1 00:00:09,968 --> 00:00:12,595 Carmelo. Neopouštěj mě. 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,103 Ne. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 Ještě není tvůj čas. 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,900 Už tě neopustím. 5 00:00:47,672 --> 00:00:48,506 Carmie? 6 00:00:49,174 --> 00:00:51,676 Nejsi stvůra. Jsi moje kámoška. 7 00:00:51,676 --> 00:00:54,637 Asi jsem prolomila svoji všednost. 8 00:00:58,641 --> 00:01:00,101 Musíš nás vést. 9 00:01:00,769 --> 00:01:04,147 Vy jste taky jiní. Jako já. 10 00:01:04,147 --> 00:01:05,065 Carmie? 11 00:01:08,860 --> 00:01:09,694 Carmie. 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Slyšíš mě? 13 00:01:18,036 --> 00:01:20,371 Jsi v pořádku? Ublížil ti? 14 00:01:21,247 --> 00:01:24,209 Vílího válečníka ještě zvládnu. 15 00:01:24,209 --> 00:01:28,630 Málem tě zabil. Co sis myslela? 16 00:01:29,214 --> 00:01:32,050 Jen jsem se tě chtěla chránit. 17 00:01:34,636 --> 00:01:36,262 Máš statečné srdce. 18 00:01:37,430 --> 00:01:40,225 - Pojď. - Odpočívej. Budeš v pořádku. 19 00:01:40,725 --> 00:01:42,811 V pořádku. Co to znamená? 20 00:01:43,937 --> 00:01:48,817 Celý život jsem si myslela, že všichni kolem vědí, kdo jsou. 21 00:01:48,817 --> 00:01:51,027 Snažila jsem se zapadnout. 22 00:01:51,027 --> 00:01:55,782 Byla jsem jiná. Sváděla jsem to na to, že jsem adoptovaná. 23 00:01:55,782 --> 00:01:58,743 Ale pak mi bylo 13. 24 00:01:58,743 --> 00:02:00,411 A začaly ty sny. 25 00:02:01,204 --> 00:02:05,542 To byl první náznak. Ty špičáky byly jistota. 26 00:02:08,044 --> 00:02:13,216 Byla jsem úplně sama. Nikdo mi neřekl, co se mi děje. 27 00:02:16,553 --> 00:02:17,929 Proč jsi odešla? 28 00:02:19,305 --> 00:02:20,890 Co jsem udělala? 29 00:02:21,516 --> 00:02:24,477 Ty jsi neudělala nic. 30 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 To ti lovci. 31 00:02:32,694 --> 00:02:35,113 S dovolením. Pardon. Uhni! 32 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 Hej! Je tu fronta. 33 00:02:37,490 --> 00:02:39,325 Mám naléhavou situaci. 34 00:02:39,325 --> 00:02:41,035 A to je? 35 00:02:41,035 --> 00:02:46,374 Potřebuju ve čtyři velkou halu 5A pro největší komiksovou senzaci. 36 00:02:46,374 --> 00:02:48,835 - Nezapíšeš si to? - Jistě. 37 00:02:49,752 --> 00:02:50,587 A dál? 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,548 Audio-video zkouška bude ve tři. 39 00:02:53,548 --> 00:02:57,093 Místo pro tisk, ať nejsou mezi fanoušky. 40 00:02:57,093 --> 00:03:00,263 - A lahůdkový talíř pro dva, vegan. - Jo. 41 00:03:01,347 --> 00:03:03,099 {\an8}- Máš to všechno? - Ne! 42 00:03:04,309 --> 00:03:06,352 Ne veganům. Ne hale. 43 00:03:06,352 --> 00:03:10,398 Nada, nein, nee, bu-shi, nahi, ne Kevovi. 44 00:03:10,398 --> 00:03:14,444 Ne je slůvko hlupáků, co nemají fantazii. 45 00:03:14,444 --> 00:03:16,279 To slovo neuznávám. 46 00:03:16,279 --> 00:03:20,408 Snad uznáš, že nikdo nemá halu po prvním komiksu. 47 00:03:20,408 --> 00:03:25,079 Tradičně umělec dokončí své druhé dílo 48 00:03:25,079 --> 00:03:27,874 a zařídíme mu malou autogramiádu. 49 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 To jsou všechno kecy. 50 00:03:29,709 --> 00:03:35,673 Chci, abys zrušila tu okoukanou televizní premiéru a nasadila nový talent, 51 00:03:35,673 --> 00:03:38,635 co poctil váš divnej fesťák. 52 00:03:38,635 --> 00:03:39,636 Jsi děsivá! 53 00:03:39,636 --> 00:03:41,137 - Chceš něco? - Ne! 54 00:03:44,474 --> 00:03:47,477 Takhle můžeme pokračovat celý den! 55 00:03:47,477 --> 00:03:49,562 Hodláš na mě zírat? 56 00:03:49,562 --> 00:03:51,564 Jak chceš. Zničím tě. 57 00:03:55,568 --> 00:03:57,820 - Víc nemáš? - To teda mám. 58 00:04:00,490 --> 00:04:04,202 Sejdeme se v 5A v 16 hodin. „Ne“ není odpověď. 59 00:04:04,202 --> 00:04:05,954 Říkají, že N-E. 60 00:04:15,713 --> 00:04:18,341 Vydrž. Musím to zkontrolovat. 61 00:04:19,092 --> 00:04:22,762 Sejdeme se v 5A v 16 hodin. „Ne“ není odpověď. 62 00:04:22,762 --> 00:04:25,139 Ty jsi Leanna? 63 00:04:26,140 --> 00:04:28,268 - Ty mě znáš? - Jestli znám? 64 00:04:29,435 --> 00:04:31,479 Já tě zbožňuju! 65 00:04:31,479 --> 00:04:36,359 Vyzdobila jsem si podle tebe skříňku. Třpytky mi změnily život! 66 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 Omlouvám se. 67 00:04:37,902 --> 00:04:41,739 Myslel jsem, že jsi jen laciná fanynka v kostýmu. 68 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 Jsem follower. 69 00:04:46,494 --> 00:04:47,412 {\an8}LEANNA ŽIVĚ 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,622 Hotovo. 71 00:04:49,622 --> 00:04:52,125 Trapný seriál ruším. 72 00:04:52,125 --> 00:04:53,584 Bude tam Kev. 73 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Leanna děkuje. 74 00:04:55,211 --> 00:04:56,337 Čekej! Fotku! 75 00:04:59,424 --> 00:05:02,176 Nemáš fotku, jako by se nestalo. 76 00:05:07,306 --> 00:05:09,684 {\an8}BLEND, STVŮRA NEBO ČLOVĚK 77 00:05:10,977 --> 00:05:12,437 HALÓ? 78 00:05:12,437 --> 00:05:14,105 JEDEME ŽIVĚ! 79 00:05:14,105 --> 00:05:15,773 JSEM UMĚLEC! 80 00:05:15,773 --> 00:05:17,233 JENOM S TEBOU... 81 00:05:19,652 --> 00:05:22,238 DOBRÉ RÁNO, UPÍRKO 82 00:05:27,493 --> 00:05:30,705 Dobrá. Vidím, že už sílíš. 83 00:05:31,247 --> 00:05:34,751 {\an8}Co jsi dělala po tom, co se stalo tátovi? 84 00:05:36,002 --> 00:05:38,254 {\an8}Cestovala jsem mezi městy. 85 00:05:38,254 --> 00:05:40,214 {\an8}Týden tady, týden tam. 86 00:05:40,757 --> 00:05:42,050 {\an8}Život na útěku. 87 00:05:42,050 --> 00:05:44,385 Nemohly jsme zůstat s našimi. 88 00:05:44,385 --> 00:05:46,929 Protože jsem si vzala člověka. 89 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 Páni. 90 00:05:49,265 --> 00:05:51,392 Jen ty a já. Dítě. 91 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Samy dvě. 92 00:05:53,478 --> 00:05:55,313 Bylo to nebezpečné. 93 00:05:55,313 --> 00:05:58,775 Mytici nebyli vůči blendům tak otevření. 94 00:05:59,984 --> 00:06:03,404 Adopce byla jediný způsob, jak tě ochránit. 95 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 A Tristan? 96 00:06:08,201 --> 00:06:11,871 Dospěla jsi a já chtěla, abys věděla, kdo jsi. 97 00:06:12,538 --> 00:06:16,417 Co může být lepší než potkat někoho, jako jsi ty? 98 00:06:17,126 --> 00:06:18,378 Pěkného blenda. 99 00:06:19,170 --> 00:06:21,839 Pěkného? Nevšimla jsem si. 100 00:06:23,257 --> 00:06:29,555 „Vampling jménem Carmela přinese mír mytikům a lidem.“ 101 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Ten goblin se spletl. 102 00:06:34,143 --> 00:06:36,270 Já věděl, že není zlá. 103 00:06:36,270 --> 00:06:38,397 Ještě nepředbíhej. 104 00:06:38,397 --> 00:06:41,192 Kdo od sebe dnes pozná dobro a zlo? 105 00:06:41,192 --> 00:06:42,652 Musím za Carmie. 106 00:06:42,652 --> 00:06:45,029 - Musí to vědět. - Já nemůžu... 107 00:06:45,029 --> 00:06:47,573 Nemůžu. 108 00:06:48,241 --> 00:06:50,993 Nasaď si brýle. Aspoň dceru uvidíš. 109 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 A když mě nechce vidět? 110 00:06:52,912 --> 00:06:55,748 Co když si mě nepamatuje? Co když... 111 00:06:55,748 --> 00:07:00,128 Nebylo by skvělé, kdyby někdo zodpověděl všechny otázky? 112 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Kam jdeš... 113 00:07:15,393 --> 00:07:18,479 - Musím najít Carmie a Keva. - No a co? 114 00:07:18,479 --> 00:07:21,065 Kevovi jsem psala, máme sraz. 115 00:07:21,065 --> 00:07:23,860 Zařídila jsem mu diskuzi. Jo. 116 00:07:23,860 --> 00:07:27,905 Potřebujeme ji. Řád světa se může navždy změnit. 117 00:07:27,905 --> 00:07:29,323 To se stává. 118 00:07:29,323 --> 00:07:34,370 Sehnala jsem Kevovi velkou halu, musí se soustředit 119 00:07:34,370 --> 00:07:37,039 a nechci, by ho někdo rozhodil. 120 00:07:37,039 --> 00:07:38,332 Proslavím ho. 121 00:07:38,332 --> 00:07:39,417 Ahoj, Leanno. 122 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 Dylane. 123 00:07:40,960 --> 00:07:43,171 Chtěli podpořit Keva. 124 00:07:43,171 --> 00:07:45,756 Chceme selfíčko s Meat Manem. 125 00:07:45,756 --> 00:07:48,593 - O čem je ten nový komiks? - O mně. 126 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 - Proč ne o mně? - Kde je Kev? 127 00:07:50,928 --> 00:07:53,181 Nemůže. Bude ve velké hale. 128 00:07:53,181 --> 00:07:56,767 Stoupněte si do řady. Je to jen na stání. 129 00:07:57,351 --> 00:07:58,644 Už musím letět. 130 00:08:13,826 --> 00:08:16,787 Slábneš. Co se děje? 131 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 Položila jsi za mě život? 132 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 Ty jsi v proroctví. 133 00:08:25,630 --> 00:08:26,464 Já ne. 134 00:08:29,675 --> 00:08:32,178 Tristan využije tvoje přátele. 135 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 Musíš je odsud dostat. 136 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 Nemůžu tě opustit. 137 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 Musíš. Běž už! 138 00:08:40,811 --> 00:08:41,896 Hned! 139 00:08:43,731 --> 00:08:47,276 Mořští lidé měli moře, goblini přístavy a řeky 140 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 a v noci nás chránili upíři. 141 00:08:50,863 --> 00:08:55,117 Pak přišli lidé, viděli naše schopnosti a začali se bát. 142 00:08:56,077 --> 00:08:59,121 - Nevěří, čemu nerozumí. - Carmie věřím. 143 00:09:00,039 --> 00:09:03,000 Je slabá. Nevyrostla mezi svými. 144 00:09:03,000 --> 00:09:05,920 Nechápe, jak námi lidé opovrhují. 145 00:09:06,921 --> 00:09:07,922 Jsme zrůdy. 146 00:09:09,006 --> 00:09:14,345 V jejich očích jsme nenormální. Pravda je, že bát se máte vy. 147 00:09:15,096 --> 00:09:20,393 Když se proroctví naplní, blendi zmizí a zůstanou jen praví mytici. 148 00:09:21,060 --> 00:09:22,853 Jako na samém začátku. 149 00:09:23,813 --> 00:09:25,398 Kdo vás sem pustil? 150 00:09:25,398 --> 00:09:27,066 Sem fanoušci nesmí. 151 00:09:27,567 --> 00:09:30,069 Za fotku zaplatíte jako všichni. 152 00:09:30,069 --> 00:09:31,404 Leanno! 153 00:09:32,029 --> 00:09:33,781 Pěknej kostým. Odchod. 154 00:09:40,788 --> 00:09:41,872 Skončíme to. 155 00:09:49,130 --> 00:09:52,550 Proč to děláš? Nemáš Carmie rád? 156 00:09:52,550 --> 00:09:55,678 Já ji potřebuju. Je v proroctví. 157 00:09:55,678 --> 00:10:01,517 Blendi i mytici by ji následovali. Ale Měňavka lhalla, chce od Carmie mír. 158 00:10:02,018 --> 00:10:04,979 Já chci válku a vy jste moji rukojmí. 159 00:10:18,617 --> 00:10:19,452 Pane? 160 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 Běž pryč, prosím. 161 00:10:23,622 --> 00:10:25,499 Nechci společnost lidí. 162 00:10:26,500 --> 00:10:29,837 Nevadí. Nejsem člověk. Ještě váhám. 163 00:10:31,631 --> 00:10:32,923 Já ti nepomůžu. 164 00:10:33,424 --> 00:10:36,260 Neudělal jsem dobrá rozhodnutí. 165 00:10:36,761 --> 00:10:40,431 Prý nás víc než úspěchy naučí chyby. 166 00:10:53,986 --> 00:10:55,363 Nejsi můj otec? 167 00:10:58,991 --> 00:11:00,368 Hledala jsem tě. 168 00:11:11,754 --> 00:11:14,006 - Tristane? - Kdes byla? 169 00:11:14,006 --> 00:11:17,343 - Neviděla jsi Tristana? - Naštěstí ne. 170 00:11:17,343 --> 00:11:19,679 Nemám z něj dobrý pocit. 171 00:11:19,679 --> 00:11:23,140 - Hledám ho. Ublíží mým kamarádům. - Vydrž. 172 00:11:24,433 --> 00:11:27,103 Ty jo! Budeš na Tristana křičet? 173 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 Můžeš to tu zničit. 174 00:11:28,979 --> 00:11:32,483 To je jen jedna ze schopností. Mám i sluch. 175 00:11:34,860 --> 00:11:36,153 Vyfotíme se. 176 00:11:36,779 --> 00:11:39,031 - Zlato... - Vrať se. 177 00:11:39,615 --> 00:11:41,534 Nechci za Kevem! 178 00:11:41,534 --> 00:11:43,369 Pověz mi o sobě. 179 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 ...najdu, zabiju ji. 180 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 Našla jsem ho. 181 00:11:48,999 --> 00:11:51,711 - Prý někoho zabije. - Keva? 182 00:11:53,421 --> 00:11:55,798 Válečníci jsou mocní. Pomůžeme. 183 00:11:55,798 --> 00:11:58,300 - Máte rádi lidi? - Milujeme je. 184 00:11:58,300 --> 00:12:01,637 Některý. Většinu. Ale pár nemůžu vystát. 185 00:12:01,637 --> 00:12:03,848 Jinak jsme s lidmi v klidu. 186 00:12:03,848 --> 00:12:07,810 Tak pojďte, zachráníme lidi před vílím válečníkem. 187 00:12:12,481 --> 00:12:15,234 Tihle lidé žijí ve světě fantazie. 188 00:12:16,444 --> 00:12:18,112 - Selfíčko? - Jo. 189 00:12:18,112 --> 00:12:20,823 - Máte úžasný kostým. - Jo. Pardon. 190 00:12:20,823 --> 00:12:23,617 Děti se tu snaží vyfotit s každým. 191 00:12:23,617 --> 00:12:24,994 Skvělý kostým. 192 00:12:24,994 --> 00:12:25,995 K sobě! 193 00:12:28,456 --> 00:12:30,958 No a ty oči. Podívejte... 194 00:12:31,459 --> 00:12:33,711 Senzace. Kdo jste? 195 00:12:33,711 --> 00:12:36,797 Jsem královna 5 000 let dlouhé noci. 196 00:12:39,258 --> 00:12:40,760 Smysl pro humor. 197 00:12:42,261 --> 00:12:45,598 - Jdeš za Měňavku? - To je paráda. 198 00:12:45,598 --> 00:12:47,433 A ty červený čočky. 199 00:12:47,433 --> 00:12:50,352 - Kdo? - Vedlejší postava v Myticích. 200 00:12:51,187 --> 00:12:52,104 Vedlejší? 201 00:12:55,274 --> 00:12:57,985 Pěkně. Vlastní speciální efekty. 202 00:12:59,904 --> 00:13:02,406 A jéje! Není vám dobře. 203 00:13:02,406 --> 00:13:06,035 Není divu, jste v kostýmu v tomhle vedru. 204 00:13:06,035 --> 00:13:09,789 - Přineseme vodu. Pohyb, děcka. - Voda! 205 00:13:11,081 --> 00:13:12,333 Máte děti? 206 00:13:15,753 --> 00:13:18,422 To je ten nový komiks? 207 00:13:24,720 --> 00:13:26,013 Proroctví je tu. 208 00:13:26,722 --> 00:13:29,308 Pomůžeš mi skoncovat s lidmi? 209 00:13:29,308 --> 00:13:32,394 Rozhodli jsme, že skoncujeme s tebou. 210 00:13:34,230 --> 00:13:36,899 Oni s námi nemají nic společného. 211 00:13:37,566 --> 00:13:39,527 S námi? Co mi uniklo? 212 00:13:39,527 --> 00:13:41,529 - To je fuk. - Dobře. 213 00:13:41,529 --> 00:13:45,324 Nemusíme lidi porazit. Můžeme s nimi žít. 214 00:13:45,324 --> 00:13:49,495 Proč? Tisíce let skrývání se jen tak nezmění. 215 00:13:49,495 --> 00:13:52,122 - Nenávidí nás. - Všichni ne. 216 00:13:52,122 --> 00:13:54,583 Kev, Dylan, Leanna. 217 00:13:55,501 --> 00:13:56,961 Měla jsem tě ráda. 218 00:13:57,920 --> 00:13:59,129 Zůstaň se mnou. 219 00:13:59,129 --> 00:14:02,049 Spolu můžeme být jako mytici mocní. 220 00:14:02,049 --> 00:14:05,553 Můžeme vládnout lepšímu světu, bez nich. 221 00:14:05,553 --> 00:14:08,764 Nemusíme! Vytvoříme svět pro všechny. 222 00:14:15,896 --> 00:14:16,897 Vybrala sis. 223 00:14:28,117 --> 00:14:30,035 - Carmie! - Neubližuj jí! 224 00:14:53,142 --> 00:14:56,395 - Naplním proroctví bez tebe. - Ne! 225 00:15:16,957 --> 00:15:18,959 Nikdy ti nebude 16! 226 00:15:26,133 --> 00:15:27,426 Jsi hrdina! 227 00:15:30,262 --> 00:15:31,430 Pěkně, lidi. 228 00:15:31,430 --> 00:15:34,058 Vy blendi jste taky super. 229 00:15:34,975 --> 00:15:39,897 Co se stalo hezounovi? A jak to, že Carmie lítá po místnosti? 230 00:15:39,897 --> 00:15:41,440 To je na dlouho. 231 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 POSPĚŠ SI! 232 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 Máme plno. Začínáme. 233 00:15:46,987 --> 00:15:48,280 Příšerky ven. 234 00:15:48,280 --> 00:15:51,033 Musíme se připravit. Šup! 235 00:15:51,033 --> 00:15:52,284 Tak dělejte! 236 00:15:52,868 --> 00:15:56,997 Řekni mi, jestli je v novém komiksu lovec jako já. 237 00:15:57,498 --> 00:15:58,666 Ven! 238 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Carmie! 239 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 Mami, tati. Mami? 240 00:16:10,177 --> 00:16:13,347 - Proč jsou oblečení jako ty? - Ne, ne. 241 00:16:13,847 --> 00:16:14,890 Jsme Carmely. 242 00:16:14,890 --> 00:16:15,933 Carmie. 243 00:16:16,475 --> 00:16:17,726 Já to věděla. 244 00:16:17,726 --> 00:16:19,395 Carmela jsem já. 245 00:16:19,395 --> 00:16:22,856 Tohle je naše dcera. Carmie. 246 00:16:26,568 --> 00:16:29,196 Carmie, to je naše nová známá... 247 00:16:31,115 --> 00:16:31,949 Meňavka. 248 00:16:32,783 --> 00:16:34,326 Zůstává v roli. 249 00:16:34,326 --> 00:16:35,703 Pěkně. 250 00:16:36,829 --> 00:16:38,205 Jsem Meat Man! 251 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 - Meat Man! - Meat Man! 252 00:16:40,249 --> 00:16:41,208 Meat Man. 253 00:16:42,084 --> 00:16:43,043 Meat Man. 254 00:16:51,593 --> 00:16:53,470 Mluvila jsem s mámou... 255 00:16:53,470 --> 00:16:55,347 - Žes mě našla? - Jo. 256 00:16:55,347 --> 00:16:57,474 Chtěla bych u tebe bydlet. 257 00:16:58,475 --> 00:16:59,476 Cože? 258 00:16:59,476 --> 00:17:02,146 Vybrat si musím až za rok a... 259 00:17:02,146 --> 00:17:05,357 Chtěla bych ho strávit tebou. S tátou. 260 00:17:06,358 --> 00:17:07,901 - Vážně? - Ano. 261 00:17:07,901 --> 00:17:12,531 Dovolila mi to, ale na chvíli přijede. Na kontrolu. 262 00:17:13,574 --> 00:17:18,120 - Jewel, tvoje matka... - Už se na tebe nezlobí, tati. 263 00:17:18,120 --> 00:17:20,706 A mně se ten nápad líbí. 264 00:17:22,332 --> 00:17:23,959 Chceš mít rodinu? 265 00:17:25,544 --> 00:17:26,587 Rodinu. 266 00:17:30,174 --> 00:17:31,717 LEANNA PŘEDSTAVUJE 267 00:17:31,717 --> 00:17:33,218 {\an8}AUTOGRAMIÁDU 268 00:17:40,309 --> 00:17:41,852 Vím, na co myslíš. 269 00:17:42,561 --> 00:17:45,105 Jak? Umíš číst myšlenky? 270 00:17:47,775 --> 00:17:50,152 Jako mytik se to taky naučíš. 271 00:17:50,152 --> 00:17:55,157 Ale rozhodnout se musíš sama, Carmelo. 272 00:17:55,657 --> 00:17:59,536 Podle proroctví dokážu propojit mytiky a lidi, 273 00:18:00,037 --> 00:18:01,622 tak musím být mytik. 274 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 Možná už jsi ho naplnila. 275 00:18:07,252 --> 00:18:09,296 Jo. Super! 276 00:18:11,799 --> 00:18:16,178 Kdo ví, čeho dosáhneš jako člověk nebo mytik. 277 00:18:16,678 --> 00:18:19,056 Chci jen zjistit, co jsem zač. 278 00:18:19,056 --> 00:18:23,894 - Proč? Už teď jsme dokonalé. - Vážně? 279 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 Žiju už 5 000 let 280 00:18:26,021 --> 00:18:28,941 a pořád se mi to jen potvrzuje. 281 00:18:28,941 --> 00:18:34,363 Buď, jaká jsi a ne, jaká bys měla být. To je pravý život. 282 00:18:40,994 --> 00:18:43,288 Sběrateli, najdu tvou dceru. 283 00:18:43,288 --> 00:18:46,458 Netřeba, příteli. Ona našla mě. 284 00:18:47,042 --> 00:18:49,920 Jewel, tohle je Dylan. 285 00:18:50,838 --> 00:18:54,174 Dylan, největší lovec z rodu Helsingů? 286 00:18:54,675 --> 00:18:59,346 No, jo... To říkám... To se říká... Teda... Tys to řekla. 287 00:18:59,930 --> 00:19:01,765 Vyprávěl mi o tobě. 288 00:19:02,766 --> 00:19:03,725 Můžeme? 289 00:19:04,309 --> 00:19:06,353 Jo. Jasně. Prosím. 290 00:19:14,862 --> 00:19:17,990 Nic z toho, komiks, diskuze, fanoušci, 291 00:19:17,990 --> 00:19:22,953 nic by se nestalo beze mě. Takže není zač. 292 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Leanno? 293 00:19:29,084 --> 00:19:31,920 Překročila jsem profesní hranici. 294 00:19:32,421 --> 00:19:33,505 Buď skvělý. 295 00:19:41,805 --> 00:19:43,098 Divný kluk. 296 00:19:43,599 --> 00:19:45,684 Loví věci. Podivné věci. 297 00:19:45,684 --> 00:19:47,102 Jako můj otec. 298 00:19:50,772 --> 00:19:53,400 Pěkný kostým, ale nemáš špičáky. 299 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Špatný výzkum. 300 00:19:56,862 --> 00:20:00,282 Děsí mě. Já vedle ní sedím. 301 00:20:01,074 --> 00:20:02,075 Ahoj. 302 00:20:06,079 --> 00:20:07,623 Je dobře vychovaná. 303 00:20:08,707 --> 00:20:09,750 Děkuju. 304 00:20:10,292 --> 00:20:11,627 Vy děkujete? 305 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Za co? 306 00:20:16,173 --> 00:20:17,299 Mami... 307 00:20:17,925 --> 00:20:18,759 Tati... 308 00:20:21,261 --> 00:20:22,804 Má biologická matka. 309 00:20:31,688 --> 00:20:34,650 - Já věděla, že to přijde. - To je fuk. 310 00:20:35,234 --> 00:20:37,527 Já už mám rodinu, 311 00:20:37,527 --> 00:20:41,490 co mě nikdy nezklame a nikdy mě neopustí. 312 00:20:45,035 --> 00:20:47,037 Vynalezla jsem rickroll. 313 00:20:47,621 --> 00:20:50,958 Počkat. Máme další mámu? 314 00:20:51,625 --> 00:20:52,709 Hustý! 315 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 Selfíčko! 316 00:20:56,713 --> 00:20:58,298 Fanoušci komiksů, 317 00:20:59,091 --> 00:21:03,220 cosplayeři mladí i staří, přivítejte prostě Keva. 318 00:21:06,139 --> 00:21:08,767 Kev! 319 00:21:08,767 --> 00:21:10,310 Běž! 320 00:21:10,310 --> 00:21:12,938 Kev! 321 00:21:17,025 --> 00:21:17,859 Jo. 322 00:21:23,573 --> 00:21:27,285 Díky všem za podporu mé první komiksové série. 323 00:21:27,285 --> 00:21:29,663 Carmela: Nekoušu... Zatím. 324 00:21:32,332 --> 00:21:33,709 Panebože! 325 00:21:36,545 --> 00:21:38,380 To jsem přeci já. 326 00:21:39,172 --> 00:21:40,173 Nezdá se mi. 327 00:21:40,841 --> 00:21:43,260 Můj nový komiks o sportovkyni, 328 00:21:44,845 --> 00:21:46,304 jejíž sen přeruší, 329 00:21:46,304 --> 00:21:49,391 když se ocitne uprostřed záhady. 330 00:21:49,391 --> 00:21:51,643 Moderní hon na čarodějnice. 331 00:21:53,979 --> 00:21:57,316 Hony na čarodějnice mám ráda. Je to o mně. 332 00:21:57,316 --> 00:22:00,360 A má schopnosti! 333 00:22:02,404 --> 00:22:03,947 Je to o mně. 334 00:22:04,448 --> 00:22:08,577 Ve dne sportuje, v noci řeší záhady a děsí město. 335 00:22:09,619 --> 00:22:11,747 Představuji Roztelskávlčku! 336 00:22:11,747 --> 00:22:14,207 ROZTLESKÁVLČKA 337 00:22:18,587 --> 00:22:19,421 To je ona? 338 00:22:20,964 --> 00:22:21,965 Madison? 339 00:22:22,758 --> 00:22:24,968 Ty jo. Dokonalost. 340 00:22:26,762 --> 00:22:28,305 Chytil jsem ji. 341 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 - Dobrá práce - Zbožňují to! 342 00:22:59,044 --> 00:23:00,837 Jo! Roztleskávlčka! 343 00:23:00,837 --> 00:23:02,172 Bude to úspěch. 344 00:23:02,172 --> 00:23:06,593 A prodávat se bude výhradně v Hammer & Tong! Přesně tak. 345 00:23:07,677 --> 00:23:09,012 {\an8}LEANNA ŽIVĚ 346 00:23:13,433 --> 00:23:14,643 {\an8}Milují mě! 347 00:23:15,936 --> 00:23:17,354 Leanna živě válí! 348 00:23:21,274 --> 00:23:22,317 Dokonalé. 349 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 Jo! 350 00:23:40,752 --> 00:23:43,547 Nečekala jsem, že bude prvák zábava. 351 00:23:44,464 --> 00:23:47,134 Zábava? Copak si nevzpomínáš? 352 00:23:47,134 --> 00:23:48,427 Byla to hrůza. 353 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Souhlasím s Kevem. Šílený rok. 354 00:23:53,265 --> 00:23:55,559 Máte oba pravdu. 355 00:23:55,559 --> 00:23:58,437 Ale za nic bych neměnila. 356 00:24:04,985 --> 00:24:07,237 Už se těším, co bude dál. 357 00:24:29,259 --> 00:24:32,179 {\an8}Překlad titulků: Antonie Dědečková