1
00:00:09,968 --> 00:00:12,595
Carmelo. Neopouštěj mě.
2
00:00:19,269 --> 00:00:20,103
Ne.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,439
Ještě není tvůj čas.
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,900
Už tě neopustím.
5
00:00:47,672 --> 00:00:48,506
Carmie?
6
00:00:49,174 --> 00:00:51,676
Nejsi stvůra. Jsi moje kámoška.
7
00:00:51,676 --> 00:00:54,637
Asi jsem prolomila svoji všednost.
8
00:00:58,641 --> 00:01:00,101
Musíš nás vést.
9
00:01:00,769 --> 00:01:04,147
Vy jste taky jiní. Jako já.
10
00:01:04,147 --> 00:01:05,065
Carmie?
11
00:01:08,860 --> 00:01:09,694
Carmie.
12
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
Slyšíš mě?
13
00:01:18,036 --> 00:01:20,371
Jsi v pořádku? Ublížil ti?
14
00:01:21,247 --> 00:01:24,209
Vílího válečníka ještě zvládnu.
15
00:01:24,209 --> 00:01:28,630
Málem tě zabil. Co sis myslela?
16
00:01:29,214 --> 00:01:32,050
Jen jsem se tě chtěla chránit.
17
00:01:34,636 --> 00:01:36,262
Máš statečné srdce.
18
00:01:37,430 --> 00:01:40,225
- Pojď.
- Odpočívej. Budeš v pořádku.
19
00:01:40,725 --> 00:01:42,811
V pořádku. Co to znamená?
20
00:01:43,937 --> 00:01:48,817
Celý život jsem si myslela,
že všichni kolem vědí, kdo jsou.
21
00:01:48,817 --> 00:01:51,027
Snažila jsem se zapadnout.
22
00:01:51,027 --> 00:01:55,782
Byla jsem jiná.
Sváděla jsem to na to, že jsem adoptovaná.
23
00:01:55,782 --> 00:01:58,743
Ale pak mi bylo 13.
24
00:01:58,743 --> 00:02:00,411
A začaly ty sny.
25
00:02:01,204 --> 00:02:05,542
To byl první náznak.
Ty špičáky byly jistota.
26
00:02:08,044 --> 00:02:13,216
Byla jsem úplně sama.
Nikdo mi neřekl, co se mi děje.
27
00:02:16,553 --> 00:02:17,929
Proč jsi odešla?
28
00:02:19,305 --> 00:02:20,890
Co jsem udělala?
29
00:02:21,516 --> 00:02:24,477
Ty jsi neudělala nic.
30
00:02:26,396 --> 00:02:27,814
To ti lovci.
31
00:02:32,694 --> 00:02:35,113
S dovolením. Pardon. Uhni!
32
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
Hej! Je tu fronta.
33
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
Mám naléhavou situaci.
34
00:02:39,325 --> 00:02:41,035
A to je?
35
00:02:41,035 --> 00:02:46,374
Potřebuju ve čtyři velkou halu 5A
pro největší komiksovou senzaci.
36
00:02:46,374 --> 00:02:48,835
- Nezapíšeš si to?
- Jistě.
37
00:02:49,752 --> 00:02:50,587
A dál?
38
00:02:50,587 --> 00:02:53,548
Audio-video zkouška bude ve tři.
39
00:02:53,548 --> 00:02:57,093
Místo pro tisk, ať nejsou mezi fanoušky.
40
00:02:57,093 --> 00:03:00,263
- A lahůdkový talíř pro dva, vegan.
- Jo.
41
00:03:01,347 --> 00:03:03,099
{\an8}- Máš to všechno?
- Ne!
42
00:03:04,309 --> 00:03:06,352
Ne veganům. Ne hale.
43
00:03:06,352 --> 00:03:10,398
Nada, nein, nee, bu-shi, nahi, ne Kevovi.
44
00:03:10,398 --> 00:03:14,444
Ne je slůvko hlupáků, co nemají fantazii.
45
00:03:14,444 --> 00:03:16,279
To slovo neuznávám.
46
00:03:16,279 --> 00:03:20,408
Snad uznáš, že nikdo nemá halu
po prvním komiksu.
47
00:03:20,408 --> 00:03:25,079
Tradičně umělec dokončí své druhé dílo
48
00:03:25,079 --> 00:03:27,874
a zařídíme mu malou autogramiádu.
49
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
To jsou všechno kecy.
50
00:03:29,709 --> 00:03:35,673
Chci, abys zrušila tu okoukanou
televizní premiéru a nasadila nový talent,
51
00:03:35,673 --> 00:03:38,635
co poctil váš divnej fesťák.
52
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
Jsi děsivá!
53
00:03:39,636 --> 00:03:41,137
- Chceš něco?
- Ne!
54
00:03:44,474 --> 00:03:47,477
Takhle můžeme pokračovat celý den!
55
00:03:47,477 --> 00:03:49,562
Hodláš na mě zírat?
56
00:03:49,562 --> 00:03:51,564
Jak chceš. Zničím tě.
57
00:03:55,568 --> 00:03:57,820
- Víc nemáš?
- To teda mám.
58
00:04:00,490 --> 00:04:04,202
Sejdeme se v 5A v 16 hodin.
„Ne“ není odpověď.
59
00:04:04,202 --> 00:04:05,954
Říkají, že N-E.
60
00:04:15,713 --> 00:04:18,341
Vydrž. Musím to zkontrolovat.
61
00:04:19,092 --> 00:04:22,762
Sejdeme se v 5A v 16 hodin.
„Ne“ není odpověď.
62
00:04:22,762 --> 00:04:25,139
Ty jsi Leanna?
63
00:04:26,140 --> 00:04:28,268
- Ty mě znáš?
- Jestli znám?
64
00:04:29,435 --> 00:04:31,479
Já tě zbožňuju!
65
00:04:31,479 --> 00:04:36,359
Vyzdobila jsem si podle tebe skříňku.
Třpytky mi změnily život!
66
00:04:36,901 --> 00:04:37,902
Omlouvám se.
67
00:04:37,902 --> 00:04:41,739
Myslel jsem, že jsi
jen laciná fanynka v kostýmu.
68
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
Jsem follower.
69
00:04:46,494 --> 00:04:47,412
{\an8}LEANNA ŽIVĚ
70
00:04:48,705 --> 00:04:49,622
Hotovo.
71
00:04:49,622 --> 00:04:52,125
Trapný seriál ruším.
72
00:04:52,125 --> 00:04:53,584
Bude tam Kev.
73
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Leanna děkuje.
74
00:04:55,211 --> 00:04:56,337
Čekej! Fotku!
75
00:04:59,424 --> 00:05:02,176
Nemáš fotku, jako by se nestalo.
76
00:05:07,306 --> 00:05:09,684
{\an8}BLEND, STVŮRA NEBO ČLOVĚK
77
00:05:10,977 --> 00:05:12,437
HALÓ?
78
00:05:12,437 --> 00:05:14,105
JEDEME ŽIVĚ!
79
00:05:14,105 --> 00:05:15,773
JSEM UMĚLEC!
80
00:05:15,773 --> 00:05:17,233
JENOM S TEBOU...
81
00:05:19,652 --> 00:05:22,238
DOBRÉ RÁNO, UPÍRKO
82
00:05:27,493 --> 00:05:30,705
Dobrá. Vidím, že už sílíš.
83
00:05:31,247 --> 00:05:34,751
{\an8}Co jsi dělala po tom, co se stalo tátovi?
84
00:05:36,002 --> 00:05:38,254
{\an8}Cestovala jsem mezi městy.
85
00:05:38,254 --> 00:05:40,214
{\an8}Týden tady, týden tam.
86
00:05:40,757 --> 00:05:42,050
{\an8}Život na útěku.
87
00:05:42,050 --> 00:05:44,385
Nemohly jsme zůstat s našimi.
88
00:05:44,385 --> 00:05:46,929
Protože jsem si vzala člověka.
89
00:05:47,722 --> 00:05:48,556
Páni.
90
00:05:49,265 --> 00:05:51,392
Jen ty a já. Dítě.
91
00:05:52,560 --> 00:05:53,478
Samy dvě.
92
00:05:53,478 --> 00:05:55,313
Bylo to nebezpečné.
93
00:05:55,313 --> 00:05:58,775
Mytici nebyli vůči blendům tak otevření.
94
00:05:59,984 --> 00:06:03,404
Adopce byla jediný způsob,
jak tě ochránit.
95
00:06:04,864 --> 00:06:06,574
A Tristan?
96
00:06:08,201 --> 00:06:11,871
Dospěla jsi a já chtěla,
abys věděla, kdo jsi.
97
00:06:12,538 --> 00:06:16,417
Co může být lepší
než potkat někoho, jako jsi ty?
98
00:06:17,126 --> 00:06:18,378
Pěkného blenda.
99
00:06:19,170 --> 00:06:21,839
Pěkného? Nevšimla jsem si.
100
00:06:23,257 --> 00:06:29,555
„Vampling jménem Carmela přinese mír
mytikům a lidem.“
101
00:06:31,599 --> 00:06:34,143
Ten goblin se spletl.
102
00:06:34,143 --> 00:06:36,270
Já věděl, že není zlá.
103
00:06:36,270 --> 00:06:38,397
Ještě nepředbíhej.
104
00:06:38,397 --> 00:06:41,192
Kdo od sebe dnes pozná dobro a zlo?
105
00:06:41,192 --> 00:06:42,652
Musím za Carmie.
106
00:06:42,652 --> 00:06:45,029
- Musí to vědět.
- Já nemůžu...
107
00:06:45,029 --> 00:06:47,573
Nemůžu.
108
00:06:48,241 --> 00:06:50,993
Nasaď si brýle. Aspoň dceru uvidíš.
109
00:06:50,993 --> 00:06:52,912
A když mě nechce vidět?
110
00:06:52,912 --> 00:06:55,748
Co když si mě nepamatuje? Co když...
111
00:06:55,748 --> 00:07:00,128
Nebylo by skvělé,
kdyby někdo zodpověděl všechny otázky?
112
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Kam jdeš...
113
00:07:15,393 --> 00:07:18,479
- Musím najít Carmie a Keva.
- No a co?
114
00:07:18,479 --> 00:07:21,065
Kevovi jsem psala, máme sraz.
115
00:07:21,065 --> 00:07:23,860
Zařídila jsem mu diskuzi. Jo.
116
00:07:23,860 --> 00:07:27,905
Potřebujeme ji.
Řád světa se může navždy změnit.
117
00:07:27,905 --> 00:07:29,323
To se stává.
118
00:07:29,323 --> 00:07:34,370
Sehnala jsem Kevovi velkou halu,
musí se soustředit
119
00:07:34,370 --> 00:07:37,039
a nechci, by ho někdo rozhodil.
120
00:07:37,039 --> 00:07:38,332
Proslavím ho.
121
00:07:38,332 --> 00:07:39,417
Ahoj, Leanno.
122
00:07:39,959 --> 00:07:40,960
Dylane.
123
00:07:40,960 --> 00:07:43,171
Chtěli podpořit Keva.
124
00:07:43,171 --> 00:07:45,756
Chceme selfíčko s Meat Manem.
125
00:07:45,756 --> 00:07:48,593
- O čem je ten nový komiks?
- O mně.
126
00:07:48,593 --> 00:07:50,928
- Proč ne o mně?
- Kde je Kev?
127
00:07:50,928 --> 00:07:53,181
Nemůže. Bude ve velké hale.
128
00:07:53,181 --> 00:07:56,767
Stoupněte si do řady. Je to jen na stání.
129
00:07:57,351 --> 00:07:58,644
Už musím letět.
130
00:08:13,826 --> 00:08:16,787
Slábneš. Co se děje?
131
00:08:18,623 --> 00:08:20,625
Položila jsi za mě život?
132
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
Ty jsi v proroctví.
133
00:08:25,630 --> 00:08:26,464
Já ne.
134
00:08:29,675 --> 00:08:32,178
Tristan využije tvoje přátele.
135
00:08:32,178 --> 00:08:34,180
Musíš je odsud dostat.
136
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
Nemůžu tě opustit.
137
00:08:36,599 --> 00:08:38,643
Musíš. Běž už!
138
00:08:40,811 --> 00:08:41,896
Hned!
139
00:08:43,731 --> 00:08:47,276
Mořští lidé měli moře,
goblini přístavy a řeky
140
00:08:48,152 --> 00:08:50,363
a v noci nás chránili upíři.
141
00:08:50,863 --> 00:08:55,117
Pak přišli lidé,
viděli naše schopnosti a začali se bát.
142
00:08:56,077 --> 00:08:59,121
- Nevěří, čemu nerozumí.
- Carmie věřím.
143
00:09:00,039 --> 00:09:03,000
Je slabá. Nevyrostla mezi svými.
144
00:09:03,000 --> 00:09:05,920
Nechápe, jak námi lidé opovrhují.
145
00:09:06,921 --> 00:09:07,922
Jsme zrůdy.
146
00:09:09,006 --> 00:09:14,345
V jejich očích jsme nenormální.
Pravda je, že bát se máte vy.
147
00:09:15,096 --> 00:09:20,393
Když se proroctví naplní, blendi zmizí
a zůstanou jen praví mytici.
148
00:09:21,060 --> 00:09:22,853
Jako na samém začátku.
149
00:09:23,813 --> 00:09:25,398
Kdo vás sem pustil?
150
00:09:25,398 --> 00:09:27,066
Sem fanoušci nesmí.
151
00:09:27,567 --> 00:09:30,069
Za fotku zaplatíte jako všichni.
152
00:09:30,069 --> 00:09:31,404
Leanno!
153
00:09:32,029 --> 00:09:33,781
Pěknej kostým. Odchod.
154
00:09:40,788 --> 00:09:41,872
Skončíme to.
155
00:09:49,130 --> 00:09:52,550
Proč to děláš? Nemáš Carmie rád?
156
00:09:52,550 --> 00:09:55,678
Já ji potřebuju. Je v proroctví.
157
00:09:55,678 --> 00:10:01,517
Blendi i mytici by ji následovali.
Ale Měňavka lhalla, chce od Carmie mír.
158
00:10:02,018 --> 00:10:04,979
Já chci válku a vy jste moji rukojmí.
159
00:10:18,617 --> 00:10:19,452
Pane?
160
00:10:21,329 --> 00:10:22,830
Běž pryč, prosím.
161
00:10:23,622 --> 00:10:25,499
Nechci společnost lidí.
162
00:10:26,500 --> 00:10:29,837
Nevadí. Nejsem člověk. Ještě váhám.
163
00:10:31,631 --> 00:10:32,923
Já ti nepomůžu.
164
00:10:33,424 --> 00:10:36,260
Neudělal jsem dobrá rozhodnutí.
165
00:10:36,761 --> 00:10:40,431
Prý nás víc než úspěchy naučí chyby.
166
00:10:53,986 --> 00:10:55,363
Nejsi můj otec?
167
00:10:58,991 --> 00:11:00,368
Hledala jsem tě.
168
00:11:11,754 --> 00:11:14,006
- Tristane?
- Kdes byla?
169
00:11:14,006 --> 00:11:17,343
- Neviděla jsi Tristana?
- Naštěstí ne.
170
00:11:17,343 --> 00:11:19,679
Nemám z něj dobrý pocit.
171
00:11:19,679 --> 00:11:23,140
- Hledám ho. Ublíží mým kamarádům.
- Vydrž.
172
00:11:24,433 --> 00:11:27,103
Ty jo! Budeš na Tristana křičet?
173
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
Můžeš to tu zničit.
174
00:11:28,979 --> 00:11:32,483
To je jen jedna ze schopností.
Mám i sluch.
175
00:11:34,860 --> 00:11:36,153
Vyfotíme se.
176
00:11:36,779 --> 00:11:39,031
- Zlato...
- Vrať se.
177
00:11:39,615 --> 00:11:41,534
Nechci za Kevem!
178
00:11:41,534 --> 00:11:43,369
Pověz mi o sobě.
179
00:11:44,912 --> 00:11:47,415
...najdu, zabiju ji.
180
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
Našla jsem ho.
181
00:11:48,999 --> 00:11:51,711
- Prý někoho zabije.
- Keva?
182
00:11:53,421 --> 00:11:55,798
Válečníci jsou mocní. Pomůžeme.
183
00:11:55,798 --> 00:11:58,300
- Máte rádi lidi?
- Milujeme je.
184
00:11:58,300 --> 00:12:01,637
Některý. Většinu. Ale pár nemůžu vystát.
185
00:12:01,637 --> 00:12:03,848
Jinak jsme s lidmi v klidu.
186
00:12:03,848 --> 00:12:07,810
Tak pojďte,
zachráníme lidi před vílím válečníkem.
187
00:12:12,481 --> 00:12:15,234
Tihle lidé žijí ve světě fantazie.
188
00:12:16,444 --> 00:12:18,112
- Selfíčko?
- Jo.
189
00:12:18,112 --> 00:12:20,823
- Máte úžasný kostým.
- Jo. Pardon.
190
00:12:20,823 --> 00:12:23,617
Děti se tu snaží vyfotit s každým.
191
00:12:23,617 --> 00:12:24,994
Skvělý kostým.
192
00:12:24,994 --> 00:12:25,995
K sobě!
193
00:12:28,456 --> 00:12:30,958
No a ty oči. Podívejte...
194
00:12:31,459 --> 00:12:33,711
Senzace. Kdo jste?
195
00:12:33,711 --> 00:12:36,797
Jsem královna 5 000 let dlouhé noci.
196
00:12:39,258 --> 00:12:40,760
Smysl pro humor.
197
00:12:42,261 --> 00:12:45,598
- Jdeš za Měňavku?
- To je paráda.
198
00:12:45,598 --> 00:12:47,433
A ty červený čočky.
199
00:12:47,433 --> 00:12:50,352
- Kdo?
- Vedlejší postava v Myticích.
200
00:12:51,187 --> 00:12:52,104
Vedlejší?
201
00:12:55,274 --> 00:12:57,985
Pěkně. Vlastní speciální efekty.
202
00:12:59,904 --> 00:13:02,406
A jéje! Není vám dobře.
203
00:13:02,406 --> 00:13:06,035
Není divu, jste v kostýmu v tomhle vedru.
204
00:13:06,035 --> 00:13:09,789
- Přineseme vodu. Pohyb, děcka.
- Voda!
205
00:13:11,081 --> 00:13:12,333
Máte děti?
206
00:13:15,753 --> 00:13:18,422
To je ten nový komiks?
207
00:13:24,720 --> 00:13:26,013
Proroctví je tu.
208
00:13:26,722 --> 00:13:29,308
Pomůžeš mi skoncovat s lidmi?
209
00:13:29,308 --> 00:13:32,394
Rozhodli jsme, že skoncujeme s tebou.
210
00:13:34,230 --> 00:13:36,899
Oni s námi nemají nic společného.
211
00:13:37,566 --> 00:13:39,527
S námi? Co mi uniklo?
212
00:13:39,527 --> 00:13:41,529
- To je fuk.
- Dobře.
213
00:13:41,529 --> 00:13:45,324
Nemusíme lidi porazit. Můžeme s nimi žít.
214
00:13:45,324 --> 00:13:49,495
Proč? Tisíce let skrývání
se jen tak nezmění.
215
00:13:49,495 --> 00:13:52,122
- Nenávidí nás.
- Všichni ne.
216
00:13:52,122 --> 00:13:54,583
Kev, Dylan, Leanna.
217
00:13:55,501 --> 00:13:56,961
Měla jsem tě ráda.
218
00:13:57,920 --> 00:13:59,129
Zůstaň se mnou.
219
00:13:59,129 --> 00:14:02,049
Spolu můžeme být jako mytici mocní.
220
00:14:02,049 --> 00:14:05,553
Můžeme vládnout lepšímu světu, bez nich.
221
00:14:05,553 --> 00:14:08,764
Nemusíme! Vytvoříme svět pro všechny.
222
00:14:15,896 --> 00:14:16,897
Vybrala sis.
223
00:14:28,117 --> 00:14:30,035
- Carmie!
- Neubližuj jí!
224
00:14:53,142 --> 00:14:56,395
- Naplním proroctví bez tebe.
- Ne!
225
00:15:16,957 --> 00:15:18,959
Nikdy ti nebude 16!
226
00:15:26,133 --> 00:15:27,426
Jsi hrdina!
227
00:15:30,262 --> 00:15:31,430
Pěkně, lidi.
228
00:15:31,430 --> 00:15:34,058
Vy blendi jste taky super.
229
00:15:34,975 --> 00:15:39,897
Co se stalo hezounovi?
A jak to, že Carmie lítá po místnosti?
230
00:15:39,897 --> 00:15:41,440
To je na dlouho.
231
00:15:43,400 --> 00:15:44,693
POSPĚŠ SI!
232
00:15:45,277 --> 00:15:46,987
Máme plno. Začínáme.
233
00:15:46,987 --> 00:15:48,280
Příšerky ven.
234
00:15:48,280 --> 00:15:51,033
Musíme se připravit. Šup!
235
00:15:51,033 --> 00:15:52,284
Tak dělejte!
236
00:15:52,868 --> 00:15:56,997
Řekni mi, jestli je v novém komiksu
lovec jako já.
237
00:15:57,498 --> 00:15:58,666
Ven!
238
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Carmie!
239
00:16:06,423 --> 00:16:08,842
Mami, tati. Mami?
240
00:16:10,177 --> 00:16:13,347
- Proč jsou oblečení jako ty?
- Ne, ne.
241
00:16:13,847 --> 00:16:14,890
Jsme Carmely.
242
00:16:14,890 --> 00:16:15,933
Carmie.
243
00:16:16,475 --> 00:16:17,726
Já to věděla.
244
00:16:17,726 --> 00:16:19,395
Carmela jsem já.
245
00:16:19,395 --> 00:16:22,856
Tohle je naše dcera. Carmie.
246
00:16:26,568 --> 00:16:29,196
Carmie, to je naše nová známá...
247
00:16:31,115 --> 00:16:31,949
Meňavka.
248
00:16:32,783 --> 00:16:34,326
Zůstává v roli.
249
00:16:34,326 --> 00:16:35,703
Pěkně.
250
00:16:36,829 --> 00:16:38,205
Jsem Meat Man!
251
00:16:38,205 --> 00:16:40,249
- Meat Man!
- Meat Man!
252
00:16:40,249 --> 00:16:41,208
Meat Man.
253
00:16:42,084 --> 00:16:43,043
Meat Man.
254
00:16:51,593 --> 00:16:53,470
Mluvila jsem s mámou...
255
00:16:53,470 --> 00:16:55,347
- Žes mě našla?
- Jo.
256
00:16:55,347 --> 00:16:57,474
Chtěla bych u tebe bydlet.
257
00:16:58,475 --> 00:16:59,476
Cože?
258
00:16:59,476 --> 00:17:02,146
Vybrat si musím až za rok a...
259
00:17:02,146 --> 00:17:05,357
Chtěla bych ho strávit tebou. S tátou.
260
00:17:06,358 --> 00:17:07,901
- Vážně?
- Ano.
261
00:17:07,901 --> 00:17:12,531
Dovolila mi to, ale na chvíli přijede.
Na kontrolu.
262
00:17:13,574 --> 00:17:18,120
- Jewel, tvoje matka...
- Už se na tebe nezlobí, tati.
263
00:17:18,120 --> 00:17:20,706
A mně se ten nápad líbí.
264
00:17:22,332 --> 00:17:23,959
Chceš mít rodinu?
265
00:17:25,544 --> 00:17:26,587
Rodinu.
266
00:17:30,174 --> 00:17:31,717
LEANNA PŘEDSTAVUJE
267
00:17:31,717 --> 00:17:33,218
{\an8}AUTOGRAMIÁDU
268
00:17:40,309 --> 00:17:41,852
Vím, na co myslíš.
269
00:17:42,561 --> 00:17:45,105
Jak? Umíš číst myšlenky?
270
00:17:47,775 --> 00:17:50,152
Jako mytik se to taky naučíš.
271
00:17:50,152 --> 00:17:55,157
Ale rozhodnout se musíš sama, Carmelo.
272
00:17:55,657 --> 00:17:59,536
Podle proroctví
dokážu propojit mytiky a lidi,
273
00:18:00,037 --> 00:18:01,622
tak musím být mytik.
274
00:18:03,207 --> 00:18:05,417
Možná už jsi ho naplnila.
275
00:18:07,252 --> 00:18:09,296
Jo. Super!
276
00:18:11,799 --> 00:18:16,178
Kdo ví, čeho dosáhneš
jako člověk nebo mytik.
277
00:18:16,678 --> 00:18:19,056
Chci jen zjistit, co jsem zač.
278
00:18:19,056 --> 00:18:23,894
- Proč? Už teď jsme dokonalé.
- Vážně?
279
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
Žiju už 5 000 let
280
00:18:26,021 --> 00:18:28,941
a pořád se mi to jen potvrzuje.
281
00:18:28,941 --> 00:18:34,363
Buď, jaká jsi a ne, jaká bys měla být.
To je pravý život.
282
00:18:40,994 --> 00:18:43,288
Sběrateli, najdu tvou dceru.
283
00:18:43,288 --> 00:18:46,458
Netřeba, příteli. Ona našla mě.
284
00:18:47,042 --> 00:18:49,920
Jewel, tohle je Dylan.
285
00:18:50,838 --> 00:18:54,174
Dylan, největší lovec z rodu Helsingů?
286
00:18:54,675 --> 00:18:59,346
No, jo... To říkám...
To se říká... Teda... Tys to řekla.
287
00:18:59,930 --> 00:19:01,765
Vyprávěl mi o tobě.
288
00:19:02,766 --> 00:19:03,725
Můžeme?
289
00:19:04,309 --> 00:19:06,353
Jo. Jasně. Prosím.
290
00:19:14,862 --> 00:19:17,990
Nic z toho, komiks, diskuze, fanoušci,
291
00:19:17,990 --> 00:19:22,953
nic by se nestalo beze mě. Takže není zač.
292
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Leanno?
293
00:19:29,084 --> 00:19:31,920
Překročila jsem profesní hranici.
294
00:19:32,421 --> 00:19:33,505
Buď skvělý.
295
00:19:41,805 --> 00:19:43,098
Divný kluk.
296
00:19:43,599 --> 00:19:45,684
Loví věci. Podivné věci.
297
00:19:45,684 --> 00:19:47,102
Jako můj otec.
298
00:19:50,772 --> 00:19:53,400
Pěkný kostým, ale nemáš špičáky.
299
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Špatný výzkum.
300
00:19:56,862 --> 00:20:00,282
Děsí mě. Já vedle ní sedím.
301
00:20:01,074 --> 00:20:02,075
Ahoj.
302
00:20:06,079 --> 00:20:07,623
Je dobře vychovaná.
303
00:20:08,707 --> 00:20:09,750
Děkuju.
304
00:20:10,292 --> 00:20:11,627
Vy děkujete?
305
00:20:13,462 --> 00:20:14,338
Za co?
306
00:20:16,173 --> 00:20:17,299
Mami...
307
00:20:17,925 --> 00:20:18,759
Tati...
308
00:20:21,261 --> 00:20:22,804
Má biologická matka.
309
00:20:31,688 --> 00:20:34,650
- Já věděla, že to přijde.
- To je fuk.
310
00:20:35,234 --> 00:20:37,527
Já už mám rodinu,
311
00:20:37,527 --> 00:20:41,490
co mě nikdy nezklame a nikdy mě neopustí.
312
00:20:45,035 --> 00:20:47,037
Vynalezla jsem rickroll.
313
00:20:47,621 --> 00:20:50,958
Počkat. Máme další mámu?
314
00:20:51,625 --> 00:20:52,709
Hustý!
315
00:20:52,709 --> 00:20:54,044
Selfíčko!
316
00:20:56,713 --> 00:20:58,298
Fanoušci komiksů,
317
00:20:59,091 --> 00:21:03,220
cosplayeři mladí i staří,
přivítejte prostě Keva.
318
00:21:06,139 --> 00:21:08,767
Kev!
319
00:21:08,767 --> 00:21:10,310
Běž!
320
00:21:10,310 --> 00:21:12,938
Kev!
321
00:21:17,025 --> 00:21:17,859
Jo.
322
00:21:23,573 --> 00:21:27,285
Díky všem za
podporu mé první komiksové série.
323
00:21:27,285 --> 00:21:29,663
Carmela: Nekoušu... Zatím.
324
00:21:32,332 --> 00:21:33,709
Panebože!
325
00:21:36,545 --> 00:21:38,380
To jsem přeci já.
326
00:21:39,172 --> 00:21:40,173
Nezdá se mi.
327
00:21:40,841 --> 00:21:43,260
Můj nový komiks o sportovkyni,
328
00:21:44,845 --> 00:21:46,304
jejíž sen přeruší,
329
00:21:46,304 --> 00:21:49,391
když se ocitne uprostřed záhady.
330
00:21:49,391 --> 00:21:51,643
Moderní hon na čarodějnice.
331
00:21:53,979 --> 00:21:57,316
Hony na čarodějnice mám ráda. Je to o mně.
332
00:21:57,316 --> 00:22:00,360
A má schopnosti!
333
00:22:02,404 --> 00:22:03,947
Je to o mně.
334
00:22:04,448 --> 00:22:08,577
Ve dne sportuje,
v noci řeší záhady a děsí město.
335
00:22:09,619 --> 00:22:11,747
Představuji Roztelskávlčku!
336
00:22:11,747 --> 00:22:14,207
ROZTLESKÁVLČKA
337
00:22:18,587 --> 00:22:19,421
To je ona?
338
00:22:20,964 --> 00:22:21,965
Madison?
339
00:22:22,758 --> 00:22:24,968
Ty jo. Dokonalost.
340
00:22:26,762 --> 00:22:28,305
Chytil jsem ji.
341
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
- Dobrá práce
- Zbožňují to!
342
00:22:59,044 --> 00:23:00,837
Jo! Roztleskávlčka!
343
00:23:00,837 --> 00:23:02,172
Bude to úspěch.
344
00:23:02,172 --> 00:23:06,593
A prodávat se bude výhradně
v Hammer & Tong! Přesně tak.
345
00:23:07,677 --> 00:23:09,012
{\an8}LEANNA ŽIVĚ
346
00:23:13,433 --> 00:23:14,643
{\an8}Milují mě!
347
00:23:15,936 --> 00:23:17,354
Leanna živě válí!
348
00:23:21,274 --> 00:23:22,317
Dokonalé.
349
00:23:28,990 --> 00:23:30,283
Jo!
350
00:23:40,752 --> 00:23:43,547
Nečekala jsem, že bude prvák zábava.
351
00:23:44,464 --> 00:23:47,134
Zábava? Copak si nevzpomínáš?
352
00:23:47,134 --> 00:23:48,427
Byla to hrůza.
353
00:23:49,010 --> 00:23:52,347
Souhlasím s Kevem. Šílený rok.
354
00:23:53,265 --> 00:23:55,559
Máte oba pravdu.
355
00:23:55,559 --> 00:23:58,437
Ale za nic bych neměnila.
356
00:24:04,985 --> 00:24:07,237
Už se těším, co bude dál.
357
00:24:29,259 --> 00:24:32,179
{\an8}Překlad titulků: Antonie Dědečková