1 00:00:23,189 --> 00:00:24,357 Các bạn khỏe chứ? 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,651 Chào mừng đến kênh Shinobi Vlog. 3 00:00:26,735 --> 00:00:28,528 Tôi là Conor McGregor, 4 00:00:28,611 --> 00:00:32,032 tôi là võ sĩ MMA với giải của UFC, 5 00:00:32,115 --> 00:00:34,701 và tôi đến từ Dublin, Ireland. 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,328 Anh sợ gì nhất? 7 00:00:38,997 --> 00:00:40,915 Tôi không biết. Tôi không sợ… 8 00:00:41,416 --> 00:00:45,670 Không có nhiều nỗi sợ. Tôi không sợ… Tôi không nghĩ về chuyện đó lắm. 9 00:00:45,754 --> 00:00:47,297 Tôi không sợ gì cả. 10 00:00:47,797 --> 00:00:52,510 Mọi người sẽ nghĩ tôi sợ thua, sợ bị đánh bại. 11 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 Tôi không sợ bị đánh bại đâu, 12 00:00:55,680 --> 00:01:00,435 thành công cũng không thôi thúc tôi tiến lên. Hiểu ý tôi chứ? 13 00:01:00,518 --> 00:01:03,146 Thành công không thôi thúc tôi, nỗi sợ không… 14 00:01:03,229 --> 00:01:05,315 Chiến bại không làm tôi sợ. 15 00:01:05,774 --> 00:01:07,734 Anh muốn trở thành gì? 16 00:01:07,817 --> 00:01:09,819 Một điều nữa, 〝Anh muốn trở thành gì?〞 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,821 Tôi không muốn là thứ gì cả. 18 00:01:11,905 --> 00:01:15,075 Tôi… tôi đã là điều tôi muốn trở thành. 19 00:01:15,158 --> 00:01:17,285 Tôi đã ở đây rồi. 20 00:01:17,368 --> 00:01:19,537 Tôi không muốn gì nữa. 21 00:01:19,621 --> 00:01:23,208 Mọi người thường nói: 〝Tôi muốn cái này〞. 22 00:01:23,291 --> 00:01:26,169 Hoặc là: 〝Tôi muốn làm cái này, cái kia〞. 23 00:01:26,252 --> 00:01:29,005 Quan trọng là cái tinh thần mà bạn thể hiện ra. 24 00:01:29,088 --> 00:01:32,967 Lúc nào chả muốn cái mới. Tôi đã có thái độ của mình. 25 00:01:33,051 --> 00:01:36,429 Tôi luôn cảm giác mình là đai đen. 26 00:01:36,513 --> 00:01:40,517 Hiểu chứ? Tôi luôn cảm giác mình là nhà vô địch thế giới. 27 00:01:40,600 --> 00:01:42,977 Cảm giác tôi có thể làm mọi thứ. 28 00:01:43,311 --> 00:01:45,772 Hiểu chứ? Nhưng tôi không muốn gì cả, 29 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 tôi đã có tất cả rồi. Suy nghĩ ở đó. 30 00:01:48,149 --> 00:01:49,234 Tôi có mọi thứ. 31 00:01:49,317 --> 00:01:50,568 Tôi có mọi thứ! 32 00:01:56,574 --> 00:02:01,162 MÃI MÃI MCGREGOR 33 00:02:02,080 --> 00:02:06,584 CHO ĐẾN KHI TÔI GỤC NGÃ 34 00:02:06,668 --> 00:02:09,671 UFC 257 đã chính thức khép lại, 35 00:02:09,754 --> 00:02:11,881 và các bạn có lẽ đã biết 36 00:02:11,965 --> 00:02:14,134 Dustin Poirier đã đánh bại Conor McGregor. 37 00:02:14,217 --> 00:02:17,679 Dustin Poirier đã hạ gục Conor McGregor ở hiệp hai. 38 00:02:17,762 --> 00:02:19,472 Trời đất, thật bất ngờ! 39 00:02:19,556 --> 00:02:23,268 …hạ nốc ao Conor McGregor, cả thế giới chứng kiến… 40 00:02:23,351 --> 00:02:27,021 - Anh ấy đã khởi đầu tốt… - Đúng thế. 41 00:02:27,105 --> 00:02:29,983 Poirier đã bào mòn chân của Conor McGregor. 42 00:02:30,066 --> 00:02:31,526 Anh ấy đã rời đi bằng cáng. 43 00:02:31,609 --> 00:02:33,069 Chân anh ấy phế rồi. 44 00:02:33,153 --> 00:02:35,905 Tôi nghĩ Conor McGregor chắc ị ra quần quá. 45 00:02:35,989 --> 00:02:38,491 John Kavanagh đã nói trước trận đấu, 46 00:02:38,575 --> 00:02:41,202 đây là Conor McGregor mạnh nhất trước giờ. 47 00:02:41,286 --> 00:02:44,873 Nhưng lại là Conor McGregor tệ nhất ta từng được thấy. 48 00:02:44,956 --> 00:02:47,125 Có lẽ anh ta không còn là con thú như xưa. 49 00:02:47,208 --> 00:02:49,169 Không phải Conor của thời xưa. 50 00:02:49,252 --> 00:02:51,379 Gã này khác rồi. Không giống nữa. 51 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 CÁC TIỂU VƯƠNG QUỐC Ả RẬP THỐNG NHẤT 52 00:02:52,630 --> 00:02:55,967 Chúng ta cần Conor cũ, gã hay văng tục cà khịa… 53 00:02:56,050 --> 00:02:58,803 Đã bảo rồi, anh ta giàu rồi. 54 00:02:58,887 --> 00:03:03,141 Anh ta chơi trượt nước ở Abu Dhabi hay Dubai gì đó, 55 00:03:03,224 --> 00:03:04,350 rồi nhâm nhi rượu. 56 00:03:04,434 --> 00:03:08,396 Sống trong nhung lụa rồi, sao chịu khổ dậy 5:00 sáng để chạy nữa. 57 00:03:08,479 --> 00:03:13,026 Ngủ say trên du thuyền và sống giàu sang như tỷ phú. 58 00:03:13,109 --> 00:03:17,238 Sự khác biệt giữa muốn thắng và cần phải thắng… 59 00:03:17,322 --> 00:03:19,908 McGregor giờ chỉ muốn thắng. 60 00:03:19,991 --> 00:03:22,827 Anh ta đấu với những người cần được thắng. 61 00:03:22,911 --> 00:03:26,664 Họ khao khát hơn, và nếu McGregor không khao khát như thế, 62 00:03:26,748 --> 00:03:28,499 thì anh ta nên cuốn gói đi. 63 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 {\an8}Conor đã trải qua áp lực 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,053 {\an8}từ rất nhiều phía. 65 00:03:41,095 --> 00:03:43,806 Anh ta cần không gian để thở. 66 00:03:43,890 --> 00:03:47,060 Anh ta cần thời gian tìm lại chính mình. 67 00:03:48,895 --> 00:03:52,732 {\an8}Cảm giác thua cuộc thật khác biệt, 68 00:03:52,815 --> 00:03:54,234 {\an8}vì nó đặc biệt. 69 00:03:54,859 --> 00:03:58,279 Nếu không có trọng tài, có thể bạn đã chết. 70 00:03:59,280 --> 00:04:02,367 Anh ta phải tự hỏi: 〝Mình muốn thế không?〞 71 00:04:02,450 --> 00:04:05,203 Muốn chịu nỗi xấu hổ khi trình diện 72 00:04:05,286 --> 00:04:07,622 trước 20.000 người, trước cả thế giới? 73 00:04:07,705 --> 00:04:09,666 Mọi thứ rất thực tế. 74 00:04:11,626 --> 00:04:14,754 Những chỉ trích cũng đến từ đó, dù thắng hay thua. 75 00:04:16,047 --> 00:04:17,632 Sự thật là, khi bạn lên sàn, 76 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 chuông reo lên, bạn có muốn giết đối thủ không? 77 00:04:22,220 --> 00:04:23,930 {\an8}PHÒNG GYM UFC 78 00:04:25,056 --> 00:04:27,517 {\an8}Mấy tuần qua là như thế hả? 79 00:04:27,600 --> 00:04:29,769 Anh đến tập tành vậy à? 80 00:04:29,852 --> 00:04:32,480 Ừ, phải đấy. Hai lần một ngày. 81 00:04:32,939 --> 00:04:35,942 Tôi làm việc của tôi thôi. Nỗ lực hết mình. 82 00:04:36,025 --> 00:04:37,652 Tập trung tuyệt đối. 83 00:04:38,945 --> 00:04:40,655 Và phải nói là tận hưởng. 84 00:04:41,072 --> 00:04:44,284 Tôi có thời gian dành cho bản thân và gia đình, 85 00:04:44,367 --> 00:04:46,244 nhưng lại xa đồng đội. 86 00:04:47,120 --> 00:04:51,124 Tôi đã suy tư và ngẫm nghĩ nhiều. 87 00:04:51,791 --> 00:04:55,753 Về những gì tôi định làm, những gì tôi nên làm tiếp. 88 00:04:55,837 --> 00:05:00,091 Những thời khắc khó khăn sẽ dạy anh nhiều điều lắm. 89 00:05:00,174 --> 00:05:03,469 Thực ra là hầu hết. Hầu hết những gì ta học là… 90 00:05:04,512 --> 00:05:07,181 từ những thử thách, những thất bại. 91 00:05:07,557 --> 00:05:09,726 Và rồi ta quay lại mạnh mẽ hơn xưa. 92 00:05:09,809 --> 00:05:13,771 Đó là điều tôi nghĩ, là điều tôi đã suy luận ra. 93 00:05:14,230 --> 00:05:17,108 Tôi cảm nhận được mục đích, tôi sẽ lại tỏa sáng. 94 00:05:17,191 --> 00:05:21,112 Tôi sẽ tìm kiếm sự rực rỡ đó lại. Và… 95 00:05:21,779 --> 00:05:24,407 Anh có thấy đó là một hành trình cô đơn không? 96 00:05:24,490 --> 00:05:26,826 Dĩ nhiên là vậy rồi. 97 00:05:26,909 --> 00:05:30,830 Đội của tôi rất tuyệt, họ giúp đỡ tôi và luôn ở bên cạnh tôi, 98 00:05:30,913 --> 00:05:32,498 nhưng vẫn là hành trình đơn độc. 99 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 Cuối cùng thì tôi là gã lên sàn mà. 100 00:05:35,209 --> 00:05:36,336 Nên là… 101 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 McGregor! Tuyệt! 102 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 Nhà vô địch! 103 00:06:05,031 --> 00:06:07,158 {\an8}Conor là người chấp nhận thất bại… 104 00:06:07,241 --> 00:06:08,367 {\an8}GIỌNG CỦA AUDIE ATTAR QUẢN LÝ 105 00:06:08,451 --> 00:06:10,411 {\an8}…nhưng quay lại để phục thù 106 00:06:10,495 --> 00:06:14,207 và sẽ cho ta thấy anh ấy đã học hỏi và trưởng thành từ sai lầm. 107 00:06:15,208 --> 00:06:18,628 Khi anh ấy gặp trở ngại, anh ấy sẽ đối mặt, 108 00:06:18,711 --> 00:06:20,379 chứ không lảng tránh nó. 109 00:06:22,298 --> 00:06:23,674 Và anh ấy nói với tôi 110 00:06:23,758 --> 00:06:26,010 là không muốn gì ngoài được tái đấu. 111 00:06:27,845 --> 00:06:29,764 Tin tức UFC nóng hổi… 112 00:06:29,847 --> 00:06:33,976 Chính thức. UFC 264. Dustin Poirier đấu với Conor McGregor lần ba. 113 00:06:34,060 --> 00:06:35,937 Dustin Poirier và Conor McGregor, phần ba. 114 00:06:36,020 --> 00:06:36,896 HÃY GIẢI QUYẾT TRONG LỒNG ĐẤU… 115 00:06:36,979 --> 00:06:39,273 Trận này thật sự quá quan trọng. 116 00:06:39,357 --> 00:06:41,192 Áp lực đè lên vai McGregor phải thắng. 117 00:06:41,275 --> 00:06:44,237 Rất áp lực. 118 00:06:44,320 --> 00:06:45,863 Anh ấy không thể tiếp tục thua. 119 00:06:45,947 --> 00:06:47,782 Khi lên sàn, anh ta rất tập trung… 120 00:06:47,865 --> 00:06:50,368 Conor quá dễ đoán ở trận trước. 121 00:06:50,451 --> 00:06:54,789 Không chắc anh ta và cả đội có tìm ra kế hoạch mới 122 00:06:54,872 --> 00:06:58,459 để đánh bại võ sĩ 70kg số một thế giới này không. 123 00:06:58,751 --> 00:07:02,505 Anh nghĩ gì về cánh báo chí đưa tin tuần vừa rồi? 124 00:07:02,588 --> 00:07:05,716 Tôi không quan tâm. Tôi chỉ quan tâm đến đội tôi. 125 00:07:05,800 --> 00:07:09,095 Những người sát cánh cùng tôi. Còn lại không quan trọng. 126 00:07:09,178 --> 00:07:11,764 Tốt lắm, thẳng theo sàn đài. 127 00:07:11,848 --> 00:07:13,933 Đội của tôi vẫn thế từ ngày đầu. 128 00:07:14,016 --> 00:07:16,602 Huấn luyện viên cũng là từ ban đầu. 129 00:07:16,686 --> 00:07:19,605 Có người tập những nơi khác nhau, tìm kiếm thứ gì đó, 130 00:07:19,689 --> 00:07:22,650 nhưng với tôi đó là dấu hiệu của sự yếu kém. 131 00:07:23,317 --> 00:07:26,654 Bạn phải xây dựng bản thân từ sự tin tưởng người xung quanh, 132 00:07:26,737 --> 00:07:29,157 tin vào bản thân và tin đồng đội. 133 00:07:29,240 --> 00:07:33,619 Tôi nghe theo đội của tôi, tập luyện, chăm chỉ hơn mọi người, 134 00:07:34,704 --> 00:07:38,499 và không ai chỉ trích tôi nhiều bằng chính tôi cả. 135 00:07:38,583 --> 00:07:40,209 Hiểu ý tôi chứ? 136 00:07:40,710 --> 00:07:43,421 Những gì người ta nói tôi không hề đếm xỉa. 137 00:07:45,715 --> 00:07:47,383 McGregor ra đòn tốt. 138 00:07:48,384 --> 00:07:50,344 MƯỜI TUẦN TRƯỚC TRẬN MCGREGOR VÀ POIRIER III 139 00:07:50,428 --> 00:07:52,263 Bắt cú đá trái đó, 140 00:07:52,346 --> 00:07:54,390 chuyển thành đòn gì đó ra sau lưng. 141 00:07:54,474 --> 00:07:58,394 Chiến thuật của Poirier có thể là thế. 142 00:07:58,478 --> 00:08:00,229 Phải, ra đòn cao. 143 00:08:00,313 --> 00:08:02,607 - Hiệp ba rất nghèo nàn. - Phải. 144 00:08:02,690 --> 00:08:03,983 Cú đấy ổn đấy. 145 00:08:04,066 --> 00:08:05,651 - Phải không? - Phải. 146 00:08:05,735 --> 00:08:07,904 Quanh vùng thái dương, anh ta yếu ở đó. 147 00:08:07,987 --> 00:08:09,238 Vùng đầu. 148 00:08:09,322 --> 00:08:11,199 Ít đòn cùi chỏ ở đó. 149 00:08:12,783 --> 00:08:14,577 {\an8}Họ dùng trò này 150 00:08:14,660 --> 00:08:16,329 {\an8}làm át chủ bài, chơi đẹp. 151 00:08:16,412 --> 00:08:17,455 {\an8}GIỌNG CỦA JOHN KAVANAGH HUẤN LUYỆN VIÊN MMA 152 00:08:18,122 --> 00:08:19,457 Chúng ta đều biết rồi. 153 00:08:19,999 --> 00:08:22,251 Không ai thua cuộc mà như Conor. 154 00:08:23,920 --> 00:08:26,297 Phải có tư duy đặc biệt mới có chuyện ngồi lại, 155 00:08:26,380 --> 00:08:29,091 hạ cái tôi xuống, xem lại trận đấu, 156 00:08:29,175 --> 00:08:30,801 phân tích: 〝Ta sai chỗ này. 157 00:08:30,885 --> 00:08:33,554 Sao lại đá thấp nhiều thế? Chưa bao giờ tệ thế. 158 00:08:33,638 --> 00:08:36,516 Tôi yếu ở chỗ nào?〝 Nhìn này, đây và đây. 159 00:08:40,645 --> 00:08:44,357 Conor có một điều vĩ đại là anh ấy hiểu 160 00:08:44,440 --> 00:08:48,319 thất bại là nguyên liệu cần thiết cho sự thành công và tiến bộ. 161 00:08:48,986 --> 00:08:50,738 Bạn lên sàn đấu và làm thôi. 162 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 {\an8}Nếu anh di chuyển trước mắt tôi… 163 00:09:04,502 --> 00:09:06,379 {\an8}Tôi không đá được, và nếu tôi thử… 164 00:09:06,462 --> 00:09:07,588 {\an8}OWEN RODDY HUẤN LUYỆN VIÊN STRIKING 165 00:09:07,672 --> 00:09:10,341 {\an8}…tay trái tôi sẽ bị tấn công. 166 00:09:10,424 --> 00:09:12,802 Anh ta sẽ không có lợi thế như lần trước đâu. 167 00:09:12,885 --> 00:09:15,346 Anh ta đá tôi 18 cú, tôi đá có một cú. 168 00:09:15,429 --> 00:09:17,890 Mười tám cú đá thấp, tôi thì một cú. 169 00:09:18,474 --> 00:09:22,645 Hiểu chứ? Lần này tôi sẽ ra 18 cú, anh ta ba hay bốn thôi. 170 00:09:22,853 --> 00:09:25,940 Hiểu chứ? Hai phút đầu sẽ là dồn dập. 171 00:09:26,023 --> 00:09:28,359 Phải đấy, anh bạn. Tốt lắm. Đá tốt lắm. 172 00:09:28,985 --> 00:09:31,320 Đá đây, đây. 173 00:09:31,404 --> 00:09:33,614 Đá nào! 174 00:09:33,698 --> 00:09:35,741 Một hiệp nữa là năm. 175 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 Hãy thực hiện cú đá cao. 176 00:09:37,660 --> 00:09:40,705 Đá! Đá! 177 00:09:40,788 --> 00:09:43,457 Lùi lại, xoay người. Tốt! 178 00:09:46,669 --> 00:09:49,714 {\an8}Người ta hay hỏi tôi là: 〝Conor đến là anh biết ngay à?〞 179 00:09:49,797 --> 00:09:53,384 {\an8}Hay: 〝Khi gặp một người, anh có biết họ đặc biệt không?〞 180 00:09:53,467 --> 00:09:55,052 Nếu nói có thì là nói dối. 181 00:09:55,136 --> 00:09:57,471 Tôi không biết họ duy trì sáu tháng như thế nổi không. 182 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 Khung cảnh bức tường sụp đổ, 183 00:10:00,766 --> 00:10:03,519 tấm thảm tách đôi, Conor bước ra thật tuyệt… 184 00:10:03,603 --> 00:10:07,273 Không, anh ấy chỉ là tên nhóc không bao giờ biến mất thôi, 185 00:10:07,356 --> 00:10:11,027 là gã luôn nhắn tin hỏi tôi ngoài giờ tập về đủ điều, 186 00:10:11,110 --> 00:10:13,362 và điều đó khiến anh ấy khác biệt. 187 00:10:14,071 --> 00:10:16,699 Mỗi lần tập là một ý chí duy nhất 188 00:10:16,782 --> 00:10:19,243 là vô địch giải UFC 189 00:10:19,327 --> 00:10:22,371 ở Madison Square Garden với một nửa thế giới nhìn tôi. 190 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 Những hoạt động lặp đi lặp lại đó cùng một ý chí 191 00:10:25,958 --> 00:10:28,919 chiến thắng một danh hiệu mỗi ngày. 192 00:10:31,380 --> 00:10:32,882 Ban nãy tập mệt đấy. 193 00:10:32,965 --> 00:10:35,635 Tôi cần tập nặng thế và tôi tận hưởng buổi tập. 194 00:10:35,718 --> 00:10:40,848 Tôi rất thích tập luyện, sẽ tiếp tục trong sáu tuần từ hôm nay. 195 00:10:40,931 --> 00:10:44,060 Đó là một chiến dịch tập luyện, sáu tuần. 196 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 Tôi tràn trề năng lượng, đầy hứng khởi. 197 00:10:47,688 --> 00:10:50,399 Tiếp tục đi. Ta sẽ làm được. 198 00:10:59,575 --> 00:11:02,244 Đây là con trai mới nhà tôi, Rian. 199 00:11:03,913 --> 00:11:06,832 Nhà vô địch kế tiếp. 200 00:11:07,833 --> 00:11:09,085 Con trai nhỉ? 201 00:11:09,168 --> 00:11:10,795 Mới một tuần tuổi. 202 00:11:10,878 --> 00:11:12,672 Mới một tuần tuổi thôi. 203 00:11:13,589 --> 00:11:15,800 Mùi nó dễ chịu chưa kìa. 204 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 Tuyệt lắm. 205 00:11:18,677 --> 00:11:21,931 Xin chào con. Thêm một đứa nữa phải dạy dỗ. 206 00:11:22,932 --> 00:11:25,559 Giờ đứa con đầu cũng sẽ giúp tôi dạy. 207 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Tôi rất hào hứng. Nó cũng giỏi lắm đấy. 208 00:11:32,691 --> 00:11:36,362 {\an8}Dee đã hạ sinh đứa thứ ba, Rian. Thằng bé rất dễ thương. 209 00:11:37,488 --> 00:11:40,282 Tôi đã thấy Conor trưởng thành 210 00:11:40,366 --> 00:11:43,369 với từng thành viên mới trong gia đình được ra đời. 211 00:11:43,452 --> 00:11:46,455 - Nó có cười nhỉ? - Có cười. 212 00:11:46,539 --> 00:11:50,000 Tôi thực sự đã thấy ánh mắt anh ấy rạng ngời hơn. 213 00:11:51,669 --> 00:11:54,588 - Bố, cho con thêm nhé? - Thêm đồ ăn hả? 214 00:11:56,632 --> 00:11:58,467 Anh ấy làm tất cả vì họ. 215 00:12:01,512 --> 00:12:04,932 Như Vua Sư Tử. Nhìn khuôn mặt nhỏ bé kìa. 216 00:12:09,562 --> 00:12:12,481 Lại. Chà! Tốt lắm. 217 00:12:13,983 --> 00:12:17,278 Cú này và cú này khác nhau, anh thấy chứ? 218 00:12:17,361 --> 00:12:19,530 Trượt về sau sẽ là đá kiểu khác. 219 00:12:19,613 --> 00:12:22,783 Ba mươi phút. Ba mươi phút nữa. 220 00:12:29,457 --> 00:12:32,793 Mười sáu phút. Qua mười sáu phút rồi. 221 00:12:42,511 --> 00:12:44,180 Xịt cả mắt cá nữa nhé. 222 00:12:46,098 --> 00:12:48,684 Xương ống hơi đau tí. 223 00:12:49,643 --> 00:12:52,646 Đá thế này và đôi khi trúng vào đầu gối, 224 00:12:52,730 --> 00:12:56,400 nhưng không sao. Chỉ cần vài ngày, vài tuần… 225 00:12:57,693 --> 00:12:59,945 chú tâm dưỡng thương 226 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 là tôi sẽ lành thôi. 227 00:13:08,245 --> 00:13:11,832 {\an8}Một trong những vấn đề Conor phải xử lý 228 00:13:11,916 --> 00:13:14,668 {\an8}là mắt cá chân đó sưng to. 229 00:13:15,377 --> 00:13:18,005 Chúng tôi e chấn thương đó là gãy xương do mỏi. 230 00:13:19,381 --> 00:13:23,177 Kết quả chụp X-quang từ Dubai trả về là bầm sâu trong xương. 231 00:13:23,260 --> 00:13:28,057 Nên chúng tôi đang cố tìm cách cho anh ấy vượt qua kỳ tập này, 232 00:13:28,140 --> 00:13:32,061 kết thúc huấn luyện và thi đấu. Hay là dời lịch thi đấu? 233 00:13:33,604 --> 00:13:35,773 Không thể quyết định vội vàng được, 234 00:13:35,856 --> 00:13:38,234 nhất là khi Conor không bao giờ lùi… 235 00:13:38,317 --> 00:13:40,444 Anh ấy né tránh không nói về chuyện đó. 236 00:13:41,195 --> 00:13:43,113 Nhưng sau cùng, chúng tôi 237 00:13:43,197 --> 00:13:47,493 phải đảm bảo sức khỏe anh ấy là thứ ưu tiên hàng đầu. 238 00:13:49,119 --> 00:13:52,623 Chuyện này xảy ra ngay trước khi anh ấy bay về LA. 239 00:13:59,755 --> 00:14:02,591 SÁU TUẦN TRƯỚC TRẬN MCGREGOR VÀ POIRIER III 240 00:14:02,675 --> 00:14:05,928 Bác sĩ phẫu thuật của tôi là trưởng khoa, nên chúng tôi gặp 241 00:14:06,011 --> 00:14:07,221 để trao đổi về mắt cá chân. 242 00:14:07,304 --> 00:14:10,266 Vài ngày nghỉ ngơi sau lần tập phát triển kỹ năng vừa rồi. 243 00:14:10,808 --> 00:14:12,184 Chuyện này ổn với tôi. 244 00:14:12,268 --> 00:14:14,770 Tôi muốn ép bản thân và quay lại tập luyện. 245 00:14:14,853 --> 00:14:18,190 Tôi muốn được đá, nhảy nhót, tập tành như trước. 246 00:14:18,857 --> 00:14:22,278 Nếu tôi không làm được mấy cái đó thì sẽ rắc rối đấy. 247 00:14:22,361 --> 00:14:25,990 Tôi sẽ xem thế nào rồi quyết định. 248 00:14:26,824 --> 00:14:29,577 Tôi đã tập luyện nhiều mà không có bọc ống quyển. 249 00:14:29,660 --> 00:14:31,996 {\an8}Vẫn còn dư chấn thương… 250 00:14:32,079 --> 00:14:33,289 {\an8}NEAL ELATTRACHE BÁC SĨ CHỈNH HÌNH 251 00:14:33,372 --> 00:14:35,291 {\an8}…sau trận đấu lần trước. Tôi muốn tập 252 00:14:35,374 --> 00:14:38,377 {\an8}không bọc ống quyển để cảm giác đúng lực. 253 00:14:38,711 --> 00:14:41,505 Nên tôi đã đá vài cú, rồi tôi đá nhiều cú, 254 00:14:41,589 --> 00:14:44,091 một cú đá ống quyển trúng đầu gối, 255 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 cú kia thì mắt cá trúng đầu gối. Hai cú khác nhau. 256 00:14:47,261 --> 00:14:49,680 Chỗ này đau không? 257 00:14:49,763 --> 00:14:51,181 Ấn xuống thì không đau. 258 00:14:51,265 --> 00:14:54,685 Xương của anh bị bầm ở đây. Bầm to ở đây. 259 00:14:54,768 --> 00:14:57,521 - Thấy chứ nhỉ? - Tôi sẽ cho xem cộng hưởng từ. 260 00:14:57,605 --> 00:15:00,983 Mỗi lần anh làm thế… 261 00:15:01,066 --> 00:15:03,569 Khi tôi làm thế, tôi cảm giác có gì đó. 262 00:15:03,652 --> 00:15:07,531 Cái anh cảm thấy đó là bọng sưng quanh xương. 263 00:15:07,615 --> 00:15:09,658 Tôi nghĩ mỗi khi anh đá, 264 00:15:09,742 --> 00:15:12,411 đá có lực, thì cẳng chân dừng lại, 265 00:15:12,494 --> 00:15:14,705 - mắt cá và bàn chân vẫn chuyển động. - Vâng. 266 00:15:14,788 --> 00:15:17,291 - Thế này có đau không? - Không. 267 00:15:17,374 --> 00:15:19,877 Nên mỗi khi anh ấy đá là thế này. 268 00:15:19,960 --> 00:15:21,962 Phần này dừng, phần này vẫn tiếp tục. 269 00:15:22,046 --> 00:15:24,256 Nếu anh không thấy đau thì tốt. 270 00:15:24,506 --> 00:15:26,884 Để tôi cho xem cộng hưởng từ nhé. 271 00:15:26,967 --> 00:15:28,469 - Mới đây. - Gì? 272 00:15:28,636 --> 00:15:30,387 Vết bầm. 273 00:15:30,471 --> 00:15:32,556 Do mấy cú đá hả? Đá vào gối là thế à? 274 00:15:32,640 --> 00:15:35,684 Phải, và cũng một phần từ chấn động 275 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 mà anh tập luyện, chạy bộ nữa. 276 00:15:38,312 --> 00:15:43,317 Lý do chúng tôi đến đây là để ước tính thời gian 277 00:15:43,400 --> 00:15:46,612 mà Conor cần để lành chấn thương. 278 00:15:47,237 --> 00:15:50,240 Hoặc để xem có cần lùi lịch thi đấu không. 279 00:15:50,324 --> 00:15:52,743 Còn tùy vào triệu chứng, 280 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 chứ không tùy vào nguyên nhân. 281 00:15:54,787 --> 00:15:57,164 Tôi nghĩ nên đá nhẹ lại, 282 00:15:57,373 --> 00:16:00,709 cứ lên lồng đấu và hoạt động bình thường 283 00:16:00,793 --> 00:16:03,379 trước trận đấu, để xem nó phản ứng thế nào. 284 00:16:03,462 --> 00:16:06,215 Nếu sau một tuần hay gì đó 285 00:16:06,298 --> 00:16:08,759 mà nó tệ đi, 286 00:16:09,343 --> 00:16:10,844 thì ta sẽ phải ngừng ngay. 287 00:16:11,095 --> 00:16:13,639 Khi anh tập luyện, ngay khi anh tiếp xúc 288 00:16:13,722 --> 00:16:17,685 vùng mắt cá vào ống quyển hay đầu gối người tập, 289 00:16:17,768 --> 00:16:19,436 nếu anh chạm vào như thế… 290 00:16:20,437 --> 00:16:22,272 vào phần cứng… Không có bọc, 291 00:16:22,356 --> 00:16:24,858 không có cơ hay cái gì dưới da này, 292 00:16:25,359 --> 00:16:27,444 nó sẽ làm anh tê lên. Và vì thế, 293 00:16:27,611 --> 00:16:29,738 nếu có bọc chân, 294 00:16:29,863 --> 00:16:32,366 để tập luyện, dù không bỏ hoàn toàn chấn động, 295 00:16:32,950 --> 00:16:35,703 nhưng anh cần tập đá để… 296 00:16:35,828 --> 00:16:39,707 - Hoàn thành động tác. - …hoàn thành động tác khi tập. 297 00:16:39,790 --> 00:16:44,211 Một khi tôi có thể vượt qua cơ chế và vẫn còn chân, 298 00:16:44,294 --> 00:16:46,630 thì tôi sẽ rất mừng. 299 00:16:47,297 --> 00:16:49,008 Cái này tôi làm được. 300 00:16:49,091 --> 00:16:51,343 Tuyệt vời. 301 00:16:51,427 --> 00:16:52,845 Tốt lắm anh bạn. 302 00:16:52,928 --> 00:16:55,431 {\an8}Anh cần đứng đúng tấn, 303 00:16:55,514 --> 00:16:57,766 {\an8}- vì sẽ khó lắm đấy. - Ừ. 304 00:16:58,642 --> 00:17:01,979 Ổn hơn rồi đấy. Câu hỏi là, có hoạt động không? 305 00:17:02,062 --> 00:17:04,982 - Khi anh nhảy hả? - Có đấy. 306 00:17:05,065 --> 00:17:08,235 Anh có thể giảm áp lực, tập luyện và vẫn tự tin. 307 00:17:08,318 --> 00:17:09,903 - Thế thôi. Tôi cần thế thôi. - Thế thôi. 308 00:17:10,029 --> 00:17:12,531 Anh ấy sẽ cần tập với cái đó. 309 00:17:12,781 --> 00:17:15,075 Không là anh ấy sẽ tái chấn thương. 310 00:17:15,159 --> 00:17:17,995 Cái này sẽ giúp chúng tôi biết có cần chỉnh sửa gì 311 00:17:18,078 --> 00:17:19,580 vì với quan điểm hiện tại, 312 00:17:19,663 --> 00:17:22,958 chúng tôi đã tập luyện, cái này sẽ giúp chúng tôi nhiều. 313 00:17:23,042 --> 00:17:25,335 Anh ấy đã cho thấy những gì các anh có rồi, 314 00:17:25,419 --> 00:17:27,713 nên thế này là tiếp tục 315 00:17:27,921 --> 00:17:30,340 - làm những gì nên làm. - Không có gì. 316 00:17:30,424 --> 00:17:32,092 Cảm ơn ông nhiều. 317 00:17:32,176 --> 00:17:34,261 Cảm ơn. Tôi rất cảm kích. 318 00:17:34,344 --> 00:17:36,138 Hai thiên tài ôm nhau! 319 00:17:36,221 --> 00:17:37,973 Tôi muốn mọi thứ diễn ra suôn sẻ. 320 00:17:38,057 --> 00:17:41,393 Tôi không bỏ qua đâu. Tôi không bỏ qua trận này. 321 00:17:41,477 --> 00:17:43,312 Vẫn còn bấp bênh lắm, 322 00:17:43,395 --> 00:17:46,940 và hy vọng, trong vài ngày, chấn thương sẽ ổn. 323 00:17:47,024 --> 00:17:48,400 Nhưng để rồi xem. 324 00:17:52,654 --> 00:17:56,158 BÃI BIỂN NEWPORT, CALIFORNIA 325 00:17:58,160 --> 00:18:00,412 PHÒNG TẬP NHANH MCGREGOR 326 00:18:00,496 --> 00:18:03,248 Đây là lồng đấu của UFC, tấm thảm của UFC. 327 00:18:03,332 --> 00:18:05,292 Thấy tuyệt không? 328 00:18:05,375 --> 00:18:08,087 Nhỉ? Không thể tin được! 329 00:18:10,255 --> 00:18:12,883 Đây là khu phức hợp McGregor ở Newport. 330 00:18:12,966 --> 00:18:15,302 Xem kìa. Đúng là mê cung. 331 00:18:15,385 --> 00:18:18,305 Dụng cụ ở đây thật xịn sò, tạo nên không khí chăm chỉ. 332 00:18:18,388 --> 00:18:20,349 Tôi rất muốn đến đây tập luyện. 333 00:18:20,891 --> 00:18:25,104 Mấy cái bao cát này ghê đấy. Bao cát đẹp thật đấy. 334 00:18:25,187 --> 00:18:28,440 Anh ấy muốn các thiết bị dụng cụ phải tốt, 335 00:18:28,524 --> 00:18:30,692 từ lồng đấu đến bao cát, 336 00:18:30,776 --> 00:18:33,695 {\an8}nhưng cũng muốn phải là hàng thật, không phải vì cái mã 337 00:18:33,779 --> 00:18:36,698 nhìn phòng tập như cái cung điện 338 00:18:36,782 --> 00:18:39,576 mà anh ấy đi nghỉ mát. Đây là làm việc. 339 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 {\an8}Nói thật là rất ấn tượng. Tất cả những gì cần đều đã ở đây. 340 00:18:42,871 --> 00:18:43,872 {\an8}COLIN BYRNE HUẤN LUYỆN VIÊN 341 00:18:43,956 --> 00:18:46,458 {\an8}Và anh ấy hạnh phúc, cái đó quan trọng nhất. 342 00:18:46,542 --> 00:18:49,044 Thấy anh ấy tươi vui chưa? 343 00:18:49,128 --> 00:18:50,504 Thật hoàn hảo. 344 00:18:50,587 --> 00:18:52,631 Điên rồ thật, cứ lên lên xuống xuống. 345 00:18:52,714 --> 00:18:56,093 Không chỉ là thi đấu, đời ấy. Cứ lên xuống như trò tâm lý. 346 00:18:57,177 --> 00:19:00,722 Thật tốt khi được đến đây, xem phòng tập, gặp bác sĩ, 347 00:19:00,806 --> 00:19:04,226 được thấy kế hoạch tập luyện sẵn sàng cho giai đoạn cuối. 348 00:19:04,309 --> 00:19:08,313 Tôi nghĩ, mình cần hồi phục đúng lúc. 349 00:19:08,397 --> 00:19:09,940 Tôi phải chấp nhận và tận hưởng. 350 00:19:10,023 --> 00:19:12,317 Nên tôi đã thay đổi trước khi đến nơi này, 351 00:19:12,401 --> 00:19:14,820 và nơi này giúp tôi vút bay lên trời. 352 00:19:15,571 --> 00:19:17,823 Và trận đấu sẽ dễ dàng thôi. 353 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 Có chuẩn bị là sẽ dễ dàng thôi. 354 00:19:20,033 --> 00:19:22,077 Nên hôm nay thật tuyệt vời. 355 00:19:24,079 --> 00:19:28,167 NĂM TUẦN TRƯỚC TRẬN MCGREGOR VÀ POIRIER III 356 00:19:34,423 --> 00:19:36,091 Nhà tôi gửi ảnh mấy đứa nhỏ. 357 00:19:36,216 --> 00:19:39,219 - Chúng thế nào? - Chúng mới tắm xong. 358 00:19:41,430 --> 00:19:44,808 {\an8}Conor đang trong trạng thái trưởng thành từ đàn ông 359 00:19:44,892 --> 00:19:46,310 {\an8}sang làm bố… 360 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 Khởi đầu tuyệt vời. 361 00:19:50,689 --> 00:19:53,483 Nhưng lúc này, cần tập trung vào trận đấu. 362 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Và nếu anh ấy muốn đạt phong độ tốt nhất, 363 00:19:57,696 --> 00:20:00,532 thì cần tập trung vào một mục tiêu. 364 00:20:00,616 --> 00:20:02,993 Vậy nên gia đình đã quyết định 365 00:20:03,076 --> 00:20:05,078 sẽ ở lại Ireland, 366 00:20:05,162 --> 00:20:07,539 và đến gặp anh ấy ngay sau trận đấu. 367 00:20:08,123 --> 00:20:12,127 Và tôi nghĩ điều đó sẽ cho anh ấy cảm nhận được nguồn năng lượng 368 00:20:12,211 --> 00:20:15,172 anh ấy cần có và thể hiện hết khả năng của mình 369 00:20:15,255 --> 00:20:16,548 vào đêm quyết đấu. 370 00:20:36,318 --> 00:20:38,153 {\an8}Sẽ rất nhanh, rất chân thực. 371 00:20:38,237 --> 00:20:39,738 {\an8}Chỉ còn năm tuần nữa, 372 00:20:39,821 --> 00:20:43,784 {\an8}chúng tôi sẽ tiếp cận kiểu khác để gây áp lực lên Poirier. 373 00:20:43,867 --> 00:20:45,869 Anh ta có tư duy boxing, 374 00:20:45,953 --> 00:20:48,288 là sẽ lặp lại như cũ, đá chân vài cú… 375 00:20:48,372 --> 00:20:50,666 Và đột ngột tấn công. 376 00:20:51,291 --> 00:20:54,169 Chúng tôi đã thay đổi gì? Phải nói là nhiều lắm. 377 00:20:54,253 --> 00:20:57,839 Chúng ta sẽ thấy nhiều loại kỹ năng hơn. 378 00:20:58,590 --> 00:21:02,344 Võ tổng hợp là đây, và anh ấy sẽ chiến thắng. 379 00:21:09,184 --> 00:21:10,352 Cao quá. 380 00:21:10,435 --> 00:21:12,646 Giữ cho chân ở trong tầm đá thôi. 381 00:21:12,729 --> 00:21:15,524 Giữ thẳng trọng tâm, lùi chân nhanh và chuẩn vào. 382 00:21:15,607 --> 00:21:18,735 Đấm thăm dò hoặc đột ngột di chuyển, đều ổn cả. 383 00:21:22,239 --> 00:21:25,617 Chân nhẹ nhàng thôi. Tìm đòn vào chân trái. 384 00:21:25,701 --> 00:21:27,369 Đừng làm nó tổn thương. 385 00:21:27,452 --> 00:21:29,621 Tôi chỉ cần mục tiêu thôi. 386 00:21:33,500 --> 00:21:36,295 Phải giữ cơ thể khỏe mạnh để thi đấu, 387 00:21:36,378 --> 00:21:38,755 thật lâu dài, ở trình độ này. 388 00:21:38,839 --> 00:21:41,091 Để phục hồi cơ thể, 389 00:21:41,174 --> 00:21:43,218 bạn phải thật tường tận. 390 00:21:43,760 --> 00:21:45,012 Nếu không, 391 00:21:45,846 --> 00:21:47,723 bạn sẽ nay ở đây, mai cuốn gói. 392 00:21:49,558 --> 00:21:51,727 Tôi thích cái này lắm. 393 00:21:52,436 --> 00:21:53,812 Cảm ơn. Cảm ơn nhiều ạ. 394 00:21:53,895 --> 00:21:56,690 Tôi đã mua whisky của anh. Tối nay tôi sẽ uống. 395 00:21:56,773 --> 00:21:58,358 Vâng. 396 00:22:01,153 --> 00:22:02,946 Tôi sẽ lướt vào, cản lướt anh ta. 397 00:22:03,030 --> 00:22:05,782 Tôi sẽ đánh vỡ anh ta, tiến vào, đánh vào mặt! 398 00:22:05,866 --> 00:22:07,951 Tôi biết anh ta sẽ làm thế. 399 00:22:08,035 --> 00:22:10,662 Thúc chỏ vào, chuẩn. 400 00:22:10,746 --> 00:22:12,914 Vào thẳng luôn. Anh có kỹ thuật mà. 401 00:22:12,998 --> 00:22:15,375 {\an8}Một điều cần chú ý, đây là lần đầu 402 00:22:15,459 --> 00:22:16,918 {\an8}Dee và lũ trẻ không đến cùng. 403 00:22:17,836 --> 00:22:20,464 Như thế là hay cho Conor. 404 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 {\an8}GIỌNG CỦA JULIAN 〝DOC〞 DALBY HUẤN LUYỆN VIÊN TRƯỞNG 405 00:22:22,466 --> 00:22:24,426 {\an8}Không gian sẽ có nhiều testosterone hơn. 406 00:22:24,509 --> 00:22:27,846 Mọi thứ sẽ khốc liệt hơn, 407 00:22:27,929 --> 00:22:32,434 nhưng như thế là rất có ích cho môi trường thi đấu. 408 00:22:32,517 --> 00:22:35,312 Kết thúc đẹp lắm. Chiến thắng vang dội. 409 00:22:35,395 --> 00:22:36,855 Đá đít anh ta. 410 00:22:37,481 --> 00:22:39,649 {\an8}Mong muốn được gặp gia đình 411 00:22:39,733 --> 00:22:41,985 {\an8}vừa làm anh ấy bức bối, lại vừa tiếp thêm năng lượng. 412 00:22:42,652 --> 00:22:45,697 Như thể bị tước đi người mình yêu 413 00:22:45,781 --> 00:22:48,492 và điều đó mang đến năng lượng bạn cần 414 00:22:48,575 --> 00:22:50,202 để hướng đến thi đấu. 415 00:22:50,285 --> 00:22:51,703 Anh ta sẽ không quay lại sau trận này. 416 00:22:52,412 --> 00:22:53,830 Trận này tôi sẽ ăn chặt. 417 00:22:53,914 --> 00:22:55,749 Thề luôn đấy. 418 00:23:00,837 --> 00:23:04,341 Bạn có thể thấy tính cách Conor đã thay đổi. 419 00:23:04,424 --> 00:23:08,678 Anh ấy bắt đầu sáng tạo và chính xác hơn. 420 00:23:11,056 --> 00:23:12,307 Chúng tôi đã sẵn sàng. 421 00:23:13,391 --> 00:23:15,268 Đã đến lúc ra trận và kết thúc. 422 00:23:18,355 --> 00:23:21,066 MỘT TUẦN TRƯỚC TRẬN MCGREGOR VÀ POIRIER III 423 00:23:21,149 --> 00:23:23,318 - Cú tôi nhắm vào đây. - Ừ. 424 00:23:23,985 --> 00:23:27,614 Tôi cũng thi thoảng kết hợp đòn. Tôi cũng bị đá vào đầu gối vài lần. 425 00:23:27,697 --> 00:23:29,991 - Với cái mắt cá nữa. - Hiểu. 426 00:23:30,075 --> 00:23:32,077 Đá thấp. 427 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Tôi đã tập không có bọc ống quyển 428 00:23:35,664 --> 00:23:38,834 vì lần trước ở trại tập huấn nó đã làm tôi thấy khó chịu 429 00:23:38,917 --> 00:23:41,962 vì cảm giác đá quá an toàn, chỉ chịu đòn ở một chỗ, 430 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 và khi bỏ bọc ra, cảm giác rất khác. 431 00:23:44,965 --> 00:23:47,926 Đòn ra rất khác. Tôi muốn cảm giác chính xác 432 00:23:48,009 --> 00:23:49,511 khi bị đá thế nào. 433 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Cứ làm anh ta vất vả. Thật đấy. 434 00:23:51,972 --> 00:23:54,099 Tôi muốn tập nên hồn… đá mạnh lên. 435 00:23:54,391 --> 00:23:57,686 - Nhé? Ở hiệp bốn ấy. - Được. 436 00:23:59,062 --> 00:24:03,024 {\an8}Bản chất của võ thuật là chấn động, đau đớn. 437 00:24:03,108 --> 00:24:05,735 Và sau trận trước, 438 00:24:05,819 --> 00:24:09,239 Conor muốn tập không dùng bọc ống quyển, 439 00:24:09,322 --> 00:24:11,616 để xem anh ấy chịu được mức nào. 440 00:24:13,535 --> 00:24:16,913 Chúng tôi rất muốn hồi phục nhanh. 441 00:24:17,706 --> 00:24:19,332 Anh đã giả lập thử chưa? 442 00:24:19,416 --> 00:24:21,710 - Rồi. - Tốt lắm. 443 00:24:21,793 --> 00:24:25,422 Cái này sẽ hơi nhức như điện giật nhẹ, 444 00:24:25,505 --> 00:24:28,091 sẽ giật theo nhịp. Nhưng không đau đâu. 445 00:24:28,175 --> 00:24:31,052 Bao giờ tôi bật thì nói nhé, 446 00:24:31,136 --> 00:24:33,388 thấy dễ chịu hay đau quá thì nói. 447 00:24:33,471 --> 00:24:36,516 Tôi sẽ để ở đây. Cũng nhẹ thôi. 448 00:24:36,600 --> 00:24:39,561 Khi bắt đầu, sẽ khoảng tám phút… 449 00:24:43,648 --> 00:24:45,650 Anh ấy không còn là Conor McGregor cũ. 450 00:24:45,734 --> 00:24:48,069 Ta có còn thấy Conor thời Conor đấu Dustin 1 không? 451 00:24:48,153 --> 00:24:49,613 Gã đó có còn tồn tại không? 452 00:24:49,696 --> 00:24:53,491 - Không ai thích Conor lịch sự cả. - McGregor này thiếu nhiệt huyết. 453 00:24:53,575 --> 00:24:57,537 Bản năng sát thủ của Conor chỉ còn một nửa. Conor có tỉnh táo không? 454 00:24:57,621 --> 00:24:59,706 Ở Fight Island, trận đấu rất cân bằng. 455 00:24:59,789 --> 00:25:03,126 Conor đã giữ nhịp độ cân bằng, anh ta đã trưởng thành rồi. 456 00:25:03,210 --> 00:25:05,462 Giờ anh ta là thằng hèn trên lồng đấu. 457 00:25:05,545 --> 00:25:09,466 Lần này, tôi muốn gã ngỗ nghịch ngày xưa lại lên sàn đấu, 458 00:25:09,549 --> 00:25:12,719 vì tôi tin anh ta phải quay lại trở thành Gã Điên. 459 00:25:12,802 --> 00:25:15,889 Ta sẽ thấy một Conor không có gia đình bên cạnh. 460 00:25:15,972 --> 00:25:18,683 Anh ta sẽ im lặng, và anh ta sẽ bình tĩnh mà nói: 461 00:25:18,767 --> 00:25:20,810 〝Tôi sẽ cho anh hít mùi đất〞. 462 00:25:24,731 --> 00:25:26,566 Hạ tay xuống, nắm đấm nào. 463 00:25:26,650 --> 00:25:28,818 Tôi sẽ hỏi anh câu này. 464 00:25:28,902 --> 00:25:31,196 Xét những gì anh đã đạt được trong đời… 465 00:25:31,279 --> 00:25:32,405 BA NGÀY TRƯỚC TRẬN MCGREGOR VÀ POIRIER III 466 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 …anh còn ở đây làm gì? 467 00:25:33,740 --> 00:25:35,909 Mỗi lần họ phỏng vấn tôi, 468 00:25:35,992 --> 00:25:40,038 lại: 〝Anh ở đây làm gì? Anh có tiền rồi. Quá thành công rồi〞. 469 00:25:40,121 --> 00:25:42,165 Này này, kia kia. Tôi vẫn còn tiềm năng, 470 00:25:42,249 --> 00:25:44,501 tôi vẫn còn trẻ và chưa thi đấu lâu. 471 00:25:44,584 --> 00:25:47,587 Tôi rất nguy hiểm. Tôi là kẻ nguy hiểm nhất. 472 00:25:47,671 --> 00:25:49,422 Anh ấy đã kiếm được rất nhiều tiền, 473 00:25:49,506 --> 00:25:52,175 cơn đói không còn nữa. Anh nghĩ sao? 474 00:25:52,259 --> 00:25:53,760 Thế anh ta còn nguy hiểm hơn. 475 00:25:53,843 --> 00:25:55,845 Vì anh ta muốn đấu, không phải cần đấu. 476 00:25:55,929 --> 00:25:58,556 Hãy tua ngược về lần trước. 477 00:25:58,640 --> 00:26:00,183 Lúc đó anh rất lịch sự. 478 00:26:00,267 --> 00:26:03,270 Kệ chứ. Quan trọng là cái ý chí. 479 00:26:03,353 --> 00:26:05,855 Lần trước anh đã hạ anh ta rất lạnh lùng. 480 00:26:05,939 --> 00:26:07,524 Liệu anh ta có khao khát hơn? 481 00:26:07,607 --> 00:26:09,609 Anh ta muốn phục thù, nên rất nguy hiểm. 482 00:26:09,693 --> 00:26:12,821 {\an8}Tôi đấm vào mặt người ta để lấy tiền. 483 00:26:12,904 --> 00:26:15,949 Đó là việc tôi làm. Tối thứ Bảy này, tôi sẽ lại làm thế. 484 00:26:16,032 --> 00:26:17,826 Chuyện đó anh đã trải qua mà. 485 00:26:17,909 --> 00:26:20,245 Thì làm lại. Tôi đã trở lại. 486 00:26:20,745 --> 00:26:24,374 Khác biệt giữa Conor thắng trận 2014 487 00:26:24,457 --> 00:26:26,501 và Conor thua trận 2021 là gì? 488 00:26:26,584 --> 00:26:29,671 Tôi đã thua trận, nhưng tôi không phải kẻ thất bại. 489 00:26:29,754 --> 00:26:33,383 Một trận thua là nguyên liệu cần có cho sự thành công. 490 00:26:33,466 --> 00:26:34,968 Sau trận đấu, 491 00:26:35,051 --> 00:26:37,929 người ta sẽ nói gì về Conor McGregor? 492 00:26:38,013 --> 00:26:40,557 Võ sĩ vĩ đại nhất mọi thời đại, kẻ siêu nguy hiểm. 493 00:26:40,640 --> 00:26:41,850 Đừng nghi ngờ anh ta. 494 00:26:42,559 --> 00:26:45,395 Tôi sẽ tiếp tục một thời gian thật dài. 495 00:26:45,478 --> 00:26:49,190 Dài là bao lâu? Anh đã 32 rồi, sẽ dài đến đâu? 496 00:26:49,691 --> 00:26:53,111 332 tuổi. Cho đến ngày tôi gục ngã. 497 00:26:54,696 --> 00:26:58,950 Trò này là của tôi. Thành phố này, Las Vegas, là của tôi. 498 00:26:59,034 --> 00:27:02,245 Thế giới này là của tôi. Thứ Bảy này, tôi sẽ thể hiện. 499 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 Anh ấy sẽ lên sàn để thể hiện bản thân. 500 00:27:07,834 --> 00:27:09,127 Cứ chờ mà xem. 501 00:27:10,253 --> 00:27:12,881 Tôi sẽ tiến lên với sát khí ngút ngàn. 502 00:27:13,423 --> 00:27:17,177 Với những cú ra đòn chết người. Nốc ao, ra đi bằng cáng. 503 00:27:17,677 --> 00:27:19,763 Hiểu chứ? Tôi sẽ giết cái gã này. 504 00:27:24,601 --> 00:27:27,979 Dustin, anh nói Conor đã mất hào quang, 505 00:27:28,063 --> 00:27:30,523 nhưng ở đây thì khác chứ? 506 00:27:30,607 --> 00:27:33,485 Đã bán sạch vé, cờ Ireland khắp nơi. 507 00:27:33,568 --> 00:27:36,029 Thử thách có khó hơn vì điều này không? 508 00:27:36,112 --> 00:27:38,698 Không đâu, tôi… 509 00:27:40,658 --> 00:27:43,995 Mấy người cứ hò hét thoải mái, cứ tự nhiên. 510 00:27:44,079 --> 00:27:47,582 Gã trước mắt tôi đây đã bị tôi đánh bại và sẽ đánh bại lần nữa. 511 00:27:47,665 --> 00:27:51,836 Mày sẽ bị tao vật như con nhái trên sàn đấu vào thứ Bảy này. 512 00:27:54,464 --> 00:27:57,926 Lại có thù hằn rồi. Anh có thấy đây là vấn đề cá nhân không? 513 00:27:58,009 --> 00:27:59,761 Không, hoàn toàn là công việc. 514 00:27:59,844 --> 00:28:02,680 - Đây… - Mày chỉ là thằng èo uột. 515 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 Vợ mày mới là nóc nhà! 516 00:28:10,146 --> 00:28:13,858 Mày chỉ là con mít ướt khóc nhè, thằng nhà quê. 517 00:28:14,651 --> 00:28:16,444 Ngày xưa mày đỡ hơn thế này. 518 00:28:16,528 --> 00:28:18,405 Mày từng khẩu chiến tốt hơn thế. 519 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 Im cái mõm lại, tao sẽ dần mày chết. 520 00:28:21,199 --> 00:28:23,701 Hắn kết thúc ở đây rồi. Dừng ở đây thôi. 521 00:28:23,785 --> 00:28:25,370 Cụt đường rồi. 522 00:28:25,453 --> 00:28:26,496 Lên lịch rồi đấy. 523 00:28:26,579 --> 00:28:29,249 Thứ Bảy này, hắn sẽ tơi tả như một con chó rách, 524 00:28:29,332 --> 00:28:30,333 cho ngủ yên giấc luôn. 525 00:28:32,043 --> 00:28:35,964 Trước trận đấu lần trước, anh vẫn lịch sự với Dustin. 526 00:28:36,047 --> 00:28:37,882 Giờ thì ngược lại hoàn toàn. 527 00:28:37,966 --> 00:28:39,259 Chuyện gì đã xảy ra thế? 528 00:28:39,342 --> 00:28:40,969 Vì hắn đã từng bị nốc ao mà. 529 00:28:43,012 --> 00:28:46,891 Conor, dù thắng hay thua, anh có tôn trọng Dustin Poirier 530 00:28:46,975 --> 00:28:49,227 bất chấp kết quả tối thứ Bảy không? 531 00:28:49,310 --> 00:28:51,521 Tôi đếch đếm xỉa thằng này, thật. 532 00:28:51,604 --> 00:28:53,440 Tôi đếch thèm nghĩ đến hắn. 533 00:28:53,523 --> 00:28:57,444 Hắn thắng vì ăn may và thứ Bảy này tôi sẽ đả bại hắn. 534 00:28:59,696 --> 00:29:02,031 Cảm ơn. Gặp hai người ở buổi thử cân ngày mai. 535 00:29:22,719 --> 00:29:28,224 HAI NGÀY TRƯỚC TRẬN MCGREGOR VÀ POIRIER III 536 00:29:30,101 --> 00:29:33,980 Conor McGregor nghiêm túc, hung hăng, khao khát thắng đã trở lại, 537 00:29:34,063 --> 00:29:37,442 với trò chơi tâm lý trước trận đấu. 538 00:29:37,525 --> 00:29:40,153 Anh ấy chắc chắn là kẻ giỏi trò đó nhất. 539 00:29:40,236 --> 00:29:42,739 Nếu chiến thắng, anh ấy sẽ sẵn sàng tranh đai, 540 00:29:42,822 --> 00:29:44,741 anh ấy có thể vô địch lần nữa. 541 00:29:44,824 --> 00:29:46,868 Lần trước họ rất nhã nhặn với nhau. 542 00:29:47,285 --> 00:29:48,870 Không hề lời qua tiếng lại. 543 00:29:48,953 --> 00:29:50,789 Nhưng anh ấy đã thất bại. 544 00:29:50,872 --> 00:29:52,332 Sự giận dữ có chủ đích, 545 00:29:52,415 --> 00:29:54,501 có mục tiêu để vượt qua. 546 00:29:54,584 --> 00:29:56,085 Đó là động lực của anh ấy. 547 00:29:56,252 --> 00:30:00,340 Anh ấy là phản diện, và may là gã phản diện Conor đã quay lại. 548 00:30:01,633 --> 00:30:03,259 Bớt gần hai ký nữa. 549 00:30:03,343 --> 00:30:05,011 Quay lại UFC 205. 550 00:30:05,094 --> 00:30:07,722 Anh ấy là nhà vô địch hai hạng cân đầy tiềm năng. 551 00:30:07,806 --> 00:30:09,808 Gã này còn muốn đạt cái gì nữa? 552 00:30:09,891 --> 00:30:11,851 Anh ấy có quay về con người xưa không? 553 00:30:11,935 --> 00:30:14,813 Anh ấy có thấy tiềm năng ta thấy hồi UFC 205 không? 554 00:30:16,356 --> 00:30:18,942 - Bảy mươi ký rồi đấy. - Hoàn hảo. 555 00:30:19,526 --> 00:30:22,070 Tại sao anh ấy quay lại? Chỉ vì một lý do. 556 00:30:22,153 --> 00:30:23,696 Là vì những di sản, 557 00:30:23,780 --> 00:30:26,324 là để chứng minh anh ấy nằm trong số vĩ đại nhất. 558 00:30:26,407 --> 00:30:27,826 Dustin thắng thì sao? 559 00:30:27,909 --> 00:30:31,329 Với Conor McGregor, đó đã là kết thúc sự nghiệp UFC chưa? 560 00:30:31,412 --> 00:30:33,081 Conor đâu còn nơi nào để đi. 561 00:30:33,164 --> 00:30:35,959 Nếu không đánh bại đối thủ lần này, 562 00:30:36,042 --> 00:30:38,878 không có ý xúc phạm gì, nhưng anh ấy sẽ về đâu? 563 00:30:38,962 --> 00:30:42,257 Phải tìm ra cách chiến thắng những trận đấu 564 00:30:42,340 --> 00:30:44,259 như ngày xưa chứ. 565 00:30:50,348 --> 00:30:53,560 Họ hỏi anh những áp lực trong cuộc sống và sự nghiệp, 566 00:30:53,643 --> 00:30:56,646 anh nói mình tận hưởng áp lực đó, là áp lực gì? 567 00:30:57,105 --> 00:30:59,816 Có lẽ là trước đây, khi mọi thứ vẫn êm xuôi, 568 00:30:59,899 --> 00:31:03,236 những chuyến du đấu, rồi nghĩa vụ truyền thông, 569 00:31:03,319 --> 00:31:07,699 cái thời tôi cảm giác mình như khỉ trong sở thú, 570 00:31:07,782 --> 00:31:12,036 bị nhốt sau cũi, họ cho tôi ăn chuối và bảo tôi nhảy. 571 00:31:15,874 --> 00:31:17,125 NGÀY QUYẾT ĐẤU 572 00:31:17,208 --> 00:31:20,128 Giờ mục tiêu của tôi đã ở đây. Tôi không thi đấu cho vui. 573 00:31:20,211 --> 00:31:22,380 Tôi không thi đấu để diễn trò, 574 00:31:22,463 --> 00:31:24,257 mua vui cho vài tên giàu có 575 00:31:24,340 --> 00:31:26,676 muốn thử biết cảm xúc là gì. 576 00:31:26,759 --> 00:31:28,845 Tôi chịu. Tôi không làm thế được. 577 00:31:30,471 --> 00:31:32,724 Tôi thi đấu là vì cuộc thi. 578 00:31:33,933 --> 00:31:35,560 Được đặt chân trong lồng đấu. 579 00:31:39,981 --> 00:31:42,275 Có người hỏi tôi cảm giác lên sàn, 580 00:31:42,358 --> 00:31:44,235 bước lên sàn đấu là thế nào. 581 00:31:44,319 --> 00:31:46,446 Khi tôi lên sàn, 582 00:31:46,529 --> 00:31:49,782 thật lòng tôi cảm giác được gỡ bỏ xiềng xích. 583 00:31:49,866 --> 00:31:52,994 Tôi đã bị xích, trên người vác cây thánh giá nặng trĩu. 584 00:31:53,077 --> 00:31:56,497 Khi tôi lên sàn đấu, mọi thứ được rũ bỏ. 585 00:31:56,581 --> 00:31:58,750 Khi tôi lên lồng đấu, 586 00:31:58,833 --> 00:32:01,127 đặt đôi chân trần trên tấm thảm UFC, 587 00:32:01,210 --> 00:32:03,254 tôi cảm giác được tự do. 588 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 Thế nên tôi không thấy áp lực. 589 00:32:08,468 --> 00:32:10,887 Không hề. Tôi chỉ thấy tự do. 590 00:32:15,016 --> 00:32:16,768 Bạn sẽ thể hiện tất cả bạn có. 591 00:32:16,851 --> 00:32:18,519 Bạn vào đó để chết, 592 00:32:18,603 --> 00:32:21,356 bạn chuẩn bị chết, tôi cũng chuẩn bị chết. 593 00:32:21,439 --> 00:32:23,483 Tôi cũng chuẩn bị để giết gã kia. 594 00:32:50,677 --> 00:32:54,430 {\an8}Tôi nhắc cho anh ta nhớ là không cần phải làm thế nữa. 595 00:32:54,514 --> 00:32:57,141 {\an8}Không cần phải chứng minh gì nữa. 596 00:32:58,768 --> 00:33:02,814 {\an8}〝Tôi muốn chứng minh với bản thân〞, anh ta nói như thế. 597 00:33:09,654 --> 00:33:13,324 {\an8}Anh ta có tầm nhìn phi thường về tiềm năng của bản thân. 598 00:33:13,866 --> 00:33:17,662 {\an8}Niềm tin vào bản thân và khả năng vượt giới hạn 599 00:33:17,745 --> 00:33:20,206 {\an8}cho phép anh ấy làm những điều đó. 600 00:33:22,709 --> 00:33:25,837 Có người nói: 〝Đàn ông lý lẽ quá thì không làm được gì〞, 601 00:33:25,920 --> 00:33:29,215 và Conor là người rất vô lý. 602 00:33:36,639 --> 00:33:40,393 {\an8}Nhiều người không có gan tận dụng tất cả mọi thứ mình có. 603 00:33:40,476 --> 00:33:44,731 {\an8}Dám nói những gì sẽ làm, khoe khoang và tự tin về điều đó. 604 00:33:45,314 --> 00:33:49,152 Anh ấy là một người đặc biệt, chỉ xuất hiện một lần trên đời. 605 00:33:50,361 --> 00:33:53,614 Và bạn thật may mắn được sống cùng thời anh ấy, 606 00:33:53,698 --> 00:33:57,118 có cơ hội trải nghiệm một điều thật đặc biệt. 607 00:33:58,411 --> 00:34:01,831 Ta gọi họ là kỳ lân. Anh ấy là một con kỳ lân đó. 608 00:34:01,914 --> 00:34:03,541 Và sẽ còn nữa. 609 00:34:03,624 --> 00:34:05,460 Nhưng còn Conor nào không? 610 00:34:05,543 --> 00:34:07,128 Tôi nghĩ là không. 611 00:34:11,132 --> 00:34:14,635 Luật lệ biết hết cả rồi. Đánh đẹp vào nhé. 612 00:34:14,719 --> 00:34:16,471 Hai người muốn thì chạm găng. 613 00:34:16,554 --> 00:34:18,139 Bắt đầu thôi. 614 00:34:27,148 --> 00:34:28,191 HIỆP 1 615 00:34:28,274 --> 00:34:31,152 McGregor, hai cú đá ngang trúng đích. 616 00:34:32,361 --> 00:34:33,780 Đẹp! 617 00:34:37,742 --> 00:34:40,078 Cú tay trái đó là đối phương choáng rồi. 618 00:34:40,161 --> 00:34:42,663 Anh ấy đã chiếm chút lợi thế trước Dustin. 619 00:34:59,222 --> 00:35:01,557 Poirier ra một cú trái tay xuất sắc. 620 00:35:01,641 --> 00:35:03,559 Nhập cuộc rất gay cấn. 621 00:35:06,687 --> 00:35:08,564 Vào thế khóa cổ rồi. 622 00:35:16,656 --> 00:35:18,533 Giờ anh ấy chỉ còn một tay thôi. 623 00:35:18,616 --> 00:35:20,910 Anh ấy đang bật dậy. Poirier vẫn ổn. 624 00:35:23,329 --> 00:35:25,081 Cú chỏ rất mạnh từ Dustin. 625 00:35:28,376 --> 00:35:31,129 Những pha đánh chỏ rất mạnh của Conor. 626 00:35:31,212 --> 00:35:32,797 Chừa chỗ cho ống quyển! 627 00:35:34,048 --> 00:35:37,510 Giờ đến lượt Poirier tung rất nhiều đòn chỏ. 628 00:35:37,593 --> 00:35:39,679 Chúa ơi, trận này thật điên rồ. 629 00:35:40,263 --> 00:35:43,141 Dustin đang công phá mãnh liệt! 630 00:35:43,224 --> 00:35:45,143 Đặt chân dưới đối thủ! 631 00:35:50,523 --> 00:35:53,484 Cú đấm tay phải trái phá của Poirier! 632 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 Đá mạnh quá! 633 00:36:00,992 --> 00:36:03,035 - Đá lên rất mạnh! - Trúng rồi! 634 00:36:03,119 --> 00:36:04,912 Dustin lại đè lên McGregor. 635 00:36:07,373 --> 00:36:09,125 Lượt đòn dữ dội của Dustin! 636 00:36:17,049 --> 00:36:19,427 - Giờ McGregor đã đứng lên. - Tốt lắm! 637 00:36:39,822 --> 00:36:42,783 {\an8}Khi nghe tiếng báo hiệu còn mười giây, 638 00:36:42,867 --> 00:36:45,036 {\an8}bạn bắt đầu tìm cách kết thúc. 639 00:36:45,119 --> 00:36:49,165 {\an8}Trong đầu tôi đã nghĩ về bài phát biểu 30 giây rồi. 640 00:36:50,875 --> 00:36:53,211 Và đó là lúc mà thời khắc đó đến. 641 00:36:54,003 --> 00:36:55,463 Sao anh ấy vẫn ngồi đó? 642 00:36:55,546 --> 00:36:57,882 Tôi đi lên sàn, anh ấy nhìn lên… 643 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 chân đã gãy… Chúng tôi kiểm tra mắt cá chân biến dạng và rồi, 〝Không.〞 644 00:37:02,762 --> 00:37:05,723 - Anh ấy gãy mắt cá chân rồi! - Gãy chân rồi. 645 00:37:05,806 --> 00:37:07,183 Không! 646 00:37:08,226 --> 00:37:11,187 Nếu các bạn để ý, sẽ thấy anh ấy rất thất vọng. 647 00:37:21,739 --> 00:37:24,951 Và nỗi thất vọng biến thành cơn giận. 648 00:37:25,034 --> 00:37:26,744 Anh ấy rất bực bội. 649 00:37:26,827 --> 00:37:28,746 Tôi cạn lời rồi. 650 00:37:28,829 --> 00:37:30,539 Không được ngừng lại! 651 00:37:30,623 --> 00:37:32,375 Bảo anh ta không được ngừng! 652 00:37:32,959 --> 00:37:36,045 Và người chiến thắng, nốc ao kỹ thuật, 653 00:37:36,128 --> 00:37:39,173 〝Kim Cương〞 Dustin 654 00:37:39,257 --> 00:37:43,052 Poirier! 655 00:37:44,679 --> 00:37:47,848 Không ai muốn đứng cạnh một người bạn 656 00:37:47,932 --> 00:37:50,059 mà chân anh ấy đã gãy, 657 00:37:50,142 --> 00:37:54,063 và mục tiêu mà anh ấy tập luyện đã bị tước đi. 658 00:37:54,146 --> 00:37:55,940 Thật khó để chấp nhận. 659 00:38:03,531 --> 00:38:05,116 Thật khó mà tin nổi. 660 00:38:06,325 --> 00:38:08,828 Tôi cứ nghĩ, chuyện này đang xảy ra ư? 661 00:38:10,037 --> 00:38:12,331 Tôi cứ nghĩ, không đời nào. 662 00:38:22,842 --> 00:38:24,510 Lối này. Ở đây. 663 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 Đó là… 664 00:38:35,479 --> 00:38:39,650 một trong những tai nạn đáng tiếc nhất đã kết thúc trận đấu. 665 00:38:40,484 --> 00:38:42,403 Nó cứ như… Biết nói sao giờ? 666 00:38:48,409 --> 00:38:51,287 UMC? Anh định đến đâu? 667 00:38:51,370 --> 00:38:54,290 {\an8}- Bệnh viện. - Không phải trật khớp đâu. 668 00:38:54,373 --> 00:38:58,210 {\an8}Không phải là do mắt cá lung lay đâu. 669 00:38:58,294 --> 00:39:00,129 {\an8}Anh ấy không phải bị như thế. 670 00:39:00,212 --> 00:39:03,049 Anh ấy bọc lại để vết thương không lan ra. 671 00:39:04,884 --> 00:39:07,011 Ta sẽ cần… 672 00:39:07,511 --> 00:39:08,346 Ngay lập tức. 673 00:39:08,429 --> 00:39:10,514 - Để xem sưng to thế nào. - Vâng. 674 00:39:16,354 --> 00:39:20,399 Dustin Poirier đánh bại Conor McGregor 675 00:39:20,483 --> 00:39:23,694 bằng đòn nốc ao kỹ thuật khiến đối phương chấn thương. 676 00:39:23,778 --> 00:39:25,154 Đối phương chấn thương nên phải dừng… 677 00:39:25,237 --> 00:39:28,324 Tôi nghĩ Conor đã chơi một trận với nhịp độ rất nhanh. 678 00:39:28,407 --> 00:39:31,118 Conor McGregor đã có một chiến thuật tốt. 679 00:39:31,202 --> 00:39:32,995 Định bào mòn chân Poirier… 680 00:39:33,079 --> 00:39:36,123 Dustin Poirier đã thắng dễ dàng như thế. 681 00:39:36,207 --> 00:39:37,541 Anh ta hành hạ đối phương. 682 00:39:37,625 --> 00:39:39,835 Trên sàn đấu, Conor đã đổ máu. 683 00:39:39,919 --> 00:39:42,671 Những câu hỏi về trận đấu nếu Conor không chấn thương. 684 00:39:42,755 --> 00:39:45,383 Conor lẽ ra đã có hiệp hai tốt. 685 00:39:45,466 --> 00:39:47,593 Anh ta thắng Conor McGregor 686 00:39:47,676 --> 00:39:51,472 vì McGregor đã bước hụt và chân gãy làm đôi. 687 00:39:51,555 --> 00:39:55,309 Nó gãy mà. Ý tôi là giữa xương mác và xương chày gãy đôi. 688 00:39:55,393 --> 00:39:57,645 Trông cứ như là… 689 00:39:57,728 --> 00:39:59,647 Những tai nạn vớ vẩn… 690 00:39:59,730 --> 00:40:02,274 Conor sẽ phải dưỡng thương lâu. 691 00:40:02,358 --> 00:40:05,486 - Conor McGregor đã chấm dứt chưa? - Chắc là rồi. 692 00:40:05,569 --> 00:40:08,114 Ta sẽ không còn thấy Conor trên sàn. 693 00:40:15,246 --> 00:40:17,248 HAI NGÀY SAU 694 00:40:17,331 --> 00:40:20,418 Đây là góc cạnh bên của chân anh. 695 00:40:24,171 --> 00:40:26,006 - Xương mác. - Gãy đôi. 696 00:40:26,090 --> 00:40:27,341 Xương mác và xương chày? 697 00:40:27,425 --> 00:40:32,263 Xương chày là bốn mảnh, xương mác thì gãy như thế. 698 00:40:34,598 --> 00:40:36,851 Biết chỗ nào tôi thấy ổn không? 699 00:40:37,643 --> 00:40:41,730 - Về công việc á? - Xem nó hoàn hảo chưa. 700 00:40:42,440 --> 00:40:44,483 Những chỗ bị thương giờ… 701 00:40:45,192 --> 00:40:46,986 Nhìn hoàn toàn bình thường. 702 00:40:48,154 --> 00:40:49,738 Sẽ khá dần lên thôi. 703 00:40:49,822 --> 00:40:52,908 - Sẽ khá dần lên. - Thế này là tệ nhất rồi. 704 00:40:53,159 --> 00:40:55,161 Tôi sẽ chấp nhận thuốc giảm đau. 705 00:40:55,244 --> 00:40:56,996 Tôi sẽ điều trị kiểu mới. 706 00:40:57,079 --> 00:41:00,416 Quá trình ban đầu sẽ hơi khó chịu, 707 00:41:00,499 --> 00:41:02,626 và một khi anh đã quen dần, 708 00:41:02,710 --> 00:41:06,797 rồi bất chợt anh sẽ quay lại là chính mình thôi, Conor. 709 00:41:06,881 --> 00:41:09,300 - Nhưng… - Anh nghĩ bao giờ thì tôi 710 00:41:09,383 --> 00:41:10,926 có thể sẵn sàng lại? 711 00:41:12,094 --> 00:41:15,181 Tôi nghĩ… anh sẽ có thể tập luyện, 712 00:41:15,264 --> 00:41:18,100 tập chứ không phải đá, có lẽ là sau sáu tháng. 713 00:41:18,184 --> 00:41:22,062 Tôi không được tập sau sáu tháng dù được tháo nạng sau sáu tuần ư? 714 00:41:22,146 --> 00:41:25,441 Anh có thể tập thể dục, hồi phục. Tập như mọi khi, 715 00:41:25,524 --> 00:41:29,028 tập đá hờ, đấm bao cát, 716 00:41:29,111 --> 00:41:32,531 mấy thứ như thế, tôi nghĩ là sáu tháng. 717 00:41:32,615 --> 00:41:35,534 Rồi, phác đồ tập nặng là như thế, còn… 718 00:41:35,993 --> 00:41:37,786 những kiểu tập khác thì sao? 719 00:41:37,870 --> 00:41:41,415 Tôi biết anh thích đạp xe và mấy kiểu tập 720 00:41:41,499 --> 00:41:43,876 hồi ở Quận Cam, anh có thể tập 721 00:41:43,959 --> 00:41:47,254 sau hai tháng, tức là tám tuần kể từ giờ. 722 00:41:47,338 --> 00:41:49,882 Có thể à? Tuyệt quá vì 723 00:41:49,965 --> 00:41:52,259 tôi muốn tập cho nên hồn 724 00:41:52,343 --> 00:41:54,762 và tôi có thể luyện cơ bắp cho chân. 725 00:41:55,513 --> 00:41:57,973 Và như thế là có ích lắm rồi. 726 00:41:58,057 --> 00:41:59,350 Đúng. 727 00:41:59,433 --> 00:42:02,353 Vậy bao giờ tôi lên sàn được? Một năm à? 728 00:42:02,436 --> 00:42:05,272 Vâng, tôi nghĩ… Mười tháng đến một năm. 729 00:42:06,565 --> 00:42:09,985 Cứ thẳng thắn đi nào, đến lúc đó, anh sẽ muốn… 730 00:42:10,486 --> 00:42:14,031 Anh không muốn tập ít đi, anh không muốn bị hạn chế, 731 00:42:14,114 --> 00:42:16,492 anh muốn tập 100% công lực. 732 00:42:16,575 --> 00:42:18,619 Và tôi nghĩ nó sẽ lâu thế đấy. 733 00:42:19,578 --> 00:42:22,248 Tôi rất cảm kích bác sĩ. Thật lòng đấy. 734 00:42:24,250 --> 00:42:26,627 - Hẹn gặp lại. - Ngủ đi nhé. Chào anh. 735 00:42:26,710 --> 00:42:28,963 - Gặp bác sĩ sau. - Chào anh. 736 00:42:45,938 --> 00:42:47,189 Hôm nay thế nào? 737 00:42:47,273 --> 00:42:48,607 Hơi đau đau xíu. 738 00:42:48,691 --> 00:42:51,193 Cũng ổn… nhưng đã… 739 00:42:51,277 --> 00:42:53,571 Bắt đầu thấy chán chường rồi. 740 00:42:53,654 --> 00:42:55,698 Đèn tắt rồi. Anh muốn bật không? 741 00:42:55,781 --> 00:42:57,533 Không, đừng. 742 00:43:00,160 --> 00:43:01,912 Thăng với chả trầm. 743 00:43:01,996 --> 00:43:03,289 Anh hiểu ý tôi không? 744 00:43:03,372 --> 00:43:05,291 Tôi thấy mình có lúc thăng hoa. 745 00:43:05,374 --> 00:43:08,627 Rồi lại thấy mình rơi vào chốn sâu thẳm. 746 00:43:08,711 --> 00:43:10,546 Vậy nên là phải 747 00:43:10,629 --> 00:43:13,465 xoay xở làn sóng. 748 00:43:14,258 --> 00:43:16,010 Tốt cả ấy mà. 749 00:43:16,427 --> 00:43:18,971 Phải chấp nhận một phần công việc thôi. 750 00:43:19,722 --> 00:43:21,974 Vài tuần thôi, tôi sẽ ổn. 751 00:43:40,326 --> 00:43:42,703 Đã đến lúc các fan của McGregor chấp nhận, 752 00:43:42,786 --> 00:43:45,331 và nhất là chính McGregor. 753 00:43:45,414 --> 00:43:47,291 Conor McGregor đã hết thời chưa? 754 00:43:47,374 --> 00:43:49,501 Khi bạn nhìn vào sự nghiệp 755 00:43:49,585 --> 00:43:53,047 của Conor McGregor, sẽ là trước trận Floyd 756 00:43:53,130 --> 00:43:54,715 và sau trận Floyd. 757 00:43:54,798 --> 00:43:57,301 Một người đã có tuổi, và đơn giản… 758 00:43:57,384 --> 00:44:00,179 Conor đã về hưu, 759 00:44:00,262 --> 00:44:03,390 và xem anh ta sau bao nhiêu năm kìa? 760 00:44:03,474 --> 00:44:06,685 Bao nhiêu? Sáu hay bảy năm? Thêm chút, bảy hay tám năm? 761 00:44:06,769 --> 00:44:08,812 Nhiều danh hiệu các hạng cân. 762 00:44:08,896 --> 00:44:12,399 Rồi sẽ đến lúc bạn nghĩ, 〝Biết sao không? 763 00:44:12,483 --> 00:44:15,861 Con tim tôi không muốn làm nữa.〝 764 00:44:15,944 --> 00:44:20,199 Tôi tự hỏi mỗi ngày tại sao gã này vẫn thi đấu. 765 00:44:20,282 --> 00:44:22,326 Sao phải đấu? Để làm gì? 766 00:44:22,409 --> 00:44:24,536 Về mà kết thúc sự nghiệp vui vẻ đi. 767 00:44:28,165 --> 00:44:30,125 Nơi tôi lớn lên rất khắc nghiệt. 768 00:44:30,209 --> 00:44:32,920 Bạn phải tự bảo vệ mình, tôi không phải không biết đánh 769 00:44:33,003 --> 00:44:36,090 mà tôi sợ những tình huống đó. 770 00:44:36,173 --> 00:44:39,927 Có chuyện đã diễn ra, tôi nhận ra mình đã quá lo âu, 771 00:44:40,010 --> 00:44:42,304 và tôi nghĩ, cảm xúc đó thật kỳ lạ. 772 00:44:49,561 --> 00:44:52,064 Đó là thứ dắt tôi đến thể thao đối kháng. 773 00:44:52,147 --> 00:44:55,692 Được thoải mái ở tình huống không thoải mái. 774 00:45:01,365 --> 00:45:04,493 Với những thứ đó kết hợp, vui đùa như một đứa trẻ, 775 00:45:04,576 --> 00:45:08,455 cảm nhận những cảm xúc đó, đưa tôi đến những giai đoạn thăng tiến. 776 00:45:08,580 --> 00:45:10,749 Nhưng mà nó không có giới hạn. 777 00:45:10,833 --> 00:45:13,544 Tôi muốn tiếp tục… Tôi không biết khi nào phải dừng. 778 00:45:24,847 --> 00:45:27,975 {\an8}Tình cảnh này thật áp lực, 779 00:45:28,058 --> 00:45:30,727 có lẽ là cuộc đời này. 780 00:45:30,811 --> 00:45:34,815 Chỉ là phải tận hưởng, thật sự cống hiến cho công việc. 781 00:45:35,774 --> 00:45:38,527 Tôi sẽ phát triển với những điều kiện đó, 782 00:45:38,610 --> 00:45:40,446 trong tất cả các khía cạnh. 783 00:45:41,321 --> 00:45:45,033 Nó xây dựng nhân cách, khiến tôi mạnh mẽ hơn. 784 00:45:45,117 --> 00:45:46,994 Không cần hoài nghi điều đó. 785 00:45:47,077 --> 00:45:49,997 Những gì tôi đối mặt đã hun đúc thành tôi bây giờ. 786 00:45:51,915 --> 00:45:56,170 Có lẽ sẽ có lúc tôi không thể làm chuyện này. 787 00:45:56,253 --> 00:45:58,255 Nếu ngày đó đến, 788 00:45:58,338 --> 00:46:01,467 tôi không cảm giác nó sẽ đến. Tôi sẽ tìm cách. 789 00:46:04,094 --> 00:46:07,473 Giờ vẫn không được nâng vật nặng trong sáu tuần. 790 00:46:08,265 --> 00:46:11,101 Có điều anh có làm móng không? 791 00:46:11,185 --> 00:46:14,062 Không. Tôi chưa nghĩ chuyện đó bao giờ. 792 00:46:14,146 --> 00:46:16,315 Thế thì nghĩ đi. 793 00:46:16,398 --> 00:46:18,817 {\an8}Suy cho cùng, anh ấy cũng là con người. 794 00:46:18,901 --> 00:46:21,778 Anh ấy không thể làm thế được mãi. 795 00:46:21,862 --> 00:46:24,531 Nhưng anh ấy vẫn muốn thi đấu. 796 00:46:25,949 --> 00:46:28,994 Không phải vì danh tiếng, không phải vì tiền tài, 797 00:46:29,077 --> 00:46:30,746 mà vì khao khát… 798 00:46:30,829 --> 00:46:31,788 MÁY CHẠY PHI TRỌNG LỰC 799 00:46:31,872 --> 00:46:35,292 …được tiếp tục thể hiện mình. 800 00:46:35,375 --> 00:46:38,754 Đó là cách anh ấy vô địch thế giới. 801 00:46:38,837 --> 00:46:40,756 - Tôi khoẻ. Anh khoẻ chứ? - Ừ. 802 00:46:40,839 --> 00:46:45,427 Giờ là một chương mới trong cuộc đời và sự nghiệp của anh ấy, 803 00:46:45,511 --> 00:46:47,888 và câu chuyện sắp tới 804 00:46:47,971 --> 00:46:50,224 sẽ cho chính chúng ta chứng kiến. 805 00:46:50,933 --> 00:46:55,145 Cơ hội được tập luyện trở lại đang ngày càng rõ ràng hơn. 806 00:46:57,481 --> 00:46:59,107 Sẽ quay lại sớm thôi. 807 00:46:59,191 --> 00:47:00,817 Gã Brazil kia đâu rồi? 808 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 {\an8}Rõ ràng anh ấy đã chứng tỏ 809 00:47:05,113 --> 00:47:09,159 {\an8}dù động lực tiền bạc đã không còn, mình vẫn còn đam mê 810 00:47:09,243 --> 00:47:10,911 được thi đấu. 811 00:47:15,165 --> 00:47:16,792 - Chào mừng quay trở lại. - Chào mừng quay trở lại. 812 00:47:16,875 --> 00:47:18,460 Chào mừng quay trở lại. 813 00:47:18,544 --> 00:47:19,795 Tuyệt quá! 814 00:47:19,878 --> 00:47:23,173 Tôi không tin có lý do nào chính xác hơn là 815 00:47:23,257 --> 00:47:27,261 anh ấy yêu việc này. 816 00:47:27,344 --> 00:47:29,054 Đây là đam mê của anh ấy. 817 00:47:29,137 --> 00:47:31,515 Là khao khát được thi đấu của anh ấy. 818 00:47:31,598 --> 00:47:34,309 Sự tận hưởng được tập luyện. 819 00:47:34,393 --> 00:47:36,061 Tận hưởng môn thể thao. 820 00:47:36,144 --> 00:47:38,730 Đam mê đó không hề suy giảm hay biến mất. 821 00:47:39,314 --> 00:47:41,483 Sức mạnh đó chỉ có lớn mạnh thêm. 822 00:47:41,567 --> 00:47:42,901 Tuyệt. 823 00:47:42,985 --> 00:47:45,988 Sẽ luôn có cách. Luôn có cách mà. 824 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 Có chí thì nên, 825 00:47:49,533 --> 00:47:51,910 và chí thì tôi có thừa. 826 00:47:55,789 --> 00:47:59,084 {\an8}Từ ngày đầu tiên, anh ấy đã luôn tin tưởng chính mình. 827 00:47:59,167 --> 00:48:01,003 Anh ấy sẽ nói gì đó, 828 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 cho mọi người biết anh ấy sẽ làm điều đó, 829 00:48:02,629 --> 00:48:05,173 và anh ấy sẽ dũng cảm theo đuổi, 830 00:48:05,257 --> 00:48:08,719 dù là thi đấu, hay kinh doanh… 831 00:48:09,511 --> 00:48:12,556 {\an8}Conor McGregor đã bán phần lớn cổ phần Proper 12 832 00:48:12,639 --> 00:48:14,933 {\an8}được 600 triệu đôla. 833 00:48:15,017 --> 00:48:17,603 {\an8}Conor McGregor, võ sĩ kiếm nhiều tiền nhất 834 00:48:17,686 --> 00:48:20,355 {\an8}năm 2021. 835 00:48:21,106 --> 00:48:23,984 Tôi biết mình thành công. Tôi biết tôi giỏi. 836 00:48:24,067 --> 00:48:25,777 Có ý chí như thế thật tốt. 837 00:48:25,861 --> 00:48:28,947 〝Phải. Anh nói đúng, tôi thành công. 838 00:48:29,031 --> 00:48:31,033 Quá chuẩn, tôi tài giỏi〝. 839 00:48:31,116 --> 00:48:33,201 Tôi rất biết ơn điều đó. 840 00:48:33,285 --> 00:48:35,662 Và tôi tự hào về cuộc đời tôi. 841 00:48:35,746 --> 00:48:37,623 Tôi luôn thúc giục mình tiến lên, 842 00:48:37,706 --> 00:48:40,417 nhưng tôi là vận động viên tận sâu trong tim. 843 00:48:40,500 --> 00:48:43,503 Phiên bản giỏi nhất của tôi là khi thi đấu. 844 00:48:45,088 --> 00:48:48,050 Tôi sẽ chiến đấu vì mình, vì vui thích và vì tình yêu với nó. 845 00:48:48,133 --> 00:48:50,802 Vì tình yêu có được thể lực sung mãn, 846 00:48:50,886 --> 00:48:52,012 cả cơ thể và tâm trí. 847 00:48:52,721 --> 00:48:55,724 Vì tình yêu được mua vui cho người hâm mộ mình 848 00:48:55,807 --> 00:48:58,310 và cho những người yêu quý tôi. 849 00:48:58,393 --> 00:49:00,687 Sau tất cả, các fan vẫn luôn bên tôi. 850 00:49:00,771 --> 00:49:02,648 Tôi yêu anh, Conor! 851 00:49:03,523 --> 00:49:05,942 Ngày nào cũng cười nhỉ? 852 00:49:06,026 --> 00:49:07,611 Cũng thích thật chứ. 853 00:49:07,694 --> 00:49:10,197 Sẵn sàng rồi. 854 00:49:11,573 --> 00:49:14,117 Di sản của tôi đã được khắc lên. 855 00:49:14,201 --> 00:49:16,745 Tôi đã phá kỷ lục môn này khi mới 30 tuổi. 856 00:49:16,828 --> 00:49:18,205 Anh McGregor. 857 00:49:18,997 --> 00:49:20,207 Bắt đầu nào. 858 00:49:21,500 --> 00:49:23,752 Tôi đã chiến đấu cả đời mình rồi. 859 00:49:23,835 --> 00:49:25,671 Tôi muốn thi đấu, làm điều tôi muốn, 860 00:49:25,754 --> 00:49:27,255 và sẽ tiếp tục như thế. 861 00:49:29,800 --> 00:49:32,177 {\an8}Đó là mục đích của tôi ở đây. 862 00:49:41,395 --> 00:49:45,273 Đó là điều tôi vẫn luôn làm, học hỏi thêm về bản thân mình. 863 00:49:46,233 --> 00:49:47,943 Và tôi thực sự yêu thích nó. 864 00:49:48,026 --> 00:49:50,112 Tôi sẽ tiếp tục. Tôi chưa hết đâu. 865 00:49:50,195 --> 00:49:52,406 Tôi chỉ vừa mới mở ra 866 00:49:52,489 --> 00:49:53,990 tiềm năng của mình. 867 00:49:59,955 --> 00:50:02,833 Tôi sẽ chụp một tấm cho lũ khốn các anh. 868 00:50:03,875 --> 00:50:06,920 Chỉ cần các anh lùi lại nửa bước thôi. 869 00:52:44,911 --> 00:52:46,913 Biên dịch: Tiểu Hài Nhi