1 00:00:09,968 --> 00:00:12,595 Carmela. Ne ostavljaj me. 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,103 Ne. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,439 Nije još tvoj čas. 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,900 Neću te opet izgubiti. 5 00:00:47,672 --> 00:00:48,506 Carmie? 6 00:00:49,174 --> 00:00:51,676 Nisi izrod. Prijateljica si mi. 7 00:00:51,676 --> 00:00:54,637 Mislim da sam postala posebna! 8 00:00:58,641 --> 00:01:00,101 Moraš nas voditi. 9 00:01:00,769 --> 00:01:04,147 Svi ste drukčiji. Kao ja. 10 00:01:04,147 --> 00:01:05,065 Carmie? 11 00:01:08,860 --> 00:01:09,694 Carmie. 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Čuješ li me? 13 00:01:18,036 --> 00:01:20,371 Je li te Tristan ozlijedio? 14 00:01:21,247 --> 00:01:24,209 Što je za mene vilenjak ratnik? 15 00:01:24,209 --> 00:01:28,630 Ali tebe je gotovo ubio! Što ti je bilo? 16 00:01:29,214 --> 00:01:32,050 Samo sam te htjela zaštititi. 17 00:01:34,636 --> 00:01:36,262 Imaš junačko srce. 18 00:01:37,430 --> 00:01:40,225 Odmori se. Vratit ćeš se u normalu. 19 00:01:40,725 --> 00:01:42,811 U normalu? Što je to uopće? 20 00:01:43,937 --> 00:01:48,817 Cijeli život mislim da svi točno znaju tko su. 21 00:01:48,817 --> 00:01:51,027 Pokušala sam se uklopiti. 22 00:01:51,027 --> 00:01:56,199 Ali bila sam drukčija! Mislila sam da je to zato što sam posvojena. 23 00:01:57,283 --> 00:02:00,411 - Ali na 13. rođendan... - Počeli su snovi. 24 00:02:01,204 --> 00:02:05,542 Tad sam naslutila, ali znala sam po očnjacima. 25 00:02:08,044 --> 00:02:13,216 Bila sam sama! Nisam imala nikoga da mi kaže što mi se to događa. 26 00:02:16,553 --> 00:02:17,929 Zašto si otišla? 27 00:02:19,305 --> 00:02:20,890 Što sam skrivila? 28 00:02:21,516 --> 00:02:24,477 Ti nisi ništa skrivila! 29 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 Krivi su lovci. 30 00:02:32,694 --> 00:02:35,113 Pardon! Mjesta! Makni se! 31 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 Čekao sam u redu! 32 00:02:37,490 --> 00:02:41,035 - Nešto trebam hitno riješiti. - Što? 33 00:02:41,035 --> 00:02:46,374 Trebam veliku dvoranu za sutra u 16 h za stripašku senzaciju. 34 00:02:46,374 --> 00:02:48,835 - Da zapišeš? - Može. 35 00:02:49,752 --> 00:02:50,587 Još nešto? 36 00:02:50,587 --> 00:02:53,548 Tonska proba u 15 h. 37 00:02:53,548 --> 00:02:57,093 Poslije konferecija za tisak bez obožavatelja. 38 00:02:57,093 --> 00:03:00,263 - Dvije veganske plate. - Aha. 39 00:03:01,347 --> 00:03:03,099 {\an8}- Sve si zapisala? - Ne! 40 00:03:04,309 --> 00:03:06,352 Plata, ne. Dvorana, ne. 41 00:03:06,352 --> 00:03:10,398 Nada, nein, no za Keva. Ne za sve! 42 00:03:10,398 --> 00:03:14,444 „Ne” je sitna riječ koju su smislile sitne duše. 43 00:03:14,444 --> 00:03:16,279 Ne priznajem je! 44 00:03:16,279 --> 00:03:20,408 Umjetnik ne dobiva tribinu nakon jednog stripa! 45 00:03:20,408 --> 00:03:25,079 Obično treba završiti svoj drugi roman 46 00:03:25,079 --> 00:03:27,874 da dobije štandić za potpisivanje. 47 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 Čujem samo tatrljanje. 48 00:03:29,709 --> 00:03:31,794 Želim čuti da otkazuješ 49 00:03:31,794 --> 00:03:35,673 14-oj verziji dosadne serije i mijenjaš je autorom 50 00:03:35,673 --> 00:03:38,635 koji se udostojao ovdje pojaviti. 51 00:03:38,635 --> 00:03:39,636 Strašna si! 52 00:03:39,636 --> 00:03:41,137 - Trebaš nešto? - Ne! 53 00:03:44,474 --> 00:03:47,477 Mogu ja ovako cijeli dan. 54 00:03:47,477 --> 00:03:51,564 Želiš da oborim pogled? Prihvaćam igru. Čuvaj me se. 55 00:03:55,568 --> 00:03:57,820 - Ne možeš bolje? - Mogu, mogu. 56 00:04:00,490 --> 00:04:05,954 Nađimo se u dvorani 5A u 16 h. Čuli smo riječ koju ne prihvaćamo. N-e. 57 00:04:15,713 --> 00:04:18,424 Ne spuštaj pogled. Moram se javiti. 58 00:04:19,092 --> 00:04:22,762 Nađimo se u dvorani 5A u 16 h. Čuli smo riječ... 59 00:04:22,762 --> 00:04:25,139 Ti si Leanna? 60 00:04:26,140 --> 00:04:28,268 - Da! Čula si za mene? - Što? 61 00:04:29,435 --> 00:04:31,479 Obožavam te! 62 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 Pratim te od uređenja ormarića! 63 00:04:34,065 --> 00:04:37,902 Šljokice su mi promijenile život! Oprosti! 64 00:04:37,902 --> 00:04:41,739 Mislila sam da si jeftina imitatorica. 65 00:04:42,365 --> 00:04:43,866 Ja sam Lianoljupka. 66 00:04:46,494 --> 00:04:47,412 {\an8}LIANOLJUPKA 67 00:04:48,705 --> 00:04:52,125 Riješeno. Otkazala sam potrošenoj seriji. 68 00:04:52,125 --> 00:04:53,584 Kev nastupa. 69 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Hvala, pratiteljice! 70 00:04:55,211 --> 00:04:56,379 Čekaj! Selfie! 71 00:04:59,424 --> 00:05:02,176 Ako nema slike, je li se dogodilo? 72 00:05:07,306 --> 00:05:09,684 {\an8}MIJEŠANI ČUDOVIŠTE ILI ČOVJEK 73 00:05:10,977 --> 00:05:12,437 MOLIM? 74 00:05:12,437 --> 00:05:14,105 IDEMO UŽIVO! 75 00:05:14,105 --> 00:05:15,773 JA SAM UMJETNIK! 76 00:05:15,773 --> 00:05:17,233 SAMO S TOBOM... 77 00:05:19,652 --> 00:05:22,238 PROBUDILA SAM SE KAO VAMPIRICA 78 00:05:27,493 --> 00:05:30,705 Dobro. Vraća ti se snaga. 79 00:05:31,247 --> 00:05:34,751 {\an8}Što si radila nakon što su mi ubili oca? 80 00:05:36,002 --> 00:05:40,256 {\an8}Putovala sam od grada do grada. U svakom po koji tjedan. 81 00:05:40,757 --> 00:05:42,050 {\an8}Bježala sam. 82 00:05:42,050 --> 00:05:46,929 Moja me vrsta izbjegavala jer sam se udala za čovjeka. 83 00:05:49,265 --> 00:05:53,478 Ti i ja. Ostala si sama s malom bebom. 84 00:05:53,478 --> 00:05:55,313 Bilo je opasno. 85 00:05:55,313 --> 00:05:58,775 Mitski nisu prihvaćali miješane kao sad. 86 00:05:59,984 --> 00:06:03,404 Bila bi na sigurnom samo u drugoj obitelji. 87 00:06:04,864 --> 00:06:06,574 A Tristan? 88 00:06:08,201 --> 00:06:12,330 Postala si punoljetna i trebala sam saznati kakva si. 89 00:06:12,330 --> 00:06:16,417 Najbolje tako da se upoznaš s drugim miješanim. 90 00:06:17,126 --> 00:06:18,378 I to zgodnim. 91 00:06:19,170 --> 00:06:21,839 Zgodan? Nisam primijetila. 92 00:06:23,257 --> 00:06:29,555 „Vampling Carmela ujedinit će ljude i mitske u miru.” 93 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Goblin je pogrešno pročitao. 94 00:06:34,143 --> 00:06:36,270 Carmie nije zla. Znao sam! 95 00:06:36,270 --> 00:06:41,192 To ćemo još vidjeti. Dobar, zao... Tko bi danas znao razliku? 96 00:06:41,192 --> 00:06:42,652 Idem naći Carmie. 97 00:06:42,652 --> 00:06:47,573 - Mora ovo saznati. - Ne! Ne mogu ja ovo. 98 00:06:48,241 --> 00:06:50,993 Stavi naočale. Vidjet ćeš kćer. 99 00:06:50,993 --> 00:06:55,748 Što ako me ne želi vidjeti? Što ako me se ne sjeća? 100 00:06:55,748 --> 00:07:00,128 Bilo bi sjajno da postoji odgovor na svaki „što ako”! 101 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Kamo ćeš... 102 00:07:15,393 --> 00:07:18,479 - Moram naći Carmie i Keva. - Pusti Carmie. 103 00:07:18,479 --> 00:07:23,860 Keva sam pozvala u Zelenu sobu. Dobio je tribinu! Mojom zasluom. 104 00:07:23,860 --> 00:07:27,905 Trebamo je. Prirodni poredak može se promijeniti. 105 00:07:27,905 --> 00:07:29,323 A što ćeš! 106 00:07:29,323 --> 00:07:34,370 Imam veliku dvoranu za Keva. Mora mi biti bistar. 107 00:07:34,370 --> 00:07:37,039 Ti ga ne smiješ zbuniti! 108 00:07:37,039 --> 00:07:38,374 Stvaram legendu! 109 00:07:38,374 --> 00:07:39,417 Hej, Leanna. 110 00:07:39,959 --> 00:07:40,960 Dylane! 111 00:07:40,960 --> 00:07:43,171 Došli su zbog Keva. 112 00:07:43,171 --> 00:07:45,756 Ne! Zbog Mesonje! 113 00:07:45,756 --> 00:07:48,593 - O čemu je novi strip? - Možda o meni. 114 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 - Ili o meni! - Gdje je Kev? 115 00:07:50,928 --> 00:07:53,181 Nedostupan je. Dvorana 5A. 116 00:07:53,181 --> 00:07:56,767 Stanite u red. SSM: Samo Stajaća Mjesta. 117 00:07:57,351 --> 00:07:58,686 Pardon! Žurim se. 118 00:08:13,826 --> 00:08:16,787 Sve si slabija. Što ti se događa? 119 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 Daješ život da me spasiš? 120 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 Ti si proročanstvo. 121 00:08:25,630 --> 00:08:26,464 Ja nisam. 122 00:08:29,675 --> 00:08:34,180 Tristan će ti nauditi preko prijatelja. Vodi ih odavde! 123 00:08:34,680 --> 00:08:36,599 Ne mogu te ostaviti! 124 00:08:36,599 --> 00:08:38,643 Moraš! Idi! 125 00:08:40,811 --> 00:08:41,896 Odmah! 126 00:08:43,731 --> 00:08:47,276 Sirene su čuvale mora, goblini luke i rijeke, 127 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 vampiri su nas štitili noću. 128 00:08:50,863 --> 00:08:55,117 Onda su došli ljudi, vidjeli naše moći i uplašili se. 129 00:08:55,952 --> 00:08:58,120 Ako ne shvaćaju, ne vjeruju! 130 00:08:58,120 --> 00:08:59,956 Vjerujem Carmie. 131 00:08:59,956 --> 00:09:03,000 Slaba je. Odgojena daleko od svojih. 132 00:09:03,000 --> 00:09:05,920 Ne vidi da nas ljudi preziru! 133 00:09:06,837 --> 00:09:07,922 Mi smo izrodi! 134 00:09:09,006 --> 00:09:14,345 Za njih smo nenormalni. Ali zapravo se vas treba bojati. 135 00:09:15,096 --> 00:09:20,393 Prorečeno je da će nestati svi miješani. Ostat će samo pravi mitski. 136 00:09:21,060 --> 00:09:22,853 Baš kao na početku. 137 00:09:23,813 --> 00:09:25,398 Tko te pustio ovamo? 138 00:09:25,398 --> 00:09:30,069 Obožavatelji ne mogu ovamo! Plati 20 dolara za sliku kao ostali. 139 00:09:30,069 --> 00:09:31,404 Leanna! 140 00:09:32,029 --> 00:09:33,781 Zgodna maska. Idi! 141 00:09:40,788 --> 00:09:41,872 Sad si gotov. 142 00:09:49,130 --> 00:09:52,550 Zašto ovo radiš? Zar ti se ne sviđa Carmie? 143 00:09:52,550 --> 00:09:55,678 Sviđa? Treba mi! Ona je proročanstvo. 144 00:09:55,678 --> 00:10:01,517 Miješani i mitski bi je slijedili. Ali Mijenjalica je lagala! Želi mir! 145 00:10:02,018 --> 00:10:04,979 Ja želim rat, a vi ste mi taoci! 146 00:10:18,617 --> 00:10:19,452 Gospodine? 147 00:10:21,329 --> 00:10:25,499 Molim te, idi. Ne zaslužujem društvo ljudi. 148 00:10:26,500 --> 00:10:29,837 Fino. Nisam čovjek. Još se nisam odlučila. 149 00:10:31,631 --> 00:10:36,260 Ne mogu ti pomoći. Nisam poznat po dobrim odlukama. 150 00:10:36,761 --> 00:10:40,431 Čujem da više naučimo iz pogrešaka. 151 00:10:53,986 --> 00:10:55,363 Možda si mi otac. 152 00:10:58,991 --> 00:11:00,368 Tražila sam te. 153 00:11:11,754 --> 00:11:14,006 - Tristane! - Vampling! Gdje si? 154 00:11:14,006 --> 00:11:17,343 - Vidjela si Tristana? - Ne, ali ne treba ti. 155 00:11:17,343 --> 00:11:19,679 Opak je. Loša vibra. 156 00:11:19,679 --> 00:11:22,139 Moram ga naći radi prijatelja. 157 00:11:22,139 --> 00:11:23,140 Samo čas. 158 00:11:24,433 --> 00:11:27,103 Dozivat ćeš Tristana? 159 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 Razorit ćeš dvoranu. 160 00:11:28,979 --> 00:11:32,483 Glas mi je jedna moć. Sluh je druga. 161 00:11:34,860 --> 00:11:36,153 Slikajmo se. 162 00:11:36,779 --> 00:11:39,031 - Dušo... - Vrati se. 163 00:11:39,615 --> 00:11:43,369 - Ne idem Kevu! - Pričaj mi o svom životu. 164 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Ubit ću je! 165 00:11:47,415 --> 00:11:48,999 Našla sam ga. 166 00:11:48,999 --> 00:11:51,711 - Kaže da će nekog ubiti. - Keva? 167 00:11:53,379 --> 00:11:55,798 Vilenjaci su moćni. Trebaš pomoć. 168 00:11:55,798 --> 00:11:58,300 - Volite li ljude? - Obožavamo! 169 00:11:58,300 --> 00:12:01,637 Neke. Većinu. Ali neke ne podnosim. 170 00:12:01,637 --> 00:12:03,848 Ali općenito ih volimo. 171 00:12:03,848 --> 00:12:07,810 Onda za mnom i spasimo ljude od vilenjaka ratnika! 172 00:12:12,481 --> 00:12:15,234 Ovi ljudi žive u svijetu mašte. 173 00:12:16,444 --> 00:12:18,112 - Može selfie? - Da! 174 00:12:18,112 --> 00:12:20,823 - Fantastičan kostim. - Oprostite. 175 00:12:20,823 --> 00:12:23,617 Djeca se slikaju s kostimiranima. 176 00:12:23,617 --> 00:12:26,036 - Sjajan kostim. - Primaknite se! 177 00:12:28,456 --> 00:12:30,958 A tek oči! Ajme! 178 00:12:31,459 --> 00:12:33,711 Sjajno izgledate. Tko ste vi? 179 00:12:33,711 --> 00:12:36,797 Ja sam kraljica pet tisuća godina noći. 180 00:12:39,258 --> 00:12:40,760 Duhoviti ste. 181 00:12:42,261 --> 00:12:45,598 - Glumite Mijenjalicu? - Svaka čast. 182 00:12:45,598 --> 00:12:47,433 Crvene leće su zakon. 183 00:12:47,433 --> 00:12:50,352 - Tko je to? - Jedan sporedni lik. 184 00:12:51,187 --> 00:12:52,104 Sporedni? 185 00:12:55,274 --> 00:12:57,985 Fora! Vlastiti specijalni efekti! 186 00:12:59,904 --> 00:13:02,406 Ajme! Niste dobro. 187 00:13:02,406 --> 00:13:06,035 Ne čudi ako ste u kostimu na ovoj vrućini. 188 00:13:06,035 --> 00:13:09,789 - Donijet ćemo vode. Dođite. - Vode! 189 00:13:11,081 --> 00:13:12,333 Imate li djece? 190 00:13:15,753 --> 00:13:18,422 Ovo ti je novi strip? 191 00:13:24,720 --> 00:13:26,138 Evo proročanstva. 192 00:13:26,138 --> 00:13:32,394 - Skupa ćemo uništiti ljude ili ću ja tebe? - Prijatelji i ja uništit ćemo tebe. 193 00:13:34,230 --> 00:13:36,899 Pusti ih! Oni s nama nemaju veze. 194 00:13:37,566 --> 00:13:39,527 Oni su par? Nisam znala! 195 00:13:39,527 --> 00:13:41,529 - Nije bitno! - Dobro. 196 00:13:41,529 --> 00:13:45,324 Ne moramo poraziti ljude. Možemo živjeti s njima. 197 00:13:45,324 --> 00:13:49,495 Zašto? Izaći ćemo iz sjene nakon tisuća godina? 198 00:13:49,495 --> 00:13:54,583 - Mrze nas jer smo drukčiji! - Ne svi! Kev, Dylan, Leanna. 199 00:13:55,501 --> 00:13:59,129 - Bio si mi drag. - Onda ostani sa mnom! 200 00:13:59,129 --> 00:14:02,049 Znaš koliko mitski mogu biti moćni? 201 00:14:02,049 --> 00:14:05,553 Možemo biti vladari novog svijeta bez njih! 202 00:14:05,553 --> 00:14:08,764 Ne moramo! Možemo živjeti s njima! 203 00:14:15,896 --> 00:14:16,897 Izabrala si. 204 00:14:28,117 --> 00:14:30,035 - Carmie! - Pusti je! 205 00:14:53,142 --> 00:14:56,395 Ako tebe nema, ja ću ispuniti proročanstvo! 206 00:15:16,957 --> 00:15:19,501 Nećeš doživjeti 16. rođendan! 207 00:15:26,133 --> 00:15:27,426 Junače moj! 208 00:15:30,262 --> 00:15:31,430 Bravo, ljudi. 209 00:15:31,430 --> 00:15:34,058 I vi ste super, miješani. 210 00:15:34,975 --> 00:15:39,897 Što je bilo sa zgodnim? I kako to da Carmie može letjeti? 211 00:15:39,897 --> 00:15:41,440 Duga priča. 212 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 DOLAZI! 213 00:15:45,277 --> 00:15:48,530 Dvorana je krcata, počinjemo. Dosta čudaka. 214 00:15:48,530 --> 00:15:52,284 Moram pripremiti Keva. Svi van! Ajmo! 215 00:15:52,868 --> 00:15:55,829 Reci mi ako ti je novi lik lovac. 216 00:15:55,829 --> 00:15:56,997 Kao ja. 217 00:15:57,498 --> 00:15:58,666 Van! 218 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Carmie! 219 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 Mama, tata! Mama? 220 00:16:10,177 --> 00:16:12,096 Zašto su obučeni kao ti? 221 00:16:12,096 --> 00:16:14,890 - Ni blizu. - Mi smo Carmele. 222 00:16:14,890 --> 00:16:16,392 Ona je Carmie. 223 00:16:16,392 --> 00:16:19,395 Znala sam! Kev temelji lik na meni! 224 00:16:19,395 --> 00:16:22,856 Ovo je naša kći. Carmie. 225 00:16:26,568 --> 00:16:29,196 Carmie, naša nova prijateljica. 226 00:16:31,115 --> 00:16:34,326 - Mijenjalica. - Ne izlazi iz lika! 227 00:16:34,326 --> 00:16:35,703 Svaka čast! 228 00:16:36,829 --> 00:16:40,249 Mesonja! 229 00:16:40,249 --> 00:16:41,333 Mesonja. 230 00:16:42,084 --> 00:16:43,043 Mesonja. 231 00:16:51,593 --> 00:16:52,761 Rekla sam mami. 232 00:16:53,470 --> 00:16:55,347 - Zna da si me našla? - Da. 233 00:16:55,347 --> 00:16:59,476 - Pitala sam je mogu li živjeti s tobom. - Što? 234 00:16:59,476 --> 00:17:02,146 Imam još godinu za razmišljanje. 235 00:17:02,146 --> 00:17:05,357 Htjela bih je provesti s tobom. S tatom. 236 00:17:06,358 --> 00:17:07,901 - Zaista? - Da. 237 00:17:07,901 --> 00:17:12,531 Pristala je, ali neko će vrijeme živjeti s nama. Razmisli. 238 00:17:13,574 --> 00:17:18,120 - Jewel tvoja majka... - Ne ljuti se na tebe. Više. 239 00:17:18,120 --> 00:17:20,706 A meni se ta ideja sviđa. 240 00:17:22,332 --> 00:17:23,959 Spreman za obitelj? 241 00:17:25,544 --> 00:17:26,587 Obitelj. 242 00:17:30,174 --> 00:17:31,717 LEANNA PREDSTAVLJA 243 00:17:31,717 --> 00:17:33,218 {\an8}POTPISIVANJE 244 00:17:40,309 --> 00:17:41,852 Znam što misliš. 245 00:17:42,561 --> 00:17:45,105 Kako? Zar čitaš misli? 246 00:17:47,775 --> 00:17:50,152 I ti ćeš ako postaneš mitska. 247 00:17:50,152 --> 00:17:55,157 Ali to možeš odlučiti samo ti. 248 00:17:55,657 --> 00:17:59,912 Ako proročanstvo kaže da ja moram ujediniti mitske i ljude, 249 00:17:59,912 --> 00:18:01,622 moram postati mitska. 250 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 Možda si to već ostvarila. 251 00:18:07,252 --> 00:18:09,296 Da. Fora! 252 00:18:11,799 --> 00:18:16,178 Tko zna što ćeš sve postići kao mitski ili čovjek. 253 00:18:16,678 --> 00:18:19,056 Samo želim saznati što sam. 254 00:18:19,056 --> 00:18:23,894 - Zašto? Mi smo već savršeni. - Zaista? 255 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 Živim već 5000 godina 256 00:18:26,021 --> 00:18:28,941 i to mi se već stoput dokazalo. 257 00:18:28,941 --> 00:18:34,363 Živi onakva kakva jesi, a ne kakva bi trebala biti. 258 00:18:40,994 --> 00:18:43,288 Sakupljaču, naći ću ti kćer. 259 00:18:43,288 --> 00:18:46,458 Bez brige. Ona je našla mene. 260 00:18:47,042 --> 00:18:49,920 Jewel, ovo je Dylan. 261 00:18:50,838 --> 00:18:54,591 Dylan, najveći lovac čudovišta među Helsinzima? 262 00:18:54,591 --> 00:18:59,346 Pa, tako kažu... Ti kažeš. 263 00:18:59,930 --> 00:19:01,890 Otac mi je pričao o tebi. 264 00:19:02,766 --> 00:19:06,353 - Možemo ti se pridružiti? - Da, naravno! 265 00:19:14,862 --> 00:19:17,990 Ni stripa ni tribine ni obožavatelja 266 00:19:17,990 --> 00:19:22,953 ne bi bilo bez mene. Nema na čemu. 267 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Leanna? 268 00:19:29,084 --> 00:19:33,505 Znam, prešla sam granicu profesionalnosti. Zasjaj! 269 00:19:41,805 --> 00:19:43,098 On ti je čudan. 270 00:19:43,599 --> 00:19:45,684 Lovi svakakva čuda. 271 00:19:45,684 --> 00:19:47,102 Kao i moj otac. 272 00:19:50,772 --> 00:19:55,444 - Zgodan kostim, ali nemate očnjake. - Niste istražili! 273 00:19:56,862 --> 00:20:00,282 Strašna je! Neću sjediti kraj nje. 274 00:20:01,074 --> 00:20:02,075 Bok! 275 00:20:06,079 --> 00:20:09,750 Dobro ste odgojili Camelu. Hvala vam. 276 00:20:10,292 --> 00:20:11,627 Hvala nam? 277 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Na čemu? 278 00:20:16,173 --> 00:20:17,299 Mama, 279 00:20:17,925 --> 00:20:18,759 tata... 280 00:20:21,261 --> 00:20:22,930 Moja biološka majka. 281 00:20:31,688 --> 00:20:33,315 Očekivala sam ovo. 282 00:20:33,315 --> 00:20:34,650 Nije važno. 283 00:20:35,234 --> 00:20:39,112 Imam obitelj koja nikad ne bi digla ruke od mene 284 00:20:39,112 --> 00:20:41,490 i koja me neće napustiti. 285 00:20:45,035 --> 00:20:47,037 Ja sam izmislila Rickroll. 286 00:20:47,621 --> 00:20:50,958 Čekaj. Imamo još jednu mamu? 287 00:20:51,625 --> 00:20:52,709 Super! 288 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 Selfie! 289 00:20:56,713 --> 00:20:58,298 Ljubitelji stripova, 290 00:20:59,091 --> 00:21:03,220 ljubitelji kostimiranja, Kev vam želi dobrodošlicu. 291 00:21:06,139 --> 00:21:08,767 Kev! 292 00:21:08,767 --> 00:21:10,310 Idi! 293 00:21:10,310 --> 00:21:12,938 Kev! 294 00:21:17,025 --> 00:21:17,859 To! 295 00:21:23,573 --> 00:21:27,285 Hvala vam što ste prihvatili moj prvi strip 296 00:21:27,285 --> 00:21:29,663 Carmela: Ne grizem... još. 297 00:21:32,332 --> 00:21:33,709 Ajme! 298 00:21:36,545 --> 00:21:38,380 Ista ja! 299 00:21:39,172 --> 00:21:40,173 Ne bih rekla. 300 00:21:40,841 --> 00:21:43,260 Moj novi strip je o sportašici 301 00:21:44,678 --> 00:21:46,304 čiji se snovi prekinu 302 00:21:46,304 --> 00:21:49,391 kad se nađe usred zagonetke, 303 00:21:49,391 --> 00:21:51,643 modernog lova na vještice. 304 00:21:53,979 --> 00:21:57,316 Volim lov na vještice. O meni je. Znala sam. 305 00:21:57,316 --> 00:22:00,360 I ima moći! 306 00:22:02,404 --> 00:22:03,947 Znala sam! O meni je! 307 00:22:04,448 --> 00:22:08,577 Trenira danju, a noću rješava zagonetke i sije strah. 308 00:22:09,619 --> 00:22:11,747 Predstavljam Navivučicu! 309 00:22:11,747 --> 00:22:14,207 NAVIVUČICA 310 00:22:18,587 --> 00:22:19,421 To je ona? 311 00:22:20,964 --> 00:22:21,965 Madison? 312 00:22:22,758 --> 00:22:24,968 Savršeno! 313 00:22:26,762 --> 00:22:28,388 Jednom sam je ulovio. 314 00:22:55,624 --> 00:22:56,750 Bravo, Kev. 315 00:22:56,750 --> 00:22:57,793 Super im je! 316 00:22:59,044 --> 00:23:00,837 Znao sam! Navivučica! 317 00:23:00,837 --> 00:23:02,172 Bit će hit! 318 00:23:02,172 --> 00:23:06,593 Prodaje se isključivo u Čekiću i kliještima! 319 00:23:07,677 --> 00:23:09,012 {\an8}LEANNA IDE UŽIVO 320 00:23:13,433 --> 00:23:14,643 {\an8}Vole me! 321 00:23:15,936 --> 00:23:17,354 Lianoljupci! 322 00:23:21,274 --> 00:23:22,317 Savršeno. 323 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 To! 324 00:23:40,752 --> 00:23:43,547 Tko bi rekao da je srednja zabavna! 325 00:23:44,464 --> 00:23:48,427 Zabavna? Već si zaboravila? Bilo je strašno! 326 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Slažem se s Kevom. Suluda godina. 327 00:23:53,265 --> 00:23:55,559 Obojica imate pravo. 328 00:23:55,559 --> 00:23:58,437 Ali ni za što ovo ne bih mijenjala. 329 00:24:04,985 --> 00:24:07,237 Da mi je znati što nas čeka! 330 00:24:29,259 --> 00:24:32,179 {\an8}Prijevod titlova: Petra Matić