1
00:00:09,968 --> 00:00:12,595
Carmela! Ne hagyj itt!
2
00:00:19,269 --> 00:00:20,103
Ne!
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,439
Még nincs itt az időd!
4
00:00:24,190 --> 00:00:25,900
Nem engedlek el többé!
5
00:00:47,672 --> 00:00:48,506
Carmie?
6
00:00:49,174 --> 00:00:51,676
A legjobb barátom vagy.
7
00:00:51,676 --> 00:00:54,763
Vége a jelentéktelenségemnek!
8
00:00:58,600 --> 00:01:00,226
Vezetned kell minket!
9
00:01:00,769 --> 00:01:04,147
Ti mind mások vagytok. Mint én.
10
00:01:04,147 --> 00:01:05,065
Carmie?
11
00:01:08,860 --> 00:01:09,694
Carmie!
12
00:01:12,030 --> 00:01:13,156
Hallasz engem?
13
00:01:18,036 --> 00:01:20,371
Jól vagy? Tristan bántott?
14
00:01:21,247 --> 00:01:24,209
Azt hitted, legyőzhet egy tündérfiú?
15
00:01:24,209 --> 00:01:28,630
Veled viszont kis híján végzett.
Mit képzeltél?
16
00:01:29,214 --> 00:01:32,050
Csak meg akartalak védeni.
17
00:01:34,636 --> 00:01:36,262
Hősszíved van.
18
00:01:37,430 --> 00:01:40,642
- Segítek!
- Hamarosan minden normális lesz.
19
00:01:40,642 --> 00:01:42,811
Normális? Az mit jelent?
20
00:01:43,937 --> 00:01:48,817
Mindig azt hittem, hogy mások
tisztában vannak magukkal.
21
00:01:48,817 --> 00:01:51,027
Próbáltam beilleszkedni.
22
00:01:51,027 --> 00:01:55,782
De más voltam, és azt hittem,
azért, mert örökbe fogadtak.
23
00:01:55,782 --> 00:01:58,743
De aztán 13 éves lettem.
24
00:01:58,743 --> 00:02:00,703
És elkezdődtek az álmok.
25
00:02:01,204 --> 00:02:05,542
Az volt az első jel,
de a vámpírfog után már tudtam.
26
00:02:08,044 --> 00:02:13,216
Egyedül voltam. Nem volt kitől
megkérdeznem, hogy mi történik velem.
27
00:02:16,553 --> 00:02:17,929
Miért mentél el?
28
00:02:19,305 --> 00:02:20,890
Mit tettem?
29
00:02:21,516 --> 00:02:24,477
Te nem tettél semmit.
30
00:02:26,396 --> 00:02:28,273
A vadászok üldöztek el.
31
00:02:32,694 --> 00:02:35,113
Bocsi! Pardon! Jövök. Félre!
32
00:02:35,113 --> 00:02:36,614
Hé! Sorban álltam!
33
00:02:37,490 --> 00:02:39,325
Van egy égető probléma.
34
00:02:39,325 --> 00:02:41,035
És mi lenne az?
35
00:02:41,035 --> 00:02:46,374
Holnap 4-kor kell a nagyterem
egy szenzációs képregény bemutatójára.
36
00:02:46,374 --> 00:02:48,835
- Nem írod le?
- De igen.
37
00:02:49,711 --> 00:02:50,587
Még valami?
38
00:02:50,587 --> 00:02:53,548
Igen. Teljes hang- és képpróba 3-kor,
39
00:02:53,548 --> 00:02:57,093
és utána egy másik terem, csak a sajtónak.
40
00:02:57,093 --> 00:03:00,263
- És egy kétszemélyes tál, vegán.
- Ja.
41
00:03:01,347 --> 00:03:03,099
{\an8}- Felírtad?
- Nem!
42
00:03:04,309 --> 00:03:06,269
Nincs kaja, nincs terem.
43
00:03:06,269 --> 00:03:10,440
Nada, nein, nee, bushi, nahi,
nem Kevre, nem mindenre.
44
00:03:10,440 --> 00:03:14,402
Kis elmék kis találmánya
a nagyság szabotálására.
45
00:03:14,402 --> 00:03:16,279
Nem ismerem ezt a szót.
46
00:03:16,279 --> 00:03:20,408
Egykönyves szerzőknek
nem jár közönségtalálkozó.
47
00:03:20,408 --> 00:03:24,996
Ez úgy megy, hogy a művész
befejezi a második képregényét,
48
00:03:24,996 --> 00:03:27,874
és kap egy kis asztalt dedikáláshoz.
49
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Csak fecsegést hallok.
50
00:03:29,709 --> 00:03:34,380
Mondd, hogy lefújod
egy ósdi sorozat 14. évadának premierjét
51
00:03:34,380 --> 00:03:38,635
egy új tehetségért,
aki feldobná ezt a béna találkozót.
52
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
Félelmetes!
53
00:03:39,636 --> 00:03:41,262
- Segíthetek?
- Nem!
54
00:03:44,474 --> 00:03:47,477
Felőlem egész nap csinálhatjuk.
55
00:03:47,477 --> 00:03:49,562
Farkasszemet akarsz nézni?
56
00:03:49,562 --> 00:03:51,564
Jöhet! Kicsinállak.
57
00:03:55,568 --> 00:03:57,820
- Csak ennyit tudsz?
- Dehogy!
58
00:04:00,490 --> 00:04:05,954
Gyertek az 5A terembe négyre!
Egy ismeretlen szót hallunk: „N-E-M”.
59
00:04:15,713 --> 00:04:18,341
Maradj így! Fel kell vennem.
60
00:04:19,092 --> 00:04:22,804
Gyertek az 5A terembe!
Egy ismeretlen szót...
61
00:04:22,804 --> 00:04:25,139
Te vagy „a”Leanna?
62
00:04:26,140 --> 00:04:28,351
- Hallottál rólam?
- Micsoda?
63
00:04:29,435 --> 00:04:31,479
Imádlak!
64
00:04:31,479 --> 00:04:34,065
Követlek a szekrénydíszítés óta.
65
00:04:34,065 --> 00:04:36,776
A csillámtól más lett az életem!
66
00:04:36,776 --> 00:04:37,902
Bocsáss meg!
67
00:04:37,902 --> 00:04:42,282
Azt hittem,
egy vagy a sok feltörekvő imitátor közül.
68
00:04:42,282 --> 00:04:43,700
Rajongód vagyok.
69
00:04:46,494 --> 00:04:47,412
{\an8}RAJONGÓ
70
00:04:48,705 --> 00:04:49,622
Kész is.
71
00:04:49,622 --> 00:04:52,125
Béna szuperhőspromó törölve.
72
00:04:52,125 --> 00:04:53,584
Kevé a terem.
73
00:04:53,584 --> 00:04:55,211
Köszi! Örök hálám!
74
00:04:55,211 --> 00:04:56,504
Várj! Szelfi!
75
00:04:59,382 --> 00:05:02,176
Ha nincs róla kép, vajon megtörtént?
76
00:05:07,306 --> 00:05:09,684
{\an8}KEVERTEK
HARCOS TÜNDÉR - VÁMPER
77
00:05:10,977 --> 00:05:12,437
HAHÓ!
78
00:05:12,437 --> 00:05:14,105
ÉLŐBEN VAGYUNK!
79
00:05:14,105 --> 00:05:15,773
MŰVÉSZ VAGYOK!
80
00:05:15,773 --> 00:05:17,233
CSAK VELED...
81
00:05:19,652 --> 00:05:22,238
VÁMPÍRKÉNT ÉBREDTEM
82
00:05:27,493 --> 00:05:30,705
Jól van! Kezd visszatérni az erőd.
83
00:05:31,247 --> 00:05:34,751
{\an8}Apám után mit csináltál?
84
00:05:36,002 --> 00:05:38,254
{\an8}Utaztam. Városról városra.
85
00:05:38,254 --> 00:05:42,050
{\an8}Egy hét itt, két hét ott.
Folyton menekültem.
86
00:05:42,050 --> 00:05:47,096
Az enyéim kivetettek maguk közül,
mert emberhez mentem feleségül.
87
00:05:49,265 --> 00:05:51,601
Csak te és én... Egy kisbabával...
88
00:05:52,560 --> 00:05:53,478
Egyedül.
89
00:05:53,478 --> 00:05:58,775
Veszélyes volt. A mitikusok
akkor még elzárkóztak a kevertektől.
90
00:05:59,984 --> 00:06:03,404
Csak az örökbeadással tudtalak megvédeni.
91
00:06:05,656 --> 00:06:06,574
És Tristan?
92
00:06:08,201 --> 00:06:11,996
Mikor 13 éves lettél,
meg kellett tudnom, ki vagy.
93
00:06:12,538 --> 00:06:16,417
Ezért küldtem valakit a tieid közül.
Egy kevertet.
94
00:06:17,126 --> 00:06:18,378
Egy helyes fiút.
95
00:06:19,170 --> 00:06:21,839
Helyes? Nem vettem észre.
96
00:06:23,257 --> 00:06:29,555
„Egy Carmela nevű vámper teremt békét
az emberek és mitikusok köz.” Mi?
97
00:06:31,599 --> 00:06:34,143
Tévedtem! És a kobold is!
98
00:06:34,143 --> 00:06:36,270
Carmie nem gonosz. Tudtam!
99
00:06:36,270 --> 00:06:38,397
Ezt még korai megmondani.
100
00:06:38,397 --> 00:06:41,192
Jó, rossz... ki tudja már manapság?
101
00:06:41,192 --> 00:06:45,029
- Megkeresem Carmie-t. Ezt tudnia kell.
- Ne!
102
00:06:45,029 --> 00:06:47,573
Nekem nem megy.
103
00:06:48,241 --> 00:06:50,993
Tedd fel! Ha itt van, megtalálod.
104
00:06:50,993 --> 00:06:52,912
És ha ő nem akar látni?
105
00:06:52,912 --> 00:06:55,748
Vagy nem emlékszik rám? Vagy ha...?
106
00:06:55,748 --> 00:06:59,544
Bárcsak lenne valaki,
aki tudná a választ, nem?
107
00:07:01,170 --> 00:07:02,630
Hova mész...?
108
00:07:15,393 --> 00:07:17,562
Hol van Carmie és Kev?
109
00:07:17,562 --> 00:07:21,065
Kit izgat Carmie? Kev jön a Zöld Szalonba.
110
00:07:21,065 --> 00:07:23,860
Megszereztem neki a nagytermet!
111
00:07:23,860 --> 00:07:27,905
Keressük meg!
A világ rendje megváltozhat, örökre
112
00:07:27,905 --> 00:07:29,323
Történnek dolgok!
113
00:07:29,323 --> 00:07:34,370
Megszereztem Kevnek a nagytermet.
Szeretném, ha koncentrálna.
114
00:07:34,370 --> 00:07:38,332
Nem hagyom, hogy összezavard.
Épp sztárt csinálok.
115
00:07:38,332 --> 00:07:39,876
Szia, Leanna!
116
00:07:39,876 --> 00:07:40,960
Dylan!
117
00:07:40,960 --> 00:07:45,756
- Kevért akartak eljönni.
- Nem. Szelfit akarunk Meat Mannel.
118
00:07:45,756 --> 00:07:48,593
- Miről szól az új műved?
- Rólam.
119
00:07:48,593 --> 00:07:50,928
- Nem! Rólam!
- Hol van Kev?
120
00:07:50,928 --> 00:07:54,015
Nem elérhető. Menjenek a nagyterembe!
121
00:07:54,015 --> 00:07:56,851
Érdemes sietni, nincs helyfoglalás.
122
00:07:57,351 --> 00:07:58,895
Bocs! Rohannom kell!
123
00:08:13,826 --> 00:08:16,787
Egyre gyengébb vagy. Mi történt veled?
124
00:08:18,623 --> 00:08:20,625
Az életedet adtad értem?
125
00:08:22,627 --> 00:08:24,921
Te vagy a prófécia.
126
00:08:25,630 --> 00:08:26,464
Nem én.
127
00:08:29,675 --> 00:08:34,514
Tristan a barátaid által
akar majd elkapni téged. Segíts nekik!
128
00:08:35,181 --> 00:08:38,643
- De nem hagyhatlak magadra!
- Muszáj! Menj!
129
00:08:40,811 --> 00:08:41,896
Most!
130
00:08:43,648 --> 00:08:47,610
A sellőké volt a víz,
a koboldoké a folyók, kikötők,
131
00:08:48,152 --> 00:08:50,363
és a vámpírok védtek éjjel.
132
00:08:50,863 --> 00:08:55,117
De jöttek az emberek,
látták az erőnket... és megijedtek.
133
00:08:56,035 --> 00:08:59,914
- Amit nem értenek, abban nem bíznak.
- Bízom Carmie-ban.
134
00:08:59,914 --> 00:09:03,000
Gyenge. Túl messze nőtt fel az övéitől.
135
00:09:03,000 --> 00:09:05,920
Nem látja az emberek megvetését.
136
00:09:06,921 --> 00:09:08,339
Szörnyek vagyunk.
137
00:09:09,006 --> 00:09:14,595
Számotokra abnormálisak.
Pedig igazából tőletek kell félni.
138
00:09:15,096 --> 00:09:20,393
Ha a prófécia igaz, minden kevert eltűnik.
Csak a mitikusok maradnak.
139
00:09:21,060 --> 00:09:22,853
Mint a legelején.
140
00:09:23,896 --> 00:09:27,066
Ki engedett be? Rajongók nem jöhetnek be!
141
00:09:27,567 --> 00:09:30,820
- Neked is 20 dollár a fotó!
- Leanna!
142
00:09:32,029 --> 00:09:33,781
Cuki jelmez! Tűnés!
143
00:09:40,788 --> 00:09:41,872
Ennek vége.
144
00:09:49,130 --> 00:09:52,550
Miért csinálod? Nem kedveled Carmie-t?
145
00:09:52,550 --> 00:09:55,678
Kedvelem? Kell nekem! A prófécia miatt.
146
00:09:55,678 --> 00:09:59,432
A mitikusok követték volna.
De Alakváltó átvert.
147
00:09:59,432 --> 00:10:01,517
Békére kell neki Carmie.
148
00:10:02,018 --> 00:10:04,979
Én háborút akarok! A túszaim vagytok.
149
00:10:18,617 --> 00:10:19,452
Uram!
150
00:10:21,329 --> 00:10:25,499
Menj el, kérlek!
Méltatlan vagyok emberi társaságra.
151
00:10:26,500 --> 00:10:29,837
Nem gond. Nem vagyok ember. Nem döntöttem.
152
00:10:31,631 --> 00:10:36,260
Akkor nem segíthetek.
Nem sok jó döntést hoztam életemben.
153
00:10:36,761 --> 00:10:40,556
Többet tanulunk a hibáinkból,
mint a sikereinkből.
154
00:10:53,986 --> 00:10:55,363
Te vagy az apám.
155
00:10:58,991 --> 00:11:00,368
Már kerestelek.
156
00:11:11,754 --> 00:11:14,090
- Tristan?
- Te meg hol voltál?
157
00:11:14,090 --> 00:11:16,175
- Láttad Tristant?
- Nem.
158
00:11:16,175 --> 00:11:19,679
De örülök, hogy leráztad. Az a fickó gáz.
159
00:11:19,679 --> 00:11:23,140
- Meg kell találnom. Bántja a barátaimat.
- Várj!
160
00:11:24,433 --> 00:11:28,979
Tényleg elkiáltod a nevét?
Összedőlhet az egész csarnok.
161
00:11:28,979 --> 00:11:32,608
A hangom csak egyik erőm.
A másik a hallásom.
162
00:11:34,819 --> 00:11:36,153
Csináljunk fotót!
163
00:11:36,737 --> 00:11:39,031
- Drágám!
- Gyere vissza!
164
00:11:39,615 --> 00:11:41,534
Nem érdekel Kev!
165
00:11:41,534 --> 00:11:43,369
Mesélj az életedről!
166
00:11:44,912 --> 00:11:47,415
Ha megtalálom, megölöm!
167
00:11:47,415 --> 00:11:50,876
Megvan! Tristan.
Azt mondja, megöl valakit.
168
00:11:50,876 --> 00:11:51,836
Kevet?
169
00:11:53,421 --> 00:11:55,714
Tristan erős. Veled megyünk.
170
00:11:55,714 --> 00:11:58,259
- Szeretitek az embereket?
- Ja!
171
00:11:58,259 --> 00:11:59,885
A legtöbbjüket igen.
172
00:11:59,885 --> 00:12:03,848
- Egyeseket nagyon nem.
- De általában bírjuk őket.
173
00:12:03,848 --> 00:12:07,810
Akkor mentsünk meg pár embert
a harcos tündértől!
174
00:12:12,481 --> 00:12:15,234
Ezek az emberek álomvilágban élnek.
175
00:12:16,444 --> 00:12:18,112
- Egy szelfit?
- Igen!
176
00:12:18,112 --> 00:12:20,823
- A ruhája mesés!
- Bocsánat!
177
00:12:20,823 --> 00:12:24,994
Az ikrek gyűjtik a jelmezes fotókat.
Szép a ruhája.
178
00:12:24,994 --> 00:12:26,078
Gyertek ide!
179
00:12:28,456 --> 00:12:30,958
Igen! Micsoda szemek! Azta!
180
00:12:31,459 --> 00:12:33,711
Remekül néz ki. Ki maga?
181
00:12:33,711 --> 00:12:36,797
Ötezer év éjszakájának királynője.
182
00:12:39,216 --> 00:12:40,176
Jó a humora.
183
00:12:42,261 --> 00:12:45,598
- Alakváltónak öltözött?
- Jó a jelmeze.
184
00:12:45,598 --> 00:12:48,559
- A piros szem ász.
- Ki az Alakváltó?
185
00:12:48,559 --> 00:12:52,271
- Egy mellékszereplő a Mitikusokban.
- „Mellék”?
186
00:12:55,274 --> 00:12:57,985
Klassz! Saját speciális effektusok!
187
00:12:59,904 --> 00:13:02,364
Istenem! Ön rosszul van!
188
00:13:02,364 --> 00:13:06,035
Biztos túl meleg
ez a ruha ebben a hőségben.
189
00:13:06,035 --> 00:13:09,789
- Hozunk vizet. Gyertek, gyerekek!
- Vizet!
190
00:13:11,081 --> 00:13:12,333
Van gyereke?
191
00:13:15,753 --> 00:13:18,422
Tényleg? Ez az új képregényed?
192
00:13:24,720 --> 00:13:29,308
Itt a prófécia.
Akkor összefogsz velem, vagy öljelek meg?
193
00:13:29,308 --> 00:13:32,394
Mi úgy döntöttünk, belőled volt elég.
194
00:13:34,230 --> 00:13:36,899
Hagyd őket! Semmi közük hozzánk.
195
00:13:37,566 --> 00:13:39,527
Ti jártok? És nem tudtam?
196
00:13:39,527 --> 00:13:41,529
- Most nem fontos.
- Oké.
197
00:13:41,529 --> 00:13:45,324
Nem kell legyőznünk az embereket.
Élhetünk velük.
198
00:13:45,324 --> 00:13:49,495
Ez mit változtatna
az árnyékban töltött sok ezer éven?
199
00:13:49,495 --> 00:13:54,583
- Gyűlölnek, mert mások vagyunk.
- Nem mind! Kev, Dylan, Leanna...
200
00:13:55,501 --> 00:13:56,961
Kedveltelek.
201
00:13:57,920 --> 00:14:02,049
Állj mellém!
Tudod, milyen erős lennél mitikusként?
202
00:14:02,049 --> 00:14:05,553
Uralkodjunk együtt
egy új világban nélkülük!
203
00:14:05,553 --> 00:14:08,848
De élhetünk az új világban velük együtt!
204
00:14:15,896 --> 00:14:16,897
Választottál.
205
00:14:28,117 --> 00:14:30,035
- Carmie!
- Ne bántsd!
206
00:14:53,142 --> 00:14:56,395
- Majd én beteljesítem a próféciát!
- Ne!
207
00:15:16,915 --> 00:15:19,084
Carmie, sose leszel 16 éves!
208
00:15:26,133 --> 00:15:27,426
A hősöm!
209
00:15:30,262 --> 00:15:31,430
Szép munka!
210
00:15:31,430 --> 00:15:34,058
Ti is jók voltatok, kevertek.
211
00:15:34,975 --> 00:15:39,897
Mi történt a cuki sráccal?
És Carmie hogy repült át a szobán?
212
00:15:39,897 --> 00:15:41,440
Hosszú történet.
213
00:15:43,400 --> 00:15:44,693
GYERE IDE MOST!
214
00:15:45,277 --> 00:15:46,987
{\an8}Telt ház van, kezdünk.
215
00:15:46,987 --> 00:15:51,033
Oké, oszoljatok!
Felkészítem a szerzőmet. Kifelé!
216
00:15:51,033 --> 00:15:52,284
Tűnés!
217
00:15:52,868 --> 00:15:56,997
Kev, az új képregényed főhőse
esetleg nem egy vadász?
218
00:15:57,498 --> 00:15:58,666
Kifelé!
219
00:16:05,589 --> 00:16:06,423
Carmie!
220
00:16:06,423 --> 00:16:08,842
Anya, apa! Anya?
221
00:16:10,177 --> 00:16:13,681
- Miért egyforma a ruhátok?
- Nem is hasonlít.
222
00:16:13,681 --> 00:16:16,392
- Mi Carmelák vagyunk.
- Ő Carmie.
223
00:16:16,392 --> 00:16:19,395
Tudtam! Kev rólam mintázta Carmelát.
224
00:16:19,395 --> 00:16:22,856
Ő a lányunk, akiről meséltem. Carmie.
225
00:16:26,568 --> 00:16:29,196
Carmie, ő az új barátunk...
226
00:16:31,115 --> 00:16:31,949
Alakváltó.
227
00:16:32,783 --> 00:16:35,703
- Nem esik ki a szerepből.
- Ez igen!
228
00:16:36,829 --> 00:16:38,205
Itt van Meat Man!
229
00:16:38,205 --> 00:16:40,249
- Meat Man!
- Meat Man!
230
00:16:40,249 --> 00:16:41,208
Meat Man.
231
00:16:42,084 --> 00:16:43,043
Meat Man.
232
00:16:51,552 --> 00:16:52,970
Beszéltem anyával.
233
00:16:53,554 --> 00:16:57,808
- Tud erről?
- Igen. Megkértem, hogy élhessek veled.
234
00:16:58,475 --> 00:16:59,476
Tessék?
235
00:16:59,476 --> 00:17:02,146
Van még egy évem a döntésig, és...
236
00:17:02,146 --> 00:17:05,357
gondoltam, veled töltöm. Az apámmal.
237
00:17:06,358 --> 00:17:07,901
- Tényleg?
- Igen.
238
00:17:07,901 --> 00:17:12,531
Beleegyezett, de egy időre
ő is át fog költözni hozzánk.
239
00:17:13,574 --> 00:17:18,120
- Kincs, az anyád...
- Apa, nem haragszik rád. Már.
240
00:17:18,120 --> 00:17:20,706
És nekem is tetszik az ötlet.
241
00:17:22,374 --> 00:17:24,001
Akarsz újra családot?
242
00:17:25,544 --> 00:17:26,587
Akarok.
243
00:17:30,174 --> 00:17:33,218
LEANNA BEMUTATJA: DEDIKÁLÁS KEVVEL
244
00:17:40,309 --> 00:17:41,852
Tudom, mit gondolsz.
245
00:17:42,561 --> 00:17:45,105
Hogyan? Tudsz gondolatot olvasni?
246
00:17:47,775 --> 00:17:50,152
Mitikusként te is fogsz tudni.
247
00:17:50,152 --> 00:17:55,157
De erről csakis te dönthetsz, Carmela.
248
00:17:55,657 --> 00:18:01,622
Ha a prófécia igaz, és egyesítem
a két oldalt, a mitikust kell választanom.
249
00:18:03,207 --> 00:18:05,417
Talán ez már meg is történt.
250
00:18:07,252 --> 00:18:09,296
Igen. Nagyon jó!
251
00:18:11,799 --> 00:18:16,595
Ki tudja, mit érsz még el
akár mitikusként, akár emberként.
252
00:18:16,595 --> 00:18:19,056
Csak tudni akarom, ki vagyok.
253
00:18:19,056 --> 00:18:23,894
- Miért? Már így is tökéletesek vagyunk.
- Tényleg?
254
00:18:23,894 --> 00:18:26,021
Már 5000 éve élek,
255
00:18:26,021 --> 00:18:28,941
és újra és újra bebizonyosodott.
256
00:18:28,941 --> 00:18:34,363
Légy, aki vagy, ne az, akinek lenned kéne!
Erre az életre születtünk.
257
00:18:40,994 --> 00:18:43,288
Gyűjtő, megkeresem a lányod.
258
00:18:43,288 --> 00:18:46,458
Ne aggódj, barátom! Ő már megtalált.
259
00:18:47,042 --> 00:18:49,920
Kincs... ő Dylan.
260
00:18:50,838 --> 00:18:54,174
Dylan, a Helsingek
legnagyobb szörnyvadásza?
261
00:18:54,675 --> 00:18:59,346
Hát... Igen, ezt mondom,
vagyis mondják... Vagyis mondtad.
262
00:18:59,930 --> 00:19:01,765
Apa sokat mesélt rólad.
263
00:19:02,724 --> 00:19:03,725
Ide ülhetünk?
264
00:19:04,309 --> 00:19:06,353
Igen. Ja, persze. Gyertek!
265
00:19:14,862 --> 00:19:20,117
A képregény, a találkozó, a rajongók...
semmi sem jöhetett volna létre...
266
00:19:20,117 --> 00:19:22,953
nélkülem. Szóval szívesen!
267
00:19:27,291 --> 00:19:28,125
Leanna?
268
00:19:29,084 --> 00:19:31,837
Tudom, bocs! Ez szakmaiatlan volt.
269
00:19:32,337 --> 00:19:33,505
Menj, remekelj!
270
00:19:41,805 --> 00:19:43,098
Fura gyerek.
271
00:19:43,599 --> 00:19:45,684
Vadászik. Fura dolgokra.
272
00:19:45,684 --> 00:19:47,102
Mint az apám.
273
00:19:50,772 --> 00:19:53,400
Jó a ruhája, de hol a vámpírfog?
274
00:19:53,400 --> 00:19:55,444
Elnagyolta a munkát.
275
00:19:56,862 --> 00:20:00,282
Ijesztő! Nem ülök mellé.
276
00:20:01,074 --> 00:20:02,075
Helló!
277
00:20:06,079 --> 00:20:07,623
Szépen felnevelték.
278
00:20:08,707 --> 00:20:09,750
Hálás vagyok.
279
00:20:10,292 --> 00:20:11,627
Nekünk?
280
00:20:13,462 --> 00:20:14,338
Miért?
281
00:20:16,173 --> 00:20:17,299
Anya,
282
00:20:17,925 --> 00:20:18,759
apa...
283
00:20:21,345 --> 00:20:22,888
a biológiai anyukám.
284
00:20:31,563 --> 00:20:34,650
- Tudtam, hogy eljön a nap.
- Nem számít.
285
00:20:35,234 --> 00:20:41,490
Az én családom sosem mond le rólam,
sosem hagy cserben... és sosem hagy el.
286
00:20:45,035 --> 00:20:48,705
- Tudják, a rickrollt én találtam ki.
- Várjunk!
287
00:20:48,705 --> 00:20:50,958
Van még egy anyukánk?
288
00:20:51,625 --> 00:20:52,709
Menő!
289
00:20:52,709 --> 00:20:54,044
Szelfit!
290
00:20:56,713 --> 00:20:58,298
Kedves rajongók,
291
00:20:59,091 --> 00:21:03,220
kicsik és nagyok!
Köszöntsük Kev, csak Kevet!
292
00:21:06,139 --> 00:21:08,767
Kev!
293
00:21:08,767 --> 00:21:10,310
Menj!
294
00:21:10,310 --> 00:21:12,938
Kev!
295
00:21:17,025 --> 00:21:17,859
Igen!
296
00:21:23,573 --> 00:21:27,285
Kösz, hogy imádtátok
az első munkám, aminek címe:
297
00:21:27,285 --> 00:21:29,663
Carmela: Nem harapok... még!
298
00:21:32,332 --> 00:21:33,709
Úristen!
299
00:21:36,545 --> 00:21:38,380
Akkor is hasonlít rám.
300
00:21:39,172 --> 00:21:40,257
Szerintem nem.
301
00:21:40,841 --> 00:21:43,260
Az új főhősnőm egy sportoló,
302
00:21:44,845 --> 00:21:49,391
aki válságba kerül,
mikor találkozik egy rejtéllyel,
303
00:21:49,391 --> 00:21:51,643
egy modern boszorkányperrel.
304
00:21:53,979 --> 00:21:57,316
Imádom a pereket! Rólam szól. Tudtam!
305
00:21:57,316 --> 00:22:00,360
És szupereje van!
306
00:22:02,404 --> 00:22:03,947
Tudtam! Rólam szól!
307
00:22:04,448 --> 00:22:08,577
Nappal sportoló,
éjjel rejtélyfejtő és a város réme.
308
00:22:09,619 --> 00:22:11,747
Bemutatom a Pomponfarkast!
309
00:22:11,747 --> 00:22:14,207
POMPONFARKAS
310
00:22:18,587 --> 00:22:19,421
Ő az?
311
00:22:20,964 --> 00:22:21,965
Madison?
312
00:22:22,758 --> 00:22:24,968
Azta! Tökéletes!
313
00:22:26,762 --> 00:22:28,305
Őt egyszer elkaptam.
314
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
- Szép volt, Kev!
- Imádják!
315
00:22:59,044 --> 00:23:00,837
Tudtam! Pomponfarkas!
316
00:23:00,837 --> 00:23:02,172
Ezt eltalálta!
317
00:23:02,172 --> 00:23:06,593
Kizárólagos terjesztője
a Kalapács és korbács! Igen!
318
00:23:07,677 --> 00:23:09,012
{\an8}LEANNA ÉLŐ
319
00:23:13,433 --> 00:23:14,643
{\an8}Imádnak!
320
00:23:15,936 --> 00:23:17,354
Hajrá, követőim!
321
00:23:21,274 --> 00:23:22,317
Tökéletes!
322
00:23:28,990 --> 00:23:30,283
Igen!
323
00:23:40,669 --> 00:23:43,547
Ki hitte, hogy a gimi ilyen jó lesz?
324
00:23:44,464 --> 00:23:47,134
Mi? Máris elfelejtettél mindent?
325
00:23:47,134 --> 00:23:48,427
Ijesztő volt!
326
00:23:49,010 --> 00:23:52,347
Egyetértek Kevvel. Teljesen őrült év volt.
327
00:23:53,265 --> 00:23:55,559
Hát... igazatok van.
328
00:23:55,559 --> 00:23:58,437
Mégsem cserélném el semmiért.
329
00:24:04,985 --> 00:24:07,237
Alig várom a folytatást!
330
00:24:29,259 --> 00:24:32,179
{\an8}A feliratot fordította: Györfi Rita