1 00:00:09,968 --> 00:00:12,595 Carmela! Ne hagyj itt! 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,103 Ne! 3 00:00:20,729 --> 00:00:22,439 Még nincs itt az időd! 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,900 Nem engedlek el többé! 5 00:00:47,672 --> 00:00:48,506 Carmie? 6 00:00:49,174 --> 00:00:51,676 A legjobb barátom vagy. 7 00:00:51,676 --> 00:00:54,763 Vége a jelentéktelenségemnek! 8 00:00:58,600 --> 00:01:00,226 Vezetned kell minket! 9 00:01:00,769 --> 00:01:04,147 Ti mind mások vagytok. Mint én. 10 00:01:04,147 --> 00:01:05,065 Carmie? 11 00:01:08,860 --> 00:01:09,694 Carmie! 12 00:01:12,030 --> 00:01:13,156 Hallasz engem? 13 00:01:18,036 --> 00:01:20,371 Jól vagy? Tristan bántott? 14 00:01:21,247 --> 00:01:24,209 Azt hitted, legyőzhet egy tündérfiú? 15 00:01:24,209 --> 00:01:28,630 Veled viszont kis híján végzett. Mit képzeltél? 16 00:01:29,214 --> 00:01:32,050 Csak meg akartalak védeni. 17 00:01:34,636 --> 00:01:36,262 Hősszíved van. 18 00:01:37,430 --> 00:01:40,642 - Segítek! - Hamarosan minden normális lesz. 19 00:01:40,642 --> 00:01:42,811 Normális? Az mit jelent? 20 00:01:43,937 --> 00:01:48,817 Mindig azt hittem, hogy mások tisztában vannak magukkal. 21 00:01:48,817 --> 00:01:51,027 Próbáltam beilleszkedni. 22 00:01:51,027 --> 00:01:55,782 De más voltam, és azt hittem, azért, mert örökbe fogadtak. 23 00:01:55,782 --> 00:01:58,743 De aztán 13 éves lettem. 24 00:01:58,743 --> 00:02:00,703 És elkezdődtek az álmok. 25 00:02:01,204 --> 00:02:05,542 Az volt az első jel, de a vámpírfog után már tudtam. 26 00:02:08,044 --> 00:02:13,216 Egyedül voltam. Nem volt kitől megkérdeznem, hogy mi történik velem. 27 00:02:16,553 --> 00:02:17,929 Miért mentél el? 28 00:02:19,305 --> 00:02:20,890 Mit tettem? 29 00:02:21,516 --> 00:02:24,477 Te nem tettél semmit. 30 00:02:26,396 --> 00:02:28,273 A vadászok üldöztek el. 31 00:02:32,694 --> 00:02:35,113 Bocsi! Pardon! Jövök. Félre! 32 00:02:35,113 --> 00:02:36,614 Hé! Sorban álltam! 33 00:02:37,490 --> 00:02:39,325 Van egy égető probléma. 34 00:02:39,325 --> 00:02:41,035 És mi lenne az? 35 00:02:41,035 --> 00:02:46,374 Holnap 4-kor kell a nagyterem egy szenzációs képregény bemutatójára. 36 00:02:46,374 --> 00:02:48,835 - Nem írod le? - De igen. 37 00:02:49,711 --> 00:02:50,587 Még valami? 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,548 Igen. Teljes hang- és képpróba 3-kor, 39 00:02:53,548 --> 00:02:57,093 és utána egy másik terem, csak a sajtónak. 40 00:02:57,093 --> 00:03:00,263 - És egy kétszemélyes tál, vegán. - Ja. 41 00:03:01,347 --> 00:03:03,099 {\an8}- Felírtad? - Nem! 42 00:03:04,309 --> 00:03:06,269 Nincs kaja, nincs terem. 43 00:03:06,269 --> 00:03:10,440 Nada, nein, nee, bushi, nahi, nem Kevre, nem mindenre. 44 00:03:10,440 --> 00:03:14,402 Kis elmék kis találmánya a nagyság szabotálására. 45 00:03:14,402 --> 00:03:16,279 Nem ismerem ezt a szót. 46 00:03:16,279 --> 00:03:20,408 Egykönyves szerzőknek nem jár közönségtalálkozó. 47 00:03:20,408 --> 00:03:24,996 Ez úgy megy, hogy a művész befejezi a második képregényét, 48 00:03:24,996 --> 00:03:27,874 és kap egy kis asztalt dedikáláshoz. 49 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 Csak fecsegést hallok. 50 00:03:29,709 --> 00:03:34,380 Mondd, hogy lefújod egy ósdi sorozat 14. évadának premierjét 51 00:03:34,380 --> 00:03:38,635 egy új tehetségért, aki feldobná ezt a béna találkozót. 52 00:03:38,635 --> 00:03:39,636 Félelmetes! 53 00:03:39,636 --> 00:03:41,262 - Segíthetek? - Nem! 54 00:03:44,474 --> 00:03:47,477 Felőlem egész nap csinálhatjuk. 55 00:03:47,477 --> 00:03:49,562 Farkasszemet akarsz nézni? 56 00:03:49,562 --> 00:03:51,564 Jöhet! Kicsinállak. 57 00:03:55,568 --> 00:03:57,820 - Csak ennyit tudsz? - Dehogy! 58 00:04:00,490 --> 00:04:05,954 Gyertek az 5A terembe négyre! Egy ismeretlen szót hallunk: „N-E-M”. 59 00:04:15,713 --> 00:04:18,341 Maradj így! Fel kell vennem. 60 00:04:19,092 --> 00:04:22,804 Gyertek az 5A terembe! Egy ismeretlen szót... 61 00:04:22,804 --> 00:04:25,139 Te vagy „a”Leanna? 62 00:04:26,140 --> 00:04:28,351 - Hallottál rólam? - Micsoda? 63 00:04:29,435 --> 00:04:31,479 Imádlak! 64 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 Követlek a szekrénydíszítés óta. 65 00:04:34,065 --> 00:04:36,776 A csillámtól más lett az életem! 66 00:04:36,776 --> 00:04:37,902 Bocsáss meg! 67 00:04:37,902 --> 00:04:42,282 Azt hittem, egy vagy a sok feltörekvő imitátor közül. 68 00:04:42,282 --> 00:04:43,700 Rajongód vagyok. 69 00:04:46,494 --> 00:04:47,412 {\an8}RAJONGÓ 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,622 Kész is. 71 00:04:49,622 --> 00:04:52,125 Béna szuperhőspromó törölve. 72 00:04:52,125 --> 00:04:53,584 Kevé a terem. 73 00:04:53,584 --> 00:04:55,211 Köszi! Örök hálám! 74 00:04:55,211 --> 00:04:56,504 Várj! Szelfi! 75 00:04:59,382 --> 00:05:02,176 Ha nincs róla kép, vajon megtörtént? 76 00:05:07,306 --> 00:05:09,684 {\an8}KEVERTEK HARCOS TÜNDÉR - VÁMPER 77 00:05:10,977 --> 00:05:12,437 HAHÓ! 78 00:05:12,437 --> 00:05:14,105 ÉLŐBEN VAGYUNK! 79 00:05:14,105 --> 00:05:15,773 MŰVÉSZ VAGYOK! 80 00:05:15,773 --> 00:05:17,233 CSAK VELED... 81 00:05:19,652 --> 00:05:22,238 VÁMPÍRKÉNT ÉBREDTEM 82 00:05:27,493 --> 00:05:30,705 Jól van! Kezd visszatérni az erőd. 83 00:05:31,247 --> 00:05:34,751 {\an8}Apám után mit csináltál? 84 00:05:36,002 --> 00:05:38,254 {\an8}Utaztam. Városról városra. 85 00:05:38,254 --> 00:05:42,050 {\an8}Egy hét itt, két hét ott. Folyton menekültem. 86 00:05:42,050 --> 00:05:47,096 Az enyéim kivetettek maguk közül, mert emberhez mentem feleségül. 87 00:05:49,265 --> 00:05:51,601 Csak te és én... Egy kisbabával... 88 00:05:52,560 --> 00:05:53,478 Egyedül. 89 00:05:53,478 --> 00:05:58,775 Veszélyes volt. A mitikusok akkor még elzárkóztak a kevertektől. 90 00:05:59,984 --> 00:06:03,404 Csak az örökbeadással tudtalak megvédeni. 91 00:06:05,656 --> 00:06:06,574 És Tristan? 92 00:06:08,201 --> 00:06:11,996 Mikor 13 éves lettél, meg kellett tudnom, ki vagy. 93 00:06:12,538 --> 00:06:16,417 Ezért küldtem valakit a tieid közül. Egy kevertet. 94 00:06:17,126 --> 00:06:18,378 Egy helyes fiút. 95 00:06:19,170 --> 00:06:21,839 Helyes? Nem vettem észre. 96 00:06:23,257 --> 00:06:29,555 „Egy Carmela nevű vámper teremt békét az emberek és mitikusok köz.” Mi? 97 00:06:31,599 --> 00:06:34,143 Tévedtem! És a kobold is! 98 00:06:34,143 --> 00:06:36,270 Carmie nem gonosz. Tudtam! 99 00:06:36,270 --> 00:06:38,397 Ezt még korai megmondani. 100 00:06:38,397 --> 00:06:41,192 Jó, rossz... ki tudja már manapság? 101 00:06:41,192 --> 00:06:45,029 - Megkeresem Carmie-t. Ezt tudnia kell. - Ne! 102 00:06:45,029 --> 00:06:47,573 Nekem nem megy. 103 00:06:48,241 --> 00:06:50,993 Tedd fel! Ha itt van, megtalálod. 104 00:06:50,993 --> 00:06:52,912 És ha ő nem akar látni? 105 00:06:52,912 --> 00:06:55,748 Vagy nem emlékszik rám? Vagy ha...? 106 00:06:55,748 --> 00:06:59,544 Bárcsak lenne valaki, aki tudná a választ, nem? 107 00:07:01,170 --> 00:07:02,630 Hova mész...? 108 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 Hol van Carmie és Kev? 109 00:07:17,562 --> 00:07:21,065 Kit izgat Carmie? Kev jön a Zöld Szalonba. 110 00:07:21,065 --> 00:07:23,860 Megszereztem neki a nagytermet! 111 00:07:23,860 --> 00:07:27,905 Keressük meg! A világ rendje megváltozhat, örökre 112 00:07:27,905 --> 00:07:29,323 Történnek dolgok! 113 00:07:29,323 --> 00:07:34,370 Megszereztem Kevnek a nagytermet. Szeretném, ha koncentrálna. 114 00:07:34,370 --> 00:07:38,332 Nem hagyom, hogy összezavard. Épp sztárt csinálok. 115 00:07:38,332 --> 00:07:39,876 Szia, Leanna! 116 00:07:39,876 --> 00:07:40,960 Dylan! 117 00:07:40,960 --> 00:07:45,756 - Kevért akartak eljönni. - Nem. Szelfit akarunk Meat Mannel. 118 00:07:45,756 --> 00:07:48,593 - Miről szól az új műved? - Rólam. 119 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 - Nem! Rólam! - Hol van Kev? 120 00:07:50,928 --> 00:07:54,015 Nem elérhető. Menjenek a nagyterembe! 121 00:07:54,015 --> 00:07:56,851 Érdemes sietni, nincs helyfoglalás. 122 00:07:57,351 --> 00:07:58,895 Bocs! Rohannom kell! 123 00:08:13,826 --> 00:08:16,787 Egyre gyengébb vagy. Mi történt veled? 124 00:08:18,623 --> 00:08:20,625 Az életedet adtad értem? 125 00:08:22,627 --> 00:08:24,921 Te vagy a prófécia. 126 00:08:25,630 --> 00:08:26,464 Nem én. 127 00:08:29,675 --> 00:08:34,514 Tristan a barátaid által akar majd elkapni téged. Segíts nekik! 128 00:08:35,181 --> 00:08:38,643 - De nem hagyhatlak magadra! - Muszáj! Menj! 129 00:08:40,811 --> 00:08:41,896 Most! 130 00:08:43,648 --> 00:08:47,610 A sellőké volt a víz, a koboldoké a folyók, kikötők, 131 00:08:48,152 --> 00:08:50,363 és a vámpírok védtek éjjel. 132 00:08:50,863 --> 00:08:55,117 De jöttek az emberek, látták az erőnket... és megijedtek. 133 00:08:56,035 --> 00:08:59,914 - Amit nem értenek, abban nem bíznak. - Bízom Carmie-ban. 134 00:08:59,914 --> 00:09:03,000 Gyenge. Túl messze nőtt fel az övéitől. 135 00:09:03,000 --> 00:09:05,920 Nem látja az emberek megvetését. 136 00:09:06,921 --> 00:09:08,339 Szörnyek vagyunk. 137 00:09:09,006 --> 00:09:14,595 Számotokra abnormálisak. Pedig igazából tőletek kell félni. 138 00:09:15,096 --> 00:09:20,393 Ha a prófécia igaz, minden kevert eltűnik. Csak a mitikusok maradnak. 139 00:09:21,060 --> 00:09:22,853 Mint a legelején. 140 00:09:23,896 --> 00:09:27,066 Ki engedett be? Rajongók nem jöhetnek be! 141 00:09:27,567 --> 00:09:30,820 - Neked is 20 dollár a fotó! - Leanna! 142 00:09:32,029 --> 00:09:33,781 Cuki jelmez! Tűnés! 143 00:09:40,788 --> 00:09:41,872 Ennek vége. 144 00:09:49,130 --> 00:09:52,550 Miért csinálod? Nem kedveled Carmie-t? 145 00:09:52,550 --> 00:09:55,678 Kedvelem? Kell nekem! A prófécia miatt. 146 00:09:55,678 --> 00:09:59,432 A mitikusok követték volna. De Alakváltó átvert. 147 00:09:59,432 --> 00:10:01,517 Békére kell neki Carmie. 148 00:10:02,018 --> 00:10:04,979 Én háborút akarok! A túszaim vagytok. 149 00:10:18,617 --> 00:10:19,452 Uram! 150 00:10:21,329 --> 00:10:25,499 Menj el, kérlek! Méltatlan vagyok emberi társaságra. 151 00:10:26,500 --> 00:10:29,837 Nem gond. Nem vagyok ember. Nem döntöttem. 152 00:10:31,631 --> 00:10:36,260 Akkor nem segíthetek. Nem sok jó döntést hoztam életemben. 153 00:10:36,761 --> 00:10:40,556 Többet tanulunk a hibáinkból, mint a sikereinkből. 154 00:10:53,986 --> 00:10:55,363 Te vagy az apám. 155 00:10:58,991 --> 00:11:00,368 Már kerestelek. 156 00:11:11,754 --> 00:11:14,090 - Tristan? - Te meg hol voltál? 157 00:11:14,090 --> 00:11:16,175 - Láttad Tristant? - Nem. 158 00:11:16,175 --> 00:11:19,679 De örülök, hogy leráztad. Az a fickó gáz. 159 00:11:19,679 --> 00:11:23,140 - Meg kell találnom. Bántja a barátaimat. - Várj! 160 00:11:24,433 --> 00:11:28,979 Tényleg elkiáltod a nevét? Összedőlhet az egész csarnok. 161 00:11:28,979 --> 00:11:32,608 A hangom csak egyik erőm. A másik a hallásom. 162 00:11:34,819 --> 00:11:36,153 Csináljunk fotót! 163 00:11:36,737 --> 00:11:39,031 - Drágám! - Gyere vissza! 164 00:11:39,615 --> 00:11:41,534 Nem érdekel Kev! 165 00:11:41,534 --> 00:11:43,369 Mesélj az életedről! 166 00:11:44,912 --> 00:11:47,415 Ha megtalálom, megölöm! 167 00:11:47,415 --> 00:11:50,876 Megvan! Tristan. Azt mondja, megöl valakit. 168 00:11:50,876 --> 00:11:51,836 Kevet? 169 00:11:53,421 --> 00:11:55,714 Tristan erős. Veled megyünk. 170 00:11:55,714 --> 00:11:58,259 - Szeretitek az embereket? - Ja! 171 00:11:58,259 --> 00:11:59,885 A legtöbbjüket igen. 172 00:11:59,885 --> 00:12:03,848 - Egyeseket nagyon nem. - De általában bírjuk őket. 173 00:12:03,848 --> 00:12:07,810 Akkor mentsünk meg pár embert a harcos tündértől! 174 00:12:12,481 --> 00:12:15,234 Ezek az emberek álomvilágban élnek. 175 00:12:16,444 --> 00:12:18,112 - Egy szelfit? - Igen! 176 00:12:18,112 --> 00:12:20,823 - A ruhája mesés! - Bocsánat! 177 00:12:20,823 --> 00:12:24,994 Az ikrek gyűjtik a jelmezes fotókat. Szép a ruhája. 178 00:12:24,994 --> 00:12:26,078 Gyertek ide! 179 00:12:28,456 --> 00:12:30,958 Igen! Micsoda szemek! Azta! 180 00:12:31,459 --> 00:12:33,711 Remekül néz ki. Ki maga? 181 00:12:33,711 --> 00:12:36,797 Ötezer év éjszakájának királynője. 182 00:12:39,216 --> 00:12:40,176 Jó a humora. 183 00:12:42,261 --> 00:12:45,598 - Alakváltónak öltözött? - Jó a jelmeze. 184 00:12:45,598 --> 00:12:48,559 - A piros szem ász. - Ki az Alakváltó? 185 00:12:48,559 --> 00:12:52,271 - Egy mellékszereplő a Mitikusokban. - „Mellék”? 186 00:12:55,274 --> 00:12:57,985 Klassz! Saját speciális effektusok! 187 00:12:59,904 --> 00:13:02,364 Istenem! Ön rosszul van! 188 00:13:02,364 --> 00:13:06,035 Biztos túl meleg ez a ruha ebben a hőségben. 189 00:13:06,035 --> 00:13:09,789 - Hozunk vizet. Gyertek, gyerekek! - Vizet! 190 00:13:11,081 --> 00:13:12,333 Van gyereke? 191 00:13:15,753 --> 00:13:18,422 Tényleg? Ez az új képregényed? 192 00:13:24,720 --> 00:13:29,308 Itt a prófécia. Akkor összefogsz velem, vagy öljelek meg? 193 00:13:29,308 --> 00:13:32,394 Mi úgy döntöttünk, belőled volt elég. 194 00:13:34,230 --> 00:13:36,899 Hagyd őket! Semmi közük hozzánk. 195 00:13:37,566 --> 00:13:39,527 Ti jártok? És nem tudtam? 196 00:13:39,527 --> 00:13:41,529 - Most nem fontos. - Oké. 197 00:13:41,529 --> 00:13:45,324 Nem kell legyőznünk az embereket. Élhetünk velük. 198 00:13:45,324 --> 00:13:49,495 Ez mit változtatna az árnyékban töltött sok ezer éven? 199 00:13:49,495 --> 00:13:54,583 - Gyűlölnek, mert mások vagyunk. - Nem mind! Kev, Dylan, Leanna... 200 00:13:55,501 --> 00:13:56,961 Kedveltelek. 201 00:13:57,920 --> 00:14:02,049 Állj mellém! Tudod, milyen erős lennél mitikusként? 202 00:14:02,049 --> 00:14:05,553 Uralkodjunk együtt egy új világban nélkülük! 203 00:14:05,553 --> 00:14:08,848 De élhetünk az új világban velük együtt! 204 00:14:15,896 --> 00:14:16,897 Választottál. 205 00:14:28,117 --> 00:14:30,035 - Carmie! - Ne bántsd! 206 00:14:53,142 --> 00:14:56,395 - Majd én beteljesítem a próféciát! - Ne! 207 00:15:16,915 --> 00:15:19,084 Carmie, sose leszel 16 éves! 208 00:15:26,133 --> 00:15:27,426 A hősöm! 209 00:15:30,262 --> 00:15:31,430 Szép munka! 210 00:15:31,430 --> 00:15:34,058 Ti is jók voltatok, kevertek. 211 00:15:34,975 --> 00:15:39,897 Mi történt a cuki sráccal? És Carmie hogy repült át a szobán? 212 00:15:39,897 --> 00:15:41,440 Hosszú történet. 213 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 GYERE IDE MOST! 214 00:15:45,277 --> 00:15:46,987 {\an8}Telt ház van, kezdünk. 215 00:15:46,987 --> 00:15:51,033 Oké, oszoljatok! Felkészítem a szerzőmet. Kifelé! 216 00:15:51,033 --> 00:15:52,284 Tűnés! 217 00:15:52,868 --> 00:15:56,997 Kev, az új képregényed főhőse esetleg nem egy vadász? 218 00:15:57,498 --> 00:15:58,666 Kifelé! 219 00:16:05,589 --> 00:16:06,423 Carmie! 220 00:16:06,423 --> 00:16:08,842 Anya, apa! Anya? 221 00:16:10,177 --> 00:16:13,681 - Miért egyforma a ruhátok? - Nem is hasonlít. 222 00:16:13,681 --> 00:16:16,392 - Mi Carmelák vagyunk. - Ő Carmie. 223 00:16:16,392 --> 00:16:19,395 Tudtam! Kev rólam mintázta Carmelát. 224 00:16:19,395 --> 00:16:22,856 Ő a lányunk, akiről meséltem. Carmie. 225 00:16:26,568 --> 00:16:29,196 Carmie, ő az új barátunk... 226 00:16:31,115 --> 00:16:31,949 Alakváltó. 227 00:16:32,783 --> 00:16:35,703 - Nem esik ki a szerepből. - Ez igen! 228 00:16:36,829 --> 00:16:38,205 Itt van Meat Man! 229 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 - Meat Man! - Meat Man! 230 00:16:40,249 --> 00:16:41,208 Meat Man. 231 00:16:42,084 --> 00:16:43,043 Meat Man. 232 00:16:51,552 --> 00:16:52,970 Beszéltem anyával. 233 00:16:53,554 --> 00:16:57,808 - Tud erről? - Igen. Megkértem, hogy élhessek veled. 234 00:16:58,475 --> 00:16:59,476 Tessék? 235 00:16:59,476 --> 00:17:02,146 Van még egy évem a döntésig, és... 236 00:17:02,146 --> 00:17:05,357 gondoltam, veled töltöm. Az apámmal. 237 00:17:06,358 --> 00:17:07,901 - Tényleg? - Igen. 238 00:17:07,901 --> 00:17:12,531 Beleegyezett, de egy időre ő is át fog költözni hozzánk. 239 00:17:13,574 --> 00:17:18,120 - Kincs, az anyád... - Apa, nem haragszik rád. Már. 240 00:17:18,120 --> 00:17:20,706 És nekem is tetszik az ötlet. 241 00:17:22,374 --> 00:17:24,001 Akarsz újra családot? 242 00:17:25,544 --> 00:17:26,587 Akarok. 243 00:17:30,174 --> 00:17:33,218 LEANNA BEMUTATJA: DEDIKÁLÁS KEVVEL 244 00:17:40,309 --> 00:17:41,852 Tudom, mit gondolsz. 245 00:17:42,561 --> 00:17:45,105 Hogyan? Tudsz gondolatot olvasni? 246 00:17:47,775 --> 00:17:50,152 Mitikusként te is fogsz tudni. 247 00:17:50,152 --> 00:17:55,157 De erről csakis te dönthetsz, Carmela. 248 00:17:55,657 --> 00:18:01,622 Ha a prófécia igaz, és egyesítem a két oldalt, a mitikust kell választanom. 249 00:18:03,207 --> 00:18:05,417 Talán ez már meg is történt. 250 00:18:07,252 --> 00:18:09,296 Igen. Nagyon jó! 251 00:18:11,799 --> 00:18:16,595 Ki tudja, mit érsz még el akár mitikusként, akár emberként. 252 00:18:16,595 --> 00:18:19,056 Csak tudni akarom, ki vagyok. 253 00:18:19,056 --> 00:18:23,894 - Miért? Már így is tökéletesek vagyunk. - Tényleg? 254 00:18:23,894 --> 00:18:26,021 Már 5000 éve élek, 255 00:18:26,021 --> 00:18:28,941 és újra és újra bebizonyosodott. 256 00:18:28,941 --> 00:18:34,363 Légy, aki vagy, ne az, akinek lenned kéne! Erre az életre születtünk. 257 00:18:40,994 --> 00:18:43,288 Gyűjtő, megkeresem a lányod. 258 00:18:43,288 --> 00:18:46,458 Ne aggódj, barátom! Ő már megtalált. 259 00:18:47,042 --> 00:18:49,920 Kincs... ő Dylan. 260 00:18:50,838 --> 00:18:54,174 Dylan, a Helsingek legnagyobb szörnyvadásza? 261 00:18:54,675 --> 00:18:59,346 Hát... Igen, ezt mondom, vagyis mondják... Vagyis mondtad. 262 00:18:59,930 --> 00:19:01,765 Apa sokat mesélt rólad. 263 00:19:02,724 --> 00:19:03,725 Ide ülhetünk? 264 00:19:04,309 --> 00:19:06,353 Igen. Ja, persze. Gyertek! 265 00:19:14,862 --> 00:19:20,117 A képregény, a találkozó, a rajongók... semmi sem jöhetett volna létre... 266 00:19:20,117 --> 00:19:22,953 nélkülem. Szóval szívesen! 267 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 Leanna? 268 00:19:29,084 --> 00:19:31,837 Tudom, bocs! Ez szakmaiatlan volt. 269 00:19:32,337 --> 00:19:33,505 Menj, remekelj! 270 00:19:41,805 --> 00:19:43,098 Fura gyerek. 271 00:19:43,599 --> 00:19:45,684 Vadászik. Fura dolgokra. 272 00:19:45,684 --> 00:19:47,102 Mint az apám. 273 00:19:50,772 --> 00:19:53,400 Jó a ruhája, de hol a vámpírfog? 274 00:19:53,400 --> 00:19:55,444 Elnagyolta a munkát. 275 00:19:56,862 --> 00:20:00,282 Ijesztő! Nem ülök mellé. 276 00:20:01,074 --> 00:20:02,075 Helló! 277 00:20:06,079 --> 00:20:07,623 Szépen felnevelték. 278 00:20:08,707 --> 00:20:09,750 Hálás vagyok. 279 00:20:10,292 --> 00:20:11,627 Nekünk? 280 00:20:13,462 --> 00:20:14,338 Miért? 281 00:20:16,173 --> 00:20:17,299 Anya, 282 00:20:17,925 --> 00:20:18,759 apa... 283 00:20:21,345 --> 00:20:22,888 a biológiai anyukám. 284 00:20:31,563 --> 00:20:34,650 - Tudtam, hogy eljön a nap. - Nem számít. 285 00:20:35,234 --> 00:20:41,490 Az én családom sosem mond le rólam, sosem hagy cserben... és sosem hagy el. 286 00:20:45,035 --> 00:20:48,705 - Tudják, a rickrollt én találtam ki. - Várjunk! 287 00:20:48,705 --> 00:20:50,958 Van még egy anyukánk? 288 00:20:51,625 --> 00:20:52,709 Menő! 289 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 Szelfit! 290 00:20:56,713 --> 00:20:58,298 Kedves rajongók, 291 00:20:59,091 --> 00:21:03,220 kicsik és nagyok! Köszöntsük Kev, csak Kevet! 292 00:21:06,139 --> 00:21:08,767 Kev! 293 00:21:08,767 --> 00:21:10,310 Menj! 294 00:21:10,310 --> 00:21:12,938 Kev! 295 00:21:17,025 --> 00:21:17,859 Igen! 296 00:21:23,573 --> 00:21:27,285 Kösz, hogy imádtátok az első munkám, aminek címe: 297 00:21:27,285 --> 00:21:29,663 Carmela: Nem harapok... még! 298 00:21:32,332 --> 00:21:33,709 Úristen! 299 00:21:36,545 --> 00:21:38,380 Akkor is hasonlít rám. 300 00:21:39,172 --> 00:21:40,257 Szerintem nem. 301 00:21:40,841 --> 00:21:43,260 Az új főhősnőm egy sportoló, 302 00:21:44,845 --> 00:21:49,391 aki válságba kerül, mikor találkozik egy rejtéllyel, 303 00:21:49,391 --> 00:21:51,643 egy modern boszorkányperrel. 304 00:21:53,979 --> 00:21:57,316 Imádom a pereket! Rólam szól. Tudtam! 305 00:21:57,316 --> 00:22:00,360 És szupereje van! 306 00:22:02,404 --> 00:22:03,947 Tudtam! Rólam szól! 307 00:22:04,448 --> 00:22:08,577 Nappal sportoló, éjjel rejtélyfejtő és a város réme. 308 00:22:09,619 --> 00:22:11,747 Bemutatom a Pomponfarkast! 309 00:22:11,747 --> 00:22:14,207 POMPONFARKAS 310 00:22:18,587 --> 00:22:19,421 Ő az? 311 00:22:20,964 --> 00:22:21,965 Madison? 312 00:22:22,758 --> 00:22:24,968 Azta! Tökéletes! 313 00:22:26,762 --> 00:22:28,305 Őt egyszer elkaptam. 314 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 - Szép volt, Kev! - Imádják! 315 00:22:59,044 --> 00:23:00,837 Tudtam! Pomponfarkas! 316 00:23:00,837 --> 00:23:02,172 Ezt eltalálta! 317 00:23:02,172 --> 00:23:06,593 Kizárólagos terjesztője a Kalapács és korbács! Igen! 318 00:23:07,677 --> 00:23:09,012 {\an8}LEANNA ÉLŐ 319 00:23:13,433 --> 00:23:14,643 {\an8}Imádnak! 320 00:23:15,936 --> 00:23:17,354 Hajrá, követőim! 321 00:23:21,274 --> 00:23:22,317 Tökéletes! 322 00:23:28,990 --> 00:23:30,283 Igen! 323 00:23:40,669 --> 00:23:43,547 Ki hitte, hogy a gimi ilyen jó lesz? 324 00:23:44,464 --> 00:23:47,134 Mi? Máris elfelejtettél mindent? 325 00:23:47,134 --> 00:23:48,427 Ijesztő volt! 326 00:23:49,010 --> 00:23:52,347 Egyetértek Kevvel. Teljesen őrült év volt. 327 00:23:53,265 --> 00:23:55,559 Hát... igazatok van. 328 00:23:55,559 --> 00:23:58,437 Mégsem cserélném el semmiért. 329 00:24:04,985 --> 00:24:07,237 Alig várom a folytatást! 330 00:24:29,259 --> 00:24:32,179 {\an8}A feliratot fordította: Györfi Rita