1 00:00:07,549 --> 00:00:09,009 لا! 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,095 يستحيل أن هذا يحصل. 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,514 لن أذهب إلى "فان كون" من دونه. 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,849 يجب أن يكون هنا. 5 00:00:17,267 --> 00:00:18,643 أين هو؟ 6 00:00:18,643 --> 00:00:23,189 - إن كنت زيًا ضائعًا، فأين قد أكون؟ - "كارمي"؟ 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,861 "كارمي"، أرجوك. سنتعامل وكأننا لا نعرفك. 8 00:00:27,861 --> 00:00:31,072 "إيدن"، "جايدن"، سبق وأخبرتكما. لا يمكنكما القدوم معي. 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,950 أنت أسوأ أخت. 10 00:00:46,046 --> 00:00:49,758 - أتخططين للمبيت في المؤتمر؟ - لن آخذ كل هذه الملابس. 11 00:00:49,758 --> 00:00:53,720 خططت لارتداء زي محدد في حفل عرض قصة "كيف" المُصوّرة الجديدة، 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,764 لكنني لا أجده في أي مكان. 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,435 لم تتغيّري. 14 00:01:01,019 --> 00:01:03,062 أستأتي معنا؟ 15 00:01:03,062 --> 00:01:07,025 معك أنت وصديقيك البشريين؟ لا. ينبغي أن تذهبي طائرةً معي. 16 00:01:07,025 --> 00:01:09,486 - سنستغرق نصف الوقت. - لا أستطيع. 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,405 سيكون "كيف" متوترًا جدًا بشأن إطلاق قصته الجديدة. 18 00:01:12,405 --> 00:01:14,824 مهلًا، خلت أنكما متخاصمان. 19 00:01:15,408 --> 00:01:18,411 صحيح، لكن يجب أن أدعمه. 20 00:01:18,995 --> 00:01:19,829 وعدته. 21 00:01:22,665 --> 00:01:25,210 آمل أن يكون صديقًا جيدًا مثلك عند حاجتك. 22 00:01:27,545 --> 00:01:32,967 ستنبهرين حين تصلين وتقابلين الجميع. صدقًا، ستشعرين أنك في مكانك الطبيعي. 23 00:01:35,220 --> 00:01:37,806 حسنًا، سأغادر. أراك هناك. 24 00:01:39,432 --> 00:01:40,600 ابتعدي. 25 00:01:48,983 --> 00:01:51,945 قال إنه يريد رؤيتي هناك. 26 00:01:59,285 --> 00:02:00,161 وجدتك. 27 00:02:03,581 --> 00:02:04,791 "أنياب مصاص دماء" 28 00:02:08,127 --> 00:02:09,879 "فان كون"، أنا في الطريق. 29 00:02:10,713 --> 00:02:13,091 {\an8}"(وحش أم بشر) (الجنيّ المحارب)، (النزّافة)" 30 00:02:14,384 --> 00:02:15,844 "مرحبًا؟" 31 00:02:15,844 --> 00:02:17,512 "البث مباشر!" 32 00:02:17,512 --> 00:02:19,180 "أنا فنان!" 33 00:02:19,180 --> 00:02:20,890 "معك أنت..." 34 00:02:23,017 --> 00:02:25,645 "وفجأة أصبحتُ مصاصة دماء" 35 00:02:30,358 --> 00:02:31,901 {\an8}"مؤتمر (فان كون)" 36 00:02:31,901 --> 00:02:33,987 {\an8}"أهلًا بكم في (فان كون)" 37 00:02:36,990 --> 00:02:38,241 {\an8}"(فان كون)، التسجيل هنا" 38 00:02:42,495 --> 00:02:44,122 أهلًا بكم في "بث (ليانا)" 39 00:02:44,122 --> 00:02:47,458 {\an8}مباشرةً من أكبر مؤتمر لمهووسي القصص المُصوّرة، "فان كون". 40 00:02:48,126 --> 00:02:50,336 {\an8}انظروا إلى كل من في انتظار قراءة قصة "كيف". 41 00:02:50,336 --> 00:02:51,796 {\an8}ستعجبكم بالتأكيد. 42 00:02:52,463 --> 00:02:54,549 الولع بالقصص شرف كبير في "فان كون". 43 00:02:55,758 --> 00:02:58,469 - اكتبوا تعليقاتكم أيها المتابعون. - "فان كون". 44 00:02:58,970 --> 00:03:02,807 تجمّع لصوص الأفكار والباعة المتجولين والمخادعين. 45 00:03:02,807 --> 00:03:05,768 بل تجمّع الفنانين البصريين والمؤلّفين والروائيين المصورين. 46 00:03:05,768 --> 00:03:08,354 كل أنواع البشر التي يتخيّلها المرء وأكثر 47 00:03:08,354 --> 00:03:10,773 في مكان واحد وأنا جاهز للصيد. 48 00:03:10,773 --> 00:03:13,860 {\an8}- لقد وُلدت من أجل هذه اللحظة. - أجل. 49 00:03:13,860 --> 00:03:16,196 {\an8}"يخجل من التصوير؟ مظهر لطيف!" 50 00:03:16,196 --> 00:03:19,282 {\an8}أعرف فيما تفكّرون. أنا في "فان كون"؟ لماذا؟ 51 00:03:19,282 --> 00:03:20,992 من أجلكم يا متابعو "ليانا". 52 00:03:20,992 --> 00:03:24,704 ستشاهدون كل الأحداث الحصرية في كواليس إطلاق قصة "كيف" الجديدة. 53 00:03:24,704 --> 00:03:26,748 وتذكّروا، حبّي من حب أنفسكم. 54 00:03:27,832 --> 00:03:30,084 {\an8}انظروا من جاءت. "كارميلا"! 55 00:03:31,377 --> 00:03:34,672 - "كارمي"، لا تبعدي عن الكاميرا. - أسيمكننا إيجاد "جول"؟ 56 00:03:35,173 --> 00:03:37,008 نعم، إن كانت هنا. 57 00:03:37,008 --> 00:03:42,805 لكن هذه النظارة ستكشف أي "غورغون" في هيئته البشرية. 58 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 لم يخطئ آل "هيلسينغ" من قبل. 59 00:03:46,184 --> 00:03:48,019 والآن أنصت إليّ يا بني. 60 00:03:48,019 --> 00:03:51,564 لا يخدعنّك كل ما في "فان كون". 61 00:03:51,564 --> 00:03:57,195 فالأشياء التي تبدو مجانية ليست مجانية في الحقيقة، إطلاقًا! 62 00:03:57,904 --> 00:04:01,032 ولا تنظر في عينيّ أي ممن يعملون في الأكشاك. 63 00:04:01,032 --> 00:04:04,702 ما لم تكن تريد دفع مئات الدولارات على شراء البضائع التافهة. 64 00:04:04,702 --> 00:04:08,248 إنهم بارعون في فن الإقناع. 65 00:04:08,873 --> 00:04:10,083 من تنصح؟ 66 00:04:10,083 --> 00:04:14,754 جعلت كل خارق في العالم يحاول إمّا تعقّبي وإمّا الهروب مني وإمّا قتلي. 67 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 أستطيع تحمّل "فان كون". 68 00:04:16,631 --> 00:04:18,383 أجل، هكذا نظن جميعًا. 69 00:04:18,383 --> 00:04:21,344 حتى تلحّ ذات يوم في طلب أخذ صورة مع "آيرون مان"، 70 00:04:21,344 --> 00:04:25,265 فيغضب رجال الأمن ويطرحونك أرضًا ويمنعونك من الحضور لعقد من الزمان. 71 00:04:26,015 --> 00:04:27,308 أذلك ما حصل لك؟ 72 00:04:29,227 --> 00:04:30,979 لا، إطلاقًا. بعد إذنك. 73 00:04:32,689 --> 00:04:33,606 التذاكر رجاءً. 74 00:04:33,606 --> 00:04:36,359 - تفضّل. - عدت تتحدثين إليّ الآن؟ 75 00:04:36,359 --> 00:04:38,194 لا، بل أتعامل بتهذيب. 76 00:04:38,194 --> 00:04:39,654 لماذا جئت أصلًا؟ 77 00:04:39,654 --> 00:04:41,155 جئت من أجل "تريستان". 78 00:04:41,656 --> 00:04:44,617 ولدعمك. كما أنني ارتديت هذا الزي السخيف. 79 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 عفوًا. 80 00:04:45,618 --> 00:04:49,163 ومن طلب منك القدوم؟ وشكرًا، لكنني متعايش مع خصامنا. 81 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 - لا بأس. - لا بأس. 82 00:04:52,500 --> 00:04:55,253 "كيف"، يريد متابعو "ليانا" معرفة مصدر إلهامك. 83 00:04:55,253 --> 00:04:56,838 لست في مزاج يسمح بذلك. 84 00:04:57,422 --> 00:04:59,465 حسنًا، سنعود سريعًا. 85 00:04:59,465 --> 00:05:03,970 وفي هذه الأثناء، شاهدوا أفضل عشر لحظات في حياتي في الثانوية. حدّثت المحتوى. 86 00:05:04,554 --> 00:05:06,180 تصرّفا بعقلانية. 87 00:05:06,848 --> 00:05:09,851 هذا يضرّ بمحتواي... أقصد محتوانا. 88 00:05:09,851 --> 00:05:13,563 فهذا السلوك لا يليق بإطلاق قصة "كيف" المُصوّرة الجديدة. 89 00:05:13,563 --> 00:05:15,606 - أتصرّف بعقلانية. - لن يحصل. 90 00:05:16,190 --> 00:05:19,402 حسنًا، سنقوم بتمرين عاطفي كنت أقوم به مع أمي، 91 00:05:19,402 --> 00:05:21,237 وأنقذ هذا التمرين علاقتنا. 92 00:05:21,738 --> 00:05:24,073 "كارمي"، قولي شيئًا لطيفًا عن "كيف". 93 00:05:28,411 --> 00:05:31,914 حسنًا، إن أبيت الكلام، فسنشاهد كل مقاطعي عن مستحضرات التجميل. 94 00:05:32,915 --> 00:05:34,834 حسنًا! 95 00:05:35,626 --> 00:05:38,796 - "كيف" يحفظ الأسرار. - جميل. وكذلك؟ 96 00:05:38,796 --> 00:05:41,299 وكذلك؟ قلت إن عليّ قول شيء واحد. 97 00:05:41,299 --> 00:05:43,468 لا تدققي في كلامي. تكلّمي. 98 00:05:43,468 --> 00:05:47,597 وكذلك واسع المعرفة، جدًا. 99 00:05:47,597 --> 00:05:50,391 يعرف أشياء عشوائية غير منطقية حتى نفهمها. 100 00:05:51,559 --> 00:05:54,062 إجابة مُوفّقة. "كيف"، دورك. 101 00:05:59,776 --> 00:06:01,611 أتريدني أن أصفف شعرك ثانيةً؟ 102 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 تراني كما لا يراني أحد. 103 00:06:06,824 --> 00:06:09,369 تجعلني أشعر بأنني في مكاني الصحيح. 104 00:06:10,495 --> 00:06:11,454 وبأنني مهم. 105 00:06:12,163 --> 00:06:15,208 - أتينا كلّنا اليوم لأنك مهم فعلًا. - حقًا؟ 106 00:06:15,208 --> 00:06:16,751 نعم، جدًا. 107 00:06:19,670 --> 00:06:21,089 افتقدتك. 108 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 وأنا أيضًا افتقدك. لم أبتعد قط. 109 00:06:24,300 --> 00:06:27,720 - بلى، ابتعدت! - بل أنت و"ديلان" من... 110 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 حسنًا، إننا نرجع خطوة هكذا. 111 00:06:32,183 --> 00:06:34,852 لُم شملهما أخيرًا. وسم "(كيف كارم)". 112 00:06:34,852 --> 00:06:37,563 {\an8}أريد حلقات صوتية خاصة بي. ستتعلّم "جميلة جميل" مني الكثير. 113 00:06:37,563 --> 00:06:39,607 - صورة لم الشمل! - لا نريد. 114 00:06:41,484 --> 00:06:42,318 حسنًا. 115 00:06:51,702 --> 00:06:54,205 ثمة الكثير من المهووسين أمثالي، أمثالنا. 116 00:06:54,205 --> 00:06:57,208 "كارمي"، "كيف". هل تصالحنا أم لا نزال متخاصمين؟ 117 00:06:57,208 --> 00:06:58,543 - تصالحنا. - بالتأكيد. 118 00:06:58,543 --> 00:07:01,295 رائع، لأنكما يجب أن تريا هذه. 119 00:07:02,171 --> 00:07:03,089 جميلة. 120 00:07:04,340 --> 00:07:05,633 ما هذه؟ 121 00:07:05,633 --> 00:07:08,469 ماركة "هيلسينغ" أصلية. نظارة تعرّف على الـ"غورغون". 122 00:07:08,469 --> 00:07:10,012 انظري إلى الجامع. 123 00:07:10,680 --> 00:07:13,141 - أعد هذه! - الجامع "غورغون"؟ 124 00:07:15,852 --> 00:07:18,020 واكتشفت الأمر للتو؟ 125 00:07:18,896 --> 00:07:20,189 ما هو الـ"غورغون"؟ 126 00:07:20,189 --> 00:07:22,483 مخلوق خارق نظرته تحوّل الناس إلى حجر. 127 00:07:22,483 --> 00:07:25,736 - لا يدعوهم الناس إلى الكثير من الأماكن. - أأنت مستعدّ؟ 128 00:07:26,237 --> 00:07:29,031 بدأت رحلة الصيد. أراكما لاحقًا. 129 00:07:29,615 --> 00:07:30,450 "كيف"! 130 00:07:33,453 --> 00:07:35,580 - ما هذا؟ - جدول أعمالك. 131 00:07:36,080 --> 00:07:39,625 - إننا هنا ليوم واحد فقط. - وستعمل في كل ثانية فيه. 132 00:07:39,625 --> 00:07:43,087 "ليانا"، معظم المواعيد تخص مواعيد تغيير ثيابك. 133 00:07:43,588 --> 00:07:46,799 نحن فريق، وجدول مواعيده جدول مواعيدي. 134 00:07:49,385 --> 00:07:51,387 - هيا. - "تريستان"؟ 135 00:07:52,180 --> 00:07:54,807 نعم، أخبرني بأنه سيتصل بي حين يصل. 136 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 - لكنه ربما يبحث عني. - اذهبي للبحث عنه. 137 00:07:58,227 --> 00:07:59,687 ثم عودي إلى كشكي. 138 00:07:59,687 --> 00:08:02,523 وأحضريه. إن كان صديقك، فإنه صديقي أيضًا. 139 00:08:03,316 --> 00:08:04,775 شكرًا يا "كيف". سآتي. 140 00:08:04,775 --> 00:08:05,818 أعدك. 141 00:08:27,882 --> 00:08:30,426 - أحب هذا! - هذا رائع جدًا! 142 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 شعرك رائع. تشبهين "كارميلا" بالضبط. 143 00:08:34,931 --> 00:08:36,641 لكنك لا تشبهينها أيضًا. 144 00:08:36,641 --> 00:08:38,851 شكرًا، أنا... لا، لا تصوّر... 145 00:08:39,727 --> 00:08:40,728 حسنًا. 146 00:08:42,188 --> 00:08:43,773 لحظة واحدة. 147 00:08:43,773 --> 00:08:46,692 لا يمكن تصوير النزّافة من دون أن يسطع ضوءها الداخلي. 148 00:08:46,692 --> 00:08:50,112 - أنت "كارميلا"! الحقيقية! - لا، هذه مستحضرات تجميل. 149 00:08:50,112 --> 00:08:52,615 يا جماعة! هذه هي! "كارميلا"! 150 00:08:52,615 --> 00:08:54,659 - لا! - هذا مدهش! 151 00:08:55,326 --> 00:08:57,787 لا، لست هي. هذه غلطة بالتأكيد. 152 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 - إنها خارقة! - هجينة! 153 00:09:00,373 --> 00:09:01,457 نزّافة! 154 00:09:02,917 --> 00:09:04,585 انظروا! "غورغون"! 155 00:09:04,585 --> 00:09:06,712 أين؟ يا إلهي! غير معقول! 156 00:09:06,712 --> 00:09:08,339 - لنمسك بها! - أهي حقيقية؟ 157 00:09:08,339 --> 00:09:09,632 أريد صفحتها الرسمية! 158 00:09:13,803 --> 00:09:15,096 "(كارميلا)" 159 00:09:15,096 --> 00:09:16,305 "(كيف)، (كيف العادي)!" 160 00:09:17,265 --> 00:09:19,600 "ليانا"، لماذا تفعلين كل هذا؟ 161 00:09:19,600 --> 00:09:20,768 بسبب ذلك. 162 00:09:21,978 --> 00:09:23,604 - مرحبًا يا "كيف"! - مرحبًا يا "كيف"! 163 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 أتوا كلّهم من أجلي أنا؟ 164 00:09:26,107 --> 00:09:29,569 حين أستدعي متابعي "ليانا"، يحضرون ويدفعون. 165 00:09:29,569 --> 00:09:32,488 عشرة دولارات مقابل التوقيع و20 مقابل الصورة. 166 00:09:32,488 --> 00:09:33,739 هذا غير معقول. 167 00:09:35,366 --> 00:09:39,161 هؤلاء معجبوك. هيا بنا. هيا، اجلس. 168 00:09:39,870 --> 00:09:41,831 مرحبًا يا "كيف". أحببت قصتك. 169 00:09:43,874 --> 00:09:45,960 عمّن تدور قصتك الجديدة؟ 170 00:09:47,086 --> 00:09:48,462 - شكرًا يا "كيف". - حسنًا. 171 00:09:48,462 --> 00:09:49,463 مرحبًا يا "كيف". 172 00:09:49,463 --> 00:09:50,589 "(فان كون)" 173 00:09:50,589 --> 00:09:51,924 حسنًا، اسمع الخطة. 174 00:09:51,924 --> 00:09:53,968 سأغطّي الأقسام من "إيه" إلى "إتش"، 175 00:09:53,968 --> 00:09:57,638 وغط أنت الأقسام من "آي" إلى "إل"، وسنتقابل هنا الساعة الـ14:00. 176 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 الساعة الـ14:00. حسنًا. 177 00:10:00,141 --> 00:10:03,811 أي الساعة الـ6؟ ومن سيغطّي الأقسام من "إن" إلى "زد"؟ 178 00:10:04,478 --> 00:10:07,565 هذه أقسام موقف السيارات. إنها أصغر من أن تكون موظفة هناك. 179 00:10:07,565 --> 00:10:08,983 والآن، ركّز. 180 00:10:08,983 --> 00:10:13,529 - ليست لدينا سوى نظارة واحدة. - لا أحتاج إلى كل هذا. 181 00:10:13,529 --> 00:10:16,240 سأعرف ابنتي في أي مكان. 182 00:10:16,741 --> 00:10:18,284 هذه صورة قديمة. 183 00:10:19,410 --> 00:10:20,369 في أي مكان. 184 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 ذهبت من هنا. أريد التقاط صورة معها! 185 00:10:27,043 --> 00:10:28,169 أين ذهبت؟ 186 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 أخيرًا. خلت أنني سأُضطر إلى أن أصيح! 187 00:10:42,391 --> 00:10:45,102 - أأنت... - نعم، هجينة. 188 00:10:47,188 --> 00:10:48,481 تبدين رائعة. 189 00:10:49,190 --> 00:10:53,027 - كيف عرفت أنني هجينة؟ - أولًا، من حركتك السريعة. 190 00:10:53,527 --> 00:10:56,405 وثانيًا، زيّك غير منطقي. 191 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 والأهم هو أننا كلنا مميزون. 192 00:11:00,493 --> 00:11:01,911 "كلنا"؟ 193 00:11:01,911 --> 00:11:04,246 أنا وأصدقائي. تعالي، سأعرّفك بهم. 194 00:11:08,501 --> 00:11:11,337 هل سبق وقابلت حورية؟ أو طيف ربما؟ 195 00:11:13,506 --> 00:11:16,217 لست وحدي. إنكم مختلفون أيضًا. 196 00:11:16,217 --> 00:11:17,510 مثلي. 197 00:11:17,510 --> 00:11:20,304 وماذا تكونين بالضبط؟ إن جاز لي السؤال. 198 00:11:22,765 --> 00:11:25,017 نزّافة؟ مدهش. 199 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 توقّعت هذا. 200 00:11:28,270 --> 00:11:31,482 وإن جاز لي السؤال، ماذا تكونون؟ 201 00:11:31,482 --> 00:11:33,734 "ييلينا" حورية، عروس بحر تحت التمرين. 202 00:11:33,734 --> 00:11:39,198 قواي لم تكتمل بعد، لكنني أعشق الماء. ابتعدي. 203 00:11:46,706 --> 00:11:48,165 هذا رائع جدًا. 204 00:11:51,335 --> 00:11:52,795 أتريدين رؤية شيء رائع أكثر؟ 205 00:12:05,182 --> 00:12:06,934 يحب "توماس" فعل هذا. 206 00:12:06,934 --> 00:12:08,060 وأنت... 207 00:12:08,060 --> 00:12:10,771 طيف. نصف إنسان ونصف روح. 208 00:12:10,771 --> 00:12:11,981 جماعتي. 209 00:12:12,773 --> 00:12:14,567 دورك، أرينا قدراتك. 210 00:12:25,870 --> 00:12:29,206 - افعليها ثانيةً. - لاحقًا. وما قواك؟ 211 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 أنا "بانشي". صوتي إحدى قواي. 212 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 آسفة، هل يفوتني شيء؟ 213 00:12:47,516 --> 00:12:48,601 حسنًا... 214 00:12:49,935 --> 00:12:51,270 هذه قوة مفيدة. 215 00:12:53,272 --> 00:12:55,775 "كارمي". أخيرًا. أين كنت؟ 216 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 مع أصدقائي الهجناء. 217 00:12:57,985 --> 00:13:02,656 "جاسمين" و"توماس" و"ييلينا"، أعرّفكم بـ"تريستان"، جنيّ محارب. 218 00:13:02,656 --> 00:13:03,824 كيف الحال؟ 219 00:13:04,325 --> 00:13:07,870 - ثمة من أريد تعريفك بها. - حسنًا. أراكم لاحقًا يا رفاق. 220 00:13:07,870 --> 00:13:09,246 بكل تأكيد يا "كارمي". 221 00:13:15,878 --> 00:13:18,339 كل هذا لا يرتقي إلى المستوى المطلوب. 222 00:13:18,339 --> 00:13:22,218 أثمة شيء آخر لديك؟ ربما لون أغمق؟ 223 00:13:23,010 --> 00:13:25,805 - مدهش. هذا جيد في الحقيقة... - ماذا تفعل؟ 224 00:13:26,514 --> 00:13:28,140 الجامع يجمع الأشياء. 225 00:13:29,350 --> 00:13:32,019 - أتظن أن هذه ستعجبها؟ - نعم. وجدتها. 226 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 - ماذا؟ - ألم تسمعني؟ 227 00:13:34,939 --> 00:13:36,065 إنها هنا. 228 00:13:40,194 --> 00:13:42,279 - ماذا أقول؟ - ربما "أهلًا". 229 00:13:42,279 --> 00:13:44,281 - أظن أن "مرحبًا" أفضل. - ها هي. 230 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 إنها هي. 231 00:13:54,375 --> 00:13:56,418 إلام تنتظر؟ اذهب. 232 00:14:08,180 --> 00:14:09,056 مرحبًا. 233 00:14:10,558 --> 00:14:12,852 - مرحبًا. - أنا آسف. 234 00:14:15,062 --> 00:14:16,230 خلت أنك... 235 00:14:16,897 --> 00:14:17,898 أنك شخص آخر. 236 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 سامحيني من فضلك. 237 00:14:22,862 --> 00:14:24,071 - مرحبًا! - مرحبًا! 238 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 لقد جئت. 239 00:14:24,989 --> 00:14:26,365 تعالي إلى كشكنا! 240 00:14:27,074 --> 00:14:29,410 ليست هي. تلك أكبر منها. 241 00:14:29,910 --> 00:14:31,245 لن أجدها أبدًا. 242 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 "تتشرّف (ليانا) بتقديم حفل توقيع اليوم مع: (كيف)" 243 00:14:38,836 --> 00:14:40,629 - صورة؟ - نعشق الصور. 244 00:14:41,297 --> 00:14:42,882 ابتسما. 245 00:14:44,300 --> 00:14:45,301 مرحبًا يا "كيف". 246 00:14:45,301 --> 00:14:46,552 هل رأيت "كارمي"؟ 247 00:14:46,552 --> 00:14:47,928 قالت إنها ستأتي. 248 00:14:47,928 --> 00:14:49,680 بالتأكيد ستأتي. 249 00:14:49,680 --> 00:14:51,640 أحاول معرفة موعد فقرة الأسئلة. 250 00:14:52,266 --> 00:14:54,435 - سأجيب عن أسئلة؟ - مرحبًا يا "كيف". 251 00:14:54,435 --> 00:14:56,979 نعم، هذه فكرتي الجديدة العبقرية. 252 00:14:56,979 --> 00:14:59,940 عليّ عرضك على الجمهور ليروا شخصيتك الحقيقية. 253 00:15:02,776 --> 00:15:06,238 حسنًا، لكنني لن أُظهر إلا جزءًا صغيرًا من شخصيتي. 254 00:15:06,238 --> 00:15:09,742 ثمة أجزاء كئيبة لا أريد استكشافها. 255 00:15:09,742 --> 00:15:12,369 تخيفني وتثير اهتمامي في الوقت نفسه. 256 00:15:14,163 --> 00:15:15,164 استمر في التوقيع! 257 00:15:16,665 --> 00:15:17,583 {\an8}"متابعو (ليانا)! انتباه!" 258 00:15:17,583 --> 00:15:19,251 {\an8}- حان وقت العرض. - شكرًا يا "كيف". 259 00:15:19,251 --> 00:15:21,670 {\an8}"اللقاء في القاعة (5 إيه)! هذا من أجل (كيف العادي)!" 260 00:15:21,670 --> 00:15:23,130 شكرًا يا "كيف". رائع. 261 00:15:25,966 --> 00:15:29,470 لا أصدّق أننا هنا فعلًا. لم أقابل أشخاص مثلي بهذا الكم من قبل. 262 00:15:30,137 --> 00:15:33,849 - أتستمتعين بوقتك؟ - بكل تأكيد. أحب "فان كون". 263 00:15:33,849 --> 00:15:36,477 تخيّل لو بوسعنا العيش بهذه الحرية إلى الأبد. 264 00:15:36,477 --> 00:15:39,396 ليس علينا تخيّل ذلك. فليختبئ أولئك البشر منا. 265 00:15:39,396 --> 00:15:40,481 هذا دورنا نحن. 266 00:15:42,191 --> 00:15:44,193 ليس عليك أن تكوني كيف يريدونك. 267 00:15:54,078 --> 00:15:55,371 أهلًا بك في "فان كون". 268 00:16:04,630 --> 00:16:05,756 كما وعدتك. 269 00:16:09,385 --> 00:16:10,511 مرحبًا يا "كارميلا". 270 00:16:10,511 --> 00:16:11,971 اسمي "كارمي". 271 00:16:12,805 --> 00:16:14,348 أتعرفين من أكون؟ 272 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 - لا. - "كارمي". 273 00:16:20,229 --> 00:16:21,313 أنا أمك. 274 00:16:26,860 --> 00:16:29,238 أمي لما تركتني. 275 00:16:33,033 --> 00:16:35,119 أبعدتك عني لحمايتك. 276 00:16:36,286 --> 00:16:39,415 للحفاظ على سلامتك حتى يحلّ اليوم الذي تنهين فيه المعركة 277 00:16:39,415 --> 00:16:41,166 بين البشر والخوارق. 278 00:16:42,376 --> 00:16:43,836 حتى تحققي النبوءة. 279 00:16:45,003 --> 00:16:48,590 لا. لا أهتم بالنبوءة. 280 00:16:48,590 --> 00:16:50,634 ربّاني بشريان، بشريان صالحان. 281 00:16:50,634 --> 00:16:52,094 ولن أقود أحدًا 282 00:16:52,094 --> 00:16:55,014 يقبض على الهجناء ولا يمنحهم حرية القرار. 283 00:16:57,307 --> 00:17:00,686 أجمع الهجناء لأحميهم من البشر. 284 00:17:00,686 --> 00:17:02,855 قتل البشر أباك. 285 00:17:05,274 --> 00:17:07,067 كان والدك بشريًا. 286 00:17:07,067 --> 00:17:09,319 واختفى بحلول موعد ولادتك. 287 00:17:12,031 --> 00:17:21,373 لا! 288 00:17:31,508 --> 00:17:34,970 لا يمكنك الاستسلام الآن، أتسمع؟ ربما لا تزال هنا. 289 00:17:34,970 --> 00:17:39,516 اسمع يا "ديلان"، لا تنتهي كل الحكايات نهايات سعيدة. 290 00:17:43,437 --> 00:17:45,355 يا "هيلسينغ". 291 00:17:47,232 --> 00:17:49,651 - هل أعرفك؟ - ما خطبك؟ 292 00:17:49,651 --> 00:17:52,571 بالقرب من النهر؟ الـ"غوبلن"؟ 293 00:17:53,238 --> 00:17:54,782 كيف لا تعرفني؟ 294 00:17:54,782 --> 00:17:56,825 بالتأكيد تتذكّر هذه. 295 00:17:58,285 --> 00:17:59,244 "غوبلن"؟ 296 00:18:00,579 --> 00:18:01,872 تذكّرتني. 297 00:18:01,872 --> 00:18:04,833 ما أخبار الفتاة النزّافة؟ "كارميلا". 298 00:18:04,833 --> 00:18:05,876 أهي هنا؟ 299 00:18:07,377 --> 00:18:08,629 نعم، لماذا؟ 300 00:18:08,629 --> 00:18:12,549 اهدأ. من أين جئت بهذه؟ 301 00:18:12,549 --> 00:18:14,927 صنعتها. إنها لكشف الـ"غورغون". 302 00:18:15,844 --> 00:18:18,263 بل وتفعل أكثر من ذلك. 303 00:18:18,263 --> 00:18:20,557 لم تكن بحاجة إليّ يا فتى أصلًا. 304 00:18:20,557 --> 00:18:23,435 كان بوسعك قراءة الرسالة بهذه النظارة. 305 00:18:23,435 --> 00:18:25,646 - ماذا؟ - أهي معك؟ 306 00:18:33,987 --> 00:18:35,239 "(كارميلا)" 307 00:18:38,075 --> 00:18:39,076 "خارقة" 308 00:18:45,374 --> 00:18:47,334 قلت إنها نبوءة عن شرّها. 309 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 خيرها، شرها. أعلى، أسفل. 310 00:18:50,796 --> 00:18:52,297 وما الفرق؟ 311 00:19:02,766 --> 00:19:06,019 بقي والدك وقاوم لكي نهرب أنا وأنت من الصيادين. 312 00:19:07,479 --> 00:19:11,358 كان إخفاؤك وحمايتك ضروريين حتي يحلّ اليوم الذي تفهمين فيه 313 00:19:11,358 --> 00:19:17,322 أنك من ستنهي الحرب وتوحّد البشر والخوارق وتنشر السلام بينهم. 314 00:19:18,532 --> 00:19:19,616 السلام؟ 315 00:19:20,993 --> 00:19:24,538 لم أرد أن تحملي هذا العبء على عاتقك حتى تكبري. 316 00:19:24,538 --> 00:19:28,750 لذلك أعطيتك إلى أسرة لتربّيك ولتكوني في أمان. 317 00:19:30,002 --> 00:19:31,670 أي كنت تريدينني؟ 318 00:19:32,671 --> 00:19:36,675 أردت كل شيء لك ولعالمنا كلّه. 319 00:19:36,675 --> 00:19:38,343 كان يجب أن أحميك يا "كارمي". 320 00:19:38,343 --> 00:19:44,266 فبعد قرون من الألم الذي عانيناه، أنت من ستوحّد العالمين. 321 00:19:46,185 --> 00:19:47,561 كذبت عليّ. 322 00:19:49,104 --> 00:19:51,899 لن أعيش في عالم يحكمني فيه بشر أبدًا. 323 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 يجب أن يُدمّروا. 324 00:20:13,712 --> 00:20:15,047 لا! 325 00:20:21,511 --> 00:20:23,931 "تريستان"، ماذا فعلت؟ 326 00:20:31,271 --> 00:20:34,816 لست وحدي. إنكم مختلفون أيضًا. مثلي. 327 00:20:34,816 --> 00:20:37,861 تسير المرحلة الثانوية كما خططت لها بالضبط. 328 00:20:41,615 --> 00:20:44,034 هذا أفضل يوم في حياتي. 329 00:20:45,077 --> 00:20:46,620 سأحضر الحفل الراقص! 330 00:20:47,579 --> 00:20:49,998 صغيرتنا. لقد كبرت. 331 00:20:53,210 --> 00:20:55,879 "كارميلا"؟ 332 00:20:57,005 --> 00:20:59,967 لست مثلكم. وإنه يراني على حقيقتي. 333 00:20:59,967 --> 00:21:00,926 ساعديني! 334 00:21:01,885 --> 00:21:05,222 أنا خائفة. من أكون لأظن أن بوسعي التمثيل؟ 335 00:21:05,847 --> 00:21:08,100 لا! 336 00:21:09,142 --> 00:21:10,978 لست بارعة كفايةً. أنا نكرة. 337 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 لا تقولي ذلك أبدًا. 338 00:21:14,982 --> 00:21:17,734 علينا القيام ببعض الإصلاحات. 339 00:21:19,695 --> 00:21:21,697 - أراك قريبًا. - "كارميلا"؟ 340 00:21:28,745 --> 00:21:31,623 هل سبق وأردت أن تكوني مميزة؟ لا مجرد دخيلة؟ 341 00:21:31,623 --> 00:21:33,500 لماذا تبنيتماني؟ 342 00:21:33,500 --> 00:21:36,378 لم نكن متأكدين أصلًا من قدرتنا على الإنجاب حينها. 343 00:21:36,378 --> 00:21:37,421 أحبكما. 344 00:21:38,422 --> 00:21:41,091 خلت أننا سنحظى بعام آخر قبل أن يتغيّر كل شيء. 345 00:21:41,591 --> 00:21:44,219 - عام آخر نكون فيه طفلين. - لا أزال طفلة. 346 00:21:45,762 --> 00:21:46,805 طفلة نزّافة. 347 00:21:48,765 --> 00:21:52,561 - لم أظن أنني غريبة أطوار. - لست غريبة أطوار. أنت صديقتي المُقرّبة. 348 00:21:53,812 --> 00:21:56,815 أظن أنني صرت مميزة أخيرًا. 349 00:22:09,244 --> 00:22:10,412 أرجوك. 350 00:22:11,580 --> 00:22:13,040 عودي إليّ. 351 00:22:13,749 --> 00:22:16,877 اتركيها. ليست المنشودة. 352 00:22:18,211 --> 00:22:20,589 سأقود أنا الخوارق لتدمير البشر. 353 00:22:30,390 --> 00:22:31,641 نحتاج إليك. 354 00:22:34,561 --> 00:22:35,437 أحتاج إليك. 355 00:22:37,606 --> 00:22:38,440 "كارميلا"؟ 356 00:22:40,317 --> 00:22:42,194 لا تتركيني. 357 00:22:43,361 --> 00:22:44,613 أحتاج إليك. 358 00:23:09,471 --> 00:23:12,390 {\an8}ترجمة "نورهان المر"