1 00:00:23,229 --> 00:00:27,354 If women realized the utmost significance of being a mother, 2 00:00:28,771 --> 00:00:32,103 they would carry out the task with their eyes set on the stars. 3 00:00:32,104 --> 00:00:35,104 BASED ON REAL EVENTS 4 00:00:45,604 --> 00:00:48,562 She was destined to be someone important. 5 00:00:50,771 --> 00:00:53,146 She was supposed to be the first among all of us. 6 00:00:56,479 --> 00:01:00,812 She came into this world to change it, but she didn't have the time. 7 00:01:03,521 --> 00:01:05,478 There were three shots. 8 00:01:05,479 --> 00:01:08,854 One to the face, one to the chest, 9 00:01:09,729 --> 00:01:11,562 and a last one to the sex. 10 00:01:21,812 --> 00:01:27,812 THE RED VIRGIN 11 00:01:42,354 --> 00:01:44,937 But Hildegart's story begins long before that. 12 00:01:46,187 --> 00:01:47,895 When I was still young 13 00:01:47,896 --> 00:01:50,479 and the first treatises on eugenics arrived in Galicia. 14 00:01:52,146 --> 00:01:56,021 My name is Aurora Rodríguez Carballeira. I am Hildegart's mother. 15 00:01:57,187 --> 00:01:59,686 Thanks to my intellectual avidity and my father's fortune, 16 00:01:59,687 --> 00:02:01,061 {\an8}I had no boundaries growing up. 17 00:02:01,062 --> 00:02:02,562 {\an8}F. NIETZSCHE THUS SPOKE ZARATHUSTRA 18 00:02:03,854 --> 00:02:06,853 {\an8}Thus, I learned about the findings on genetic improvement 19 00:02:06,854 --> 00:02:08,771 and the fight for women's rights. 20 00:02:11,646 --> 00:02:13,936 That's how I understood that it was us women 21 00:02:13,937 --> 00:02:16,729 who had to shape the future of humanity. 22 00:02:25,771 --> 00:02:29,146 But ideas are powerless if they aren't put into action. 23 00:02:35,437 --> 00:02:39,561 That is why I decided to conceive a child myself that would be 24 00:02:39,562 --> 00:02:41,646 solely and exclusively my own. 25 00:02:43,437 --> 00:02:46,561 As a physiological contributor, I looked for someone 26 00:02:46,562 --> 00:02:48,979 who could never claim it as his. 27 00:02:55,437 --> 00:02:57,853 From my womb, a girl was born. 28 00:02:57,854 --> 00:03:01,354 A eugenic girl, the first free woman. 29 00:03:03,229 --> 00:03:06,854 I would like to point out that Hildegart did not come to life by chance, 30 00:03:07,396 --> 00:03:11,187 nor by the simple animal desire of her parents to conceive her, 31 00:03:11,979 --> 00:03:14,854 but as part of a perfectly-designed plan. 32 00:03:15,937 --> 00:03:20,561 She had to be a pure being who would fight for a decent society. 33 00:03:20,562 --> 00:03:23,146 She had to be the woman of the future. 34 00:03:27,229 --> 00:03:28,978 She started talking at eight months old. 35 00:03:28,979 --> 00:03:32,770 By the time she was two, she could read. 36 00:03:32,771 --> 00:03:34,561 At three, she could write. 37 00:03:34,562 --> 00:03:37,395 At four, she was a certified typist. 38 00:03:37,396 --> 00:03:38,895 Seven o'clock. Get up. 39 00:03:38,896 --> 00:03:42,103 She was raised according to strict eugenic parameters. 40 00:03:42,104 --> 00:03:43,895 She'd always wake up at the same time. 41 00:03:43,896 --> 00:03:44,811 Get up. 42 00:03:44,812 --> 00:03:48,062 Every minute of her life was organized according to a plan. 43 00:03:48,604 --> 00:03:51,811 Her nutrition and hygiene observed strict rules. 44 00:03:51,812 --> 00:03:54,103 She would always have fruit and milk for breakfast. 45 00:03:54,104 --> 00:03:55,270 Her dinners were light. 46 00:03:55,271 --> 00:03:58,728 In order to improve her competitiveness and endurance, 47 00:03:58,729 --> 00:04:00,270 she would practice sports. 48 00:04:00,271 --> 00:04:02,645 At eight years old, she could speak six languages. 49 00:04:02,646 --> 00:04:05,270 She was fluent in French, English, and Latin. 50 00:04:05,271 --> 00:04:07,936 And she could translate from German, Portuguese, and Italian. 51 00:04:07,937 --> 00:04:09,646 What is eugenics? 52 00:04:10,187 --> 00:04:13,895 Eugenics is the application of the biological laws of heredity, 53 00:04:13,896 --> 00:04:15,520 that is to say, genetics, 54 00:04:15,521 --> 00:04:19,186 in order to perfect the human species and society. 55 00:04:19,187 --> 00:04:23,520 At 14, she began studying medicine, law and philosophy at the university. 56 00:04:23,521 --> 00:04:27,978 At 17, with honors, she became Spain's youngest lawyer. 57 00:04:27,979 --> 00:04:31,270 Hegel believed that, as much as the capacity for freedom 58 00:04:31,271 --> 00:04:35,728 is a potential characteristic in every member of the human species, 59 00:04:35,729 --> 00:04:38,437 the state of being free is an achievement of a different sort. 60 00:04:39,437 --> 00:04:41,061 Seven o'clock. Get up. 61 00:04:41,062 --> 00:04:42,479 How do we differentiate... 62 00:04:44,062 --> 00:04:46,728 the male from the female? 63 00:04:46,729 --> 00:04:49,186 Careful, don't push the pen too hard because, you see? 64 00:04:49,187 --> 00:04:51,395 She would study for five hours in the morning, 65 00:04:51,396 --> 00:04:53,270 read for three hours in the afternoon, 66 00:04:53,271 --> 00:04:55,353 and we would debate the arts before bath time. 67 00:04:55,354 --> 00:04:56,854 Stop. That's enough. 68 00:04:58,521 --> 00:05:00,978 What's the center of Nietzschean thought? 69 00:05:00,979 --> 00:05:04,021 It's not coming off. That God is dead. 70 00:05:05,062 --> 00:05:08,228 And that we're the ultimate makers of society. 71 00:05:08,229 --> 00:05:09,437 Focus. 72 00:05:10,146 --> 00:05:11,020 So? 73 00:05:11,021 --> 00:05:13,353 - Was Nietzsche pre-existentialist? - No. 74 00:05:13,354 --> 00:05:16,811 Nietzsche said one has to have chaos in oneself 75 00:05:16,812 --> 00:05:18,771 to give birth to a shooting star. 76 00:05:19,271 --> 00:05:23,270 My mother married me off My mother married me off 77 00:05:23,271 --> 00:05:25,604 I was young and beautiful 78 00:05:26,687 --> 00:05:27,687 Again. 79 00:05:28,937 --> 00:05:30,354 And sit at the table. 80 00:05:35,937 --> 00:05:38,437 I raised and educated her through the years. 81 00:05:40,521 --> 00:05:42,770 I knew perfectly well how far she had to go. 82 00:05:42,771 --> 00:05:45,187 One, two, three, four. 83 00:05:49,021 --> 00:05:51,687 One, two, three, four. 84 00:05:52,271 --> 00:05:54,437 One, two, three, four. 85 00:05:55,646 --> 00:05:58,312 Mom, where is my father? 86 00:05:59,604 --> 00:06:01,645 You don't have a father, child. 87 00:06:01,646 --> 00:06:03,437 That's why we are free. 88 00:06:04,729 --> 00:06:08,354 "Sigh no more, ladies, sigh no more. 89 00:06:09,312 --> 00:06:11,936 "Men were deceivers ever. 90 00:06:11,937 --> 00:06:15,646 "One foot in sea, and one on shore, 91 00:06:16,146 --> 00:06:18,437 "to one thing constant never. 92 00:06:20,646 --> 00:06:22,104 "Then sigh not so, 93 00:06:22,646 --> 00:06:24,437 "but let them go. 94 00:06:24,729 --> 00:06:26,686 "And be you blithe and bonny. 95 00:06:26,687 --> 00:06:29,186 "Converting all your sounds of woe 96 00:06:29,187 --> 00:06:31,646 "into hey nonny, nonny." 97 00:06:46,271 --> 00:06:47,479 Excuse me. 98 00:06:50,229 --> 00:06:53,061 {\an8}Excuse me. Mr. Guzmán can't see you right now. 99 00:06:53,062 --> 00:06:55,353 - We've been waiting. - The monarchy has just fallen. 100 00:06:55,354 --> 00:06:57,770 - Today is not an easy day, Mrs... - Rodríguez. 101 00:06:57,771 --> 00:06:59,603 This is my daughter, Hildegart Rodríguez. 102 00:06:59,604 --> 00:07:01,895 I can give you an appointment for two weeks from now. 103 00:07:01,896 --> 00:07:03,271 Come back then. 104 00:07:09,521 --> 00:07:11,312 The exit is that way, thank you. 105 00:07:11,979 --> 00:07:12,896 Madam. 106 00:07:13,729 --> 00:07:14,770 Madam! 107 00:07:14,771 --> 00:07:17,396 You can't go upstairs without permission! 108 00:07:18,187 --> 00:07:19,771 Madam, are you listening to me? 109 00:07:21,604 --> 00:07:23,561 Madam, you can't go in there. 110 00:07:23,562 --> 00:07:24,562 Madam! 111 00:07:25,771 --> 00:07:27,728 Please don't let them in. Don't let them in! 112 00:07:27,729 --> 00:07:29,311 Madam! Open this door immediately. 113 00:07:29,312 --> 00:07:30,896 THE MONARCHY 114 00:07:32,187 --> 00:07:34,353 May I know why you don't want my daughter's essays? 115 00:07:34,354 --> 00:07:36,603 It is much better than what you usually publish. 116 00:07:36,604 --> 00:07:37,520 Who are you? 117 00:07:37,521 --> 00:07:39,853 I am Aurora Rodríguez, mother of Hildegart Rodríguez, 118 00:07:39,854 --> 00:07:43,228 the author of the text The Sexual Problem Addressed by a Spanish Woman. 119 00:07:43,229 --> 00:07:45,395 - Madam! - The Republic has just been proclaimed. 120 00:07:45,396 --> 00:07:46,645 I have other priorities. 121 00:07:46,646 --> 00:07:49,146 Our letter predates the king's abdication. 122 00:07:49,687 --> 00:07:51,187 - Dolores! - Madam! 123 00:07:52,021 --> 00:07:54,146 I am not asking you to publish it now. 124 00:07:55,104 --> 00:07:56,478 The timing is up to you, 125 00:07:56,479 --> 00:07:59,187 but when a regime falls, a new one must be built. 126 00:08:00,562 --> 00:08:03,021 I would gladly publish the article. 127 00:08:04,354 --> 00:08:06,811 But I cannot do so with your daughter's name on it. 128 00:08:06,812 --> 00:08:07,896 Why not? 129 00:08:08,687 --> 00:08:11,436 I usually publish the legitimate author's name. 130 00:08:11,437 --> 00:08:13,521 What makes you think it is not hers? 131 00:08:14,729 --> 00:08:16,479 How old are you, child? 132 00:08:17,312 --> 00:08:18,436 Sixteen. 133 00:08:18,437 --> 00:08:21,603 No 16-year-old woman can write this. 134 00:08:21,604 --> 00:08:24,228 Hildegart can, and she is 16 years old. 135 00:08:24,229 --> 00:08:26,854 I know you wrote it, Mrs. Rodríguez. 136 00:08:27,771 --> 00:08:30,062 You could sign the article and settle the matter. 137 00:08:30,646 --> 00:08:32,645 I don't like it when people try to fool me. 138 00:08:32,646 --> 00:08:33,645 Dolores, please! 139 00:08:33,646 --> 00:08:36,228 Guzmán, they locked it from the inside! 140 00:08:36,229 --> 00:08:39,229 Ask her anything you want. Regarding the article or the topic. 141 00:08:47,521 --> 00:08:50,604 You want me to talk about sexuality with your daughter? 142 00:08:51,437 --> 00:08:53,353 Ask her whatever you need to know 143 00:08:53,354 --> 00:08:56,396 to confirm that she is the author of the article you refuse to publish. 144 00:08:57,437 --> 00:08:58,479 Very well. 145 00:09:00,229 --> 00:09:02,604 What is sexual reform, miss? 146 00:09:05,521 --> 00:09:08,728 In an abstract scope, it is no more than a proposal for the modernization 147 00:09:08,729 --> 00:09:11,104 of the sexual and love life of human beings. 148 00:09:11,479 --> 00:09:13,728 However, if you are asking me about the League 149 00:09:13,729 --> 00:09:15,728 spearheaded by Mr. Havelock Ellis, 150 00:09:15,729 --> 00:09:18,479 I can quote some of the bullet points of his program for you. 151 00:09:20,937 --> 00:09:21,812 Go ahead. 152 00:09:22,562 --> 00:09:24,603 Equal rights for men and women, 153 00:09:24,604 --> 00:09:27,395 liberation of marital relationships from the Church, 154 00:09:27,396 --> 00:09:29,395 responsible procreation, 155 00:09:29,396 --> 00:09:32,853 conscious access to birth control for the proletariat, 156 00:09:32,854 --> 00:09:35,103 protection of unmarried mothers, 157 00:09:35,104 --> 00:09:38,103 understanding of intersex variants. 158 00:09:38,104 --> 00:09:39,521 Should I keep going? 159 00:09:40,812 --> 00:09:43,145 You could have memorized all of that. 160 00:09:43,146 --> 00:09:45,145 Would you question it if she were a man? 161 00:09:45,146 --> 00:09:46,686 Or would you be delighted 162 00:09:46,687 --> 00:09:49,686 to publish and discover the child prodigy of your time? 163 00:09:49,687 --> 00:09:52,812 Is prodigy somehow exclusive to the male gender? 164 00:09:54,104 --> 00:09:56,270 In the sexual reform I talk about in my article, 165 00:09:56,271 --> 00:09:58,437 I reflect, among other topics, on this. 166 00:10:00,062 --> 00:10:02,228 Excuse my boldness, miss, 167 00:10:02,229 --> 00:10:04,936 but what could you possibly know about female sexuality? 168 00:10:04,937 --> 00:10:06,187 You are a child. 169 00:10:06,729 --> 00:10:09,729 I would dare to say I know more than you do, Mr. Guzmán. 170 00:10:10,479 --> 00:10:12,104 Despite my lack of experience. 171 00:10:24,687 --> 00:10:28,771 - Long live the Republic! - Long live! 172 00:10:29,437 --> 00:10:31,604 Long live the Spanish Republic! 173 00:10:35,729 --> 00:10:37,520 Long live Spain! 174 00:10:37,521 --> 00:10:39,646 Down with the monarchy! 175 00:10:42,229 --> 00:10:45,312 - Long live the Spanish Republic! - Long live the Republic! 176 00:10:46,146 --> 00:10:48,728 - Son of a bitch! - Hildegart, stay close. 177 00:10:48,729 --> 00:10:49,896 Long live the king! 178 00:10:53,646 --> 00:10:54,728 Hildegart! 179 00:10:54,729 --> 00:10:59,104 Workers to power! Workers to power! 180 00:11:00,604 --> 00:11:01,729 Look at the camera! 181 00:11:04,104 --> 00:11:06,478 Spain is not Catholic anymore! 182 00:11:06,479 --> 00:11:09,604 Why didn't you let Guzmán answer the question about the prodigy child? 183 00:11:11,937 --> 00:11:14,062 Hildegart! Hildegart! 184 00:11:18,687 --> 00:11:21,603 We are above provocations, never forget that. 185 00:11:21,604 --> 00:11:25,646 You got carried away with Guzmán, and we can't get carried away. 186 00:11:26,229 --> 00:11:28,437 - Long live the Republic! - Long live the Republic! 187 00:11:28,979 --> 00:11:29,937 Long live! 188 00:11:32,854 --> 00:11:36,353 Freedom! Freedom! 189 00:11:36,354 --> 00:11:37,895 Long live the Republic! 190 00:11:37,896 --> 00:11:45,396 The people will never be defeated! 191 00:11:52,729 --> 00:11:53,936 What's the problem? 192 00:11:53,937 --> 00:11:55,686 Where did you come from, you scoundrel? 193 00:11:55,687 --> 00:11:57,061 The parable you establish 194 00:11:57,062 --> 00:12:00,187 between the sexual emancipation of women and love is precarious. 195 00:12:03,312 --> 00:12:06,979 The reader needs simple parables to understand complex concepts. 196 00:12:07,646 --> 00:12:11,437 Simplicity may be a virtue, but intellectual scarcity is a mistake. 197 00:12:13,896 --> 00:12:15,021 Okay. 198 00:12:18,104 --> 00:12:19,271 Strawberries! 199 00:12:21,937 --> 00:12:23,979 Madam. You'll ruin your dress. 200 00:12:25,146 --> 00:12:26,396 Do you want some, Mother? 201 00:12:26,854 --> 00:12:28,478 Don't call me "madam." 202 00:12:28,479 --> 00:12:30,478 Now that you're famous, I have to. 203 00:12:30,479 --> 00:12:33,062 At the bakery they say you're very important. 204 00:12:34,312 --> 00:12:35,770 They said that? 205 00:12:35,771 --> 00:12:39,145 Well, they don't really read, you know. 206 00:12:39,146 --> 00:12:40,353 But everyone wants to know 207 00:12:40,354 --> 00:12:42,729 about the young female lawyer who writes about sex. 208 00:12:46,312 --> 00:12:47,562 Go check. 209 00:12:48,021 --> 00:12:49,396 Get back to work. 210 00:12:53,104 --> 00:12:54,229 Madam! 211 00:12:58,562 --> 00:12:59,978 Alpha. 212 00:12:59,979 --> 00:13:01,229 Alpha, come. 213 00:13:08,979 --> 00:13:09,979 I saw you. 214 00:13:13,479 --> 00:13:15,062 Illiterate cowards. 215 00:13:15,521 --> 00:13:17,811 A well-read woman is more powerful than a witch. 216 00:13:17,812 --> 00:13:19,311 GET A MAN FUCKING WITCHES 217 00:13:19,312 --> 00:13:20,979 I don't like this one bit, Aurora. 218 00:13:21,729 --> 00:13:24,228 I don't mean to insist, but you know that, if you want, 219 00:13:24,229 --> 00:13:26,520 I can get you something to defend yourself with. 220 00:13:26,521 --> 00:13:28,021 Something like what? 221 00:13:28,479 --> 00:13:29,562 A gun? 222 00:13:30,562 --> 00:13:32,770 You know how I feel about guns. 223 00:13:32,771 --> 00:13:35,021 They won't intimidate us with paint. 224 00:13:37,687 --> 00:13:38,687 Come on. 225 00:13:48,187 --> 00:13:49,271 Look. 226 00:13:50,104 --> 00:13:52,021 A mix of aggressiveness and strategy. 227 00:14:02,062 --> 00:14:03,437 They should be ashamed. 228 00:14:04,146 --> 00:14:05,811 Look how they're dressed. 229 00:14:05,812 --> 00:14:07,771 - In black. - Yes, that's her. 230 00:14:08,729 --> 00:14:10,437 You're missing the match. 231 00:14:11,771 --> 00:14:13,812 Why can't we dress like everyone else? 232 00:14:16,229 --> 00:14:18,270 A woman is free only when she frees herself 233 00:14:18,271 --> 00:14:20,104 of all external opinions and judgements. 234 00:14:23,771 --> 00:14:25,396 But I want to look pretty. 235 00:14:29,687 --> 00:14:32,104 Would you risk your looks overriding your intellect? 236 00:14:33,854 --> 00:14:36,062 Would you accept to being seen as just that? 237 00:14:37,187 --> 00:14:38,187 No. 238 00:14:41,771 --> 00:14:42,895 Thank you. 239 00:14:42,896 --> 00:14:44,186 Excuse me, sir. 240 00:14:44,187 --> 00:14:45,312 Thank you. 241 00:14:46,146 --> 00:14:47,312 Excuse me, Miss. 242 00:14:48,021 --> 00:14:49,396 Do you know him? 243 00:14:49,896 --> 00:14:51,312 Excuse me, sir, do you mind? 244 00:14:52,646 --> 00:14:53,687 Good morning. 245 00:14:54,646 --> 00:14:56,354 Hildegart Rodríguez, right? 246 00:14:56,854 --> 00:14:58,186 It is an honor. 247 00:14:58,187 --> 00:15:01,146 And you must be her mother, Mrs. Rodríguez Carballeira. 248 00:15:02,062 --> 00:15:04,604 A pleasure to meet you, madam. Abel Velilla. 249 00:15:05,229 --> 00:15:06,936 Abel Velilla, nice to meet you. 250 00:15:06,937 --> 00:15:10,686 I tried to find you through the newspaper, but Guzmán wouldn't give me your address. 251 00:15:10,687 --> 00:15:12,229 He has orders not to. 252 00:15:13,979 --> 00:15:15,187 I understand. 253 00:15:16,229 --> 00:15:18,437 I recognized you from the picture in the articles. 254 00:15:19,187 --> 00:15:21,936 I'm with the Socialist Youth. I represent my colleagues. 255 00:15:21,937 --> 00:15:24,771 We'd like to invite you to some of the party meetings. 256 00:15:26,187 --> 00:15:27,770 We've read all of your articles 257 00:15:27,771 --> 00:15:30,271 and we're convinced that we can work together. 258 00:15:30,646 --> 00:15:32,437 We appreciate the offer. 259 00:15:33,479 --> 00:15:34,686 - Mr... - Velilla. 260 00:15:34,687 --> 00:15:35,604 Velilla. 261 00:15:36,521 --> 00:15:38,354 But Hildegart is a scholar. 262 00:15:39,687 --> 00:15:40,937 And you are a politician. 263 00:15:43,729 --> 00:15:45,854 I'm only asking her to come to one meeting. 264 00:15:47,646 --> 00:15:48,521 Just one. 265 00:15:53,729 --> 00:15:57,396 Point, set, and game for Lilí Álvarez. 266 00:15:59,812 --> 00:16:00,854 Shall we? 267 00:16:02,937 --> 00:16:04,479 Think about it. 268 00:16:21,479 --> 00:16:23,187 I'm running out of ink. 269 00:16:25,979 --> 00:16:28,354 Mother, could you bring me a new ribbon? 270 00:16:32,479 --> 00:16:33,437 Mother. 271 00:17:47,604 --> 00:17:50,521 PEPE AND AURORA 1908 272 00:17:53,146 --> 00:17:54,521 What are you doing here? 273 00:17:56,187 --> 00:17:59,228 If your mother catches you going through her stuff, she'll kill you. 274 00:17:59,229 --> 00:18:00,937 First you, and then me. 275 00:18:02,396 --> 00:18:03,604 Who is this? 276 00:18:06,479 --> 00:18:09,270 Pepe, and it's none of your business. Go back to the kitchen. 277 00:18:09,271 --> 00:18:11,646 You're going to get us both in trouble. 278 00:18:20,021 --> 00:18:21,937 This is the labia minora. 279 00:18:24,354 --> 00:18:26,062 And up here is the clitoris. 280 00:18:26,604 --> 00:18:29,646 I think we should accept Abel Velilla's offer. 281 00:18:30,604 --> 00:18:33,979 This is the key element to female sexual excitement. 282 00:18:35,562 --> 00:18:36,854 Do you see? 283 00:18:37,437 --> 00:18:39,021 We don't need anyone. 284 00:18:42,687 --> 00:18:43,937 It's not an offer. 285 00:18:44,937 --> 00:18:47,771 If it was an offer, both parties would benefit. 286 00:18:49,479 --> 00:18:51,437 They want to take advantage of us. 287 00:18:56,521 --> 00:19:00,146 THE FREEDOM TO LOVE OFFERS 288 00:19:10,021 --> 00:19:11,187 Aurora. 289 00:19:30,646 --> 00:19:32,562 How much does that gun cost? 290 00:19:34,562 --> 00:19:35,937 Fifteen reales. 291 00:19:37,021 --> 00:19:39,104 But I think I can get it cheaper. 292 00:19:41,521 --> 00:19:43,229 Not a word of this to Hildegart. 293 00:19:46,021 --> 00:19:48,104 Don't bother cleaning it. 294 00:19:50,771 --> 00:19:53,187 WITCHES END UP AT THE STAKE 295 00:19:56,604 --> 00:19:57,812 How do you know? 296 00:19:59,687 --> 00:20:02,103 That they want to take advantage of us. 297 00:20:02,104 --> 00:20:03,562 How do you know? 298 00:20:07,104 --> 00:20:09,646 Because that's what politics does to thinking. 299 00:20:10,937 --> 00:20:15,186 But ideas are useless if they're not applied to people's lives. 300 00:20:15,187 --> 00:20:17,104 Isn't that what we want? 301 00:20:17,521 --> 00:20:19,021 To change things? 302 00:20:19,396 --> 00:20:21,311 That's not what we want. 303 00:20:21,312 --> 00:20:22,979 That's what we're going to do. 304 00:20:23,729 --> 00:20:25,479 But they don't know that yet. 305 00:20:26,021 --> 00:20:28,603 They're men. And politicians. 306 00:20:28,604 --> 00:20:31,061 All the more reason to go to that meeting. 307 00:20:31,062 --> 00:20:34,270 We need to be the ones defending our ideas. 308 00:20:34,271 --> 00:20:35,979 Without middlemen. 309 00:20:38,771 --> 00:20:40,770 - Hello! - Macarena. 310 00:20:40,771 --> 00:20:42,187 I'm here. 311 00:20:43,104 --> 00:20:44,937 I'll tell her to prepare dinner. 312 00:20:46,937 --> 00:20:48,062 Mother! 313 00:20:50,562 --> 00:20:52,520 The monarchy has just fallen. 314 00:20:52,521 --> 00:20:54,229 It's now or never. 315 00:20:55,687 --> 00:20:57,562 All in due time. 316 00:21:08,021 --> 00:21:09,437 Do you have it? 317 00:21:11,146 --> 00:21:12,312 It's right there. 318 00:21:23,521 --> 00:21:24,812 Was it Antonio? 319 00:21:25,521 --> 00:21:28,103 He wouldn't give it to me, but I took it anyway. 320 00:21:28,104 --> 00:21:30,021 You need it more. 321 00:21:32,729 --> 00:21:34,062 You can stay the night. 322 00:21:36,729 --> 00:21:40,354 I'm sorry, Macarena, I didn't mean to cause trouble for you. 323 00:21:41,521 --> 00:21:43,354 You don't understand, Aurora. 324 00:21:43,854 --> 00:21:46,561 Antonio is a good man, but anarchism got to his head. 325 00:21:46,562 --> 00:21:50,396 - The problem is not the ideas, it's them. - That's why we need to get involved. 326 00:21:52,021 --> 00:21:54,896 - We already do, with our writing. - Many women can't read. 327 00:21:55,312 --> 00:21:56,604 Go get the alcohol. 328 00:21:57,396 --> 00:21:58,771 Get the alcohol. 329 00:22:06,646 --> 00:22:08,686 Right, just like our comrade said. 330 00:22:08,687 --> 00:22:12,603 Of course these elections are an opportunity to regenerate Spain. 331 00:22:12,604 --> 00:22:14,853 To give it back to the working class, 332 00:22:14,854 --> 00:22:17,770 those who plow the land, those who fill the factories. 333 00:22:17,771 --> 00:22:22,479 The Socialist Party must win these elections, comrades. 334 00:22:23,646 --> 00:22:26,645 And the Socialist Party is obligated to lead a change. 335 00:22:26,646 --> 00:22:31,021 A change into a society based on the principles of revolution. 336 00:22:32,979 --> 00:22:35,770 Comrade Ocaña said the other day, "We must defend our homeland." 337 00:22:35,771 --> 00:22:39,811 And I say, to defend our homeland, we need a healthy proletariat. 338 00:22:39,812 --> 00:22:41,478 Because real patriotism 339 00:22:41,479 --> 00:22:44,603 starts by developing a national industry and economy... 340 00:22:44,604 --> 00:22:46,937 Good afternoon. Welcome. 341 00:22:47,437 --> 00:22:49,228 I'm glad you came. 342 00:22:49,229 --> 00:22:51,811 Hildegart can talk as soon as comrade Miguel is done. 343 00:22:51,812 --> 00:22:54,228 Hildegart is not here to talk, she is here to listen. 344 00:22:54,229 --> 00:22:56,478 - Long live the Socialist Party! - Long live! 345 00:22:56,479 --> 00:22:59,311 - Long live the Republic! - Long live! 346 00:22:59,312 --> 00:23:01,061 I'd really like to talk. 347 00:23:01,062 --> 00:23:03,186 They don't know that we're nothing like them. 348 00:23:03,187 --> 00:23:06,270 We have proven that if they maintain their purposes, 349 00:23:06,271 --> 00:23:07,853 they will stumble upon a fence, 350 00:23:07,854 --> 00:23:09,228 - offered by... - Miguel! 351 00:23:09,229 --> 00:23:12,061 Yes... Gentlemen, comrades, 352 00:23:12,062 --> 00:23:14,521 we have a very special guest. 353 00:23:15,021 --> 00:23:18,521 Comrade Hildegart, we'd like to hear from you. 354 00:23:24,354 --> 00:23:26,354 We are honored to have you here. 355 00:23:29,271 --> 00:23:31,062 Be impeccable with your words. 356 00:23:39,354 --> 00:23:40,562 May I? 357 00:23:41,854 --> 00:23:43,104 Thank you. 358 00:23:48,562 --> 00:23:52,521 Gentlemen, the young prodigy, Hildegart Rodríguez. 359 00:24:10,771 --> 00:24:11,896 Good afternoon. 360 00:24:12,437 --> 00:24:14,478 Thank you for giving me the floor. 361 00:24:14,479 --> 00:24:16,853 Your comrade Abel Velilla invited my mother and me 362 00:24:16,854 --> 00:24:18,771 to take part in this meeting. 363 00:24:19,979 --> 00:24:22,354 After discussing it, we decided to attend. 364 00:24:25,062 --> 00:24:26,436 It seemed like a good opportunity 365 00:24:26,437 --> 00:24:29,853 to contribute our point of view in the debates of a party 366 00:24:29,854 --> 00:24:34,853 that, despite boasting of seeking equality among all members of this society, 367 00:24:34,854 --> 00:24:37,686 has systematically and shamelessly ignored 368 00:24:37,687 --> 00:24:40,312 half of the population of this country: 369 00:24:41,479 --> 00:24:42,896 women. 370 00:24:45,646 --> 00:24:49,187 - Long live the Socialist Party! - Long live! 371 00:25:00,437 --> 00:25:03,853 We know that the class struggle is the main driving force. 372 00:25:03,854 --> 00:25:06,103 That is why today I will talk about something 373 00:25:06,104 --> 00:25:08,104 you've decided to ignore in this fight. 374 00:25:11,604 --> 00:25:14,312 ANOTHER WOMAN IS ASSAULTED AND RAPED IN CHAMBERÍ 375 00:25:14,896 --> 00:25:17,104 This is news from today's paper. 376 00:25:18,104 --> 00:25:20,312 Eight victims so far this month. 377 00:25:21,229 --> 00:25:25,312 They break into their houses to rob them and, while they're at it, they rape them. 378 00:25:26,062 --> 00:25:27,978 Thousands of women are raped. 379 00:25:27,979 --> 00:25:30,521 Thousands of women die during labor. 380 00:25:31,771 --> 00:25:34,396 Thousands of women are beaten up daily. 381 00:25:35,187 --> 00:25:37,396 We all live on high alert. 382 00:25:39,562 --> 00:25:42,978 Nonetheless, when I read the records of your meetings, 383 00:25:42,979 --> 00:25:45,646 there is no trace at all of this happening. 384 00:25:46,521 --> 00:25:48,271 Not a single reflection. 385 00:25:50,729 --> 00:25:51,854 Why? 386 00:25:52,437 --> 00:25:54,687 Is it because we are invisible? 387 00:25:56,687 --> 00:25:58,562 Or because you don't care about us? 388 00:26:03,646 --> 00:26:04,937 Look at this room. 389 00:26:05,771 --> 00:26:06,687 Look at it. 390 00:26:08,521 --> 00:26:12,021 There are over 70 men and only 2 women. 391 00:26:13,646 --> 00:26:16,729 But it is a pleasure to have me here today. 392 00:26:24,812 --> 00:26:25,854 Why? 393 00:26:27,729 --> 00:26:30,979 Why am I the only woman worthy of your respect? 394 00:26:31,437 --> 00:26:33,936 Has anyone ever wondered why the Spanish woman 395 00:26:33,937 --> 00:26:36,396 is 20 centuries behind the times? 396 00:26:36,896 --> 00:26:40,686 If Spanish women had sufficient insight 397 00:26:40,687 --> 00:26:42,687 into the universal panorama, 398 00:26:44,896 --> 00:26:47,771 they would feel a deep-seated shame 399 00:26:48,687 --> 00:26:50,187 that they do not deserve. 400 00:26:53,229 --> 00:26:56,936 If you want a freer and fairer Spain, 401 00:26:56,937 --> 00:27:01,312 start by making this space a freer and fairer place. 402 00:27:02,187 --> 00:27:06,187 Revolutions are made when the people are free and prepared, 403 00:27:06,854 --> 00:27:11,646 not when hunger, pain and rage... 404 00:27:14,312 --> 00:27:17,229 have led them to a state of irresponsibility. 405 00:27:34,562 --> 00:27:35,562 Good? 406 00:27:44,896 --> 00:27:47,103 Next time don't get caught up in newspaper stories. 407 00:27:47,104 --> 00:27:48,020 Hildegart! 408 00:27:48,021 --> 00:27:49,896 Will you come to the next meeting? 409 00:27:51,104 --> 00:27:52,896 There aren't enough women. 410 00:27:53,812 --> 00:27:55,978 - What if I can get more to come... - Thank you. 411 00:27:55,979 --> 00:27:58,354 But there is still a lot of work to be done. 412 00:27:58,896 --> 00:28:00,729 - Good afternoon. - Good afternoon. 413 00:28:01,479 --> 00:28:02,395 Shall we? 414 00:28:02,396 --> 00:28:03,646 Thank you for coming. 415 00:28:05,979 --> 00:28:07,603 I insist, don't get caught up. 416 00:28:07,604 --> 00:28:09,771 Go straight to inequality. 417 00:28:13,271 --> 00:28:16,645 "Not many women are able to conceive true mutual 418 00:28:16,646 --> 00:28:18,853 "and unrestricted freedom for both sex..." 419 00:28:18,854 --> 00:28:20,645 Do you really have to do that now? 420 00:28:20,646 --> 00:28:22,728 Do you want to have dinner or not? 421 00:28:22,729 --> 00:28:24,895 Don't get distracted. What else does it say? 422 00:28:24,896 --> 00:28:28,228 "But even less men are able to accept it, 423 00:28:28,229 --> 00:28:30,479 "whether they are reactionary or advanced." 424 00:28:36,354 --> 00:28:37,437 Macarena. 425 00:28:39,729 --> 00:28:41,187 Who's Pepe? 426 00:28:42,229 --> 00:28:44,854 Why does my mother have a hidden photo of him? 427 00:28:48,396 --> 00:28:49,604 Please. 428 00:28:50,896 --> 00:28:52,104 She's asleep. 429 00:28:57,021 --> 00:28:59,978 Pepe is the only man your mother has ever truly loved. 430 00:28:59,979 --> 00:29:01,145 And where is he? 431 00:29:01,146 --> 00:29:02,520 He's her sister's son, 432 00:29:02,521 --> 00:29:04,229 but your mother raised him. 433 00:29:05,104 --> 00:29:08,228 And your mother, you know her, made a piano prodigy out of the child. 434 00:29:08,229 --> 00:29:10,895 At only four years old, he played piano at the Court. 435 00:29:10,896 --> 00:29:12,812 But your aunt, who's very astute, 436 00:29:13,437 --> 00:29:15,478 found out that she could make money off of him 437 00:29:15,479 --> 00:29:16,895 and took him away. 438 00:29:16,896 --> 00:29:19,396 And your mother never saw him again. 439 00:29:21,062 --> 00:29:22,979 Come on, read something easier for me. 440 00:29:23,479 --> 00:29:24,479 Easier? 441 00:29:25,604 --> 00:29:27,686 Aren't you interested in women's freedom? 442 00:29:27,687 --> 00:29:31,104 I'm interested in freedom, but you're making me feel dumb. 443 00:29:32,229 --> 00:29:33,187 Look. 444 00:29:38,312 --> 00:29:39,562 TOGETHER ETERNALLY 445 00:29:43,437 --> 00:29:45,104 A romantic novel. 446 00:29:45,521 --> 00:29:47,520 A co-worker from the factory gave it to me. 447 00:29:47,521 --> 00:29:50,396 I'm trying, but I'm having a hard time. Will you read it for me? 448 00:29:54,312 --> 00:29:57,562 "He stared at her and whispered, 449 00:29:58,646 --> 00:30:01,603 "'In my solitudes I feel hunger and thirst. 450 00:30:01,604 --> 00:30:03,686 "'The hunger of having you by my side...'" 451 00:30:03,687 --> 00:30:06,146 If you're going to laugh at me, forget it. 452 00:30:06,604 --> 00:30:10,187 Although you might like a little bit of romance, wouldn't you? 453 00:30:10,896 --> 00:30:12,021 Give me that. 454 00:30:13,687 --> 00:30:17,353 "'...of your kisses, your gaze...'" 455 00:30:17,354 --> 00:30:20,728 I don't know if this is the kind of book that will liberate women. 456 00:30:20,729 --> 00:30:21,729 Well, I love it. 457 00:30:25,354 --> 00:30:26,604 What's wrong? 458 00:30:28,396 --> 00:30:29,729 How about that. 459 00:30:34,771 --> 00:30:37,354 - Are you ready? - Yes, I'm almost ready. 460 00:30:37,729 --> 00:30:40,562 - Can't you do it faster? - I'm doing the best I can. 461 00:30:41,646 --> 00:30:43,603 If my mother finds out, she won't let me go. 462 00:30:43,604 --> 00:30:45,561 - Hurry up. - Just finishing up the last notes. 463 00:30:45,562 --> 00:30:46,561 I won't take long. 464 00:30:46,562 --> 00:30:47,729 Macarena! 465 00:30:48,437 --> 00:30:50,936 Why would you want to attend the meeting on your period? 466 00:30:50,937 --> 00:30:52,520 Women from the countryside do it. 467 00:30:52,521 --> 00:30:55,811 Women from the countryside bleed in the countryside, not at meetings. 468 00:30:55,812 --> 00:30:58,061 Politics are like wheat, Macarena, it can't wait. 469 00:30:58,062 --> 00:31:00,853 - What if the cloth gets soaked? - I'll throw it out and change it. 470 00:31:00,854 --> 00:31:03,771 How can you throw the cloth out like it's any old thing? 471 00:31:04,646 --> 00:31:08,021 Hurry up. I don't want them to say women aren't punctual. 472 00:31:10,437 --> 00:31:11,646 Thank you. 473 00:31:16,937 --> 00:31:19,145 Right, but he asked that we be denied the vote. 474 00:31:19,146 --> 00:31:21,436 They like to see women fight each other. 475 00:31:21,437 --> 00:31:22,979 Shouldn't we vote? 476 00:31:23,604 --> 00:31:26,270 He didn't ask to deny it, but to postpone it. 477 00:31:26,271 --> 00:31:27,603 But I agree with Campoamor... 478 00:31:27,604 --> 00:31:31,061 You did it. Everyone looks at her as if she were a miracle out of nowhere. 479 00:31:31,062 --> 00:31:33,146 But I recognize you in her. 480 00:31:34,354 --> 00:31:35,811 Hildegart goes far beyond me. 481 00:31:35,812 --> 00:31:37,229 Thank you, comrades. 482 00:31:42,229 --> 00:31:43,604 I'm going to the restroom. 483 00:31:49,021 --> 00:31:51,187 Where are you going? This is the men's restroom. 484 00:31:52,021 --> 00:31:54,395 Excuse me, sir, but it's really urgent. 485 00:31:54,396 --> 00:31:55,853 Are you a man? 486 00:31:55,854 --> 00:31:58,145 - I can't find the women's restroom. - There isn't one. 487 00:31:58,146 --> 00:31:59,395 You'll have to go home. 488 00:31:59,396 --> 00:32:01,187 - Ramón. - What is it? 489 00:32:02,146 --> 00:32:03,937 Fucking kid. 490 00:32:34,354 --> 00:32:35,562 Hildegart. 491 00:32:38,854 --> 00:32:40,979 I never would've thought I'd see you here. 492 00:32:43,271 --> 00:32:45,687 Have you noticed that more and more women are coming? 493 00:32:46,146 --> 00:32:48,437 We'll have to build a restroom for them. 494 00:32:53,229 --> 00:32:54,187 Here. 495 00:32:54,604 --> 00:32:55,853 Thank you. 496 00:32:55,854 --> 00:32:57,978 I have to go, my mother is waiting for me. 497 00:32:57,979 --> 00:33:00,062 You could write an essay on the subject. 498 00:33:01,062 --> 00:33:02,146 What subject? 499 00:33:02,729 --> 00:33:03,854 The restroom. 500 00:33:04,937 --> 00:33:07,395 There's no women's restroom, that could work as a metaphor. 501 00:33:07,396 --> 00:33:09,604 My first essay is already at the printing press. 502 00:33:10,437 --> 00:33:11,646 What's the title? 503 00:33:12,854 --> 00:33:14,146 Sex and Love. 504 00:33:17,521 --> 00:33:18,771 I'll have to read it. 505 00:33:20,937 --> 00:33:23,645 - Well... - Hey, your name, where does it come from? 506 00:33:23,646 --> 00:33:24,812 Hildegart. 507 00:33:26,062 --> 00:33:28,437 My mother says it means "garden of knowledge." 508 00:33:29,354 --> 00:33:31,395 - "Garden of knowledge." - But it doesn't. 509 00:33:31,396 --> 00:33:34,311 In Old German, "hil" means "battle" and "gart" means "garden." 510 00:33:34,312 --> 00:33:36,062 It would be "battle garden." 511 00:33:38,271 --> 00:33:39,771 But let's not tell her that. 512 00:33:41,729 --> 00:33:43,062 We won't. 513 00:33:45,271 --> 00:33:46,687 I really have to go. 514 00:33:47,687 --> 00:33:49,729 Hey, will you come to the next meeting? 515 00:33:51,479 --> 00:33:52,479 Yes. 516 00:33:55,562 --> 00:33:58,021 SEX AND LOVE HILDEGART 517 00:34:00,229 --> 00:34:02,270 Give me your hand. Come on. 518 00:34:02,271 --> 00:34:03,187 Spin! 519 00:34:03,937 --> 00:34:05,603 Faster, faster! 520 00:34:05,604 --> 00:34:06,771 Okay, okay... 521 00:34:08,062 --> 00:34:10,978 Alpha! 522 00:34:10,979 --> 00:34:13,728 - We did it! Are you happy? - What are you reading? 523 00:34:13,729 --> 00:34:15,437 Macarena, dance! 524 00:34:16,354 --> 00:34:17,978 - Miss, come on. - Dance, Macarena. 525 00:34:17,979 --> 00:34:20,145 - I'll get dizzy. - "She went silent in an instant, 526 00:34:20,146 --> 00:34:23,229 "and that's when he kissed her softly." 527 00:34:27,437 --> 00:34:30,021 It certainly can't be for the quality of its prose. 528 00:34:32,271 --> 00:34:33,687 It's a melodramatic novel. 529 00:34:35,437 --> 00:34:39,062 I'm interested in seeing how love is depicted in mass-consumed fiction. 530 00:34:39,771 --> 00:34:42,311 These melodramatic novels aren't indicative of anything. 531 00:34:42,312 --> 00:34:44,229 They don't reflect real life. 532 00:34:45,271 --> 00:34:47,146 Only unfulfilled desires. 533 00:34:48,812 --> 00:34:50,729 Desire is interesting, Mother. 534 00:34:52,604 --> 00:34:54,354 Haven't you ever desired anyone? 535 00:34:56,021 --> 00:34:57,437 I fell in love once. 536 00:34:58,604 --> 00:34:59,812 With a captain. 537 00:35:01,812 --> 00:35:03,437 Long before you were born. 538 00:35:03,854 --> 00:35:05,645 We almost got married. 539 00:35:05,646 --> 00:35:06,979 And what happened? 540 00:35:08,271 --> 00:35:12,021 - I wanted to be free, and he... - He wouldn't have allowed it. 541 00:35:12,979 --> 00:35:14,646 He would've wanted to be your father. 542 00:35:19,021 --> 00:35:20,646 Did you ever regret it? 543 00:35:21,229 --> 00:35:22,521 Regret what? 544 00:35:26,521 --> 00:35:28,521 Love and revolution are incompatible. 545 00:35:36,937 --> 00:35:40,312 Macarena says that the only man you've ever loved was a child. 546 00:35:41,646 --> 00:35:42,896 Pepe. 547 00:35:47,229 --> 00:35:49,729 It seems to me that Macarena talks too much. 548 00:35:57,771 --> 00:35:59,354 Why haven't you told me about him? 549 00:36:01,437 --> 00:36:03,395 Forget these melodramatic novels. 550 00:36:03,396 --> 00:36:06,354 All fiction is, by definition, conservative. 551 00:36:19,271 --> 00:36:21,146 Why do we have a gun in the house? 552 00:36:32,771 --> 00:36:34,271 Mr. Guzmán. 553 00:36:41,479 --> 00:36:43,270 Do you always greet visitors like that? 554 00:36:43,271 --> 00:36:45,228 We don't usually have visitors. 555 00:36:45,229 --> 00:36:47,979 I think you are the first man to set foot in this house. 556 00:36:48,562 --> 00:36:50,687 All right, a toast to Hildegart. 557 00:36:51,521 --> 00:36:53,312 We don't drink champagne. 558 00:37:00,396 --> 00:37:03,061 I just wanted to give you the good news in person. 559 00:37:03,062 --> 00:37:05,020 Everyone wants a copy of Sex and Love. 560 00:37:05,021 --> 00:37:06,603 They're running out. 561 00:37:06,604 --> 00:37:08,645 And the second edition is already underway. 562 00:37:08,646 --> 00:37:12,521 I am here to make a first payment for this edition. 563 00:37:13,021 --> 00:37:15,646 With that money you could have the hall painted. 564 00:37:16,229 --> 00:37:18,146 We like it just the way it is. 565 00:37:19,354 --> 00:37:20,978 What is the amount? 566 00:37:20,979 --> 00:37:22,979 793 pesetas. 567 00:37:23,521 --> 00:37:25,646 - Whom should I write it out to? - To me. 568 00:37:26,729 --> 00:37:28,771 Aurora Rodríguez Carballeira. 569 00:37:30,479 --> 00:37:32,436 I need a man's name. 570 00:37:32,437 --> 00:37:34,896 You won't be able to cash this check yourself. 571 00:37:37,312 --> 00:37:39,562 Perhaps we could use the name of Hildegart's father. 572 00:37:40,354 --> 00:37:41,896 Hildegart doesn't have a father. 573 00:37:44,354 --> 00:37:47,020 In that case, I can give you the money myself. 574 00:37:47,021 --> 00:37:50,145 Very well. I will have Macarena go and collect it. 575 00:37:50,146 --> 00:37:53,103 - I can come myself and hand it to you. - That won't be necessary. 576 00:37:53,104 --> 00:37:54,396 Thank you. 577 00:37:54,979 --> 00:37:56,103 All right, well... 578 00:37:56,104 --> 00:37:58,895 When it is ready, I will let you know. 579 00:37:58,896 --> 00:37:59,979 Very well. 580 00:38:04,812 --> 00:38:07,686 I also wanted to tell you that I've been contacted 581 00:38:07,687 --> 00:38:10,478 to have Sex and Love translated and published in England. 582 00:38:10,479 --> 00:38:12,646 - By whom? - Havelock Ellis. 583 00:38:13,187 --> 00:38:15,270 - Dr. Havelock Ellis? - Yes. 584 00:38:15,271 --> 00:38:18,854 He hasn't made an offer yet, but he wants to meet the author as soon as possible. 585 00:38:19,687 --> 00:38:22,103 And H.G. Wells wants to write the prologue. 586 00:38:22,104 --> 00:38:23,853 Did you hear that, Mother? 587 00:38:23,854 --> 00:38:25,853 We will consider it when they make an offer. 588 00:38:25,854 --> 00:38:29,020 But, Mother, Havelock is the world's pioneer in sexology. 589 00:38:29,021 --> 00:38:30,270 His support would... 590 00:38:30,271 --> 00:38:34,020 Mr. Havelock Ellis and Mr. H.G. Wells are English imperialists 591 00:38:34,021 --> 00:38:36,311 who only want to take advantage of our ideas. 592 00:38:36,312 --> 00:38:38,228 I don't think Mr. Wells intends to... 593 00:38:38,229 --> 00:38:40,603 When they make an offer, we'll talk. 594 00:38:40,604 --> 00:38:42,271 - Anything else? - Yes. 595 00:38:44,937 --> 00:38:47,437 I would like to publish your next essay, miss. 596 00:38:51,312 --> 00:38:52,686 - Have a nice day. - Thank you. 597 00:38:52,687 --> 00:38:54,437 - Hello. - Hi. 598 00:38:56,604 --> 00:38:57,604 Hello. 599 00:39:01,521 --> 00:39:02,937 - Hey! Good. - How are you? 600 00:39:08,312 --> 00:39:10,729 - Thank you. - I want it signed, too. 601 00:39:12,521 --> 00:39:15,270 You'll have to wait, they were here first. 602 00:39:15,271 --> 00:39:16,187 Okay. 603 00:39:18,437 --> 00:39:19,521 Welcome. 604 00:39:22,229 --> 00:39:23,271 Thank you. 605 00:39:34,229 --> 00:39:35,562 See anything interesting? 606 00:39:36,854 --> 00:39:37,896 Yes. 607 00:39:40,062 --> 00:39:41,937 But I can't afford them. 608 00:39:44,104 --> 00:39:45,604 Sign it for me? 609 00:39:46,562 --> 00:39:48,270 {\an8}THE SEXUAL REBELLION OF YOUTH 610 00:39:48,271 --> 00:39:51,311 The important thing about a book is that its ideas reach people, 611 00:39:51,312 --> 00:39:52,521 not who signs it. 612 00:39:54,021 --> 00:39:54,896 Right. 613 00:39:58,479 --> 00:40:01,271 But I would like to have it signed by you. 614 00:40:05,479 --> 00:40:06,812 Do you have a pen? 615 00:40:07,604 --> 00:40:08,437 Sure. 616 00:40:15,271 --> 00:40:17,603 Excuse me. Am I too late? 617 00:40:17,604 --> 00:40:20,895 I just crossed all of Madrid to get the books signed. 618 00:40:20,896 --> 00:40:22,687 Did Hildegart leave already? 619 00:40:24,854 --> 00:40:26,228 People only want your signature 620 00:40:26,229 --> 00:40:28,271 so they can resell the book at a higher price. 621 00:40:29,479 --> 00:40:30,604 Great. 622 00:40:31,521 --> 00:40:33,521 That way it'll be a bit harder for you then. 623 00:40:36,979 --> 00:40:39,645 {\an8}"This book belongs and will always belong to Abel Velilla. 624 00:40:39,646 --> 00:40:41,854 {\an8}"I do not authorize it to be sold." 625 00:40:42,729 --> 00:40:44,104 It's all in the books. 626 00:40:46,521 --> 00:40:50,104 Well, I'm not sure it's all in the books, to tell you the truth. 627 00:40:51,771 --> 00:40:53,271 There is more out there. 628 00:40:55,729 --> 00:40:57,437 You should go out and see it. 629 00:40:58,687 --> 00:40:59,896 With you? 630 00:41:01,062 --> 00:41:03,187 Why did you get into politics, Mr. Velilla? 631 00:41:08,771 --> 00:41:10,437 To be the voice of the people? 632 00:41:10,937 --> 00:41:12,396 Or to lead them? 633 00:41:14,937 --> 00:41:17,062 I don't think they are mutually exclusive. 634 00:41:18,021 --> 00:41:19,395 Are you sure about that? 635 00:41:19,396 --> 00:41:22,312 I got into politics to transform society, Mrs. Rodríguez. 636 00:41:23,937 --> 00:41:26,895 Leaders are the voice of the people, the people choose them freely. 637 00:41:26,896 --> 00:41:28,811 And when both leader and people coincide 638 00:41:28,812 --> 00:41:31,979 on the same revolutionary base and in time, success is guaranteed. 639 00:41:32,854 --> 00:41:34,187 Hildegart is the example. 640 00:41:36,687 --> 00:41:40,021 She guides the people because they put her there when they needed her. 641 00:41:40,729 --> 00:41:43,271 - That is the great power of masses. - You are wrong. 642 00:41:45,021 --> 00:41:47,687 Hildegart is where she is because I put her there. 643 00:41:50,646 --> 00:41:51,896 Let's go. 644 00:42:10,479 --> 00:42:11,729 How did it go? 645 00:42:14,562 --> 00:42:16,562 I'll help her with her nightgown. 646 00:42:28,354 --> 00:42:30,896 - What's wrong? - Nothing. 647 00:42:32,104 --> 00:42:33,021 Hilde... 648 00:42:35,896 --> 00:42:38,021 I'm just tired, that's all. 649 00:42:45,437 --> 00:42:46,521 Who is he? 650 00:42:50,979 --> 00:42:52,061 Who is who? 651 00:42:52,062 --> 00:42:54,562 I've never seen you tired after a presentation. 652 00:43:00,687 --> 00:43:01,854 Who is he? 653 00:43:02,854 --> 00:43:05,062 - There is no "he." - Come on! 654 00:43:06,271 --> 00:43:08,771 What is he, a writer? Or a politician? 655 00:43:10,354 --> 00:43:12,104 Did he do anything to you? 656 00:43:13,729 --> 00:43:15,311 No, he didn't do anything to me. 657 00:43:15,312 --> 00:43:16,896 So there is a "he"! 658 00:43:19,646 --> 00:43:20,854 What happened? 659 00:43:22,187 --> 00:43:23,103 What happened? 660 00:43:23,104 --> 00:43:26,437 My mother will never allow anything to happen. That's what happened. 661 00:43:26,979 --> 00:43:28,604 Your mother is not like that. 662 00:43:29,771 --> 00:43:31,271 What's his name? 663 00:43:33,312 --> 00:43:35,061 - What's his name? - Abel. 664 00:43:35,062 --> 00:43:36,686 Abel. 665 00:43:36,687 --> 00:43:37,812 Is he handsome? 666 00:43:41,437 --> 00:43:42,312 Macarena, 667 00:43:43,062 --> 00:43:44,437 can you help me? 668 00:43:45,062 --> 00:43:46,562 With what, honey? 669 00:43:47,354 --> 00:43:48,937 I need to see him alone. 670 00:43:50,646 --> 00:43:52,229 Don't worry, I'll take care of it. 671 00:43:55,979 --> 00:43:58,646 Don't be sad. We'll find a way. 672 00:43:59,562 --> 00:44:01,312 You can't be any prettier. 673 00:44:03,187 --> 00:44:05,146 Stop! Stop! 674 00:44:06,562 --> 00:44:09,228 Stop! Don't tickle me! 675 00:44:09,229 --> 00:44:12,562 - She's going to hear us. - Your mother is probably sleeping by now. 676 00:44:14,187 --> 00:44:16,021 I love you so much, Macarena. 677 00:44:17,729 --> 00:44:19,687 Who's the most beautiful thing in the world? 678 00:44:48,896 --> 00:44:49,771 Gentlemen. 679 00:44:52,146 --> 00:44:53,770 - Welcome. - Good morning. 680 00:44:53,771 --> 00:44:55,520 - Good morning. How are you? - Abel. 681 00:44:55,521 --> 00:44:57,979 - How are you doing? - Mr. Velilla. 682 00:45:00,771 --> 00:45:02,521 Mrs. Rodríguez, what a coincidence. 683 00:45:02,937 --> 00:45:03,937 Let me introduce you. 684 00:45:05,021 --> 00:45:07,145 Julián Besteiro, president of the Socialist Party. 685 00:45:07,146 --> 00:45:08,561 It is a true pleasure. 686 00:45:08,562 --> 00:45:10,895 - Andrés Saborit. - Nice to meet you. 687 00:45:10,896 --> 00:45:12,311 And Wenceslao Carrillo. 688 00:45:12,312 --> 00:45:14,520 Madam, your daughter is truly a political prodigy. 689 00:45:14,521 --> 00:45:16,811 - Sincere congratulations. - You must choose. 690 00:45:16,812 --> 00:45:18,728 Either you stay away from Hildegart, 691 00:45:18,729 --> 00:45:20,686 or she won't attend any more party meetings. 692 00:45:20,687 --> 00:45:23,686 - One thing or the other. - Abel, what is she talking about? 693 00:45:23,687 --> 00:45:27,729 Let's see if your individual interest is contingent on the collective one. 694 00:45:28,312 --> 00:45:30,103 Gentlemen, good day. 695 00:45:30,104 --> 00:45:31,396 - Good day. - Good day, madam. 696 00:45:34,396 --> 00:45:35,854 Abel, what just happened here? 697 00:45:37,854 --> 00:45:40,186 Those attacks have nothing to do with us. 698 00:45:40,187 --> 00:45:41,811 Yes, they do. 699 00:45:41,812 --> 00:45:44,728 Or do we not constitute as this party as well? 700 00:45:44,729 --> 00:45:46,603 It is our responsibility 701 00:45:46,604 --> 00:45:49,561 to condemn those attacks and pressure the police. 702 00:45:49,562 --> 00:45:52,270 They complain that they're being robbed, 703 00:45:52,271 --> 00:45:54,770 but they'd previously plundered the people. 704 00:45:54,771 --> 00:45:58,728 You know what? Steal from a thief, earn a hundred years of forgiveness. 705 00:45:58,729 --> 00:46:00,478 What about raping a woman? 706 00:46:00,479 --> 00:46:03,811 We're not talking about robberies, robberies aren't the problem. 707 00:46:03,812 --> 00:46:06,353 The problem is what they're doing to women. 708 00:46:06,354 --> 00:46:10,228 It's an anarchist gang. The left must remain united. 709 00:46:10,229 --> 00:46:12,520 - I can't believe this. - That's not anarchism. 710 00:46:12,521 --> 00:46:15,061 Anarchism is the fight for freedom, remember? 711 00:46:15,062 --> 00:46:17,353 It's the war against authority, not against women. 712 00:46:17,354 --> 00:46:20,478 If you were the ones being raped, you wouldn't look the other way. 713 00:46:20,479 --> 00:46:21,979 Here, Ms. Rodríguez. 714 00:46:22,896 --> 00:46:24,562 {\an8}FEDERAL REPUBLICAN PARTY 715 00:46:26,271 --> 00:46:28,270 You don't think that the time has come 716 00:46:28,271 --> 00:46:31,271 for us to actively take part in the party's choices either? 717 00:46:32,312 --> 00:46:35,104 Yes, comrade. We'll take that into account. 718 00:46:35,854 --> 00:46:37,061 This is our time. 719 00:46:37,062 --> 00:46:39,686 - This is our time. - That's right, this is our time! 720 00:46:39,687 --> 00:46:41,728 Enough. The meeting is adjourned. 721 00:46:41,729 --> 00:46:45,145 Comrades, men and women, long live the workers' struggle! 722 00:46:45,146 --> 00:46:47,061 - Long live! - Long live the Socialist Party! 723 00:46:47,062 --> 00:46:48,853 - Long live! - Long live the Republic! 724 00:46:48,854 --> 00:46:50,021 Long live! 725 00:46:59,479 --> 00:47:03,728 Contraception and the control of progeny is a good topic for you to lead. 726 00:47:03,729 --> 00:47:07,229 I don't think that talking about deviant anarchist groups is the right thing. 727 00:47:08,187 --> 00:47:09,687 Your soup, dear. 728 00:47:10,146 --> 00:47:12,478 Let her be, Macarena, she has a speech tomorrow. 729 00:47:12,479 --> 00:47:14,854 - But she needs to eat. - Let her be. 730 00:47:18,771 --> 00:47:21,604 Have you heard about the anarchist group that robs homes? 731 00:47:22,729 --> 00:47:25,854 They won't come here. They only rob bourgeois homes. 732 00:47:26,562 --> 00:47:28,061 This doesn't look like one to you? 733 00:47:28,062 --> 00:47:30,770 There is a good jewelry box, a maid, and two women alone. 734 00:47:30,771 --> 00:47:34,103 You two are too well-known for them to risk a scandal. 735 00:47:34,104 --> 00:47:35,146 Excuse me. 736 00:47:45,354 --> 00:47:48,311 And behind her, a crowd will march, 737 00:47:48,312 --> 00:47:50,936 in which not only men will be present anymore, 738 00:47:50,937 --> 00:47:53,436 but women as well. 739 00:47:53,437 --> 00:47:57,187 We, who have learned to see, not merely to look. 740 00:47:57,646 --> 00:47:59,853 By temperament first, 741 00:47:59,854 --> 00:48:04,061 and by the necessity to contribute to the reformist impetus later, 742 00:48:04,062 --> 00:48:06,562 we have also decided to fight. 743 00:48:09,062 --> 00:48:12,145 Not against men, but alongside them. 744 00:48:12,146 --> 00:48:16,811 In everything that aims to make us all more free and more capable 745 00:48:16,812 --> 00:48:19,562 of creating a just society. 746 00:48:20,062 --> 00:48:22,978 - Long live the Socialist Party! - Long live! 747 00:48:22,979 --> 00:48:25,687 - Long live the workers' struggle! - Long live! 748 00:48:26,271 --> 00:48:30,395 Arise, pariahs of the Earth 749 00:48:30,396 --> 00:48:35,271 Stand up, famished legion 750 00:48:35,687 --> 00:48:40,436 Let's all rise as one 751 00:48:40,437 --> 00:48:44,811 This is the end of oppression 752 00:48:44,812 --> 00:48:49,395 The past must be shattered... 753 00:48:49,396 --> 00:48:53,186 - Congratulations. Thank you so much. - Congratulations on your speech. 754 00:48:53,187 --> 00:48:55,978 - Sincere congratulations on your speech. - We are with you. 755 00:48:55,979 --> 00:48:58,646 - Congratulations, comrade. - Sincere congratulations. 756 00:48:59,437 --> 00:49:01,687 - Congratulations. - Congratulations. 757 00:49:02,562 --> 00:49:04,311 Keep it up! 758 00:49:04,312 --> 00:49:05,521 Thank you so much! 759 00:49:06,979 --> 00:49:08,646 Thank you for your words. 760 00:49:08,937 --> 00:49:10,771 - We love you. - We love you! 761 00:49:13,437 --> 00:49:18,061 The human race 762 00:49:18,062 --> 00:49:22,146 Is the international... 763 00:49:46,854 --> 00:49:48,646 FEDERAL REPUBLICAN PARTY 764 00:49:53,729 --> 00:49:57,978 "This brochure belongs and will always belong to Hildegart Rodríguez. 765 00:49:57,979 --> 00:50:01,687 "I do not authorize it to be forgotten. Abel." 766 00:50:03,562 --> 00:50:04,562 Hildegart. 767 00:50:08,354 --> 00:50:10,771 Do you want to dance a waltz before going to sleep? 768 00:50:14,437 --> 00:50:15,646 Okay. 769 00:51:23,896 --> 00:51:27,311 Havelock made an offer to Guzmán to translate my essays. 770 00:51:27,312 --> 00:51:28,937 Become aware! 771 00:51:40,646 --> 00:51:43,062 Can we men renounce acquired privileges? 772 00:51:52,021 --> 00:51:54,396 He wants me to go to London so he can meet me. 773 00:51:55,146 --> 00:51:56,896 Have you ever been there? 774 00:51:59,979 --> 00:52:01,437 I've never crossed the sea. 775 00:52:04,896 --> 00:52:06,895 THE LIMITATION OF PROGENY SEXUAL EDUCATION 776 00:52:06,896 --> 00:52:08,729 Let me read your new essay. 777 00:52:10,312 --> 00:52:13,604 It's a mistake to describe sexual organs as private. 778 00:52:15,187 --> 00:52:18,479 They're not any more private than the rest of our anatomy. 779 00:52:21,021 --> 00:52:23,562 Shouldn't sexuality be a State matter? 780 00:52:26,104 --> 00:52:30,812 Rilke says, "How shall I hold my soul that it doesn't touch yours? 781 00:52:31,562 --> 00:52:35,521 "How shall I raise it to other things above you?" 782 00:52:42,562 --> 00:52:44,811 PEPE ARRIOLA IN CONCERT 783 00:52:44,812 --> 00:52:47,937 I was just thinking about a song my mother would always tell me about. 784 00:52:48,937 --> 00:52:50,604 "I love you because I love you. 785 00:52:51,021 --> 00:52:52,936 "No one is in charge of my loving. 786 00:52:52,937 --> 00:52:55,979 "I love you because I feel it from the depths of my soul." 787 00:52:58,979 --> 00:53:00,228 After counting the votes, 788 00:53:00,229 --> 00:53:03,146 the Spanish Socialist Workers Party wins the election. 789 00:53:07,187 --> 00:53:08,354 Bravo! 790 00:53:22,187 --> 00:53:23,687 THE VICTORY OF THE PEOPLE 791 00:53:42,896 --> 00:53:45,436 We can't fill the earth with mouths we can't provide for. 792 00:53:45,437 --> 00:53:47,395 Let's fight for a regulated abortion system. 793 00:53:47,396 --> 00:53:49,895 - No, we can't do that. - We can, in the long run. 794 00:53:49,896 --> 00:53:52,936 For now, we can make what today is a reality non-punishable. 795 00:53:52,937 --> 00:53:55,061 When conception is the result of a violent act. 796 00:53:55,062 --> 00:53:56,978 When there's a risk of death for the mother. 797 00:53:56,979 --> 00:53:59,853 - When she can't take care of the child. - We are not a charity. 798 00:53:59,854 --> 00:54:01,687 Abortion, in these cases, is not a crime. 799 00:54:08,562 --> 00:54:09,853 Here... 800 00:54:09,854 --> 00:54:12,728 - "To make non-punishable..." - Is something wrong, Mother? 801 00:54:12,729 --> 00:54:15,311 "Necessary abortion, performed to remove the woman 802 00:54:15,312 --> 00:54:16,895 "from life-threatening danger. 803 00:54:16,896 --> 00:54:20,686 "Sentimental abortion, when conception is the result of a violent act. 804 00:54:20,687 --> 00:54:24,520 "It must be established that abortion, in these cases, is not a crime." 805 00:54:24,521 --> 00:54:26,521 ...is not a crime. 806 00:54:49,021 --> 00:54:50,021 Mother! 807 00:54:57,271 --> 00:54:58,562 Mother, please! 808 00:55:01,312 --> 00:55:02,312 No. 809 00:55:19,396 --> 00:55:22,062 No! 810 00:55:25,979 --> 00:55:27,479 What's yours is mine. 811 00:55:31,896 --> 00:55:33,271 All of it. 812 00:55:36,896 --> 00:55:38,979 You won't go to the meetings anymore. 813 00:55:39,687 --> 00:55:41,396 You'll write in the mornings. 814 00:55:41,854 --> 00:55:43,728 You'll read in the afternoons. 815 00:55:43,729 --> 00:55:45,936 I will sleep with you at night. 816 00:55:45,937 --> 00:55:47,728 We will eat together. 817 00:55:47,729 --> 00:55:50,146 And I'll go with you to the restroom. 818 00:55:52,896 --> 00:55:55,812 I completely forbid you from leaving this house. 819 00:55:56,437 --> 00:56:00,146 To get carried away by what you're feeling is to give in to the animal drive. 820 00:56:00,937 --> 00:56:03,395 And that is our prime enemy. 821 00:56:03,396 --> 00:56:05,896 We've been through a lot in order to get here. 822 00:56:07,396 --> 00:56:10,604 I won't let one weakness jeopardize the project. 823 00:56:22,854 --> 00:56:24,687 Love is a weakness. 824 00:56:30,854 --> 00:56:33,104 You were conceived to change the world. 825 00:56:35,146 --> 00:56:38,937 Personal sacrifice is necessary for the greater good. 826 00:56:41,854 --> 00:56:43,646 We can't fail now. 827 00:56:45,396 --> 00:56:47,271 I raised you better than this. 828 00:56:50,646 --> 00:56:53,853 Guzmán is expecting the final texts in three weeks. 829 00:56:53,854 --> 00:56:55,354 Don't get distracted. 830 00:57:52,479 --> 00:57:55,646 LA TIERRA - SAME OLD SAME OLD THE AMBITION OF THE "SOCIAL-NEPOTISTS" 831 00:58:45,437 --> 00:58:47,521 Dear Mr. Havelock Ellis, comma, 832 00:58:48,937 --> 00:58:50,686 I sincerely thank you for your words 833 00:58:50,687 --> 00:58:52,562 and your interest in my essays, period. 834 00:58:53,729 --> 00:58:56,645 I regret to inform you that Mr. Guzmán and myself 835 00:58:56,646 --> 00:59:01,478 have other plans and commitments for its international edition, period. 836 00:59:01,479 --> 00:59:04,562 Please convey my apologies to Mr. Wells. 837 00:59:05,021 --> 00:59:05,896 Period. 838 00:59:06,271 --> 00:59:09,645 As for the trip to London, it would be a pleasure to be able to go, 839 00:59:09,646 --> 00:59:10,853 but much to my regret, 840 00:59:10,854 --> 00:59:14,312 my obligations in Madrid prevent me from going. 841 00:59:16,146 --> 00:59:17,229 Period. 842 00:59:54,396 --> 00:59:55,811 I'll dress it. 843 00:59:55,812 --> 00:59:57,229 There's no need to. 844 01:00:03,271 --> 01:00:05,478 I'll reply to the readers' letters now. 845 01:00:05,479 --> 01:00:06,479 Macarena. 846 01:00:07,479 --> 01:00:09,270 How many letters arrived today? 847 01:00:09,271 --> 01:00:11,021 Quite a few. I'll go get them. 848 01:00:17,021 --> 01:00:18,896 You can make concessions to the public, 849 01:00:19,521 --> 01:00:22,436 as long as that doesn't interfere with your work. 850 01:00:22,437 --> 01:00:24,811 There are 16 from fans, 851 01:00:24,812 --> 01:00:28,937 one from the lyceum, and this one without sender's information. 852 01:00:33,437 --> 01:00:34,771 {\an8}Who is it from? 853 01:00:41,562 --> 01:00:43,771 Don't spend more than an hour on the letters. 854 01:00:51,354 --> 01:00:52,521 I'm going out. 855 01:00:53,937 --> 01:00:55,353 I'll be back soon. 856 01:00:55,354 --> 01:00:57,062 Go to bed after dinner. 857 01:01:25,021 --> 01:01:26,979 Hilde, I made you this. 858 01:01:32,687 --> 01:01:34,021 Macarena... 859 01:01:41,521 --> 01:01:43,812 You can't go on a date wearing black. 860 01:01:46,062 --> 01:01:47,396 Thank you! 861 01:02:27,437 --> 01:02:29,771 - Water? - What are you having? 862 01:02:30,562 --> 01:02:31,937 A vermouth. 863 01:02:34,021 --> 01:02:35,229 Would you like one? 864 01:02:39,229 --> 01:02:40,437 Can we dance? 865 01:04:38,937 --> 01:04:41,270 - What will you have? - A vermouth. 866 01:04:41,271 --> 01:04:42,854 Two. Thanks. 867 01:04:48,771 --> 01:04:49,854 What? 868 01:04:51,604 --> 01:04:54,646 I'm surprised your mother let you come alone. 869 01:04:56,937 --> 01:04:58,728 She's not as bad as you think. 870 01:04:58,729 --> 01:05:00,187 Six reales. 871 01:05:01,312 --> 01:05:02,646 Thanks. 872 01:05:02,771 --> 01:05:05,021 - No, I got it. - No, I can pay. 873 01:05:05,521 --> 01:05:07,896 - I'm buying today. - You think I can't pay? 874 01:05:11,229 --> 01:05:13,271 - Here you go. Thank you. - Thank you. 875 01:05:14,937 --> 01:05:16,187 Just for today. 876 01:05:17,354 --> 01:05:18,521 Just this time. 877 01:05:20,896 --> 01:05:22,271 - Cheers. - Cheers. 878 01:05:26,896 --> 01:05:29,729 Your first vermouth. The gap between theory and practice. 879 01:05:30,312 --> 01:05:31,728 Like the socialists. 880 01:05:31,729 --> 01:05:35,021 They win the election with one program and then carry out a different one. 881 01:05:35,479 --> 01:05:40,937 We are not the same, people say 882 01:05:44,437 --> 01:05:50,271 That your life and mine are going to waste 883 01:05:53,354 --> 01:05:55,770 That I'm a scoundrel... 884 01:05:55,771 --> 01:05:57,311 This is ideology too. 885 01:05:57,312 --> 01:05:59,979 And you're decent 886 01:06:02,396 --> 01:06:05,436 That two different beings 887 01:06:05,437 --> 01:06:08,896 Cannot love each other 888 01:06:11,271 --> 01:06:14,271 But I already loved you 889 01:06:15,604 --> 01:06:17,479 And I can't forget you 890 01:06:20,562 --> 01:06:26,354 And dying in your arms is my dream 891 01:06:29,854 --> 01:06:35,687 I don't understand those things about social classes 892 01:06:38,771 --> 01:06:41,812 I just know that I love you 893 01:06:44,729 --> 01:06:48,271 And that you love me too 894 01:06:51,187 --> 01:06:53,771 Let us go 895 01:06:56,437 --> 01:07:00,687 Where no one will judge us 896 01:07:02,521 --> 01:07:06,436 Where no one will tell us 897 01:07:06,437 --> 01:07:11,021 What we're doing wrong 898 01:07:12,437 --> 01:07:16,062 Let us go 899 01:07:17,521 --> 01:07:21,854 Far away from the world 900 01:07:23,396 --> 01:07:26,729 Where there is no justice 901 01:07:27,146 --> 01:07:29,895 Nor laws, nor anything 902 01:07:29,896 --> 01:07:32,854 Nothing but our love 903 01:07:35,812 --> 01:07:37,312 Let us go 904 01:07:39,687 --> 01:07:43,229 Where no one will judge us 905 01:07:45,396 --> 01:07:48,561 Where no one will tell us 906 01:07:48,562 --> 01:07:52,354 What we're doing wrong 907 01:07:55,896 --> 01:07:57,271 Let us go 908 01:07:59,562 --> 01:08:03,521 Far away from the world 909 01:08:05,354 --> 01:08:11,354 Where there is no justice Nor laws, nor anything 910 01:08:12,062 --> 01:08:14,396 Nothing but our love 911 01:08:17,771 --> 01:08:19,812 We are not the same 912 01:08:20,479 --> 01:08:23,979 People say 913 01:08:36,354 --> 01:08:38,271 I don't know. I don't like it. 914 01:09:56,354 --> 01:09:57,271 Aurora. 915 01:09:59,979 --> 01:10:01,271 How long has it been? 916 01:10:01,854 --> 01:10:04,187 Eighteen years. 917 01:10:07,521 --> 01:10:08,729 Would you like a drink? 918 01:10:09,396 --> 01:10:10,604 I don't drink. 919 01:10:12,562 --> 01:10:13,562 Please, have a seat. 920 01:10:16,229 --> 01:10:17,437 How's your daughter? 921 01:10:19,646 --> 01:10:22,396 Well, Hildegart is everything one could've hoped for. 922 01:10:26,187 --> 01:10:27,979 Yes. She's a prodigy. 923 01:10:29,854 --> 01:10:30,854 Another one. 924 01:10:33,646 --> 01:10:34,854 Pepe... 925 01:10:49,062 --> 01:10:50,229 Pepe... 926 01:10:51,896 --> 01:10:53,437 What you did today... 927 01:10:56,021 --> 01:10:57,896 I taught you better than that. 928 01:11:05,354 --> 01:11:07,562 It's not befitting your education, Pepe. 929 01:11:13,812 --> 01:11:15,104 Why are you here? 930 01:11:16,187 --> 01:11:18,104 - To humiliate me? - No. 931 01:11:26,396 --> 01:11:28,229 You know what they call me in Paris? 932 01:11:37,896 --> 01:11:39,937 I'm finished, Aurora. 933 01:11:41,104 --> 01:11:44,021 I'm a fraud. 934 01:11:47,729 --> 01:11:49,021 You're not a fraud. 935 01:11:55,146 --> 01:11:56,646 No... 936 01:12:01,437 --> 01:12:04,021 If I had stayed with you, I would be safe right now. 937 01:12:05,229 --> 01:12:06,146 No. 938 01:12:07,312 --> 01:12:08,687 Why did you invite me? 939 01:12:13,146 --> 01:12:14,771 Why did you invite me? 940 01:12:17,187 --> 01:12:18,604 I didn't invite you. 941 01:12:21,354 --> 01:12:23,312 I didn't want you to see me like this. 942 01:12:29,271 --> 01:12:30,479 Very well. 943 01:12:49,187 --> 01:12:51,271 How are things going with Havelock Ellis? 944 01:12:56,146 --> 01:12:57,854 I turned down his offer. 945 01:13:00,021 --> 01:13:01,437 I don't want to go alone. 946 01:13:05,229 --> 01:13:06,521 What about your mother? 947 01:13:12,271 --> 01:13:13,729 I could go with you. 948 01:13:18,437 --> 01:13:19,854 I don't speak English, but... 949 01:13:23,062 --> 01:13:24,854 Havelock is paying for the tickets. 950 01:13:26,062 --> 01:13:27,771 Are you seriously proposing this to me? 951 01:13:29,021 --> 01:13:30,604 Would you come with me? 952 01:13:34,687 --> 01:13:36,896 I'd go anywhere in the world with you. 953 01:14:03,437 --> 01:14:04,771 I have to go. 954 01:17:21,771 --> 01:17:22,896 Madam, you scared me. 955 01:17:26,354 --> 01:17:27,812 Are you all right? 956 01:17:28,854 --> 01:17:30,354 Did he hit you again? 957 01:17:33,562 --> 01:17:35,312 I'll go make breakfast. 958 01:18:16,146 --> 01:18:17,229 Antonio? 959 01:18:21,771 --> 01:18:22,812 What is it? 960 01:18:23,729 --> 01:18:24,937 Can we come in? 961 01:18:58,146 --> 01:18:59,354 Mother? 962 01:19:03,229 --> 01:19:04,312 Macarena? 963 01:19:05,521 --> 01:19:06,646 Mother. 964 01:19:10,437 --> 01:19:11,770 Where were you? 965 01:19:11,771 --> 01:19:13,771 I thought something had happened to you. 966 01:19:15,146 --> 01:19:17,437 - Why didn't you wake me? - You looked so peaceful... 967 01:19:18,521 --> 01:19:20,062 I decided to let you sleep. 968 01:19:36,812 --> 01:19:38,437 I've been thinking. 969 01:19:40,104 --> 01:19:42,146 Life in this house is going to change. 970 01:19:43,021 --> 01:19:44,312 And in this country. 971 01:19:45,437 --> 01:19:48,229 So I've invited Abel Velilla over for dinner next week. 972 01:19:50,979 --> 01:19:53,561 I cut you off from the world to make a leader out of you. 973 01:19:53,562 --> 01:19:56,146 Because the world needs strong leaders, remember. 974 01:19:58,146 --> 01:19:59,646 Freud in your sex. 975 01:20:01,187 --> 01:20:02,604 Nietzsche in your chest. 976 01:20:03,937 --> 01:20:05,396 Marx in your head. 977 01:20:14,104 --> 01:20:16,146 - Good evening. - Are you Abel? 978 01:20:17,229 --> 01:20:19,521 - And you are? - Macarena. 979 01:20:20,562 --> 01:20:21,646 Nice to meet you. 980 01:20:22,562 --> 01:20:24,437 I brought this. My aunt makes them. 981 01:20:25,437 --> 01:20:27,186 That's very kind of you. Come in. 982 01:20:27,187 --> 01:20:28,187 Thank you. 983 01:20:36,479 --> 01:20:38,396 Go ahead, make yourself at home. 984 01:20:39,312 --> 01:20:40,604 Thank you, you're very kind. 985 01:20:44,937 --> 01:20:47,521 It's interesting how you left the graffiti in the hall. 986 01:20:49,437 --> 01:20:50,646 A sign of coherence. 987 01:20:52,354 --> 01:20:54,687 Speaking of coherence. Tell me... 988 01:20:57,104 --> 01:20:59,436 how is the Socialist Party going to change? 989 01:20:59,437 --> 01:21:01,853 As Hildegart denounces, favoritism within the party 990 01:21:01,854 --> 01:21:03,645 is a scourge that could be its downfall. 991 01:21:03,646 --> 01:21:05,854 I doubt that the Socialist Party can change. 992 01:21:07,729 --> 01:21:10,061 - Unless they throw out... - I'd like to hear his opinion. 993 01:21:10,062 --> 01:21:11,521 Could you pour me some water? 994 01:21:14,729 --> 01:21:16,604 Could you please pour me some water? 995 01:21:21,437 --> 01:21:23,396 I completely agree with Hildegart. 996 01:21:24,354 --> 01:21:27,353 The Socialist Party has betrayed the principles of the labor movement 997 01:21:27,354 --> 01:21:29,686 and the revolutionary fight, the fight in the streets, 998 01:21:29,687 --> 01:21:31,561 in the factories, in the countryside. 999 01:21:31,562 --> 01:21:33,812 All they cared about was the election strategy. 1000 01:21:34,937 --> 01:21:36,687 As is always the case with politicians. 1001 01:21:39,354 --> 01:21:41,270 I'm considering joining the Federal Party. 1002 01:21:41,271 --> 01:21:42,396 So am I. 1003 01:21:46,896 --> 01:21:49,396 That's great. With the anarchists. 1004 01:21:50,104 --> 01:21:51,978 They're not anarchists, they're federalists. 1005 01:21:51,979 --> 01:21:54,395 This country's working class owes a lot to... 1006 01:21:54,396 --> 01:21:55,686 - The door. - Excuse me, Mrs... 1007 01:21:55,687 --> 01:21:57,979 - If they're not anarchists, what then? - We need to... 1008 01:21:58,896 --> 01:22:01,145 We need to admit how much this country's working class 1009 01:22:01,146 --> 01:22:03,979 owes the anarcho-syndicalist movement and its defense of freedom. 1010 01:22:08,604 --> 01:22:10,312 I'll be damned! 1011 01:22:12,937 --> 01:22:15,436 So you think that if we break all the structures, 1012 01:22:15,437 --> 01:22:17,020 we'll feel much freer. 1013 01:22:17,021 --> 01:22:18,271 Plunged into chaos. 1014 01:22:19,146 --> 01:22:20,270 The door! 1015 01:22:20,271 --> 01:22:23,936 Mrs. Rodríguez, anarchy isn't chaos, it's order and workers' organization. 1016 01:22:23,937 --> 01:22:26,021 No God, no master, no sovereign. 1017 01:22:26,562 --> 01:22:27,896 That is a utopia. 1018 01:22:28,229 --> 01:22:29,603 Good evening. 1019 01:22:29,604 --> 01:22:31,478 Are you Mr. Abel Velilla? 1020 01:22:31,479 --> 01:22:33,646 - Who are you? - That's me, what's going on? 1021 01:22:33,771 --> 01:22:37,104 Mr. Velilla, you are under arrest for multiple robberies and rapes. 1022 01:22:37,687 --> 01:22:39,562 - This must be a mistake. - Sit down, madam. 1023 01:22:40,229 --> 01:22:42,436 - Miss, please, he's dangerous. - He didn't do anything. 1024 01:22:42,437 --> 01:22:43,396 No! 1025 01:22:44,187 --> 01:22:46,561 He's responsible for the anarchist group assaults. 1026 01:22:46,562 --> 01:22:47,687 That's not true. 1027 01:22:48,937 --> 01:22:51,728 I will ignore where the accused was at the time of his arrest 1028 01:22:51,729 --> 01:22:54,103 so as to not tarnish your reputation, Miss Rodríguez, 1029 01:22:54,104 --> 01:22:56,896 - but do not take me for a liar. - Let go of my daughter. 1030 01:22:57,479 --> 01:22:58,436 Let me go! 1031 01:22:58,437 --> 01:23:00,729 No one here is taking you for a liar. 1032 01:23:01,812 --> 01:23:02,646 Don't move. 1033 01:23:03,312 --> 01:23:07,061 You two may be very intelligent, but this kid was fooling you. 1034 01:23:07,062 --> 01:23:09,103 - I didn't do anything. - Abel, what happened? 1035 01:23:09,104 --> 01:23:11,187 - Take him away. - I didn't do anything. 1036 01:23:14,562 --> 01:23:17,104 I didn't do anything! I didn't do anything! 1037 01:23:47,396 --> 01:23:49,146 "Sigh no more, ladies, 1038 01:23:50,062 --> 01:23:51,521 "sigh no more. 1039 01:23:52,646 --> 01:23:54,562 "Men were deceivers ever. 1040 01:23:55,771 --> 01:23:57,354 "One foot in sea, 1041 01:23:58,021 --> 01:23:59,646 "and one on shore, 1042 01:24:00,146 --> 01:24:02,229 "to one thing constant never. 1043 01:24:03,479 --> 01:24:06,479 "Then sigh not so, but let them go. 1044 01:24:07,229 --> 01:24:09,395 "And be you blithe and bonny. 1045 01:24:09,396 --> 01:24:12,104 "Converting all your sounds of woe 1046 01:24:12,771 --> 01:24:14,646 "into hey nonny, nonny. 1047 01:24:15,562 --> 01:24:19,146 "Sigh no more, ladies, sigh no more. 1048 01:24:19,854 --> 01:24:22,062 "Men were deceivers ever. 1049 01:24:22,729 --> 01:24:26,146 "One foot in sea, and one on shore, 1050 01:24:26,812 --> 01:24:28,771 "to one thing constant never." 1051 01:24:57,396 --> 01:25:00,686 It's precisely at this point 1052 01:25:00,687 --> 01:25:03,770 that begins the restlessness 1053 01:25:03,771 --> 01:25:06,020 of leaving forms of sounds 1054 01:25:06,021 --> 01:25:09,062 in order to enjoy their reproduction. 1055 01:25:10,354 --> 01:25:13,770 In the year 1877 1056 01:25:13,771 --> 01:25:16,186 General Electric emerges, 1057 01:25:16,187 --> 01:25:18,812 succeeding in leaving registered sounds... 1058 01:25:21,062 --> 01:25:24,896 ABEL VELILLA SENTENCED TO PRISON 1059 01:25:25,396 --> 01:25:27,396 The new maid will be here in an hour. 1060 01:25:29,521 --> 01:25:30,771 Her name is Rosa. 1061 01:25:31,354 --> 01:25:33,395 She's old, but I think she works well. 1062 01:25:33,396 --> 01:25:34,979 What happened to Macarena? 1063 01:25:36,104 --> 01:25:37,979 Did she quit or did you fire her? 1064 01:25:41,812 --> 01:25:43,229 That's not important. 1065 01:25:45,187 --> 01:25:47,146 But I do hope this one is more serious. 1066 01:25:48,854 --> 01:25:50,603 Start working on the new texts. 1067 01:25:50,604 --> 01:25:52,979 We're playing badminton in one hour. 1068 01:25:55,312 --> 01:25:56,561 I'll get it. 1069 01:25:56,562 --> 01:25:58,104 Maybe it's Macarena. 1070 01:26:01,771 --> 01:26:03,104 Hildegart. 1071 01:26:05,271 --> 01:26:07,103 Abel came to see me before he was arrested. 1072 01:26:07,104 --> 01:26:08,228 No, no. Please. 1073 01:26:08,229 --> 01:26:10,812 - He asked me to... - Mr. Guzmán. 1074 01:26:11,604 --> 01:26:13,728 Macarena didn't come to collect the money 1075 01:26:13,729 --> 01:26:15,604 I owed you from the last edition. 1076 01:26:18,687 --> 01:26:20,437 Macarena no longer works in this house. 1077 01:26:22,229 --> 01:26:23,229 How come? 1078 01:26:26,437 --> 01:26:28,479 I'll need you to sign a receipt. 1079 01:26:36,812 --> 01:26:40,062 {\an8}This arrived for you from London. 1080 01:26:50,437 --> 01:26:51,896 Do you think he did it? 1081 01:26:53,854 --> 01:26:55,271 I don't know. 1082 01:26:57,646 --> 01:26:59,436 - Here it is. - Thank you. 1083 01:26:59,437 --> 01:27:01,312 - Anything else? - No, that is all. 1084 01:27:02,187 --> 01:27:04,603 I just hope to get to read the new essay soon. 1085 01:27:04,604 --> 01:27:06,479 It'll be ready shortly. Good day. 1086 01:27:10,229 --> 01:27:11,562 A waltz? 1087 01:27:11,979 --> 01:27:13,271 Let's go. 1088 01:27:33,729 --> 01:27:38,021 SECOND CLASS PASSENGER TICKET LONDON 1089 01:27:49,562 --> 01:27:50,686 {\an8}This is our house. 1090 01:27:50,687 --> 01:27:52,978 {\an8}I'm sorry. This is the last thing I wanted to happen. 1091 01:27:52,979 --> 01:27:54,645 {\an8}I hope you can forgive me. 1092 01:27:54,646 --> 01:27:55,895 {\an8}Here's the living room. 1093 01:27:55,896 --> 01:27:58,021 Come this way, please. 1094 01:27:58,687 --> 01:27:59,854 Here's the... 1095 01:28:01,187 --> 01:28:04,229 - What are you doing here? - I needed to eat before I kept going. 1096 01:28:04,854 --> 01:28:06,812 I'm sorry, this is my daughter, Hildegart. 1097 01:28:07,521 --> 01:28:09,395 - Nice to meet you. - Pleased to meet you. 1098 01:28:09,396 --> 01:28:11,936 People talk a lot about your books. 1099 01:28:11,937 --> 01:28:13,436 Have you read any? 1100 01:28:13,437 --> 01:28:15,729 No, I can't read. 1101 01:28:16,604 --> 01:28:17,978 Shall we continue? 1102 01:28:17,979 --> 01:28:19,312 This way. 1103 01:29:17,437 --> 01:29:24,354 I was young and beautiful 1104 01:29:25,062 --> 01:29:29,186 With a young boy With a young boy 1105 01:29:29,187 --> 01:29:36,395 I didn't love 1106 01:29:36,396 --> 01:29:40,520 My mother married me off My mother married me off 1107 01:29:40,521 --> 01:29:43,979 I was young and beautiful 1108 01:30:23,854 --> 01:30:25,354 What do you want? 1109 01:30:26,062 --> 01:30:27,728 - Are you Antonio? - Macarena isn't here. 1110 01:30:27,729 --> 01:30:29,311 I want to talk to her. 1111 01:30:29,312 --> 01:30:32,478 - She's not here, I can't help you. - I need to talk to her. It's important. 1112 01:30:32,479 --> 01:30:33,896 Girl, I don't want to hurt you. 1113 01:30:35,896 --> 01:30:38,104 I'm not leaving until I talk to her. 1114 01:30:39,604 --> 01:30:41,104 Let me talk to her. 1115 01:30:43,312 --> 01:30:45,062 She won't bring you any trouble. 1116 01:30:46,812 --> 01:30:47,937 That better be true. 1117 01:30:51,896 --> 01:30:53,395 You shouldn't be here. 1118 01:30:53,396 --> 01:30:55,687 This is no place for a girl from a good family. 1119 01:30:56,771 --> 01:30:59,354 Macarena, I'm not a little girl anymore. 1120 01:31:09,479 --> 01:31:10,479 Why did you leave? 1121 01:31:14,396 --> 01:31:17,187 I need to know why you left me without saying anything. 1122 01:31:19,562 --> 01:31:22,312 And I needed to know what I should forgive you for... 1123 01:31:24,062 --> 01:31:26,229 until I saw Antonio and his friends. 1124 01:31:31,021 --> 01:31:32,854 Was it my mother's idea? 1125 01:31:35,646 --> 01:31:37,062 Or was it you? 1126 01:31:37,771 --> 01:31:39,187 Like the gun. 1127 01:31:39,771 --> 01:31:41,978 How can you think that about me? 1128 01:31:41,979 --> 01:31:43,896 I don't know what to think anymore. 1129 01:31:44,771 --> 01:31:46,437 About you or about anyone. 1130 01:31:50,187 --> 01:31:51,521 It was your mother. 1131 01:31:53,271 --> 01:31:56,104 She found out that Antonio was responsible for the assaults. 1132 01:31:57,271 --> 01:31:59,270 She offered to give him money and not report him 1133 01:31:59,271 --> 01:32:01,187 in exchange for selling Abel out. 1134 01:32:03,312 --> 01:32:04,436 How could you? 1135 01:32:04,437 --> 01:32:07,353 I swear on my life I tried to prevent it. I swear to God. 1136 01:32:07,354 --> 01:32:10,396 There's an innocent man in jail paying for your lack of character. 1137 01:32:15,521 --> 01:32:17,021 Is that really what you think? 1138 01:32:20,437 --> 01:32:22,229 You, being so smart and well-read? 1139 01:32:23,229 --> 01:32:25,561 Do you really think that's the way life works? 1140 01:32:25,562 --> 01:32:27,021 That it's that easy? 1141 01:32:28,646 --> 01:32:30,604 Do you think I like living like this? 1142 01:32:32,187 --> 01:32:34,896 Not all of us have been as lucky as you, honey. 1143 01:32:35,521 --> 01:32:39,354 Your speeches are great, but life doesn't work like that. 1144 01:32:41,521 --> 01:32:43,229 Without money, you're not free. 1145 01:32:45,021 --> 01:32:47,146 Us women aren't free. 1146 01:32:52,271 --> 01:32:54,561 I'll give you one day to report Antonio to the police 1147 01:32:54,562 --> 01:32:57,062 and explain to them that you had nothing to do with it. 1148 01:33:00,104 --> 01:33:03,896 If you don't, I'll go myself and make sure you're charged as an accomplice. 1149 01:33:06,729 --> 01:33:08,146 I'm really sorry. 1150 01:33:47,229 --> 01:33:48,479 You're late. 1151 01:33:51,479 --> 01:33:54,187 Macarena is on her way to report her husband. 1152 01:33:55,604 --> 01:33:58,061 I guess if you meet with him and pay him enough money, 1153 01:33:58,062 --> 01:33:59,729 he won't say you were involved. 1154 01:34:12,771 --> 01:34:15,354 When Abel is released, I will go to London with him. 1155 01:34:16,396 --> 01:34:18,437 Havelock sent me the tickets. 1156 01:34:21,229 --> 01:34:23,312 No, you won't. 1157 01:34:34,521 --> 01:34:35,729 How could you? 1158 01:34:39,562 --> 01:34:40,896 How could you? 1159 01:34:42,354 --> 01:34:43,812 It's my life's work. 1160 01:34:44,937 --> 01:34:46,311 I did what I had to do. 1161 01:34:46,312 --> 01:34:47,729 At what cost? 1162 01:34:48,937 --> 01:34:52,312 At the cost of my happiness and the life of an innocent man. 1163 01:34:53,021 --> 01:34:55,771 No project succeeds without sacrifice. 1164 01:34:56,854 --> 01:34:58,229 Careful, Mother. 1165 01:34:58,979 --> 01:35:01,271 You're starting to sound like a fascist. 1166 01:35:03,271 --> 01:35:05,104 After everything I've done for you. 1167 01:35:05,812 --> 01:35:08,104 Everything you've ever done was for your own sake. 1168 01:35:08,687 --> 01:35:10,312 What have I done for my own sake? 1169 01:35:13,062 --> 01:35:14,021 Tell me. 1170 01:35:16,312 --> 01:35:17,896 What have I done for my own sake? 1171 01:35:18,271 --> 01:35:20,436 I gave up my life for the sake of the world. 1172 01:35:20,437 --> 01:35:22,936 The world doesn't know you exist. 1173 01:35:22,937 --> 01:35:25,686 The world you and I desire, Mother, 1174 01:35:25,687 --> 01:35:27,646 if it is indeed the same one, 1175 01:35:28,146 --> 01:35:29,687 is not built like this. 1176 01:35:31,146 --> 01:35:34,021 You are the enemy of your own ideas. 1177 01:35:35,312 --> 01:35:37,146 What would you know about the world? 1178 01:35:38,979 --> 01:35:40,562 I am your whole world. 1179 01:35:41,604 --> 01:35:43,271 All your ideas are mine. 1180 01:35:46,854 --> 01:35:48,478 You love me. 1181 01:35:48,479 --> 01:35:50,229 There was a time when you loved me. 1182 01:35:51,729 --> 01:35:53,146 You don't know what love is. 1183 01:35:57,229 --> 01:35:59,062 I know more about love than you do. 1184 01:36:00,521 --> 01:36:02,104 You only have one driving force 1185 01:36:02,604 --> 01:36:04,686 and a rudimentary psyche. 1186 01:36:04,687 --> 01:36:08,187 Animals have a more exquisite soul than yours. 1187 01:36:12,229 --> 01:36:14,396 No one has ever loved as much as I love you. 1188 01:36:16,562 --> 01:36:17,687 No one. 1189 01:36:21,771 --> 01:36:23,895 And I won't let a man take you away from... 1190 01:36:23,896 --> 01:36:25,896 Enough! 1191 01:36:27,937 --> 01:36:30,686 Men aren't our enemies, Mother. 1192 01:36:30,687 --> 01:36:32,646 You deny humanity. 1193 01:36:33,104 --> 01:36:35,271 You deny women. 1194 01:36:36,062 --> 01:36:37,229 You hate them. 1195 01:36:37,854 --> 01:36:39,604 You hate the fact that we can feel. 1196 01:36:40,271 --> 01:36:42,979 And there is no possible revolution without love. 1197 01:36:47,396 --> 01:36:50,853 That's the kind of love that enslaves us. 1198 01:36:50,854 --> 01:36:52,311 That's a lie. 1199 01:36:52,312 --> 01:36:54,812 - That's true. - That's a lie! 1200 01:36:55,729 --> 01:36:57,979 You're not on the side of women. 1201 01:36:58,354 --> 01:37:00,353 You keep behaving like a man. 1202 01:37:00,354 --> 01:37:04,811 You want to own me just like men own women. 1203 01:37:04,812 --> 01:37:06,937 For your own interest. 1204 01:37:08,771 --> 01:37:10,728 And nobody owns us, Mother. 1205 01:37:10,729 --> 01:37:12,437 Nobody owns us. 1206 01:37:15,271 --> 01:37:16,812 Nobody owns me. 1207 01:37:21,979 --> 01:37:23,229 I own you. 1208 01:37:26,896 --> 01:37:28,354 Nobody owns me. 1209 01:37:47,229 --> 01:37:50,187 From now on I will make my own decisions. 1210 01:37:54,021 --> 01:37:55,729 From now on I am free. 1211 01:38:11,479 --> 01:38:12,937 Good night, Hildegart. 1212 01:38:14,729 --> 01:38:16,229 Good night, Mom. 1213 01:38:35,229 --> 01:38:41,229 WITCHES WHORES WHORES YOU ARE GOING TO HELL 1214 01:39:03,146 --> 01:39:04,854 Is something the matter, madam? 1215 01:39:05,521 --> 01:39:07,353 Take the dog for a walk, please. 1216 01:39:07,354 --> 01:39:08,562 Right now? 1217 01:39:09,687 --> 01:39:10,771 Go on, get dressed. 1218 01:39:11,312 --> 01:39:13,186 Take him for a long walk. 1219 01:39:13,187 --> 01:39:15,062 As you wish, madam. 1220 01:41:07,729 --> 01:41:10,853 My mother married me off My mother married me off 1221 01:41:10,854 --> 01:41:17,271 I was young and beautiful 1222 01:43:01,021 --> 01:43:03,687 I have loved and hated to extremes. 1223 01:43:07,896 --> 01:43:11,354 My middle ground is the automatic mechanical human. 1224 01:43:14,979 --> 01:43:17,104 What happened seems so logical to me. 1225 01:43:18,521 --> 01:43:19,771 So precise. 1226 01:43:23,312 --> 01:43:25,562 I'm a bit more celestial than the usual. 1227 01:43:27,271 --> 01:43:29,604 There is eccentricity in what I did, I know. 1228 01:43:34,312 --> 01:43:36,396 But you... 1229 01:43:39,646 --> 01:43:43,812 you cannot simply analyze the case of the mother of the human statue. 1230 01:43:48,646 --> 01:43:51,229 The day I had my daughter, I stopped thinking about myself. 1231 01:43:53,021 --> 01:43:56,312 The only thing I cared about was the creation of that human being. 1232 01:43:56,896 --> 01:43:59,729 Invigorating, drop by drop, my belief in her. 1233 01:44:05,521 --> 01:44:06,812 But you men, 1234 01:44:08,146 --> 01:44:09,479 distracted, 1235 01:44:10,479 --> 01:44:13,312 failed to see that I was a planet with a light of my own. 1236 01:44:15,604 --> 01:44:18,437 You failed to understand that the work wasn't meant for a place. 1237 01:44:20,937 --> 01:44:24,354 You failed to see the extent of a sculptor's connection with his work. 1238 01:44:25,687 --> 01:44:28,646 Who, after noticing the slightest imperfection, destroys it. 1239 01:44:32,062 --> 01:44:34,812 That's what I did to Hildegart. 1240 01:44:37,229 --> 01:44:39,104 The human homo statue. 1241 01:44:40,187 --> 01:44:41,312 My work. 1242 01:44:45,896 --> 01:44:47,979 The Hildegart project had failed. 1243 01:44:48,812 --> 01:44:51,146 There was no point in keeping it going. 1244 01:45:17,937 --> 01:45:20,686 SHOT TO DEATH BY HER MOTHER IN GALILEO STREET, WHERE SHE LIVED 1245 01:45:20,687 --> 01:45:23,771 HILDEGART SHOT DEAD IN HER HOME 1246 01:45:26,604 --> 01:45:28,771 {\an8}HILDEGART THE SEXUAL REBELLION OF YOUTH 1247 01:46:21,187 --> 01:46:22,979 THE RED VIRGIN IS DEAD 1248 01:48:13,604 --> 01:48:17,061 Hildegart Rodríguez Carballeira died on June 9th, 1933, at the age of 18. 1249 01:48:17,062 --> 01:48:19,811 She wrote 16 essay books and over 150 articles 1250 01:48:19,812 --> 01:48:22,145 in the last three years of her life. 1251 01:48:22,146 --> 01:48:25,686 Her work and that of her peers was forgotten after the Spanish Civil War. 1252 01:48:25,687 --> 01:48:28,479 {\an8}It lingered on in the spectral plane. 1253 01:48:46,021 --> 01:48:49,978 "Sigh no more, ladies, sigh no more. 1254 01:48:49,979 --> 01:48:52,770 "Men were deceivers ever. 1255 01:48:52,771 --> 01:48:56,686 "One foot in sea, and one on shore, 1256 01:48:56,687 --> 01:48:58,979 "to one thing constant never. 1257 01:48:59,646 --> 01:49:03,061 "Let them go and be you blithe and bonny. 1258 01:49:03,062 --> 01:49:07,312 "Converting all your sounds of woe into hey nonny, nonny. 1259 01:52:33,146 --> 01:52:36,811 "Then sigh not so, but let them go. 1260 01:52:36,812 --> 01:52:38,729 "And be you blithe and bonny. 1261 01:52:39,479 --> 01:52:42,186 "Converting all your sounds of woe 1262 01:52:42,187 --> 01:52:44,354 "into hey nonny, nonny. 1263 01:52:46,187 --> 01:52:47,770 "Sigh no more. 1264 01:52:47,771 --> 01:52:50,187 "Men were deceivers ever. 1265 01:52:50,771 --> 01:52:55,145 "One foot in sea, and one on shore, 1266 01:52:55,146 --> 01:52:57,687 "to one thing constant never. 1267 01:53:06,979 --> 01:53:11,146 "Sigh no more, ladies, sigh no more."