1
00:00:09,968 --> 00:00:12,595
Carmela. Ne ostavljaj me.
2
00:00:19,269 --> 00:00:20,103
Ne.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,439
Nije još tvoj čas.
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,900
Neću te opet izgubiti.
5
00:00:47,672 --> 00:00:48,506
Carmie?
6
00:00:49,174 --> 00:00:51,676
Nisi izrod. Prijateljica si mi.
7
00:00:51,676 --> 00:00:54,637
Mislim da sam postala posebna!
8
00:00:58,641 --> 00:01:00,101
Moraš nas voditi.
9
00:01:00,769 --> 00:01:04,147
Svi ste drukčiji. Kao ja.
10
00:01:04,147 --> 00:01:05,065
Carmie?
11
00:01:08,860 --> 00:01:09,694
Carmie.
12
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
Čuješ li me?
13
00:01:18,036 --> 00:01:20,371
Je li te Tristan ozlijedio?
14
00:01:21,247 --> 00:01:24,209
Što je za mene vilenjak ratnik?
15
00:01:24,209 --> 00:01:28,630
Ali tebe je gotovo ubio! Što ti je bilo?
16
00:01:29,214 --> 00:01:32,050
Samo sam te htjela zaštititi.
17
00:01:34,636 --> 00:01:36,262
Imaš junačko srce.
18
00:01:37,430 --> 00:01:40,225
Odmori se. Vratit ćeš se u normalu.
19
00:01:40,725 --> 00:01:42,811
U normalu? Što je to uopće?
20
00:01:43,937 --> 00:01:48,817
Cijeli život mislim
da svi točno znaju tko su.
21
00:01:48,817 --> 00:01:51,027
Pokušala sam se uklopiti.
22
00:01:51,027 --> 00:01:56,199
Ali bila sam drukčija! Mislila sam
da je to zato što sam posvojena.
23
00:01:57,283 --> 00:02:00,411
- Ali na 13. rođendan...
- Počeli su snovi.
24
00:02:01,204 --> 00:02:05,542
Tad sam naslutila,
ali znala sam po očnjacima.
25
00:02:08,044 --> 00:02:13,216
Bila sam sama! Nisam imala nikoga
da mi kaže što mi se to događa.
26
00:02:16,553 --> 00:02:17,929
Zašto si otišla?
27
00:02:19,305 --> 00:02:20,890
Što sam skrivila?
28
00:02:21,516 --> 00:02:24,477
Ti nisi ništa skrivila!
29
00:02:26,396 --> 00:02:27,814
Krivi su lovci.
30
00:02:32,694 --> 00:02:35,113
Pardon! Mjesta! Makni se!
31
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
Čekao sam u redu!
32
00:02:37,490 --> 00:02:41,035
- Nešto trebam hitno riješiti.
- Što?
33
00:02:41,035 --> 00:02:46,374
Trebam veliku dvoranu za sutra u 16 h
za stripašku senzaciju.
34
00:02:46,374 --> 00:02:48,835
- Da zapišeš?
- Može.
35
00:02:49,752 --> 00:02:50,587
Još nešto?
36
00:02:50,587 --> 00:02:53,548
Tonska proba u 15 h.
37
00:02:53,548 --> 00:02:57,093
Poslije konferecija za tisak
bez obožavatelja.
38
00:02:57,093 --> 00:03:00,263
- Dvije veganske plate.
- Aha.
39
00:03:01,347 --> 00:03:03,099
{\an8}- Sve si zapisala?
- Ne!
40
00:03:04,309 --> 00:03:06,352
Plata, ne. Dvorana, ne.
41
00:03:06,352 --> 00:03:10,398
Nada, nein, no za Keva. Ne za sve!
42
00:03:10,398 --> 00:03:14,444
„Ne” je sitna riječ
koju su smislile sitne duše.
43
00:03:14,444 --> 00:03:16,279
Ne priznajem je!
44
00:03:16,279 --> 00:03:20,408
Umjetnik ne dobiva
tribinu nakon jednog stripa!
45
00:03:20,408 --> 00:03:25,079
Obično treba završiti svoj drugi roman
46
00:03:25,079 --> 00:03:27,874
da dobije štandić za potpisivanje.
47
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Čujem samo tatrljanje.
48
00:03:29,709 --> 00:03:31,794
Želim čuti da otkazuješ
49
00:03:31,794 --> 00:03:35,673
14-oj verziji dosadne serije
i mijenjaš je autorom
50
00:03:35,673 --> 00:03:38,635
koji se udostojao ovdje pojaviti.
51
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
Strašna si!
52
00:03:39,636 --> 00:03:41,137
- Trebaš nešto?
- Ne!
53
00:03:44,474 --> 00:03:47,477
Mogu ja ovako cijeli dan.
54
00:03:47,477 --> 00:03:51,564
Želiš da oborim pogled?
Prihvaćam igru. Čuvaj me se.
55
00:03:55,568 --> 00:03:57,820
- Ne možeš bolje?
- Mogu, mogu.
56
00:04:00,490 --> 00:04:05,954
Nađimo se u dvorani 5A u 16 h.
Čuli smo riječ koju ne prihvaćamo. N-e.
57
00:04:15,713 --> 00:04:18,424
Ne spuštaj pogled. Moram se javiti.
58
00:04:19,092 --> 00:04:22,762
Nađimo se u dvorani 5A u 16 h.
Čuli smo riječ...
59
00:04:22,762 --> 00:04:25,139
Ti si Leanna?
60
00:04:26,140 --> 00:04:28,268
- Da! Čula si za mene?
- Što?
61
00:04:29,435 --> 00:04:31,479
Obožavam te!
62
00:04:31,479 --> 00:04:34,065
Pratim te od uređenja ormarića!
63
00:04:34,065 --> 00:04:37,902
Šljokice su mi promijenile život! Oprosti!
64
00:04:37,902 --> 00:04:41,739
Mislila sam da si jeftina imitatorica.
65
00:04:42,365 --> 00:04:43,866
Ja sam Lianoljupka.
66
00:04:46,494 --> 00:04:47,412
{\an8}LIANOLJUPKA
67
00:04:48,705 --> 00:04:52,125
Riješeno. Otkazala sam potrošenoj seriji.
68
00:04:52,125 --> 00:04:53,584
Kev nastupa.
69
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Hvala, pratiteljice!
70
00:04:55,211 --> 00:04:56,379
Čekaj! Selfie!
71
00:04:59,424 --> 00:05:02,176
Ako nema slike, je li se dogodilo?
72
00:05:07,306 --> 00:05:09,684
{\an8}MIJEŠANI
ČUDOVIŠTE ILI ČOVJEK
73
00:05:10,977 --> 00:05:12,437
MOLIM?
74
00:05:12,437 --> 00:05:14,105
IDEMO UŽIVO!
75
00:05:14,105 --> 00:05:15,773
JA SAM UMJETNIK!
76
00:05:15,773 --> 00:05:17,233
SAMO S TOBOM...
77
00:05:19,652 --> 00:05:22,238
PROBUDILA SAM SE KAO VAMPIRICA
78
00:05:27,493 --> 00:05:30,705
Dobro. Vraća ti se snaga.
79
00:05:31,247 --> 00:05:34,751
{\an8}Što si radila nakon što su mi ubili oca?
80
00:05:36,002 --> 00:05:40,256
{\an8}Putovala sam od grada do grada.
U svakom po koji tjedan.
81
00:05:40,757 --> 00:05:42,050
{\an8}Bježala sam.
82
00:05:42,050 --> 00:05:46,929
Moja me vrsta izbjegavala
jer sam se udala za čovjeka.
83
00:05:49,265 --> 00:05:53,478
Ti i ja. Ostala si sama s malom bebom.
84
00:05:53,478 --> 00:05:55,313
Bilo je opasno.
85
00:05:55,313 --> 00:05:58,775
Mitski nisu prihvaćali miješane kao sad.
86
00:05:59,984 --> 00:06:03,404
Bila bi na sigurnom
samo u drugoj obitelji.
87
00:06:04,864 --> 00:06:06,574
A Tristan?
88
00:06:08,201 --> 00:06:12,330
Postala si punoljetna
i trebala sam saznati kakva si.
89
00:06:12,330 --> 00:06:16,417
Najbolje tako da se upoznaš
s drugim miješanim.
90
00:06:17,126 --> 00:06:18,378
I to zgodnim.
91
00:06:19,170 --> 00:06:21,839
Zgodan? Nisam primijetila.
92
00:06:23,257 --> 00:06:29,555
„Vampling Carmela
ujedinit će ljude i mitske u miru.”
93
00:06:31,599 --> 00:06:34,143
Goblin je pogrešno pročitao.
94
00:06:34,143 --> 00:06:36,270
Carmie nije zla. Znao sam!
95
00:06:36,270 --> 00:06:41,192
To ćemo još vidjeti.
Dobar, zao... Tko bi danas znao razliku?
96
00:06:41,192 --> 00:06:42,652
Idem naći Carmie.
97
00:06:42,652 --> 00:06:47,573
- Mora ovo saznati.
- Ne! Ne mogu ja ovo.
98
00:06:48,241 --> 00:06:50,993
Stavi naočale. Vidjet ćeš kćer.
99
00:06:50,993 --> 00:06:55,748
Što ako me ne želi vidjeti?
Što ako me se ne sjeća?
100
00:06:55,748 --> 00:07:00,128
Bilo bi sjajno da postoji
odgovor na svaki „što ako”!
101
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Kamo ćeš...
102
00:07:15,393 --> 00:07:18,479
- Moram naći Carmie i Keva.
- Pusti Carmie.
103
00:07:18,479 --> 00:07:23,860
Keva sam pozvala u Zelenu sobu.
Dobio je tribinu! Mojom zasluom.
104
00:07:23,860 --> 00:07:27,905
Trebamo je.
Prirodni poredak može se promijeniti.
105
00:07:27,905 --> 00:07:29,323
A što ćeš!
106
00:07:29,323 --> 00:07:34,370
Imam veliku dvoranu za Keva.
Mora mi biti bistar.
107
00:07:34,370 --> 00:07:37,039
Ti ga ne smiješ zbuniti!
108
00:07:37,039 --> 00:07:38,374
Stvaram legendu!
109
00:07:38,374 --> 00:07:39,417
Hej, Leanna.
110
00:07:39,959 --> 00:07:40,960
Dylane!
111
00:07:40,960 --> 00:07:43,171
Došli su zbog Keva.
112
00:07:43,171 --> 00:07:45,756
Ne! Zbog Mesonje!
113
00:07:45,756 --> 00:07:48,593
- O čemu je novi strip?
- Možda o meni.
114
00:07:48,593 --> 00:07:50,928
- Ili o meni!
- Gdje je Kev?
115
00:07:50,928 --> 00:07:53,181
Nedostupan je. Dvorana 5A.
116
00:07:53,181 --> 00:07:56,767
Stanite u red. SSM: Samo Stajaća Mjesta.
117
00:07:57,351 --> 00:07:58,686
Pardon! Žurim se.
118
00:08:13,826 --> 00:08:16,787
Sve si slabija. Što ti se događa?
119
00:08:18,623 --> 00:08:20,625
Daješ život da me spasiš?
120
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
Ti si proročanstvo.
121
00:08:25,630 --> 00:08:26,464
Ja nisam.
122
00:08:29,675 --> 00:08:34,180
Tristan će ti nauditi preko prijatelja.
Vodi ih odavde!
123
00:08:34,680 --> 00:08:36,599
Ne mogu te ostaviti!
124
00:08:36,599 --> 00:08:38,643
Moraš! Idi!
125
00:08:40,811 --> 00:08:41,896
Odmah!
126
00:08:43,731 --> 00:08:47,276
Sirene su čuvale mora,
goblini luke i rijeke,
127
00:08:48,152 --> 00:08:50,363
vampiri su nas štitili noću.
128
00:08:50,863 --> 00:08:55,117
Onda su došli ljudi,
vidjeli naše moći i uplašili se.
129
00:08:55,952 --> 00:08:58,120
Ako ne shvaćaju, ne vjeruju!
130
00:08:58,120 --> 00:08:59,956
Vjerujem Carmie.
131
00:08:59,956 --> 00:09:03,000
Slaba je. Odgojena daleko od svojih.
132
00:09:03,000 --> 00:09:05,920
Ne vidi da nas ljudi preziru!
133
00:09:06,837 --> 00:09:07,922
Mi smo izrodi!
134
00:09:09,006 --> 00:09:14,345
Za njih smo nenormalni.
Ali zapravo se vas treba bojati.
135
00:09:15,096 --> 00:09:20,393
Prorečeno je da će nestati svi miješani.
Ostat će samo pravi mitski.
136
00:09:21,060 --> 00:09:22,853
Baš kao na početku.
137
00:09:23,813 --> 00:09:25,398
Tko te pustio ovamo?
138
00:09:25,398 --> 00:09:30,069
Obožavatelji ne mogu ovamo!
Plati 20 dolara za sliku kao ostali.
139
00:09:30,069 --> 00:09:31,404
Leanna!
140
00:09:32,029 --> 00:09:33,781
Zgodna maska. Idi!
141
00:09:40,788 --> 00:09:41,872
Sad si gotov.
142
00:09:49,130 --> 00:09:52,550
Zašto ovo radiš?
Zar ti se ne sviđa Carmie?
143
00:09:52,550 --> 00:09:55,678
Sviđa? Treba mi! Ona je proročanstvo.
144
00:09:55,678 --> 00:10:01,517
Miješani i mitski bi je slijedili.
Ali Mijenjalica je lagala! Želi mir!
145
00:10:02,018 --> 00:10:04,979
Ja želim rat, a vi ste mi taoci!
146
00:10:18,617 --> 00:10:19,452
Gospodine?
147
00:10:21,329 --> 00:10:25,499
Molim te, idi.
Ne zaslužujem društvo ljudi.
148
00:10:26,500 --> 00:10:29,837
Fino. Nisam čovjek.
Još se nisam odlučila.
149
00:10:31,631 --> 00:10:36,260
Ne mogu ti pomoći.
Nisam poznat po dobrim odlukama.
150
00:10:36,761 --> 00:10:40,431
Čujem da više naučimo iz pogrešaka.
151
00:10:53,986 --> 00:10:55,363
Možda si mi otac.
152
00:10:58,991 --> 00:11:00,368
Tražila sam te.
153
00:11:11,754 --> 00:11:14,006
- Tristane!
- Vampling! Gdje si?
154
00:11:14,006 --> 00:11:17,343
- Vidjela si Tristana?
- Ne, ali ne treba ti.
155
00:11:17,343 --> 00:11:19,679
Opak je. Loša vibra.
156
00:11:19,679 --> 00:11:22,139
Moram ga naći radi prijatelja.
157
00:11:22,139 --> 00:11:23,140
Samo čas.
158
00:11:24,433 --> 00:11:27,103
Dozivat ćeš Tristana?
159
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
Razorit ćeš dvoranu.
160
00:11:28,979 --> 00:11:32,483
Glas mi je jedna moć. Sluh je druga.
161
00:11:34,860 --> 00:11:36,153
Slikajmo se.
162
00:11:36,779 --> 00:11:39,031
- Dušo...
- Vrati se.
163
00:11:39,615 --> 00:11:43,369
- Ne idem Kevu!
- Pričaj mi o svom životu.
164
00:11:44,912 --> 00:11:47,415
Ubit ću je!
165
00:11:47,415 --> 00:11:48,999
Našla sam ga.
166
00:11:48,999 --> 00:11:51,711
- Kaže da će nekog ubiti.
- Keva?
167
00:11:53,379 --> 00:11:55,798
Vilenjaci su moćni. Trebaš pomoć.
168
00:11:55,798 --> 00:11:58,300
- Volite li ljude?
- Obožavamo!
169
00:11:58,300 --> 00:12:01,637
Neke. Većinu. Ali neke ne podnosim.
170
00:12:01,637 --> 00:12:03,848
Ali općenito ih volimo.
171
00:12:03,848 --> 00:12:07,810
Onda za mnom i spasimo ljude
od vilenjaka ratnika!
172
00:12:12,481 --> 00:12:15,234
Ovi ljudi žive u svijetu mašte.
173
00:12:16,444 --> 00:12:18,112
- Može selfie?
- Da!
174
00:12:18,112 --> 00:12:20,823
- Fantastičan kostim.
- Oprostite.
175
00:12:20,823 --> 00:12:23,617
Djeca se slikaju s kostimiranima.
176
00:12:23,617 --> 00:12:26,036
- Sjajan kostim.
- Primaknite se!
177
00:12:28,456 --> 00:12:30,958
A tek oči! Ajme!
178
00:12:31,459 --> 00:12:33,711
Sjajno izgledate. Tko ste vi?
179
00:12:33,711 --> 00:12:36,797
Ja sam kraljica pet tisuća godina noći.
180
00:12:39,258 --> 00:12:40,760
Duhoviti ste.
181
00:12:42,261 --> 00:12:45,598
- Glumite Mijenjalicu?
- Svaka čast.
182
00:12:45,598 --> 00:12:47,433
Crvene leće su zakon.
183
00:12:47,433 --> 00:12:50,352
- Tko je to?
- Jedan sporedni lik.
184
00:12:51,187 --> 00:12:52,104
Sporedni?
185
00:12:55,274 --> 00:12:57,985
Fora! Vlastiti specijalni efekti!
186
00:12:59,904 --> 00:13:02,406
Ajme! Niste dobro.
187
00:13:02,406 --> 00:13:06,035
Ne čudi ako ste u kostimu na ovoj vrućini.
188
00:13:06,035 --> 00:13:09,789
- Donijet ćemo vode. Dođite.
- Vode!
189
00:13:11,081 --> 00:13:12,333
Imate li djece?
190
00:13:15,753 --> 00:13:18,422
Ovo ti je novi strip?
191
00:13:24,720 --> 00:13:26,138
Evo proročanstva.
192
00:13:26,138 --> 00:13:32,394
- Skupa ćemo uništiti ljude ili ću ja tebe?
- Prijatelji i ja uništit ćemo tebe.
193
00:13:34,230 --> 00:13:36,899
Pusti ih! Oni s nama nemaju veze.
194
00:13:37,566 --> 00:13:39,527
Oni su par? Nisam znala!
195
00:13:39,527 --> 00:13:41,529
- Nije bitno!
- Dobro.
196
00:13:41,529 --> 00:13:45,324
Ne moramo poraziti ljude.
Možemo živjeti s njima.
197
00:13:45,324 --> 00:13:49,495
Zašto? Izaći ćemo iz sjene
nakon tisuća godina?
198
00:13:49,495 --> 00:13:54,583
- Mrze nas jer smo drukčiji!
- Ne svi! Kev, Dylan, Leanna.
199
00:13:55,501 --> 00:13:59,129
- Bio si mi drag.
- Onda ostani sa mnom!
200
00:13:59,129 --> 00:14:02,049
Znaš koliko mitski mogu biti moćni?
201
00:14:02,049 --> 00:14:05,553
Možemo biti vladari
novog svijeta bez njih!
202
00:14:05,553 --> 00:14:08,764
Ne moramo! Možemo živjeti s njima!
203
00:14:15,896 --> 00:14:16,897
Izabrala si.
204
00:14:28,117 --> 00:14:30,035
- Carmie!
- Pusti je!
205
00:14:53,142 --> 00:14:56,395
Ako tebe nema,
ja ću ispuniti proročanstvo!
206
00:15:16,957 --> 00:15:19,501
Nećeš doživjeti 16. rođendan!
207
00:15:26,133 --> 00:15:27,426
Junače moj!
208
00:15:30,262 --> 00:15:31,430
Bravo, ljudi.
209
00:15:31,430 --> 00:15:34,058
I vi ste super, miješani.
210
00:15:34,975 --> 00:15:39,897
Što je bilo sa zgodnim?
I kako to da Carmie može letjeti?
211
00:15:39,897 --> 00:15:41,440
Duga priča.
212
00:15:43,400 --> 00:15:44,693
DOLAZI!
213
00:15:45,277 --> 00:15:48,530
Dvorana je krcata, počinjemo.
Dosta čudaka.
214
00:15:48,530 --> 00:15:52,284
Moram pripremiti Keva. Svi van! Ajmo!
215
00:15:52,868 --> 00:15:55,829
Reci mi ako ti je novi lik lovac.
216
00:15:55,829 --> 00:15:56,997
Kao ja.
217
00:15:57,498 --> 00:15:58,666
Van!
218
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Carmie!
219
00:16:06,423 --> 00:16:08,842
Mama, tata! Mama?
220
00:16:10,177 --> 00:16:12,096
Zašto su obučeni kao ti?
221
00:16:12,096 --> 00:16:14,890
- Ni blizu.
- Mi smo Carmele.
222
00:16:14,890 --> 00:16:16,392
Ona je Carmie.
223
00:16:16,392 --> 00:16:19,395
Znala sam! Kev temelji lik na meni!
224
00:16:19,395 --> 00:16:22,856
Ovo je naša kći. Carmie.
225
00:16:26,568 --> 00:16:29,196
Carmie, naša nova prijateljica.
226
00:16:31,115 --> 00:16:34,326
- Mijenjalica.
- Ne izlazi iz lika!
227
00:16:34,326 --> 00:16:35,703
Svaka čast!
228
00:16:36,829 --> 00:16:40,249
Mesonja!
229
00:16:40,249 --> 00:16:41,333
Mesonja.
230
00:16:42,084 --> 00:16:43,043
Mesonja.
231
00:16:51,593 --> 00:16:52,761
Rekla sam mami.
232
00:16:53,470 --> 00:16:55,347
- Zna da si me našla?
- Da.
233
00:16:55,347 --> 00:16:59,476
- Pitala sam je mogu li živjeti s tobom.
- Što?
234
00:16:59,476 --> 00:17:02,146
Imam još godinu za razmišljanje.
235
00:17:02,146 --> 00:17:05,357
Htjela bih je provesti s tobom. S tatom.
236
00:17:06,358 --> 00:17:07,901
- Zaista?
- Da.
237
00:17:07,901 --> 00:17:12,531
Pristala je, ali neko će vrijeme
živjeti s nama. Razmisli.
238
00:17:13,574 --> 00:17:18,120
- Jewel tvoja majka...
- Ne ljuti se na tebe. Više.
239
00:17:18,120 --> 00:17:20,706
A meni se ta ideja sviđa.
240
00:17:22,332 --> 00:17:23,959
Spreman za obitelj?
241
00:17:25,544 --> 00:17:26,587
Obitelj.
242
00:17:30,174 --> 00:17:31,717
LEANNA PREDSTAVLJA
243
00:17:31,717 --> 00:17:33,218
{\an8}POTPISIVANJE
244
00:17:40,309 --> 00:17:41,852
Znam što misliš.
245
00:17:42,561 --> 00:17:45,105
Kako? Zar čitaš misli?
246
00:17:47,775 --> 00:17:50,152
I ti ćeš ako postaneš mitska.
247
00:17:50,152 --> 00:17:55,157
Ali to možeš odlučiti samo ti.
248
00:17:55,657 --> 00:17:59,912
Ako proročanstvo kaže da ja
moram ujediniti mitske i ljude,
249
00:17:59,912 --> 00:18:01,622
moram postati mitska.
250
00:18:03,207 --> 00:18:05,417
Možda si to već ostvarila.
251
00:18:07,252 --> 00:18:09,296
Da. Fora!
252
00:18:11,799 --> 00:18:16,178
Tko zna što ćeš sve postići
kao mitski ili čovjek.
253
00:18:16,678 --> 00:18:19,056
Samo želim saznati što sam.
254
00:18:19,056 --> 00:18:23,894
- Zašto? Mi smo već savršeni.
- Zaista?
255
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
Živim već 5000 godina
256
00:18:26,021 --> 00:18:28,941
i to mi se već stoput dokazalo.
257
00:18:28,941 --> 00:18:34,363
Živi onakva kakva jesi,
a ne kakva bi trebala biti.
258
00:18:40,994 --> 00:18:43,288
Sakupljaču, naći ću ti kćer.
259
00:18:43,288 --> 00:18:46,458
Bez brige. Ona je našla mene.
260
00:18:47,042 --> 00:18:49,920
Jewel, ovo je Dylan.
261
00:18:50,838 --> 00:18:54,591
Dylan, najveći lovac čudovišta
među Helsinzima?
262
00:18:54,591 --> 00:18:59,346
Pa, tako kažu... Ti kažeš.
263
00:18:59,930 --> 00:19:01,890
Otac mi je pričao o tebi.
264
00:19:02,766 --> 00:19:06,353
- Možemo ti se pridružiti?
- Da, naravno!
265
00:19:14,862 --> 00:19:17,990
Ni stripa ni tribine ni obožavatelja
266
00:19:17,990 --> 00:19:22,953
ne bi bilo bez mene. Nema na čemu.
267
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Leanna?
268
00:19:29,084 --> 00:19:33,505
Znam, prešla sam
granicu profesionalnosti. Zasjaj!
269
00:19:41,805 --> 00:19:43,098
On ti je čudan.
270
00:19:43,599 --> 00:19:45,684
Lovi svakakva čuda.
271
00:19:45,684 --> 00:19:47,102
Kao i moj otac.
272
00:19:50,772 --> 00:19:55,444
- Zgodan kostim, ali nemate očnjake.
- Niste istražili!
273
00:19:56,862 --> 00:20:00,282
Strašna je! Neću sjediti kraj nje.
274
00:20:01,074 --> 00:20:02,075
Bok!
275
00:20:06,079 --> 00:20:09,750
Dobro ste odgojili Camelu. Hvala vam.
276
00:20:10,292 --> 00:20:11,627
Hvala nam?
277
00:20:13,462 --> 00:20:14,338
Na čemu?
278
00:20:16,173 --> 00:20:17,299
Mama,
279
00:20:17,925 --> 00:20:18,759
tata...
280
00:20:21,261 --> 00:20:22,930
Moja biološka majka.
281
00:20:31,688 --> 00:20:33,315
Očekivala sam ovo.
282
00:20:33,315 --> 00:20:34,650
Nije važno.
283
00:20:35,234 --> 00:20:39,112
Imam obitelj koja nikad
ne bi digla ruke od mene
284
00:20:39,112 --> 00:20:41,490
i koja me neće napustiti.
285
00:20:45,035 --> 00:20:47,037
Ja sam izmislila Rickroll.
286
00:20:47,621 --> 00:20:50,958
Čekaj. Imamo još jednu mamu?
287
00:20:51,625 --> 00:20:52,709
Super!
288
00:20:52,709 --> 00:20:54,044
Selfie!
289
00:20:56,713 --> 00:20:58,298
Ljubitelji stripova,
290
00:20:59,091 --> 00:21:03,220
ljubitelji kostimiranja,
Kev vam želi dobrodošlicu.
291
00:21:06,139 --> 00:21:08,767
Kev!
292
00:21:08,767 --> 00:21:10,310
Idi!
293
00:21:10,310 --> 00:21:12,938
Kev!
294
00:21:17,025 --> 00:21:17,859
To!
295
00:21:23,573 --> 00:21:27,285
Hvala vam što ste prihvatili
moj prvi strip
296
00:21:27,285 --> 00:21:29,663
Carmela: Ne grizem... još.
297
00:21:32,332 --> 00:21:33,709
Ajme!
298
00:21:36,545 --> 00:21:38,380
Ista ja!
299
00:21:39,172 --> 00:21:40,173
Ne bih rekla.
300
00:21:40,841 --> 00:21:43,260
Moj novi strip je o sportašici
301
00:21:44,678 --> 00:21:46,304
čiji se snovi prekinu
302
00:21:46,304 --> 00:21:49,391
kad se nađe usred zagonetke,
303
00:21:49,391 --> 00:21:51,643
modernog lova na vještice.
304
00:21:53,979 --> 00:21:57,316
Volim lov na vještice.
O meni je. Znala sam.
305
00:21:57,316 --> 00:22:00,360
I ima moći!
306
00:22:02,404 --> 00:22:03,947
Znala sam! O meni je!
307
00:22:04,448 --> 00:22:08,577
Trenira danju,
a noću rješava zagonetke i sije strah.
308
00:22:09,619 --> 00:22:11,747
Predstavljam Navivučicu!
309
00:22:11,747 --> 00:22:14,207
NAVIVUČICA
310
00:22:18,587 --> 00:22:19,421
To je ona?
311
00:22:20,964 --> 00:22:21,965
Madison?
312
00:22:22,758 --> 00:22:24,968
Savršeno!
313
00:22:26,762 --> 00:22:28,388
Jednom sam je ulovio.
314
00:22:55,624 --> 00:22:56,750
Bravo, Kev.
315
00:22:56,750 --> 00:22:57,793
Super im je!
316
00:22:59,044 --> 00:23:00,837
Znao sam! Navivučica!
317
00:23:00,837 --> 00:23:02,172
Bit će hit!
318
00:23:02,172 --> 00:23:06,593
Prodaje se isključivo
u Čekiću i kliještima!
319
00:23:07,677 --> 00:23:09,012
{\an8}LEANNA IDE UŽIVO
320
00:23:13,433 --> 00:23:14,643
{\an8}Vole me!
321
00:23:15,936 --> 00:23:17,354
Lianoljupci!
322
00:23:21,274 --> 00:23:22,317
Savršeno.
323
00:23:28,990 --> 00:23:30,283
To!
324
00:23:40,752 --> 00:23:43,547
Tko bi rekao da je srednja zabavna!
325
00:23:44,464 --> 00:23:48,427
Zabavna? Već si zaboravila?
Bilo je strašno!
326
00:23:49,010 --> 00:23:52,347
Slažem se s Kevom. Suluda godina.
327
00:23:53,265 --> 00:23:55,559
Obojica imate pravo.
328
00:23:55,559 --> 00:23:58,437
Ali ni za što ovo ne bih mijenjala.
329
00:24:04,985 --> 00:24:07,237
Da mi je znati što nas čeka!
330
00:24:29,259 --> 00:24:32,179
{\an8}Prijevod titlova: Petra Matić