1
00:00:23,189 --> 00:00:24,357
Các bạn khỏe chứ?
2
00:00:24,441 --> 00:00:26,651
Chào mừng đến kênh Shinobi Vlog.
3
00:00:26,735 --> 00:00:28,528
Tôi là Conor McGregor,
4
00:00:28,611 --> 00:00:32,032
tôi là võ sĩ MMA với giải của UFC,
5
00:00:32,115 --> 00:00:34,701
và tôi đến từ Dublin, Ireland.
6
00:00:35,827 --> 00:00:37,328
Anh sợ gì nhất?
7
00:00:38,997 --> 00:00:40,915
Tôi không biết. Tôi không sợ…
8
00:00:41,416 --> 00:00:45,670
Không có nhiều nỗi sợ. Tôi không sợ…
Tôi không nghĩ về chuyện đó lắm.
9
00:00:45,754 --> 00:00:47,297
Tôi không sợ gì cả.
10
00:00:47,797 --> 00:00:52,510
Mọi người sẽ nghĩ tôi sợ thua,
sợ bị đánh bại.
11
00:00:52,969 --> 00:00:55,597
Tôi không sợ bị đánh bại đâu,
12
00:00:55,680 --> 00:01:00,435
thành công cũng không thôi thúc
tôi tiến lên. Hiểu ý tôi chứ?
13
00:01:00,518 --> 00:01:03,146
Thành công không thôi thúc tôi,
nỗi sợ không…
14
00:01:03,229 --> 00:01:05,315
Chiến bại không làm tôi sợ.
15
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
Anh muốn trở thành gì?
16
00:01:07,817 --> 00:01:09,819
Một điều nữa, 〝Anh muốn trở thành gì?〞
17
00:01:09,903 --> 00:01:11,821
Tôi không muốn là thứ gì cả.
18
00:01:11,905 --> 00:01:15,075
Tôi… tôi đã là điều tôi muốn trở thành.
19
00:01:15,158 --> 00:01:17,285
Tôi đã ở đây rồi.
20
00:01:17,368 --> 00:01:19,537
Tôi không muốn gì nữa.
21
00:01:19,621 --> 00:01:23,208
Mọi người thường nói: 〝Tôi muốn cái này〞.
22
00:01:23,291 --> 00:01:26,169
Hoặc là: 〝Tôi muốn làm cái này, cái kia〞.
23
00:01:26,252 --> 00:01:29,005
Quan trọng là cái tinh thần
mà bạn thể hiện ra.
24
00:01:29,088 --> 00:01:32,967
Lúc nào chả muốn cái mới.
Tôi đã có thái độ của mình.
25
00:01:33,051 --> 00:01:36,429
Tôi luôn cảm giác mình là đai đen.
26
00:01:36,513 --> 00:01:40,517
Hiểu chứ? Tôi luôn cảm giác
mình là nhà vô địch thế giới.
27
00:01:40,600 --> 00:01:42,977
Cảm giác tôi có thể làm mọi thứ.
28
00:01:43,311 --> 00:01:45,772
Hiểu chứ? Nhưng tôi không muốn gì cả,
29
00:01:45,855 --> 00:01:48,066
tôi đã có tất cả rồi. Suy nghĩ ở đó.
30
00:01:48,149 --> 00:01:49,234
Tôi có mọi thứ.
31
00:01:49,317 --> 00:01:50,568
Tôi có mọi thứ!
32
00:01:56,574 --> 00:02:01,162
MÃI MÃI MCGREGOR
33
00:02:02,080 --> 00:02:06,584
CHO ĐẾN KHI TÔI GỤC NGÃ
34
00:02:06,668 --> 00:02:09,671
UFC 257 đã chính thức khép lại,
35
00:02:09,754 --> 00:02:11,881
và các bạn có lẽ đã biết
36
00:02:11,965 --> 00:02:14,134
Dustin Poirier đã đánh bại Conor McGregor.
37
00:02:14,217 --> 00:02:17,679
Dustin Poirier
đã hạ gục Conor McGregor ở hiệp hai.
38
00:02:17,762 --> 00:02:19,472
Trời đất, thật bất ngờ!
39
00:02:19,556 --> 00:02:23,268
…hạ nốc ao Conor McGregor,
cả thế giới chứng kiến…
40
00:02:23,351 --> 00:02:27,021
- Anh ấy đã khởi đầu tốt…
- Đúng thế.
41
00:02:27,105 --> 00:02:29,983
Poirier đã bào mòn
chân của Conor McGregor.
42
00:02:30,066 --> 00:02:31,526
Anh ấy đã rời đi bằng cáng.
43
00:02:31,609 --> 00:02:33,069
Chân anh ấy phế rồi.
44
00:02:33,153 --> 00:02:35,905
Tôi nghĩ Conor McGregor
chắc ị ra quần quá.
45
00:02:35,989 --> 00:02:38,491
John Kavanagh đã nói trước trận đấu,
46
00:02:38,575 --> 00:02:41,202
đây là Conor McGregor mạnh nhất trước giờ.
47
00:02:41,286 --> 00:02:44,873
Nhưng lại là Conor McGregor tệ nhất
ta từng được thấy.
48
00:02:44,956 --> 00:02:47,125
Có lẽ anh ta không còn là con thú như xưa.
49
00:02:47,208 --> 00:02:49,169
Không phải Conor của thời xưa.
50
00:02:49,252 --> 00:02:51,379
Gã này khác rồi. Không giống nữa.
51
00:02:51,462 --> 00:02:52,547
CÁC TIỂU VƯƠNG QUỐC Ả RẬP THỐNG NHẤT
52
00:02:52,630 --> 00:02:55,967
Chúng ta cần Conor cũ,
gã hay văng tục cà khịa…
53
00:02:56,050 --> 00:02:58,803
Đã bảo rồi, anh ta giàu rồi.
54
00:02:58,887 --> 00:03:03,141
Anh ta chơi trượt nước
ở Abu Dhabi hay Dubai gì đó,
55
00:03:03,224 --> 00:03:04,350
rồi nhâm nhi rượu.
56
00:03:04,434 --> 00:03:08,396
Sống trong nhung lụa rồi, sao chịu khổ
dậy 5:00 sáng để chạy nữa.
57
00:03:08,479 --> 00:03:13,026
Ngủ say trên du thuyền
và sống giàu sang như tỷ phú.
58
00:03:13,109 --> 00:03:17,238
Sự khác biệt giữa muốn thắng
và cần phải thắng…
59
00:03:17,322 --> 00:03:19,908
McGregor giờ chỉ muốn thắng.
60
00:03:19,991 --> 00:03:22,827
Anh ta đấu với những người cần được thắng.
61
00:03:22,911 --> 00:03:26,664
Họ khao khát hơn,
và nếu McGregor không khao khát như thế,
62
00:03:26,748 --> 00:03:28,499
thì anh ta nên cuốn gói đi.
63
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
{\an8}Conor đã trải qua áp lực
64
00:03:37,967 --> 00:03:40,053
{\an8}từ rất nhiều phía.
65
00:03:41,095 --> 00:03:43,806
Anh ta cần không gian để thở.
66
00:03:43,890 --> 00:03:47,060
Anh ta cần thời gian tìm lại chính mình.
67
00:03:48,895 --> 00:03:52,732
{\an8}Cảm giác thua cuộc thật khác biệt,
68
00:03:52,815 --> 00:03:54,234
{\an8}vì nó đặc biệt.
69
00:03:54,859 --> 00:03:58,279
Nếu không có trọng tài,
có thể bạn đã chết.
70
00:03:59,280 --> 00:04:02,367
Anh ta phải tự hỏi: 〝Mình muốn thế không?〞
71
00:04:02,450 --> 00:04:05,203
Muốn chịu nỗi xấu hổ khi trình diện
72
00:04:05,286 --> 00:04:07,622
trước 20.000 người, trước cả thế giới?
73
00:04:07,705 --> 00:04:09,666
Mọi thứ rất thực tế.
74
00:04:11,626 --> 00:04:14,754
Những chỉ trích cũng đến từ đó,
dù thắng hay thua.
75
00:04:16,047 --> 00:04:17,632
Sự thật là, khi bạn lên sàn,
76
00:04:17,715 --> 00:04:20,551
chuông reo lên,
bạn có muốn giết đối thủ không?
77
00:04:22,220 --> 00:04:23,930
{\an8}PHÒNG GYM UFC
78
00:04:25,056 --> 00:04:27,517
{\an8}Mấy tuần qua là như thế hả?
79
00:04:27,600 --> 00:04:29,769
Anh đến tập tành vậy à?
80
00:04:29,852 --> 00:04:32,480
Ừ, phải đấy. Hai lần một ngày.
81
00:04:32,939 --> 00:04:35,942
Tôi làm việc của tôi thôi.
Nỗ lực hết mình.
82
00:04:36,025 --> 00:04:37,652
Tập trung tuyệt đối.
83
00:04:38,945 --> 00:04:40,655
Và phải nói là tận hưởng.
84
00:04:41,072 --> 00:04:44,284
Tôi có thời gian
dành cho bản thân và gia đình,
85
00:04:44,367 --> 00:04:46,244
nhưng lại xa đồng đội.
86
00:04:47,120 --> 00:04:51,124
Tôi đã suy tư và ngẫm nghĩ nhiều.
87
00:04:51,791 --> 00:04:55,753
Về những gì tôi định làm,
những gì tôi nên làm tiếp.
88
00:04:55,837 --> 00:05:00,091
Những thời khắc khó khăn
sẽ dạy anh nhiều điều lắm.
89
00:05:00,174 --> 00:05:03,469
Thực ra là hầu hết.
Hầu hết những gì ta học là…
90
00:05:04,512 --> 00:05:07,181
từ những thử thách, những thất bại.
91
00:05:07,557 --> 00:05:09,726
Và rồi ta quay lại mạnh mẽ hơn xưa.
92
00:05:09,809 --> 00:05:13,771
Đó là điều tôi nghĩ,
là điều tôi đã suy luận ra.
93
00:05:14,230 --> 00:05:17,108
Tôi cảm nhận được mục đích,
tôi sẽ lại tỏa sáng.
94
00:05:17,191 --> 00:05:21,112
Tôi sẽ tìm kiếm sự rực rỡ đó lại. Và…
95
00:05:21,779 --> 00:05:24,407
Anh có thấy
đó là một hành trình cô đơn không?
96
00:05:24,490 --> 00:05:26,826
Dĩ nhiên là vậy rồi.
97
00:05:26,909 --> 00:05:30,830
Đội của tôi rất tuyệt,
họ giúp đỡ tôi và luôn ở bên cạnh tôi,
98
00:05:30,913 --> 00:05:32,498
nhưng vẫn là hành trình đơn độc.
99
00:05:32,582 --> 00:05:35,126
Cuối cùng thì tôi là gã lên sàn mà.
100
00:05:35,209 --> 00:05:36,336
Nên là…
101
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
McGregor! Tuyệt!
102
00:05:46,512 --> 00:05:48,389
Nhà vô địch!
103
00:06:05,031 --> 00:06:07,158
{\an8}Conor là người chấp nhận thất bại…
104
00:06:07,241 --> 00:06:08,367
{\an8}GIỌNG CỦA AUDIE ATTAR
QUẢN LÝ
105
00:06:08,451 --> 00:06:10,411
{\an8}…nhưng quay lại để phục thù
106
00:06:10,495 --> 00:06:14,207
và sẽ cho ta thấy anh ấy đã học hỏi
và trưởng thành từ sai lầm.
107
00:06:15,208 --> 00:06:18,628
Khi anh ấy gặp trở ngại,
anh ấy sẽ đối mặt,
108
00:06:18,711 --> 00:06:20,379
chứ không lảng tránh nó.
109
00:06:22,298 --> 00:06:23,674
Và anh ấy nói với tôi
110
00:06:23,758 --> 00:06:26,010
là không muốn gì ngoài được tái đấu.
111
00:06:27,845 --> 00:06:29,764
Tin tức UFC nóng hổi…
112
00:06:29,847 --> 00:06:33,976
Chính thức. UFC 264. Dustin Poirier
đấu với Conor McGregor lần ba.
113
00:06:34,060 --> 00:06:35,937
Dustin Poirier và Conor McGregor, phần ba.
114
00:06:36,020 --> 00:06:36,896
HÃY GIẢI QUYẾT TRONG LỒNG ĐẤU…
115
00:06:36,979 --> 00:06:39,273
Trận này thật sự quá quan trọng.
116
00:06:39,357 --> 00:06:41,192
Áp lực đè lên vai McGregor phải thắng.
117
00:06:41,275 --> 00:06:44,237
Rất áp lực.
118
00:06:44,320 --> 00:06:45,863
Anh ấy không thể tiếp tục thua.
119
00:06:45,947 --> 00:06:47,782
Khi lên sàn, anh ta rất tập trung…
120
00:06:47,865 --> 00:06:50,368
Conor quá dễ đoán ở trận trước.
121
00:06:50,451 --> 00:06:54,789
Không chắc anh ta và cả đội
có tìm ra kế hoạch mới
122
00:06:54,872 --> 00:06:58,459
để đánh bại võ sĩ 70kg
số một thế giới này không.
123
00:06:58,751 --> 00:07:02,505
Anh nghĩ gì về cánh báo chí
đưa tin tuần vừa rồi?
124
00:07:02,588 --> 00:07:05,716
Tôi không quan tâm.
Tôi chỉ quan tâm đến đội tôi.
125
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
Những người sát cánh cùng tôi.
Còn lại không quan trọng.
126
00:07:09,178 --> 00:07:11,764
Tốt lắm, thẳng theo sàn đài.
127
00:07:11,848 --> 00:07:13,933
Đội của tôi vẫn thế từ ngày đầu.
128
00:07:14,016 --> 00:07:16,602
Huấn luyện viên cũng là từ ban đầu.
129
00:07:16,686 --> 00:07:19,605
Có người tập những nơi khác nhau,
tìm kiếm thứ gì đó,
130
00:07:19,689 --> 00:07:22,650
nhưng với tôi đó là dấu hiệu
của sự yếu kém.
131
00:07:23,317 --> 00:07:26,654
Bạn phải xây dựng bản thân
từ sự tin tưởng người xung quanh,
132
00:07:26,737 --> 00:07:29,157
tin vào bản thân và tin đồng đội.
133
00:07:29,240 --> 00:07:33,619
Tôi nghe theo đội của tôi,
tập luyện, chăm chỉ hơn mọi người,
134
00:07:34,704 --> 00:07:38,499
và không ai chỉ trích tôi
nhiều bằng chính tôi cả.
135
00:07:38,583 --> 00:07:40,209
Hiểu ý tôi chứ?
136
00:07:40,710 --> 00:07:43,421
Những gì người ta nói
tôi không hề đếm xỉa.
137
00:07:45,715 --> 00:07:47,383
McGregor ra đòn tốt.
138
00:07:48,384 --> 00:07:50,344
MƯỜI TUẦN TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
139
00:07:50,428 --> 00:07:52,263
Bắt cú đá trái đó,
140
00:07:52,346 --> 00:07:54,390
chuyển thành đòn gì đó ra sau lưng.
141
00:07:54,474 --> 00:07:58,394
Chiến thuật của Poirier có thể là thế.
142
00:07:58,478 --> 00:08:00,229
Phải, ra đòn cao.
143
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
- Hiệp ba rất nghèo nàn.
- Phải.
144
00:08:02,690 --> 00:08:03,983
Cú đấy ổn đấy.
145
00:08:04,066 --> 00:08:05,651
- Phải không?
- Phải.
146
00:08:05,735 --> 00:08:07,904
Quanh vùng thái dương, anh ta yếu ở đó.
147
00:08:07,987 --> 00:08:09,238
Vùng đầu.
148
00:08:09,322 --> 00:08:11,199
Ít đòn cùi chỏ ở đó.
149
00:08:12,783 --> 00:08:14,577
{\an8}Họ dùng trò này
150
00:08:14,660 --> 00:08:16,329
{\an8}làm át chủ bài, chơi đẹp.
151
00:08:16,412 --> 00:08:17,455
{\an8}GIỌNG CỦA JOHN KAVANAGH
HUẤN LUYỆN VIÊN MMA
152
00:08:18,122 --> 00:08:19,457
Chúng ta đều biết rồi.
153
00:08:19,999 --> 00:08:22,251
Không ai thua cuộc mà như Conor.
154
00:08:23,920 --> 00:08:26,297
Phải có tư duy đặc biệt
mới có chuyện ngồi lại,
155
00:08:26,380 --> 00:08:29,091
hạ cái tôi xuống, xem lại trận đấu,
156
00:08:29,175 --> 00:08:30,801
phân tích: 〝Ta sai chỗ này.
157
00:08:30,885 --> 00:08:33,554
Sao lại đá thấp nhiều thế?
Chưa bao giờ tệ thế.
158
00:08:33,638 --> 00:08:36,516
Tôi yếu ở chỗ nào?〝 Nhìn này, đây và đây.
159
00:08:40,645 --> 00:08:44,357
Conor có một điều vĩ đại là anh ấy hiểu
160
00:08:44,440 --> 00:08:48,319
thất bại là nguyên liệu cần thiết
cho sự thành công và tiến bộ.
161
00:08:48,986 --> 00:08:50,738
Bạn lên sàn đấu và làm thôi.
162
00:09:02,333 --> 00:09:04,418
{\an8}Nếu anh di chuyển trước mắt tôi…
163
00:09:04,502 --> 00:09:06,379
{\an8}Tôi không đá được, và nếu tôi thử…
164
00:09:06,462 --> 00:09:07,588
{\an8}OWEN RODDY
HUẤN LUYỆN VIÊN STRIKING
165
00:09:07,672 --> 00:09:10,341
{\an8}…tay trái tôi sẽ bị tấn công.
166
00:09:10,424 --> 00:09:12,802
Anh ta sẽ không có lợi thế
như lần trước đâu.
167
00:09:12,885 --> 00:09:15,346
Anh ta đá tôi 18 cú, tôi đá có một cú.
168
00:09:15,429 --> 00:09:17,890
Mười tám cú đá thấp, tôi thì một cú.
169
00:09:18,474 --> 00:09:22,645
Hiểu chứ? Lần này tôi
sẽ ra 18 cú, anh ta ba hay bốn thôi.
170
00:09:22,853 --> 00:09:25,940
Hiểu chứ? Hai phút đầu sẽ là dồn dập.
171
00:09:26,023 --> 00:09:28,359
Phải đấy, anh bạn. Tốt lắm. Đá tốt lắm.
172
00:09:28,985 --> 00:09:31,320
Đá đây, đây.
173
00:09:31,404 --> 00:09:33,614
Đá nào!
174
00:09:33,698 --> 00:09:35,741
Một hiệp nữa là năm.
175
00:09:35,825 --> 00:09:37,577
Hãy thực hiện cú đá cao.
176
00:09:37,660 --> 00:09:40,705
Đá! Đá!
177
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
Lùi lại, xoay người. Tốt!
178
00:09:46,669 --> 00:09:49,714
{\an8}Người ta hay hỏi tôi là:
〝Conor đến là anh biết ngay à?〞
179
00:09:49,797 --> 00:09:53,384
{\an8}Hay: 〝Khi gặp một người,
anh có biết họ đặc biệt không?〞
180
00:09:53,467 --> 00:09:55,052
Nếu nói có thì là nói dối.
181
00:09:55,136 --> 00:09:57,471
Tôi không biết họ
duy trì sáu tháng như thế nổi không.
182
00:09:57,680 --> 00:10:00,683
Khung cảnh bức tường sụp đổ,
183
00:10:00,766 --> 00:10:03,519
tấm thảm tách đôi,
Conor bước ra thật tuyệt…
184
00:10:03,603 --> 00:10:07,273
Không, anh ấy chỉ là tên nhóc
không bao giờ biến mất thôi,
185
00:10:07,356 --> 00:10:11,027
là gã luôn nhắn tin hỏi tôi
ngoài giờ tập về đủ điều,
186
00:10:11,110 --> 00:10:13,362
và điều đó khiến anh ấy khác biệt.
187
00:10:14,071 --> 00:10:16,699
Mỗi lần tập là một ý chí duy nhất
188
00:10:16,782 --> 00:10:19,243
là vô địch giải UFC
189
00:10:19,327 --> 00:10:22,371
ở Madison Square Garden
với một nửa thế giới nhìn tôi.
190
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
Những hoạt động lặp đi lặp lại đó
cùng một ý chí
191
00:10:25,958 --> 00:10:28,919
chiến thắng một danh hiệu mỗi ngày.
192
00:10:31,380 --> 00:10:32,882
Ban nãy tập mệt đấy.
193
00:10:32,965 --> 00:10:35,635
Tôi cần tập nặng thế
và tôi tận hưởng buổi tập.
194
00:10:35,718 --> 00:10:40,848
Tôi rất thích tập luyện,
sẽ tiếp tục trong sáu tuần từ hôm nay.
195
00:10:40,931 --> 00:10:44,060
Đó là một chiến dịch tập luyện, sáu tuần.
196
00:10:44,894 --> 00:10:47,188
Tôi tràn trề năng lượng, đầy hứng khởi.
197
00:10:47,688 --> 00:10:50,399
Tiếp tục đi. Ta sẽ làm được.
198
00:10:59,575 --> 00:11:02,244
Đây là con trai mới nhà tôi, Rian.
199
00:11:03,913 --> 00:11:06,832
Nhà vô địch kế tiếp.
200
00:11:07,833 --> 00:11:09,085
Con trai nhỉ?
201
00:11:09,168 --> 00:11:10,795
Mới một tuần tuổi.
202
00:11:10,878 --> 00:11:12,672
Mới một tuần tuổi thôi.
203
00:11:13,589 --> 00:11:15,800
Mùi nó dễ chịu chưa kìa.
204
00:11:15,883 --> 00:11:17,635
Tuyệt lắm.
205
00:11:18,677 --> 00:11:21,931
Xin chào con.
Thêm một đứa nữa phải dạy dỗ.
206
00:11:22,932 --> 00:11:25,559
Giờ đứa con đầu cũng sẽ giúp tôi dạy.
207
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Tôi rất hào hứng. Nó cũng giỏi lắm đấy.
208
00:11:32,691 --> 00:11:36,362
{\an8}Dee đã hạ sinh đứa thứ ba, Rian.
Thằng bé rất dễ thương.
209
00:11:37,488 --> 00:11:40,282
Tôi đã thấy Conor trưởng thành
210
00:11:40,366 --> 00:11:43,369
với từng thành viên mới
trong gia đình được ra đời.
211
00:11:43,452 --> 00:11:46,455
- Nó có cười nhỉ?
- Có cười.
212
00:11:46,539 --> 00:11:50,000
Tôi thực sự đã thấy
ánh mắt anh ấy rạng ngời hơn.
213
00:11:51,669 --> 00:11:54,588
- Bố, cho con thêm nhé?
- Thêm đồ ăn hả?
214
00:11:56,632 --> 00:11:58,467
Anh ấy làm tất cả vì họ.
215
00:12:01,512 --> 00:12:04,932
Như Vua Sư Tử. Nhìn khuôn mặt nhỏ bé kìa.
216
00:12:09,562 --> 00:12:12,481
Lại. Chà! Tốt lắm.
217
00:12:13,983 --> 00:12:17,278
Cú này và cú này khác nhau, anh thấy chứ?
218
00:12:17,361 --> 00:12:19,530
Trượt về sau sẽ là đá kiểu khác.
219
00:12:19,613 --> 00:12:22,783
Ba mươi phút. Ba mươi phút nữa.
220
00:12:29,457 --> 00:12:32,793
Mười sáu phút. Qua mười sáu phút rồi.
221
00:12:42,511 --> 00:12:44,180
Xịt cả mắt cá nữa nhé.
222
00:12:46,098 --> 00:12:48,684
Xương ống hơi đau tí.
223
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
Đá thế này và đôi khi trúng vào đầu gối,
224
00:12:52,730 --> 00:12:56,400
nhưng không sao.
Chỉ cần vài ngày, vài tuần…
225
00:12:57,693 --> 00:12:59,945
chú tâm dưỡng thương
226
00:13:00,029 --> 00:13:01,864
là tôi sẽ lành thôi.
227
00:13:08,245 --> 00:13:11,832
{\an8}Một trong những vấn đề Conor phải xử lý
228
00:13:11,916 --> 00:13:14,668
{\an8}là mắt cá chân đó sưng to.
229
00:13:15,377 --> 00:13:18,005
Chúng tôi e chấn thương đó
là gãy xương do mỏi.
230
00:13:19,381 --> 00:13:23,177
Kết quả chụp X-quang từ Dubai trả về
là bầm sâu trong xương.
231
00:13:23,260 --> 00:13:28,057
Nên chúng tôi đang cố tìm cách
cho anh ấy vượt qua kỳ tập này,
232
00:13:28,140 --> 00:13:32,061
kết thúc huấn luyện và thi đấu.
Hay là dời lịch thi đấu?
233
00:13:33,604 --> 00:13:35,773
Không thể quyết định vội vàng được,
234
00:13:35,856 --> 00:13:38,234
nhất là khi Conor không bao giờ lùi…
235
00:13:38,317 --> 00:13:40,444
Anh ấy né tránh không nói về chuyện đó.
236
00:13:41,195 --> 00:13:43,113
Nhưng sau cùng, chúng tôi
237
00:13:43,197 --> 00:13:47,493
phải đảm bảo sức khỏe anh ấy
là thứ ưu tiên hàng đầu.
238
00:13:49,119 --> 00:13:52,623
Chuyện này xảy ra
ngay trước khi anh ấy bay về LA.
239
00:13:59,755 --> 00:14:02,591
SÁU TUẦN TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
240
00:14:02,675 --> 00:14:05,928
Bác sĩ phẫu thuật của tôi
là trưởng khoa, nên chúng tôi gặp
241
00:14:06,011 --> 00:14:07,221
để trao đổi về mắt cá chân.
242
00:14:07,304 --> 00:14:10,266
Vài ngày nghỉ ngơi
sau lần tập phát triển kỹ năng vừa rồi.
243
00:14:10,808 --> 00:14:12,184
Chuyện này ổn với tôi.
244
00:14:12,268 --> 00:14:14,770
Tôi muốn ép bản thân
và quay lại tập luyện.
245
00:14:14,853 --> 00:14:18,190
Tôi muốn được đá, nhảy nhót,
tập tành như trước.
246
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
Nếu tôi không làm được mấy cái đó
thì sẽ rắc rối đấy.
247
00:14:22,361 --> 00:14:25,990
Tôi sẽ xem thế nào rồi quyết định.
248
00:14:26,824 --> 00:14:29,577
Tôi đã tập luyện nhiều
mà không có bọc ống quyển.
249
00:14:29,660 --> 00:14:31,996
{\an8}Vẫn còn dư chấn thương…
250
00:14:32,079 --> 00:14:33,289
{\an8}NEAL ELATTRACHE
BÁC SĨ CHỈNH HÌNH
251
00:14:33,372 --> 00:14:35,291
{\an8}…sau trận đấu lần trước. Tôi muốn tập
252
00:14:35,374 --> 00:14:38,377
{\an8}không bọc ống quyển để cảm giác đúng lực.
253
00:14:38,711 --> 00:14:41,505
Nên tôi đã đá vài cú, rồi tôi đá nhiều cú,
254
00:14:41,589 --> 00:14:44,091
một cú đá ống quyển trúng đầu gối,
255
00:14:44,300 --> 00:14:47,177
cú kia thì mắt cá trúng đầu gối.
Hai cú khác nhau.
256
00:14:47,261 --> 00:14:49,680
Chỗ này đau không?
257
00:14:49,763 --> 00:14:51,181
Ấn xuống thì không đau.
258
00:14:51,265 --> 00:14:54,685
Xương của anh bị bầm ở đây. Bầm to ở đây.
259
00:14:54,768 --> 00:14:57,521
- Thấy chứ nhỉ?
- Tôi sẽ cho xem cộng hưởng từ.
260
00:14:57,605 --> 00:15:00,983
Mỗi lần anh làm thế…
261
00:15:01,066 --> 00:15:03,569
Khi tôi làm thế, tôi cảm giác có gì đó.
262
00:15:03,652 --> 00:15:07,531
Cái anh cảm thấy
đó là bọng sưng quanh xương.
263
00:15:07,615 --> 00:15:09,658
Tôi nghĩ mỗi khi anh đá,
264
00:15:09,742 --> 00:15:12,411
đá có lực, thì cẳng chân dừng lại,
265
00:15:12,494 --> 00:15:14,705
- mắt cá và bàn chân vẫn chuyển động.
- Vâng.
266
00:15:14,788 --> 00:15:17,291
- Thế này có đau không?
- Không.
267
00:15:17,374 --> 00:15:19,877
Nên mỗi khi anh ấy đá là thế này.
268
00:15:19,960 --> 00:15:21,962
Phần này dừng, phần này vẫn tiếp tục.
269
00:15:22,046 --> 00:15:24,256
Nếu anh không thấy đau thì tốt.
270
00:15:24,506 --> 00:15:26,884
Để tôi cho xem cộng hưởng từ nhé.
271
00:15:26,967 --> 00:15:28,469
- Mới đây.
- Gì?
272
00:15:28,636 --> 00:15:30,387
Vết bầm.
273
00:15:30,471 --> 00:15:32,556
Do mấy cú đá hả? Đá vào gối là thế à?
274
00:15:32,640 --> 00:15:35,684
Phải, và cũng một phần từ chấn động
275
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
mà anh tập luyện, chạy bộ nữa.
276
00:15:38,312 --> 00:15:43,317
Lý do chúng tôi đến đây
là để ước tính thời gian
277
00:15:43,400 --> 00:15:46,612
mà Conor cần để lành chấn thương.
278
00:15:47,237 --> 00:15:50,240
Hoặc để xem có cần lùi lịch thi đấu không.
279
00:15:50,324 --> 00:15:52,743
Còn tùy vào triệu chứng,
280
00:15:52,826 --> 00:15:54,703
chứ không tùy vào nguyên nhân.
281
00:15:54,787 --> 00:15:57,164
Tôi nghĩ nên đá nhẹ lại,
282
00:15:57,373 --> 00:16:00,709
cứ lên lồng đấu và hoạt động bình thường
283
00:16:00,793 --> 00:16:03,379
trước trận đấu,
để xem nó phản ứng thế nào.
284
00:16:03,462 --> 00:16:06,215
Nếu sau một tuần hay gì đó
285
00:16:06,298 --> 00:16:08,759
mà nó tệ đi,
286
00:16:09,343 --> 00:16:10,844
thì ta sẽ phải ngừng ngay.
287
00:16:11,095 --> 00:16:13,639
Khi anh tập luyện, ngay khi anh tiếp xúc
288
00:16:13,722 --> 00:16:17,685
vùng mắt cá
vào ống quyển hay đầu gối người tập,
289
00:16:17,768 --> 00:16:19,436
nếu anh chạm vào như thế…
290
00:16:20,437 --> 00:16:22,272
vào phần cứng… Không có bọc,
291
00:16:22,356 --> 00:16:24,858
không có cơ hay cái gì dưới da này,
292
00:16:25,359 --> 00:16:27,444
nó sẽ làm anh tê lên. Và vì thế,
293
00:16:27,611 --> 00:16:29,738
nếu có bọc chân,
294
00:16:29,863 --> 00:16:32,366
để tập luyện,
dù không bỏ hoàn toàn chấn động,
295
00:16:32,950 --> 00:16:35,703
nhưng anh cần tập đá để…
296
00:16:35,828 --> 00:16:39,707
- Hoàn thành động tác.
- …hoàn thành động tác khi tập.
297
00:16:39,790 --> 00:16:44,211
Một khi tôi có thể vượt qua
cơ chế và vẫn còn chân,
298
00:16:44,294 --> 00:16:46,630
thì tôi sẽ rất mừng.
299
00:16:47,297 --> 00:16:49,008
Cái này tôi làm được.
300
00:16:49,091 --> 00:16:51,343
Tuyệt vời.
301
00:16:51,427 --> 00:16:52,845
Tốt lắm anh bạn.
302
00:16:52,928 --> 00:16:55,431
{\an8}Anh cần đứng đúng tấn,
303
00:16:55,514 --> 00:16:57,766
{\an8}- vì sẽ khó lắm đấy.
- Ừ.
304
00:16:58,642 --> 00:17:01,979
Ổn hơn rồi đấy.
Câu hỏi là, có hoạt động không?
305
00:17:02,062 --> 00:17:04,982
- Khi anh nhảy hả?
- Có đấy.
306
00:17:05,065 --> 00:17:08,235
Anh có thể giảm áp lực,
tập luyện và vẫn tự tin.
307
00:17:08,318 --> 00:17:09,903
- Thế thôi. Tôi cần thế thôi.
- Thế thôi.
308
00:17:10,029 --> 00:17:12,531
Anh ấy sẽ cần tập với cái đó.
309
00:17:12,781 --> 00:17:15,075
Không là anh ấy sẽ tái chấn thương.
310
00:17:15,159 --> 00:17:17,995
Cái này sẽ giúp chúng tôi
biết có cần chỉnh sửa gì
311
00:17:18,078 --> 00:17:19,580
vì với quan điểm hiện tại,
312
00:17:19,663 --> 00:17:22,958
chúng tôi đã tập luyện,
cái này sẽ giúp chúng tôi nhiều.
313
00:17:23,042 --> 00:17:25,335
Anh ấy đã cho thấy
những gì các anh có rồi,
314
00:17:25,419 --> 00:17:27,713
nên thế này là tiếp tục
315
00:17:27,921 --> 00:17:30,340
- làm những gì nên làm.
- Không có gì.
316
00:17:30,424 --> 00:17:32,092
Cảm ơn ông nhiều.
317
00:17:32,176 --> 00:17:34,261
Cảm ơn. Tôi rất cảm kích.
318
00:17:34,344 --> 00:17:36,138
Hai thiên tài ôm nhau!
319
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
Tôi muốn mọi thứ diễn ra suôn sẻ.
320
00:17:38,057 --> 00:17:41,393
Tôi không bỏ qua đâu.
Tôi không bỏ qua trận này.
321
00:17:41,477 --> 00:17:43,312
Vẫn còn bấp bênh lắm,
322
00:17:43,395 --> 00:17:46,940
và hy vọng, trong vài ngày,
chấn thương sẽ ổn.
323
00:17:47,024 --> 00:17:48,400
Nhưng để rồi xem.
324
00:17:52,654 --> 00:17:56,158
BÃI BIỂN NEWPORT, CALIFORNIA
325
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
PHÒNG TẬP NHANH MCGREGOR
326
00:18:00,496 --> 00:18:03,248
Đây là lồng đấu của UFC, tấm thảm của UFC.
327
00:18:03,332 --> 00:18:05,292
Thấy tuyệt không?
328
00:18:05,375 --> 00:18:08,087
Nhỉ? Không thể tin được!
329
00:18:10,255 --> 00:18:12,883
Đây là khu phức hợp McGregor ở Newport.
330
00:18:12,966 --> 00:18:15,302
Xem kìa. Đúng là mê cung.
331
00:18:15,385 --> 00:18:18,305
Dụng cụ ở đây thật xịn sò,
tạo nên không khí chăm chỉ.
332
00:18:18,388 --> 00:18:20,349
Tôi rất muốn đến đây tập luyện.
333
00:18:20,891 --> 00:18:25,104
Mấy cái bao cát này ghê đấy.
Bao cát đẹp thật đấy.
334
00:18:25,187 --> 00:18:28,440
Anh ấy muốn các thiết bị dụng cụ phải tốt,
335
00:18:28,524 --> 00:18:30,692
từ lồng đấu đến bao cát,
336
00:18:30,776 --> 00:18:33,695
{\an8}nhưng cũng muốn phải là hàng thật,
không phải vì cái mã
337
00:18:33,779 --> 00:18:36,698
nhìn phòng tập như cái cung điện
338
00:18:36,782 --> 00:18:39,576
mà anh ấy đi nghỉ mát. Đây là làm việc.
339
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
{\an8}Nói thật là rất ấn tượng.
Tất cả những gì cần đều đã ở đây.
340
00:18:42,871 --> 00:18:43,872
{\an8}COLIN BYRNE
HUẤN LUYỆN VIÊN
341
00:18:43,956 --> 00:18:46,458
{\an8}Và anh ấy hạnh phúc,
cái đó quan trọng nhất.
342
00:18:46,542 --> 00:18:49,044
Thấy anh ấy tươi vui chưa?
343
00:18:49,128 --> 00:18:50,504
Thật hoàn hảo.
344
00:18:50,587 --> 00:18:52,631
Điên rồ thật, cứ lên lên xuống xuống.
345
00:18:52,714 --> 00:18:56,093
Không chỉ là thi đấu, đời ấy.
Cứ lên xuống như trò tâm lý.
346
00:18:57,177 --> 00:19:00,722
Thật tốt khi được đến đây,
xem phòng tập, gặp bác sĩ,
347
00:19:00,806 --> 00:19:04,226
được thấy kế hoạch tập luyện
sẵn sàng cho giai đoạn cuối.
348
00:19:04,309 --> 00:19:08,313
Tôi nghĩ, mình cần hồi phục đúng lúc.
349
00:19:08,397 --> 00:19:09,940
Tôi phải chấp nhận và tận hưởng.
350
00:19:10,023 --> 00:19:12,317
Nên tôi đã thay đổi trước khi đến nơi này,
351
00:19:12,401 --> 00:19:14,820
và nơi này giúp tôi vút bay lên trời.
352
00:19:15,571 --> 00:19:17,823
Và trận đấu sẽ dễ dàng thôi.
353
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
Có chuẩn bị là sẽ dễ dàng thôi.
354
00:19:20,033 --> 00:19:22,077
Nên hôm nay thật tuyệt vời.
355
00:19:24,079 --> 00:19:28,167
NĂM TUẦN TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
356
00:19:34,423 --> 00:19:36,091
Nhà tôi gửi ảnh mấy đứa nhỏ.
357
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
- Chúng thế nào?
- Chúng mới tắm xong.
358
00:19:41,430 --> 00:19:44,808
{\an8}Conor đang trong trạng thái
trưởng thành từ đàn ông
359
00:19:44,892 --> 00:19:46,310
{\an8}sang làm bố…
360
00:19:46,393 --> 00:19:48,020
Khởi đầu tuyệt vời.
361
00:19:50,689 --> 00:19:53,483
Nhưng lúc này, cần tập trung vào trận đấu.
362
00:19:55,027 --> 00:19:57,613
Và nếu anh ấy muốn đạt phong độ tốt nhất,
363
00:19:57,696 --> 00:20:00,532
thì cần tập trung vào một mục tiêu.
364
00:20:00,616 --> 00:20:02,993
Vậy nên gia đình đã quyết định
365
00:20:03,076 --> 00:20:05,078
sẽ ở lại Ireland,
366
00:20:05,162 --> 00:20:07,539
và đến gặp anh ấy ngay sau trận đấu.
367
00:20:08,123 --> 00:20:12,127
Và tôi nghĩ điều đó sẽ cho anh ấy
cảm nhận được nguồn năng lượng
368
00:20:12,211 --> 00:20:15,172
anh ấy cần có
và thể hiện hết khả năng của mình
369
00:20:15,255 --> 00:20:16,548
vào đêm quyết đấu.
370
00:20:36,318 --> 00:20:38,153
{\an8}Sẽ rất nhanh, rất chân thực.
371
00:20:38,237 --> 00:20:39,738
{\an8}Chỉ còn năm tuần nữa,
372
00:20:39,821 --> 00:20:43,784
{\an8}chúng tôi sẽ tiếp cận kiểu khác
để gây áp lực lên Poirier.
373
00:20:43,867 --> 00:20:45,869
Anh ta có tư duy boxing,
374
00:20:45,953 --> 00:20:48,288
là sẽ lặp lại như cũ, đá chân vài cú…
375
00:20:48,372 --> 00:20:50,666
Và đột ngột tấn công.
376
00:20:51,291 --> 00:20:54,169
Chúng tôi đã thay đổi gì?
Phải nói là nhiều lắm.
377
00:20:54,253 --> 00:20:57,839
Chúng ta sẽ thấy nhiều loại kỹ năng hơn.
378
00:20:58,590 --> 00:21:02,344
Võ tổng hợp là đây,
và anh ấy sẽ chiến thắng.
379
00:21:09,184 --> 00:21:10,352
Cao quá.
380
00:21:10,435 --> 00:21:12,646
Giữ cho chân ở trong tầm đá thôi.
381
00:21:12,729 --> 00:21:15,524
Giữ thẳng trọng tâm,
lùi chân nhanh và chuẩn vào.
382
00:21:15,607 --> 00:21:18,735
Đấm thăm dò
hoặc đột ngột di chuyển, đều ổn cả.
383
00:21:22,239 --> 00:21:25,617
Chân nhẹ nhàng thôi.
Tìm đòn vào chân trái.
384
00:21:25,701 --> 00:21:27,369
Đừng làm nó tổn thương.
385
00:21:27,452 --> 00:21:29,621
Tôi chỉ cần mục tiêu thôi.
386
00:21:33,500 --> 00:21:36,295
Phải giữ cơ thể khỏe mạnh để thi đấu,
387
00:21:36,378 --> 00:21:38,755
thật lâu dài, ở trình độ này.
388
00:21:38,839 --> 00:21:41,091
Để phục hồi cơ thể,
389
00:21:41,174 --> 00:21:43,218
bạn phải thật tường tận.
390
00:21:43,760 --> 00:21:45,012
Nếu không,
391
00:21:45,846 --> 00:21:47,723
bạn sẽ nay ở đây, mai cuốn gói.
392
00:21:49,558 --> 00:21:51,727
Tôi thích cái này lắm.
393
00:21:52,436 --> 00:21:53,812
Cảm ơn. Cảm ơn nhiều ạ.
394
00:21:53,895 --> 00:21:56,690
Tôi đã mua whisky của anh.
Tối nay tôi sẽ uống.
395
00:21:56,773 --> 00:21:58,358
Vâng.
396
00:22:01,153 --> 00:22:02,946
Tôi sẽ lướt vào, cản lướt anh ta.
397
00:22:03,030 --> 00:22:05,782
Tôi sẽ đánh vỡ anh ta, tiến vào,
đánh vào mặt!
398
00:22:05,866 --> 00:22:07,951
Tôi biết anh ta sẽ làm thế.
399
00:22:08,035 --> 00:22:10,662
Thúc chỏ vào, chuẩn.
400
00:22:10,746 --> 00:22:12,914
Vào thẳng luôn. Anh có kỹ thuật mà.
401
00:22:12,998 --> 00:22:15,375
{\an8}Một điều cần chú ý, đây là lần đầu
402
00:22:15,459 --> 00:22:16,918
{\an8}Dee và lũ trẻ không đến cùng.
403
00:22:17,836 --> 00:22:20,464
Như thế là hay cho Conor.
404
00:22:20,964 --> 00:22:22,382
{\an8}GIỌNG CỦA JULIAN 〝DOC〞 DALBY
HUẤN LUYỆN VIÊN TRƯỞNG
405
00:22:22,466 --> 00:22:24,426
{\an8}Không gian sẽ có nhiều testosterone hơn.
406
00:22:24,509 --> 00:22:27,846
Mọi thứ sẽ khốc liệt hơn,
407
00:22:27,929 --> 00:22:32,434
nhưng như thế là rất có ích
cho môi trường thi đấu.
408
00:22:32,517 --> 00:22:35,312
Kết thúc đẹp lắm. Chiến thắng vang dội.
409
00:22:35,395 --> 00:22:36,855
Đá đít anh ta.
410
00:22:37,481 --> 00:22:39,649
{\an8}Mong muốn được gặp gia đình
411
00:22:39,733 --> 00:22:41,985
{\an8}vừa làm anh ấy bức bối,
lại vừa tiếp thêm năng lượng.
412
00:22:42,652 --> 00:22:45,697
Như thể bị tước đi người mình yêu
413
00:22:45,781 --> 00:22:48,492
và điều đó mang đến năng lượng bạn cần
414
00:22:48,575 --> 00:22:50,202
để hướng đến thi đấu.
415
00:22:50,285 --> 00:22:51,703
Anh ta sẽ không quay lại sau trận này.
416
00:22:52,412 --> 00:22:53,830
Trận này tôi sẽ ăn chặt.
417
00:22:53,914 --> 00:22:55,749
Thề luôn đấy.
418
00:23:00,837 --> 00:23:04,341
Bạn có thể thấy
tính cách Conor đã thay đổi.
419
00:23:04,424 --> 00:23:08,678
Anh ấy bắt đầu sáng tạo và chính xác hơn.
420
00:23:11,056 --> 00:23:12,307
Chúng tôi đã sẵn sàng.
421
00:23:13,391 --> 00:23:15,268
Đã đến lúc ra trận và kết thúc.
422
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
MỘT TUẦN TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
423
00:23:21,149 --> 00:23:23,318
- Cú tôi nhắm vào đây.
- Ừ.
424
00:23:23,985 --> 00:23:27,614
Tôi cũng thi thoảng kết hợp đòn.
Tôi cũng bị đá vào đầu gối vài lần.
425
00:23:27,697 --> 00:23:29,991
- Với cái mắt cá nữa.
- Hiểu.
426
00:23:30,075 --> 00:23:32,077
Đá thấp.
427
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
Tôi đã tập không có bọc ống quyển
428
00:23:35,664 --> 00:23:38,834
vì lần trước ở trại tập huấn
nó đã làm tôi thấy khó chịu
429
00:23:38,917 --> 00:23:41,962
vì cảm giác đá quá an toàn,
chỉ chịu đòn ở một chỗ,
430
00:23:42,254 --> 00:23:44,881
và khi bỏ bọc ra, cảm giác rất khác.
431
00:23:44,965 --> 00:23:47,926
Đòn ra rất khác.
Tôi muốn cảm giác chính xác
432
00:23:48,009 --> 00:23:49,511
khi bị đá thế nào.
433
00:23:50,095 --> 00:23:51,888
Cứ làm anh ta vất vả. Thật đấy.
434
00:23:51,972 --> 00:23:54,099
Tôi muốn tập nên hồn… đá mạnh lên.
435
00:23:54,391 --> 00:23:57,686
- Nhé? Ở hiệp bốn ấy.
- Được.
436
00:23:59,062 --> 00:24:03,024
{\an8}Bản chất của võ thuật
là chấn động, đau đớn.
437
00:24:03,108 --> 00:24:05,735
Và sau trận trước,
438
00:24:05,819 --> 00:24:09,239
Conor muốn tập không dùng bọc ống quyển,
439
00:24:09,322 --> 00:24:11,616
để xem anh ấy chịu được mức nào.
440
00:24:13,535 --> 00:24:16,913
Chúng tôi rất muốn hồi phục nhanh.
441
00:24:17,706 --> 00:24:19,332
Anh đã giả lập thử chưa?
442
00:24:19,416 --> 00:24:21,710
- Rồi.
- Tốt lắm.
443
00:24:21,793 --> 00:24:25,422
Cái này sẽ hơi nhức như điện giật nhẹ,
444
00:24:25,505 --> 00:24:28,091
sẽ giật theo nhịp. Nhưng không đau đâu.
445
00:24:28,175 --> 00:24:31,052
Bao giờ tôi bật thì nói nhé,
446
00:24:31,136 --> 00:24:33,388
thấy dễ chịu hay đau quá thì nói.
447
00:24:33,471 --> 00:24:36,516
Tôi sẽ để ở đây. Cũng nhẹ thôi.
448
00:24:36,600 --> 00:24:39,561
Khi bắt đầu, sẽ khoảng tám phút…
449
00:24:43,648 --> 00:24:45,650
Anh ấy không còn là Conor McGregor cũ.
450
00:24:45,734 --> 00:24:48,069
Ta có còn thấy Conor thời
Conor đấu Dustin 1 không?
451
00:24:48,153 --> 00:24:49,613
Gã đó có còn tồn tại không?
452
00:24:49,696 --> 00:24:53,491
- Không ai thích Conor lịch sự cả.
- McGregor này thiếu nhiệt huyết.
453
00:24:53,575 --> 00:24:57,537
Bản năng sát thủ của Conor
chỉ còn một nửa. Conor có tỉnh táo không?
454
00:24:57,621 --> 00:24:59,706
Ở Fight Island, trận đấu rất cân bằng.
455
00:24:59,789 --> 00:25:03,126
Conor đã giữ nhịp độ cân bằng,
anh ta đã trưởng thành rồi.
456
00:25:03,210 --> 00:25:05,462
Giờ anh ta là thằng hèn trên lồng đấu.
457
00:25:05,545 --> 00:25:09,466
Lần này, tôi muốn
gã ngỗ nghịch ngày xưa lại lên sàn đấu,
458
00:25:09,549 --> 00:25:12,719
vì tôi tin anh ta phải
quay lại trở thành Gã Điên.
459
00:25:12,802 --> 00:25:15,889
Ta sẽ thấy một Conor
không có gia đình bên cạnh.
460
00:25:15,972 --> 00:25:18,683
Anh ta sẽ im lặng,
và anh ta sẽ bình tĩnh mà nói:
461
00:25:18,767 --> 00:25:20,810
〝Tôi sẽ cho anh hít mùi đất〞.
462
00:25:24,731 --> 00:25:26,566
Hạ tay xuống, nắm đấm nào.
463
00:25:26,650 --> 00:25:28,818
Tôi sẽ hỏi anh câu này.
464
00:25:28,902 --> 00:25:31,196
Xét những gì anh đã đạt được trong đời…
465
00:25:31,279 --> 00:25:32,405
BA NGÀY TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
466
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
…anh còn ở đây làm gì?
467
00:25:33,740 --> 00:25:35,909
Mỗi lần họ phỏng vấn tôi,
468
00:25:35,992 --> 00:25:40,038
lại: 〝Anh ở đây làm gì? Anh có tiền rồi.
Quá thành công rồi〞.
469
00:25:40,121 --> 00:25:42,165
Này này, kia kia. Tôi vẫn còn tiềm năng,
470
00:25:42,249 --> 00:25:44,501
tôi vẫn còn trẻ và chưa thi đấu lâu.
471
00:25:44,584 --> 00:25:47,587
Tôi rất nguy hiểm.
Tôi là kẻ nguy hiểm nhất.
472
00:25:47,671 --> 00:25:49,422
Anh ấy đã kiếm được rất nhiều tiền,
473
00:25:49,506 --> 00:25:52,175
cơn đói không còn nữa. Anh nghĩ sao?
474
00:25:52,259 --> 00:25:53,760
Thế anh ta còn nguy hiểm hơn.
475
00:25:53,843 --> 00:25:55,845
Vì anh ta muốn đấu, không phải cần đấu.
476
00:25:55,929 --> 00:25:58,556
Hãy tua ngược về lần trước.
477
00:25:58,640 --> 00:26:00,183
Lúc đó anh rất lịch sự.
478
00:26:00,267 --> 00:26:03,270
Kệ chứ. Quan trọng là cái ý chí.
479
00:26:03,353 --> 00:26:05,855
Lần trước anh đã hạ anh ta rất lạnh lùng.
480
00:26:05,939 --> 00:26:07,524
Liệu anh ta có khao khát hơn?
481
00:26:07,607 --> 00:26:09,609
Anh ta muốn phục thù, nên rất nguy hiểm.
482
00:26:09,693 --> 00:26:12,821
{\an8}Tôi đấm vào mặt người ta để lấy tiền.
483
00:26:12,904 --> 00:26:15,949
Đó là việc tôi làm.
Tối thứ Bảy này, tôi sẽ lại làm thế.
484
00:26:16,032 --> 00:26:17,826
Chuyện đó anh đã trải qua mà.
485
00:26:17,909 --> 00:26:20,245
Thì làm lại. Tôi đã trở lại.
486
00:26:20,745 --> 00:26:24,374
Khác biệt giữa Conor thắng trận 2014
487
00:26:24,457 --> 00:26:26,501
và Conor thua trận 2021 là gì?
488
00:26:26,584 --> 00:26:29,671
Tôi đã thua trận,
nhưng tôi không phải kẻ thất bại.
489
00:26:29,754 --> 00:26:33,383
Một trận thua là nguyên liệu cần có
cho sự thành công.
490
00:26:33,466 --> 00:26:34,968
Sau trận đấu,
491
00:26:35,051 --> 00:26:37,929
người ta sẽ nói gì
về Conor McGregor?
492
00:26:38,013 --> 00:26:40,557
Võ sĩ vĩ đại nhất mọi thời đại,
kẻ siêu nguy hiểm.
493
00:26:40,640 --> 00:26:41,850
Đừng nghi ngờ anh ta.
494
00:26:42,559 --> 00:26:45,395
Tôi sẽ tiếp tục một thời gian thật dài.
495
00:26:45,478 --> 00:26:49,190
Dài là bao lâu?
Anh đã 32 rồi, sẽ dài đến đâu?
496
00:26:49,691 --> 00:26:53,111
332 tuổi. Cho đến ngày tôi gục ngã.
497
00:26:54,696 --> 00:26:58,950
Trò này là của tôi.
Thành phố này, Las Vegas, là của tôi.
498
00:26:59,034 --> 00:27:02,245
Thế giới này là của tôi.
Thứ Bảy này, tôi sẽ thể hiện.
499
00:27:03,997 --> 00:27:05,999
Anh ấy sẽ lên sàn để thể hiện bản thân.
500
00:27:07,834 --> 00:27:09,127
Cứ chờ mà xem.
501
00:27:10,253 --> 00:27:12,881
Tôi sẽ tiến lên với sát khí ngút ngàn.
502
00:27:13,423 --> 00:27:17,177
Với những cú ra đòn chết người.
Nốc ao, ra đi bằng cáng.
503
00:27:17,677 --> 00:27:19,763
Hiểu chứ? Tôi sẽ giết cái gã này.
504
00:27:24,601 --> 00:27:27,979
Dustin, anh nói Conor đã mất hào quang,
505
00:27:28,063 --> 00:27:30,523
nhưng ở đây thì khác chứ?
506
00:27:30,607 --> 00:27:33,485
Đã bán sạch vé, cờ Ireland khắp nơi.
507
00:27:33,568 --> 00:27:36,029
Thử thách có khó hơn vì điều này không?
508
00:27:36,112 --> 00:27:38,698
Không đâu, tôi…
509
00:27:40,658 --> 00:27:43,995
Mấy người cứ hò hét thoải mái,
cứ tự nhiên.
510
00:27:44,079 --> 00:27:47,582
Gã trước mắt tôi đây đã bị tôi đánh bại
và sẽ đánh bại lần nữa.
511
00:27:47,665 --> 00:27:51,836
Mày sẽ bị tao vật như con nhái
trên sàn đấu vào thứ Bảy này.
512
00:27:54,464 --> 00:27:57,926
Lại có thù hằn rồi.
Anh có thấy đây là vấn đề cá nhân không?
513
00:27:58,009 --> 00:27:59,761
Không, hoàn toàn là công việc.
514
00:27:59,844 --> 00:28:02,680
- Đây…
- Mày chỉ là thằng èo uột.
515
00:28:05,392 --> 00:28:08,019
Vợ mày mới là nóc nhà!
516
00:28:10,146 --> 00:28:13,858
Mày chỉ là con mít ướt
khóc nhè, thằng nhà quê.
517
00:28:14,651 --> 00:28:16,444
Ngày xưa mày đỡ hơn thế này.
518
00:28:16,528 --> 00:28:18,405
Mày từng khẩu chiến tốt hơn thế.
519
00:28:18,488 --> 00:28:21,116
Im cái mõm lại, tao sẽ dần mày chết.
520
00:28:21,199 --> 00:28:23,701
Hắn kết thúc ở đây rồi. Dừng ở đây thôi.
521
00:28:23,785 --> 00:28:25,370
Cụt đường rồi.
522
00:28:25,453 --> 00:28:26,496
Lên lịch rồi đấy.
523
00:28:26,579 --> 00:28:29,249
Thứ Bảy này, hắn sẽ tơi tả
như một con chó rách,
524
00:28:29,332 --> 00:28:30,333
cho ngủ yên giấc luôn.
525
00:28:32,043 --> 00:28:35,964
Trước trận đấu lần trước,
anh vẫn lịch sự với Dustin.
526
00:28:36,047 --> 00:28:37,882
Giờ thì ngược lại hoàn toàn.
527
00:28:37,966 --> 00:28:39,259
Chuyện gì đã xảy ra thế?
528
00:28:39,342 --> 00:28:40,969
Vì hắn đã từng bị nốc ao mà.
529
00:28:43,012 --> 00:28:46,891
Conor, dù thắng hay thua,
anh có tôn trọng Dustin Poirier
530
00:28:46,975 --> 00:28:49,227
bất chấp kết quả tối thứ Bảy không?
531
00:28:49,310 --> 00:28:51,521
Tôi đếch đếm xỉa thằng này, thật.
532
00:28:51,604 --> 00:28:53,440
Tôi đếch thèm nghĩ đến hắn.
533
00:28:53,523 --> 00:28:57,444
Hắn thắng vì ăn may
và thứ Bảy này tôi sẽ đả bại hắn.
534
00:28:59,696 --> 00:29:02,031
Cảm ơn.
Gặp hai người ở buổi thử cân ngày mai.
535
00:29:22,719 --> 00:29:28,224
HAI NGÀY TRƯỚC TRẬN
MCGREGOR VÀ POIRIER III
536
00:29:30,101 --> 00:29:33,980
Conor McGregor nghiêm túc,
hung hăng, khao khát thắng đã trở lại,
537
00:29:34,063 --> 00:29:37,442
với trò chơi tâm lý trước trận đấu.
538
00:29:37,525 --> 00:29:40,153
Anh ấy chắc chắn là kẻ giỏi trò đó nhất.
539
00:29:40,236 --> 00:29:42,739
Nếu chiến thắng,
anh ấy sẽ sẵn sàng tranh đai,
540
00:29:42,822 --> 00:29:44,741
anh ấy có thể vô địch lần nữa.
541
00:29:44,824 --> 00:29:46,868
Lần trước họ rất nhã nhặn với nhau.
542
00:29:47,285 --> 00:29:48,870
Không hề lời qua tiếng lại.
543
00:29:48,953 --> 00:29:50,789
Nhưng anh ấy đã thất bại.
544
00:29:50,872 --> 00:29:52,332
Sự giận dữ có chủ đích,
545
00:29:52,415 --> 00:29:54,501
có mục tiêu để vượt qua.
546
00:29:54,584 --> 00:29:56,085
Đó là động lực của anh ấy.
547
00:29:56,252 --> 00:30:00,340
Anh ấy là phản diện,
và may là gã phản diện Conor đã quay lại.
548
00:30:01,633 --> 00:30:03,259
Bớt gần hai ký nữa.
549
00:30:03,343 --> 00:30:05,011
Quay lại UFC 205.
550
00:30:05,094 --> 00:30:07,722
Anh ấy là nhà vô địch
hai hạng cân đầy tiềm năng.
551
00:30:07,806 --> 00:30:09,808
Gã này còn muốn đạt cái gì nữa?
552
00:30:09,891 --> 00:30:11,851
Anh ấy có quay về con người xưa không?
553
00:30:11,935 --> 00:30:14,813
Anh ấy có thấy tiềm năng
ta thấy hồi UFC 205 không?
554
00:30:16,356 --> 00:30:18,942
- Bảy mươi ký rồi đấy.
- Hoàn hảo.
555
00:30:19,526 --> 00:30:22,070
Tại sao anh ấy quay lại? Chỉ vì một lý do.
556
00:30:22,153 --> 00:30:23,696
Là vì những di sản,
557
00:30:23,780 --> 00:30:26,324
là để chứng minh
anh ấy nằm trong số vĩ đại nhất.
558
00:30:26,407 --> 00:30:27,826
Dustin thắng thì sao?
559
00:30:27,909 --> 00:30:31,329
Với Conor McGregor,
đó đã là kết thúc sự nghiệp UFC chưa?
560
00:30:31,412 --> 00:30:33,081
Conor đâu còn nơi nào để đi.
561
00:30:33,164 --> 00:30:35,959
Nếu không đánh bại đối thủ lần này,
562
00:30:36,042 --> 00:30:38,878
không có ý xúc phạm gì,
nhưng anh ấy sẽ về đâu?
563
00:30:38,962 --> 00:30:42,257
Phải tìm ra cách chiến thắng
những trận đấu
564
00:30:42,340 --> 00:30:44,259
như ngày xưa chứ.
565
00:30:50,348 --> 00:30:53,560
Họ hỏi anh những áp lực
trong cuộc sống và sự nghiệp,
566
00:30:53,643 --> 00:30:56,646
anh nói mình tận hưởng
áp lực đó, là áp lực gì?
567
00:30:57,105 --> 00:30:59,816
Có lẽ là trước đây,
khi mọi thứ vẫn êm xuôi,
568
00:30:59,899 --> 00:31:03,236
những chuyến du đấu,
rồi nghĩa vụ truyền thông,
569
00:31:03,319 --> 00:31:07,699
cái thời tôi cảm giác
mình như khỉ trong sở thú,
570
00:31:07,782 --> 00:31:12,036
bị nhốt sau cũi,
họ cho tôi ăn chuối và bảo tôi nhảy.
571
00:31:15,874 --> 00:31:17,125
NGÀY QUYẾT ĐẤU
572
00:31:17,208 --> 00:31:20,128
Giờ mục tiêu của tôi đã ở đây.
Tôi không thi đấu cho vui.
573
00:31:20,211 --> 00:31:22,380
Tôi không thi đấu để diễn trò,
574
00:31:22,463 --> 00:31:24,257
mua vui cho vài tên giàu có
575
00:31:24,340 --> 00:31:26,676
muốn thử biết cảm xúc là gì.
576
00:31:26,759 --> 00:31:28,845
Tôi chịu. Tôi không làm thế được.
577
00:31:30,471 --> 00:31:32,724
Tôi thi đấu là vì cuộc thi.
578
00:31:33,933 --> 00:31:35,560
Được đặt chân trong lồng đấu.
579
00:31:39,981 --> 00:31:42,275
Có người hỏi tôi cảm giác lên sàn,
580
00:31:42,358 --> 00:31:44,235
bước lên sàn đấu là thế nào.
581
00:31:44,319 --> 00:31:46,446
Khi tôi lên sàn,
582
00:31:46,529 --> 00:31:49,782
thật lòng tôi cảm giác
được gỡ bỏ xiềng xích.
583
00:31:49,866 --> 00:31:52,994
Tôi đã bị xích,
trên người vác cây thánh giá nặng trĩu.
584
00:31:53,077 --> 00:31:56,497
Khi tôi lên sàn đấu, mọi thứ được rũ bỏ.
585
00:31:56,581 --> 00:31:58,750
Khi tôi lên lồng đấu,
586
00:31:58,833 --> 00:32:01,127
đặt đôi chân trần trên tấm thảm UFC,
587
00:32:01,210 --> 00:32:03,254
tôi cảm giác được tự do.
588
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
Thế nên tôi không thấy áp lực.
589
00:32:08,468 --> 00:32:10,887
Không hề. Tôi chỉ thấy tự do.
590
00:32:15,016 --> 00:32:16,768
Bạn sẽ thể hiện tất cả bạn có.
591
00:32:16,851 --> 00:32:18,519
Bạn vào đó để chết,
592
00:32:18,603 --> 00:32:21,356
bạn chuẩn bị chết, tôi cũng chuẩn bị chết.
593
00:32:21,439 --> 00:32:23,483
Tôi cũng chuẩn bị để giết gã kia.
594
00:32:50,677 --> 00:32:54,430
{\an8}Tôi nhắc cho anh ta nhớ
là không cần phải làm thế nữa.
595
00:32:54,514 --> 00:32:57,141
{\an8}Không cần phải chứng minh gì nữa.
596
00:32:58,768 --> 00:33:02,814
{\an8}〝Tôi muốn chứng minh với bản thân〞,
anh ta nói như thế.
597
00:33:09,654 --> 00:33:13,324
{\an8}Anh ta có tầm nhìn phi thường
về tiềm năng của bản thân.
598
00:33:13,866 --> 00:33:17,662
{\an8}Niềm tin vào bản thân
và khả năng vượt giới hạn
599
00:33:17,745 --> 00:33:20,206
{\an8}cho phép anh ấy làm những điều đó.
600
00:33:22,709 --> 00:33:25,837
Có người nói:
〝Đàn ông lý lẽ quá thì không làm được gì〞,
601
00:33:25,920 --> 00:33:29,215
và Conor là người rất vô lý.
602
00:33:36,639 --> 00:33:40,393
{\an8}Nhiều người không có gan
tận dụng tất cả mọi thứ mình có.
603
00:33:40,476 --> 00:33:44,731
{\an8}Dám nói những gì sẽ làm,
khoe khoang và tự tin về điều đó.
604
00:33:45,314 --> 00:33:49,152
Anh ấy là một người đặc biệt,
chỉ xuất hiện một lần trên đời.
605
00:33:50,361 --> 00:33:53,614
Và bạn thật may mắn
được sống cùng thời anh ấy,
606
00:33:53,698 --> 00:33:57,118
có cơ hội trải nghiệm
một điều thật đặc biệt.
607
00:33:58,411 --> 00:34:01,831
Ta gọi họ là kỳ lân.
Anh ấy là một con kỳ lân đó.
608
00:34:01,914 --> 00:34:03,541
Và sẽ còn nữa.
609
00:34:03,624 --> 00:34:05,460
Nhưng còn Conor nào không?
610
00:34:05,543 --> 00:34:07,128
Tôi nghĩ là không.
611
00:34:11,132 --> 00:34:14,635
Luật lệ biết hết cả rồi. Đánh đẹp vào nhé.
612
00:34:14,719 --> 00:34:16,471
Hai người muốn thì chạm găng.
613
00:34:16,554 --> 00:34:18,139
Bắt đầu thôi.
614
00:34:27,148 --> 00:34:28,191
HIỆP 1
615
00:34:28,274 --> 00:34:31,152
McGregor, hai cú đá ngang trúng đích.
616
00:34:32,361 --> 00:34:33,780
Đẹp!
617
00:34:37,742 --> 00:34:40,078
Cú tay trái đó là đối phương choáng rồi.
618
00:34:40,161 --> 00:34:42,663
Anh ấy đã chiếm chút lợi thế trước Dustin.
619
00:34:59,222 --> 00:35:01,557
Poirier ra một cú trái tay xuất sắc.
620
00:35:01,641 --> 00:35:03,559
Nhập cuộc rất gay cấn.
621
00:35:06,687 --> 00:35:08,564
Vào thế khóa cổ rồi.
622
00:35:16,656 --> 00:35:18,533
Giờ anh ấy chỉ còn một tay thôi.
623
00:35:18,616 --> 00:35:20,910
Anh ấy đang bật dậy. Poirier vẫn ổn.
624
00:35:23,329 --> 00:35:25,081
Cú chỏ rất mạnh từ Dustin.
625
00:35:28,376 --> 00:35:31,129
Những pha đánh chỏ rất mạnh của Conor.
626
00:35:31,212 --> 00:35:32,797
Chừa chỗ cho ống quyển!
627
00:35:34,048 --> 00:35:37,510
Giờ đến lượt Poirier
tung rất nhiều đòn chỏ.
628
00:35:37,593 --> 00:35:39,679
Chúa ơi, trận này thật điên rồ.
629
00:35:40,263 --> 00:35:43,141
Dustin đang công phá mãnh liệt!
630
00:35:43,224 --> 00:35:45,143
Đặt chân dưới đối thủ!
631
00:35:50,523 --> 00:35:53,484
Cú đấm tay phải trái phá của Poirier!
632
00:35:59,490 --> 00:36:00,908
Đá mạnh quá!
633
00:36:00,992 --> 00:36:03,035
- Đá lên rất mạnh!
- Trúng rồi!
634
00:36:03,119 --> 00:36:04,912
Dustin lại đè lên McGregor.
635
00:36:07,373 --> 00:36:09,125
Lượt đòn dữ dội của Dustin!
636
00:36:17,049 --> 00:36:19,427
- Giờ McGregor đã đứng lên.
- Tốt lắm!
637
00:36:39,822 --> 00:36:42,783
{\an8}Khi nghe tiếng báo hiệu còn mười giây,
638
00:36:42,867 --> 00:36:45,036
{\an8}bạn bắt đầu tìm cách kết thúc.
639
00:36:45,119 --> 00:36:49,165
{\an8}Trong đầu tôi đã nghĩ
về bài phát biểu 30 giây rồi.
640
00:36:50,875 --> 00:36:53,211
Và đó là lúc mà thời khắc đó đến.
641
00:36:54,003 --> 00:36:55,463
Sao anh ấy vẫn ngồi đó?
642
00:36:55,546 --> 00:36:57,882
Tôi đi lên sàn, anh ấy nhìn lên…
643
00:36:57,965 --> 00:37:02,678
chân đã gãy… Chúng tôi kiểm tra
mắt cá chân biến dạng và rồi, 〝Không.〞
644
00:37:02,762 --> 00:37:05,723
- Anh ấy gãy mắt cá chân rồi!
- Gãy chân rồi.
645
00:37:05,806 --> 00:37:07,183
Không!
646
00:37:08,226 --> 00:37:11,187
Nếu các bạn để ý,
sẽ thấy anh ấy rất thất vọng.
647
00:37:21,739 --> 00:37:24,951
Và nỗi thất vọng biến thành cơn giận.
648
00:37:25,034 --> 00:37:26,744
Anh ấy rất bực bội.
649
00:37:26,827 --> 00:37:28,746
Tôi cạn lời rồi.
650
00:37:28,829 --> 00:37:30,539
Không được ngừng lại!
651
00:37:30,623 --> 00:37:32,375
Bảo anh ta không được ngừng!
652
00:37:32,959 --> 00:37:36,045
Và người chiến thắng, nốc ao kỹ thuật,
653
00:37:36,128 --> 00:37:39,173
〝Kim Cương〞 Dustin
654
00:37:39,257 --> 00:37:43,052
Poirier!
655
00:37:44,679 --> 00:37:47,848
Không ai muốn đứng cạnh một người bạn
656
00:37:47,932 --> 00:37:50,059
mà chân anh ấy đã gãy,
657
00:37:50,142 --> 00:37:54,063
và mục tiêu
mà anh ấy tập luyện đã bị tước đi.
658
00:37:54,146 --> 00:37:55,940
Thật khó để chấp nhận.
659
00:38:03,531 --> 00:38:05,116
Thật khó mà tin nổi.
660
00:38:06,325 --> 00:38:08,828
Tôi cứ nghĩ, chuyện này đang xảy ra ư?
661
00:38:10,037 --> 00:38:12,331
Tôi cứ nghĩ, không đời nào.
662
00:38:22,842 --> 00:38:24,510
Lối này. Ở đây.
663
00:38:32,893 --> 00:38:35,396
Đó là…
664
00:38:35,479 --> 00:38:39,650
một trong những tai nạn đáng tiếc nhất
đã kết thúc trận đấu.
665
00:38:40,484 --> 00:38:42,403
Nó cứ như… Biết nói sao giờ?
666
00:38:48,409 --> 00:38:51,287
UMC? Anh định đến đâu?
667
00:38:51,370 --> 00:38:54,290
{\an8}- Bệnh viện.
- Không phải trật khớp đâu.
668
00:38:54,373 --> 00:38:58,210
{\an8}Không phải là do mắt cá lung lay đâu.
669
00:38:58,294 --> 00:39:00,129
{\an8}Anh ấy không phải bị như thế.
670
00:39:00,212 --> 00:39:03,049
Anh ấy bọc lại để
vết thương không lan ra.
671
00:39:04,884 --> 00:39:07,011
Ta sẽ cần…
672
00:39:07,511 --> 00:39:08,346
Ngay lập tức.
673
00:39:08,429 --> 00:39:10,514
- Để xem sưng to thế nào.
- Vâng.
674
00:39:16,354 --> 00:39:20,399
Dustin Poirier đánh bại Conor McGregor
675
00:39:20,483 --> 00:39:23,694
bằng đòn nốc ao kỹ thuật
khiến đối phương chấn thương.
676
00:39:23,778 --> 00:39:25,154
Đối phương chấn thương nên phải dừng…
677
00:39:25,237 --> 00:39:28,324
Tôi nghĩ Conor đã chơi một trận
với nhịp độ rất nhanh.
678
00:39:28,407 --> 00:39:31,118
Conor McGregor đã có một chiến thuật tốt.
679
00:39:31,202 --> 00:39:32,995
Định bào mòn chân Poirier…
680
00:39:33,079 --> 00:39:36,123
Dustin Poirier đã thắng dễ dàng như thế.
681
00:39:36,207 --> 00:39:37,541
Anh ta hành hạ đối phương.
682
00:39:37,625 --> 00:39:39,835
Trên sàn đấu, Conor đã đổ máu.
683
00:39:39,919 --> 00:39:42,671
Những câu hỏi về trận đấu
nếu Conor không chấn thương.
684
00:39:42,755 --> 00:39:45,383
Conor lẽ ra đã có hiệp hai tốt.
685
00:39:45,466 --> 00:39:47,593
Anh ta thắng Conor McGregor
686
00:39:47,676 --> 00:39:51,472
vì McGregor đã bước hụt
và chân gãy làm đôi.
687
00:39:51,555 --> 00:39:55,309
Nó gãy mà. Ý tôi là
giữa xương mác và xương chày gãy đôi.
688
00:39:55,393 --> 00:39:57,645
Trông cứ như là…
689
00:39:57,728 --> 00:39:59,647
Những tai nạn vớ vẩn…
690
00:39:59,730 --> 00:40:02,274
Conor sẽ phải dưỡng thương lâu.
691
00:40:02,358 --> 00:40:05,486
- Conor McGregor đã chấm dứt chưa?
- Chắc là rồi.
692
00:40:05,569 --> 00:40:08,114
Ta sẽ không còn thấy Conor trên sàn.
693
00:40:15,246 --> 00:40:17,248
HAI NGÀY SAU
694
00:40:17,331 --> 00:40:20,418
Đây là góc cạnh bên của chân anh.
695
00:40:24,171 --> 00:40:26,006
- Xương mác.
- Gãy đôi.
696
00:40:26,090 --> 00:40:27,341
Xương mác và xương chày?
697
00:40:27,425 --> 00:40:32,263
Xương chày là bốn mảnh,
xương mác thì gãy như thế.
698
00:40:34,598 --> 00:40:36,851
Biết chỗ nào tôi thấy ổn không?
699
00:40:37,643 --> 00:40:41,730
- Về công việc á?
- Xem nó hoàn hảo chưa.
700
00:40:42,440 --> 00:40:44,483
Những chỗ bị thương giờ…
701
00:40:45,192 --> 00:40:46,986
Nhìn hoàn toàn bình thường.
702
00:40:48,154 --> 00:40:49,738
Sẽ khá dần lên thôi.
703
00:40:49,822 --> 00:40:52,908
- Sẽ khá dần lên.
- Thế này là tệ nhất rồi.
704
00:40:53,159 --> 00:40:55,161
Tôi sẽ chấp nhận thuốc giảm đau.
705
00:40:55,244 --> 00:40:56,996
Tôi sẽ điều trị kiểu mới.
706
00:40:57,079 --> 00:41:00,416
Quá trình ban đầu sẽ hơi khó chịu,
707
00:41:00,499 --> 00:41:02,626
và một khi anh đã quen dần,
708
00:41:02,710 --> 00:41:06,797
rồi bất chợt anh sẽ quay lại
là chính mình thôi, Conor.
709
00:41:06,881 --> 00:41:09,300
- Nhưng…
- Anh nghĩ bao giờ thì tôi
710
00:41:09,383 --> 00:41:10,926
có thể sẵn sàng lại?
711
00:41:12,094 --> 00:41:15,181
Tôi nghĩ… anh sẽ có thể tập luyện,
712
00:41:15,264 --> 00:41:18,100
tập chứ không phải đá,
có lẽ là sau sáu tháng.
713
00:41:18,184 --> 00:41:22,062
Tôi không được tập sau sáu tháng
dù được tháo nạng sau sáu tuần ư?
714
00:41:22,146 --> 00:41:25,441
Anh có thể tập thể dục, hồi phục.
Tập như mọi khi,
715
00:41:25,524 --> 00:41:29,028
tập đá hờ, đấm bao cát,
716
00:41:29,111 --> 00:41:32,531
mấy thứ như thế, tôi nghĩ là sáu tháng.
717
00:41:32,615 --> 00:41:35,534
Rồi, phác đồ tập nặng là như thế, còn…
718
00:41:35,993 --> 00:41:37,786
những kiểu tập khác thì sao?
719
00:41:37,870 --> 00:41:41,415
Tôi biết anh thích đạp xe và mấy kiểu tập
720
00:41:41,499 --> 00:41:43,876
hồi ở Quận Cam, anh có thể tập
721
00:41:43,959 --> 00:41:47,254
sau hai tháng, tức là tám tuần kể từ giờ.
722
00:41:47,338 --> 00:41:49,882
Có thể à? Tuyệt quá vì
723
00:41:49,965 --> 00:41:52,259
tôi muốn tập cho nên hồn
724
00:41:52,343 --> 00:41:54,762
và tôi có thể luyện cơ bắp cho chân.
725
00:41:55,513 --> 00:41:57,973
Và như thế là có ích lắm rồi.
726
00:41:58,057 --> 00:41:59,350
Đúng.
727
00:41:59,433 --> 00:42:02,353
Vậy bao giờ tôi lên sàn được? Một năm à?
728
00:42:02,436 --> 00:42:05,272
Vâng, tôi nghĩ… Mười tháng đến một năm.
729
00:42:06,565 --> 00:42:09,985
Cứ thẳng thắn đi nào,
đến lúc đó, anh sẽ muốn…
730
00:42:10,486 --> 00:42:14,031
Anh không muốn tập ít đi,
anh không muốn bị hạn chế,
731
00:42:14,114 --> 00:42:16,492
anh muốn tập 100% công lực.
732
00:42:16,575 --> 00:42:18,619
Và tôi nghĩ nó sẽ lâu thế đấy.
733
00:42:19,578 --> 00:42:22,248
Tôi rất cảm kích bác sĩ. Thật lòng đấy.
734
00:42:24,250 --> 00:42:26,627
- Hẹn gặp lại.
- Ngủ đi nhé. Chào anh.
735
00:42:26,710 --> 00:42:28,963
- Gặp bác sĩ sau.
- Chào anh.
736
00:42:45,938 --> 00:42:47,189
Hôm nay thế nào?
737
00:42:47,273 --> 00:42:48,607
Hơi đau đau xíu.
738
00:42:48,691 --> 00:42:51,193
Cũng ổn…
nhưng đã…
739
00:42:51,277 --> 00:42:53,571
Bắt đầu thấy chán chường rồi.
740
00:42:53,654 --> 00:42:55,698
Đèn tắt rồi. Anh muốn bật không?
741
00:42:55,781 --> 00:42:57,533
Không, đừng.
742
00:43:00,160 --> 00:43:01,912
Thăng với chả trầm.
743
00:43:01,996 --> 00:43:03,289
Anh hiểu ý tôi không?
744
00:43:03,372 --> 00:43:05,291
Tôi thấy mình có lúc thăng hoa.
745
00:43:05,374 --> 00:43:08,627
Rồi lại thấy mình rơi vào chốn sâu thẳm.
746
00:43:08,711 --> 00:43:10,546
Vậy nên là phải
747
00:43:10,629 --> 00:43:13,465
xoay xở làn sóng.
748
00:43:14,258 --> 00:43:16,010
Tốt cả ấy mà.
749
00:43:16,427 --> 00:43:18,971
Phải chấp nhận một phần công việc thôi.
750
00:43:19,722 --> 00:43:21,974
Vài tuần thôi, tôi sẽ ổn.
751
00:43:40,326 --> 00:43:42,703
Đã đến lúc các fan của McGregor chấp nhận,
752
00:43:42,786 --> 00:43:45,331
và nhất là chính McGregor.
753
00:43:45,414 --> 00:43:47,291
Conor McGregor đã hết thời chưa?
754
00:43:47,374 --> 00:43:49,501
Khi bạn nhìn vào sự nghiệp
755
00:43:49,585 --> 00:43:53,047
của Conor McGregor, sẽ là trước trận Floyd
756
00:43:53,130 --> 00:43:54,715
và sau trận Floyd.
757
00:43:54,798 --> 00:43:57,301
Một người đã có tuổi, và đơn giản…
758
00:43:57,384 --> 00:44:00,179
Conor đã về hưu,
759
00:44:00,262 --> 00:44:03,390
và xem anh ta sau bao nhiêu năm kìa?
760
00:44:03,474 --> 00:44:06,685
Bao nhiêu? Sáu hay bảy năm?
Thêm chút, bảy hay tám năm?
761
00:44:06,769 --> 00:44:08,812
Nhiều danh hiệu các hạng cân.
762
00:44:08,896 --> 00:44:12,399
Rồi sẽ đến lúc bạn nghĩ, 〝Biết sao không?
763
00:44:12,483 --> 00:44:15,861
Con tim tôi không muốn làm nữa.〝
764
00:44:15,944 --> 00:44:20,199
Tôi tự hỏi mỗi ngày
tại sao gã này vẫn thi đấu.
765
00:44:20,282 --> 00:44:22,326
Sao phải đấu? Để làm gì?
766
00:44:22,409 --> 00:44:24,536
Về mà kết thúc sự nghiệp vui vẻ đi.
767
00:44:28,165 --> 00:44:30,125
Nơi tôi lớn lên rất khắc nghiệt.
768
00:44:30,209 --> 00:44:32,920
Bạn phải tự bảo vệ mình,
tôi không phải không biết đánh
769
00:44:33,003 --> 00:44:36,090
mà tôi sợ những tình huống đó.
770
00:44:36,173 --> 00:44:39,927
Có chuyện đã diễn ra,
tôi nhận ra mình đã quá lo âu,
771
00:44:40,010 --> 00:44:42,304
và tôi nghĩ, cảm xúc đó thật kỳ lạ.
772
00:44:49,561 --> 00:44:52,064
Đó là thứ dắt tôi đến thể thao đối kháng.
773
00:44:52,147 --> 00:44:55,692
Được thoải mái
ở tình huống không thoải mái.
774
00:45:01,365 --> 00:45:04,493
Với những thứ đó kết hợp,
vui đùa như một đứa trẻ,
775
00:45:04,576 --> 00:45:08,455
cảm nhận những cảm xúc đó,
đưa tôi đến những giai đoạn thăng tiến.
776
00:45:08,580 --> 00:45:10,749
Nhưng mà nó không có giới hạn.
777
00:45:10,833 --> 00:45:13,544
Tôi muốn tiếp tục…
Tôi không biết khi nào phải dừng.
778
00:45:24,847 --> 00:45:27,975
{\an8}Tình cảnh này thật áp lực,
779
00:45:28,058 --> 00:45:30,727
có lẽ là cuộc đời này.
780
00:45:30,811 --> 00:45:34,815
Chỉ là phải tận hưởng,
thật sự cống hiến cho công việc.
781
00:45:35,774 --> 00:45:38,527
Tôi sẽ phát triển với những điều kiện đó,
782
00:45:38,610 --> 00:45:40,446
trong tất cả các khía cạnh.
783
00:45:41,321 --> 00:45:45,033
Nó xây dựng nhân cách,
khiến tôi mạnh mẽ hơn.
784
00:45:45,117 --> 00:45:46,994
Không cần hoài nghi điều đó.
785
00:45:47,077 --> 00:45:49,997
Những gì tôi đối mặt
đã hun đúc thành tôi bây giờ.
786
00:45:51,915 --> 00:45:56,170
Có lẽ sẽ có lúc
tôi không thể làm chuyện này.
787
00:45:56,253 --> 00:45:58,255
Nếu ngày đó đến,
788
00:45:58,338 --> 00:46:01,467
tôi không cảm giác nó sẽ đến.
Tôi sẽ tìm cách.
789
00:46:04,094 --> 00:46:07,473
Giờ vẫn không được nâng vật nặng
trong sáu tuần.
790
00:46:08,265 --> 00:46:11,101
Có điều anh có làm móng không?
791
00:46:11,185 --> 00:46:14,062
Không. Tôi chưa nghĩ chuyện đó bao giờ.
792
00:46:14,146 --> 00:46:16,315
Thế thì nghĩ đi.
793
00:46:16,398 --> 00:46:18,817
{\an8}Suy cho cùng, anh ấy cũng là con người.
794
00:46:18,901 --> 00:46:21,778
Anh ấy không thể làm thế được mãi.
795
00:46:21,862 --> 00:46:24,531
Nhưng anh ấy vẫn muốn thi đấu.
796
00:46:25,949 --> 00:46:28,994
Không phải vì danh tiếng,
không phải vì tiền tài,
797
00:46:29,077 --> 00:46:30,746
mà vì khao khát…
798
00:46:30,829 --> 00:46:31,788
MÁY CHẠY PHI TRỌNG LỰC
799
00:46:31,872 --> 00:46:35,292
…được tiếp tục thể hiện mình.
800
00:46:35,375 --> 00:46:38,754
Đó là cách anh ấy vô địch thế giới.
801
00:46:38,837 --> 00:46:40,756
- Tôi khoẻ. Anh khoẻ chứ?
- Ừ.
802
00:46:40,839 --> 00:46:45,427
Giờ là một chương mới
trong cuộc đời và sự nghiệp của anh ấy,
803
00:46:45,511 --> 00:46:47,888
và câu chuyện sắp tới
804
00:46:47,971 --> 00:46:50,224
sẽ cho chính chúng ta chứng kiến.
805
00:46:50,933 --> 00:46:55,145
Cơ hội được tập luyện trở lại
đang ngày càng rõ ràng hơn.
806
00:46:57,481 --> 00:46:59,107
Sẽ quay lại sớm thôi.
807
00:46:59,191 --> 00:47:00,817
Gã Brazil kia đâu rồi?
808
00:47:02,110 --> 00:47:05,030
{\an8}Rõ ràng anh ấy đã chứng tỏ
809
00:47:05,113 --> 00:47:09,159
{\an8}dù động lực tiền bạc đã không còn,
mình vẫn còn đam mê
810
00:47:09,243 --> 00:47:10,911
được thi đấu.
811
00:47:15,165 --> 00:47:16,792
- Chào mừng quay trở lại.
- Chào mừng quay trở lại.
812
00:47:16,875 --> 00:47:18,460
Chào mừng quay trở lại.
813
00:47:18,544 --> 00:47:19,795
Tuyệt quá!
814
00:47:19,878 --> 00:47:23,173
Tôi không tin có lý do nào
chính xác hơn là
815
00:47:23,257 --> 00:47:27,261
anh ấy yêu việc này.
816
00:47:27,344 --> 00:47:29,054
Đây là đam mê của anh ấy.
817
00:47:29,137 --> 00:47:31,515
Là khao khát được thi đấu của anh ấy.
818
00:47:31,598 --> 00:47:34,309
Sự tận hưởng được tập luyện.
819
00:47:34,393 --> 00:47:36,061
Tận hưởng môn thể thao.
820
00:47:36,144 --> 00:47:38,730
Đam mê đó không hề suy giảm hay biến mất.
821
00:47:39,314 --> 00:47:41,483
Sức mạnh đó chỉ có lớn mạnh thêm.
822
00:47:41,567 --> 00:47:42,901
Tuyệt.
823
00:47:42,985 --> 00:47:45,988
Sẽ luôn có cách. Luôn có cách mà.
824
00:47:46,655 --> 00:47:49,449
Có chí thì nên,
825
00:47:49,533 --> 00:47:51,910
và chí thì tôi có thừa.
826
00:47:55,789 --> 00:47:59,084
{\an8}Từ ngày đầu tiên,
anh ấy đã luôn tin tưởng chính mình.
827
00:47:59,167 --> 00:48:01,003
Anh ấy sẽ nói gì đó,
828
00:48:01,086 --> 00:48:02,546
cho mọi người biết anh ấy sẽ làm điều đó,
829
00:48:02,629 --> 00:48:05,173
và anh ấy sẽ dũng cảm theo đuổi,
830
00:48:05,257 --> 00:48:08,719
dù là thi đấu, hay kinh doanh…
831
00:48:09,511 --> 00:48:12,556
{\an8}Conor McGregor đã bán
phần lớn cổ phần Proper 12
832
00:48:12,639 --> 00:48:14,933
{\an8}được 600 triệu đôla.
833
00:48:15,017 --> 00:48:17,603
{\an8}Conor McGregor, võ sĩ kiếm nhiều tiền nhất
834
00:48:17,686 --> 00:48:20,355
{\an8}năm 2021.
835
00:48:21,106 --> 00:48:23,984
Tôi biết mình thành công.
Tôi biết tôi giỏi.
836
00:48:24,067 --> 00:48:25,777
Có ý chí như thế thật tốt.
837
00:48:25,861 --> 00:48:28,947
〝Phải. Anh nói đúng, tôi thành công.
838
00:48:29,031 --> 00:48:31,033
Quá chuẩn, tôi tài giỏi〝.
839
00:48:31,116 --> 00:48:33,201
Tôi rất biết ơn điều đó.
840
00:48:33,285 --> 00:48:35,662
Và tôi tự hào về cuộc đời tôi.
841
00:48:35,746 --> 00:48:37,623
Tôi luôn thúc giục mình tiến lên,
842
00:48:37,706 --> 00:48:40,417
nhưng tôi là vận động viên
tận sâu trong tim.
843
00:48:40,500 --> 00:48:43,503
Phiên bản giỏi nhất của tôi
là khi thi đấu.
844
00:48:45,088 --> 00:48:48,050
Tôi sẽ chiến đấu vì mình,
vì vui thích và vì tình yêu với nó.
845
00:48:48,133 --> 00:48:50,802
Vì tình yêu có được thể lực sung mãn,
846
00:48:50,886 --> 00:48:52,012
cả cơ thể và tâm trí.
847
00:48:52,721 --> 00:48:55,724
Vì tình yêu được mua vui
cho người hâm mộ mình
848
00:48:55,807 --> 00:48:58,310
và cho những người yêu quý tôi.
849
00:48:58,393 --> 00:49:00,687
Sau tất cả, các fan vẫn luôn bên tôi.
850
00:49:00,771 --> 00:49:02,648
Tôi yêu anh, Conor!
851
00:49:03,523 --> 00:49:05,942
Ngày nào cũng cười nhỉ?
852
00:49:06,026 --> 00:49:07,611
Cũng thích thật chứ.
853
00:49:07,694 --> 00:49:10,197
Sẵn sàng rồi.
854
00:49:11,573 --> 00:49:14,117
Di sản của tôi đã được khắc lên.
855
00:49:14,201 --> 00:49:16,745
Tôi đã phá kỷ lục môn này khi mới 30 tuổi.
856
00:49:16,828 --> 00:49:18,205
Anh McGregor.
857
00:49:18,997 --> 00:49:20,207
Bắt đầu nào.
858
00:49:21,500 --> 00:49:23,752
Tôi đã chiến đấu cả đời mình rồi.
859
00:49:23,835 --> 00:49:25,671
Tôi muốn thi đấu, làm điều tôi muốn,
860
00:49:25,754 --> 00:49:27,255
và sẽ tiếp tục như thế.
861
00:49:29,800 --> 00:49:32,177
{\an8}Đó là mục đích của tôi ở đây.
862
00:49:41,395 --> 00:49:45,273
Đó là điều tôi vẫn luôn làm,
học hỏi thêm về bản thân mình.
863
00:49:46,233 --> 00:49:47,943
Và tôi thực sự yêu thích nó.
864
00:49:48,026 --> 00:49:50,112
Tôi sẽ tiếp tục. Tôi chưa hết đâu.
865
00:49:50,195 --> 00:49:52,406
Tôi chỉ vừa mới mở ra
866
00:49:52,489 --> 00:49:53,990
tiềm năng của mình.
867
00:49:59,955 --> 00:50:02,833
Tôi sẽ chụp một tấm cho lũ khốn các anh.
868
00:50:03,875 --> 00:50:06,920
Chỉ cần các anh lùi lại nửa bước thôi.
869
00:52:44,911 --> 00:52:46,913
Biên dịch: Tiểu Hài Nhi