmalin, ružičasti kvarc?
Tražio sam ih!
276
00:19:15,195 --> 00:19:16,572
Evo, evo!
277
00:19:17,656 --> 00:19:19,032
Turmalin.
278
00:19:19,032 --> 00:19:20,701
Imam ih nekoliko.
279
00:19:21,702 --> 00:19:22,786
Odlično.
280
00:19:23,537 --> 00:19:28,208
Okrhnuti su! Trebam besprijekorno kamenje!
281
00:19:28,208 --> 00:19:29,918
Zar si nov u ovome?
282
00:19:31,795 --> 00:19:34,631
Zar sam nov u ovome?!
283
00:19:35,549 --> 00:19:37,134
A ovo?
284
00:19:38,594 --> 00:19:40,345
Da, tako već može.
285
00:19:40,345 --> 00:19:42,222
A sad za kraj...
286
00:19:42,222 --> 00:19:44,391
- Nema šanse.
- Moraš!
287
00:19:44,391 --> 00:19:47,561
- To je ključno.
- Ne možeš me natjerati.
288
00:19:47,561 --> 00:19:49,813
Želiš li naći kćer? Hajde.
289
00:20:00,490 --> 00:20:01,700
U redu?
290
00:20:02,492 --> 00:20:03,535
Da.
291
00:20:05,913 --> 00:20:07,372
Savršeno!
292
00:20:07,372 --> 00:20:10,417
Natpisi, čarobne formule,
293
00:20:10,417 --> 00:20:13,712
drago kamenje i gorgonina slina.
294
00:20:14,713 --> 00:20:16,131
Skoro gotovo.
295
00:20:16,131 --> 00:20:20,844
Ako ovo upali,
opet ću vjerovati u ugled Helsinga.
296
00:20:30,687 --> 00:20:32,105
Nemam riječi.
297
00:20:32,689 --> 00:20:33,774
Ti si gorgona!
298
00:20:36,026 --> 00:20:38,570
Mali, nauči imati povjerenja.
299
00:20:41,073 --> 00:20:43,242
Biljku sam začarao u kamen?
300
00:20:43,242 --> 00:20:45,577
- Vjeruj, ali provjeri.
- Ovamo!
301
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
Vjeruj, ali provjeri.
302
00:20:48,330 --> 00:20:51,583
Ako ti je kći na Fan Conu, naći ću je.
303
00:20:51,583 --> 00:20:54,836
- Vidiš li ti kroz to?
- Jao...
304
00:21:16,191 --> 00:21:17,567
Tristane! Hej!
305
00:21:18,068 --> 00:21:19,653
Što radiš?
306
00:21:20,320 --> 00:21:21,154
Ništa.
307
00:21:21,738 --> 00:21:26,368
Trebali bismo slaviti!
Častim te čajem s mjehurićima.
308
00:21:29,997 --> 00:21:32,249
Može. Vidimo se za 15 minuta.
309
00:21:35,377 --> 00:21:36,336
Vidiš?
310
00:21:36,837 --> 00:21:38,547
Vidim! Ti si mitski!
311
00:21:38,547 --> 00:21:39,715
Da!
312
00:21:43,885 --> 00:21:46,847
Ludilo! Svaka ti čast!
313
00:21:46,847 --> 00:21:47,889
Fantastično!
314
00:22:02,988 --> 00:22:09,828
- Ljudsko joj je srce jače od mitskog.
- Okupljanje je blizu. Dovest ćeš mi je.
315
00:22:09,828 --> 00:22:11,621
To ti je zadnji korak.
316
00:22:13,248 --> 00:22:17,586
- A ljudi?
- Zasad ih pusti. Poslije će biti vrijedni.
317
00:22:20,005 --> 00:22:22,090
Jedva čekam da vide našu moć.
318
00:22:25,677 --> 00:22:28,013
Nećeš još dugo čekati.
319
00:23:00,754 --> 00:23:03,673
{\an8}Prijevod titlova: Petra Matić