1
00:00:23,229 --> 00:00:27,354
If women realized the utmost significance
of being a mother,
2
00:00:28,771 --> 00:00:32,103
they would carry out the task
with their eyes set on the stars.
3
00:00:32,104 --> 00:00:35,104
BASED ON REAL EVENTS
4
00:00:45,604 --> 00:00:48,562
She was destined to be someone important.
5
00:00:50,771 --> 00:00:53,146
She was supposed
to be the first among all of us.
6
00:00:56,479 --> 00:01:00,812
She came into this world to change it,
but she didn't have the time.
7
00:01:03,521 --> 00:01:05,478
There were three shots.
8
00:01:05,479 --> 00:01:08,854
One to the face, one to the chest,
9
00:01:09,729 --> 00:01:11,562
and a last one to the sex.
10
00:01:21,812 --> 00:01:27,812
THE RED VIRGIN
11
00:01:42,354 --> 00:01:44,937
But Hildegart's story begins
long before that.
12
00:01:46,187 --> 00:01:47,895
When I was still young
13
00:01:47,896 --> 00:01:50,479
and the first treatises on eugenics
arrived in Galicia.
14
00:01:52,146 --> 00:01:56,021
My name is Aurora Rodríguez Carballeira.
I am Hildegart's mother.
15
00:01:57,187 --> 00:01:59,686
Thanks to my intellectual avidity
and my father's fortune,
16
00:01:59,687 --> 00:02:01,061
{\an8}I had no boundaries growing up.
17
00:02:01,062 --> 00:02:02,562
{\an8}F. NIETZSCHE
THUS SPOKE ZARATHUSTRA
18
00:02:03,854 --> 00:02:06,853
{\an8}Thus, I learned about the findings
on genetic improvement
19
00:02:06,854 --> 00:02:08,771
and the fight for women's rights.
20
00:02:11,646 --> 00:02:13,936
That's how I understood
that it was us women
21
00:02:13,937 --> 00:02:16,729
who had to shape the future of humanity.
22
00:02:25,771 --> 00:02:29,146
But ideas are powerless
if they aren't put into action.
23
00:02:35,437 --> 00:02:39,561
That is why I decided
to conceive a child myself that would be
24
00:02:39,562 --> 00:02:41,646
solely and exclusively my own.
25
00:02:43,437 --> 00:02:46,561
As a physiological contributor,
I looked for someone
26
00:02:46,562 --> 00:02:48,979
who could never claim it as his.
27
00:02:55,437 --> 00:02:57,853
From my womb, a girl was born.
28
00:02:57,854 --> 00:03:01,354
A eugenic girl, the first free woman.
29
00:03:03,229 --> 00:03:06,854
I would like to point out that Hildegart
did not come to life by chance,
30
00:03:07,396 --> 00:03:11,187
nor by the simple animal desire
of her parents to conceive her,
31
00:03:11,979 --> 00:03:14,854
but as part of a perfectly-designed plan.
32
00:03:15,937 --> 00:03:20,561
She had to be a pure being
who would fight for a decent society.
33
00:03:20,562 --> 00:03:23,146
She had to be the woman of the future.
34
00:03:27,229 --> 00:03:28,978
She started talking at eight months old.
35
00:03:28,979 --> 00:03:32,770
By the time she was two, she could read.
36
00:03:32,771 --> 00:03:34,561
At three, she could write.
37
00:03:34,562 --> 00:03:37,395
At four, she was a certified typist.
38
00:03:37,396 --> 00:03:38,895
Seven o'clock. Get up.
39
00:03:38,896 --> 00:03:42,103
She was raised
according to strict eugenic parameters.
40
00:03:42,104 --> 00:03:43,895
She'd always wake up at the same time.
41
00:03:43,896 --> 00:03:44,811
Get up.
42
00:03:44,812 --> 00:03:48,062
Every minute of her life
was organized according to a plan.
43
00:03:48,604 --> 00:03:51,811
Her nutrition and hygiene
observed strict rules.
44
00:03:51,812 --> 00:03:54,103
She would always have
fruit and milk for breakfast.
45
00:03:54,104 --> 00:03:55,270
Her dinners were light.
46
00:03:55,271 --> 00:03:58,728
In order to improve
her competitiveness and endurance,
47
00:03:58,729 --> 00:04:00,270
she would practice sports.
48
00:04:00,271 --> 00:04:02,645
At eight years old,
she could speak six languages.
49
00:04:02,646 --> 00:04:05,270
She was fluent
in French, English, and Latin.
50
00:04:05,271 --> 00:04:07,936
And she could translate
from German, Portuguese, and Italian.
51
00:04:07,937 --> 00:04:09,646
What is eugenics?
52
00:04:10,187 --> 00:04:13,895
Eugenics is the application
of the biological laws of heredity,
53
00:04:13,896 --> 00:04:15,520
that is to say, genetics,
54
00:04:15,521 --> 00:04:19,186
in order to perfect
the human species and society.
55
00:04:19,187 --> 00:04:23,520
At 14, she began studying medicine,
law and philosophy at the university.
56
00:04:23,521 --> 00:04:27,978
At 17, with honors,
she became Spain's youngest lawyer.
57
00:04:27,979 --> 00:04:31,270
Hegel believed that,
as much as the capacity for freedom
58
00:04:31,271 --> 00:04:35,728
is a potential characteristic
in every member of the human species,
59
00:04:35,729 --> 00:04:38,437
the state of being free
is an achievement of a different sort.
60
00:04:39,437 --> 00:04:41,061
Seven o'clock. Get up.
61
00:04:41,062 --> 00:04:42,479
How do we differentiate...
62
00:04:44,062 --> 00:04:46,728
the male from the female?
63
00:04:46,729 --> 00:04:49,186
Careful, don't push the pen too hard
because, you see?
64
00:04:49,187 --> 00:04:51,395
She would study
for five hours in the morning,
65
00:04:51,396 --> 00:04:53,270
read for three hours in the afternoon,
66
00:04:53,271 --> 00:04:55,353
and we would debate the arts
before bath time.
67
00:04:55,354 --> 00:04:56,854
Stop. That's enough.
68
00:04:58,521 --> 00:05:00,978
What's the center of Nietzschean thought?
69
00:05:00,979 --> 00:05:04,021
It's not coming off. That God is dead.
70
00:05:05,062 --> 00:05:08,228
And that we're
the ultimate makers of society.
71
00:05:08,229 --> 00:05:09,437
Focus.
72
00:05:10,146 --> 00:05:11,020
So?
73
00:05:11,021 --> 00:05:13,353
- Was Nietzsche pre-existentialist?
- No.
74
00:05:13,354 --> 00:05:16,811
Nietzsche said
one has to have chaos in oneself
75
00:05:16,812 --> 00:05:18,771
to give birth to a shooting star.
76
00:05:19,271 --> 00:05:23,270
My mother married me off
My mother married me off
77
00:05:23,271 --> 00:05:25,604
I was young and beautiful
78
00:05:26,687 --> 00:05:27,687
Again.
79
00:05:28,937 --> 00:05:30,354
And sit at the table.
80
00:05:35,937 --> 00:05:38,437
I raised and educated her
through the years.
81
00:05:40,521 --> 00:05:42,770
I knew perfectly well
how far she had to go.
82
00:05:42,771 --> 00:05:45,187
One, two, three, four.
83
00:05:49,021 --> 00:05:51,687
One, two, three, four.
84
00:05:52,271 --> 00:05:54,437
One, two, three, four.
85
00:05:55,646 --> 00:05:58,312
Mom, where is my father?
86
00:05:59,604 --> 00:06:01,645
You don't have a father, child.
87
00:06:01,646 --> 00:06:03,437
That's why we are free.
88
00:06:04,729 --> 00:06:08,354
"Sigh no more, ladies, sigh no more.
89
00:06:09,312 --> 00:06:11,936
"Men were deceivers ever.
90
00:06:11,937 --> 00:06:15,646
"One foot in sea, and one on shore,
91
00:06:16,146 --> 00:06:18,437
"to one thing constant never.
92
00:06:20,646 --> 00:06:22,104
"Then sigh not so,
93
00:06:22,646 --> 00:06:24,437
"but let them go.
94
00:06:24,729 --> 00:06:26,686
"And be you blithe and bonny.
95
00:06:26,687 --> 00:06:29,186
"Converting all your sounds of woe
96
00:06:29,187 --> 00:06:31,646
"into hey nonny, nonny."
97
00:06:46,271 --> 00:06:47,479
Excuse me.
98
00:06:50,229 --> 00:06:53,061
{\an8}Excuse me.
Mr. Guzmán can't see you right now.
99
00:06:53,062 --> 00:06:55,353
- We've been waiting.
- The monarchy has just fallen.
100
00:06:55,354 --> 00:06:57,770
- Today is not an easy day, Mrs...
- Rodríguez.
101
00:06:57,771 --> 00:06:59,603
This is my daughter, Hildegart Rodríguez.
102
00:06:59,604 --> 00:07:01,895
I can give you an appointment
for two weeks from now.
103
00:07:01,896 --> 00:07:03,271
Come back then.
104
00:07:09,521 --> 00:07:11,312
The exit is that way, thank you.
105
00:07:11,979 --> 00:07:12,896
Madam.
106
00:07:13,729 --> 00:07:14,770
Madam!
107
00:07:14,771 --> 00:07:17,396
You can't go upstairs without permission!
108
00:07:18,187 --> 00:07:19,771
Madam, are you listening to me?
109
00:07:21,604 --> 00:07:23,561
Madam, you can't go in there.
110
00:07:23,562 --> 00:07:24,562
Madam!
111
00:07:25,771 --> 00:07:27,728
Please don't let them in.
Don't let them in!
112
00:07:27,729 --> 00:07:29,311
Madam! Open this door immediately.
113
00:07:29,312 --> 00:07:30,896
THE MONARCHY
114
00:07:32,187 --> 00:07:34,353
May I know why
you don't want my daughter's essays?
115
00:07:34,354 --> 00:07:36,603
It is much better
than what you usually publish.
116
00:07:36,604 --> 00:07:37,520
Who are you?
117
00:07:37,521 --> 00:07:39,853
I am Aurora Rodríguez,
mother of Hildegart Rodríguez,
118
00:07:39,854 --> 00:07:43,228
the author of the text The Sexual Problem
Addressed by a Spanish Woman.
119
00:07:43,229 --> 00:07:45,395
- Madam!
- The Republic has just been proclaimed.
120
00:07:45,396 --> 00:07:46,645
I have other priorities.
121
00:07:46,646 --> 00:07:49,146
Our letter predates the king's abdication.
122
00:07:49,687 --> 00:07:51,187
- Dolores!
- Madam!
123
00:07:52,021 --> 00:07:54,146
I am not asking you to publish it now.
124
00:07:55,104 --> 00:07:56,478
The timing is up to you,
125
00:07:56,479 --> 00:07:59,187
but when a regime falls,
a new one must be built.
126
00:08:00,562 --> 00:08:03,021
I would gladly publish the article.
127
00:08:04,354 --> 00:08:06,811
But I cannot do so
with your daughter's name on it.
128
00:08:06,812 --> 00:08:07,896
Why not?
129
00:08:08,687 --> 00:08:11,436
I usually publish
the legitimate author's name.
130
00:08:11,437 --> 00:08:13,521
What makes you think it is not hers?
131
00:08:14,729 --> 00:08:16,479
How old are you, child?
132
00:08:17,312 --> 00:08:18,436
Sixteen.
133
00:08:18,437 --> 00:08:21,603
No 16-year-old woman can write this.
134
00:08:21,604 --> 00:08:24,228
Hildegart can, and she is 16 years old.
135
00:08:24,229 --> 00:08:26,854
I know you wrote it, Mrs. Rodríguez.
136
00:08:27,771 --> 00:08:30,062
You could sign the article
and settle the matter.
137
00:08:30,646 --> 00:08:32,645
I don't like it
when people try to fool me.
138
00:08:32,646 --> 00:08:33,645
Dolores, please!
139
00:08:33,646 --> 00:08:36,228
Guzmán, they locked it from the inside!
140
00:08:36,229 --> 00:08:39,229
Ask her anything you want.
Regarding the article or the topic.
141
00:08:47,521 --> 00:08:50,604
You want me to talk about sexuality
with your daughter?
142
00:08:51,437 --> 00:08:53,353
Ask her whatever you need to know
143
00:08:53,354 --> 00:08:56,396
to confirm that she is the author
of the article you refuse to publish.
144
00:08:57,437 --> 00:08:58,479
Very well.
145
00:09:00,229 --> 00:09:02,604
What is sexual reform, miss?
146
00:09:05,521 --> 00:09:08,728
In an abstract scope, it is no more
than a proposal for the modernization
147
00:09:08,729 --> 00:09:11,104
of the sexual and love life
of human beings.
148
00:09:11,479 --> 00:09:13,728
However, if you are asking me
about the League
149
00:09:13,729 --> 00:09:15,728
spearheaded by Mr. Havelock Ellis,
150
00:09:15,729 --> 00:09:18,479
I can quote some of the bullet points
of his program for you.
151
00:09:20,937 --> 00:09:21,812
Go ahead.
152
00:09:22,562 --> 00:09:24,603
Equal rights for men and women,
153
00:09:24,604 --> 00:09:27,395
liberation of marital relationships
from the Church,
154
00:09:27,396 --> 00:09:29,395
responsible procreation,
155
00:09:29,396 --> 00:09:32,853
conscious access to birth control
for the proletariat,
156
00:09:32,854 --> 00:09:35,103
protection of unmarried mothers,
157
00:09:35,104 --> 00:09:38,103
understanding of intersex variants.
158
00:09:38,104 --> 00:09:39,521
Should I keep going?
159
00:09:40,812 --> 00:09:43,145
You could have memorized all of that.
160
00:09:43,146 --> 00:09:45,145
Would you question it if she were a man?
161
00:09:45,146 --> 00:09:46,686
Or would you be delighted
162
00:09:46,687 --> 00:09:49,686
to publish and discover
the child prodigy of your time?
163
00:09:49,687 --> 00:09:52,812
Is prodigy somehow exclusive
to the male gender?
164
00:09:54,104 --> 00:09:56,270
In the sexual reform I talk about
in my article,
165
00:09:56,271 --> 00:09:58,437
I reflect, among other topics, on this.
166
00:10:00,062 --> 00:10:02,228
Excuse my boldness, miss,
167
00:10:02,229 --> 00:10:04,936
but what could you possibly know
about female sexuality?
168
00:10:04,937 --> 00:10:06,187
You are a child.
169
00:10:06,729 --> 00:10:09,729
I would dare to say
I know more than you do, Mr. Guzmán.
170
00:10:10,479 --> 00:10:12,104
Despite my lack of experience.
171
00:10:24,687 --> 00:10:28,771
- Long live the Republic!
- Long live!
172
00:10:29,437 --> 00:10:31,604
Long live the Spanish Republic!
173
00:10:35,729 --> 00:10:37,520
Long live Spain!
174
00:10:37,521 --> 00:10:39,646
Down with the monarchy!
175
00:10:42,229 --> 00:10:45,312
- Long live the Spanish Republic!
- Long live the Republic!
176
00:10:46,146 --> 00:10:48,728
- Son of a bitch!
- Hildegart, stay close.
177
00:10:48,729 --> 00:10:49,896
Long live the king!
178
00:10:53,646 --> 00:10:54,728
Hildegart!
179
00:10:54,729 --> 00:10:59,104
Workers to power! Workers to power!
180
00:11:00,604 --> 00:11:01,729
Look at the camera!
181
00:11:04,104 --> 00:11:06,478
Spain is not Catholic anymore!
182
00:11:06,479 --> 00:11:09,604
Why didn't you let Guzmán answer
the question about the prodigy child?
183
00:11:11,937 --> 00:11:14,062
Hildegart! Hildegart!
184
00:11:18,687 --> 00:11:21,603
We are above provocations,
never forget that.
185
00:11:21,604 --> 00:11:25,646
You got carried away with Guzmán,
and we can't get carried away.
186
00:11:26,229 --> 00:11:28,437
- Long live the Republic!
- Long live the Republic!
187
00:11:28,979 --> 00:11:29,937
Long live!
188
00:11:32,854 --> 00:11:36,353
Freedom! Freedom!
189
00:11:36,354 --> 00:11:37,895
Long live the Republic!
190
00:11:37,896 --> 00:11:45,396
The people will never be defeated!
191
00:11:52,729 --> 00:11:53,936
What's the problem?
192
00:11:53,937 --> 00:11:55,686
Where did you come from, you scoundrel?
193
00:11:55,687 --> 00:11:57,061
The parable you establish
194
00:11:57,062 --> 00:12:00,187
between the sexual emancipation of women
and love is precarious.
195
00:12:03,312 --> 00:12:06,979
The reader needs simple parables
to understand complex concepts.
196
00:12:07,646 --> 00:12:11,437
Simplicity may be a virtue,
but intellectual scarcity is a mistake.
197
00:12:13,896 --> 00:12:15,021
Okay.
198
00:12:18,104 --> 00:12:19,271
Strawberries!
199
00:12:21,937 --> 00:12:23,979
Madam. You'll ruin your dress.
200
00:12:25,146 --> 00:12:26,396
Do you want some, Mother?
201
00:12:26,854 --> 00:12:28,478
Don't call me "madam."
202
00:12:28,479 --> 00:12:30,478
Now that you're famous, I have to.
203
00:12:30,479 --> 00:12:33,062
At the bakery
they say you're very important.
204
00:12:34,312 --> 00:12:35,770
They said that?
205
00:12:35,771 --> 00:12:39,145
Well, they don't really read, you know.
206
00:12:39,146 --> 00:12:40,353
But everyone wants to know
207
00:12:40,354 --> 00:12:42,729
about the young female lawyer
who writes about sex.
208
00:12:46,312 --> 00:12:47,562
Go check.
209
00:12:48,021 --> 00:12:49,396
Get back to work.
210
00:12:53,104 --> 00:12:54,229
Madam!
211
00:12:58,562 --> 00:12:59,978
Alpha.
212
00:12:59,979 --> 00:13:01,229
Alpha, come.
213
00:13:08,979 --> 00:13:09,979
I saw you.
214
00:13:13,479 --> 00:13:15,062
Illiterate cowards.
215
00:13:15,521 --> 00:13:17,811
A well-read woman
is more powerful than a witch.
216
00:13:17,812 --> 00:13:19,311
GET A MAN
FUCKING WITCHES
217
00:13:19,312 --> 00:13:20,979
I don't like this one bit, Aurora.
218
00:13:21,729 --> 00:13:24,228
I don't mean to insist,
but you know that, if you want,
219
00:13:24,229 --> 00:13:26,520
I can get you something
to defend yourself with.
220
00:13:26,521 --> 00:13:28,021
Something like what?
221
00:13:28,479 --> 00:13:29,562
A gun?
222
00:13:30,562 --> 00:13:32,770
You know how I feel about guns.
223
00:13:32,771 --> 00:13:35,021
They won't intimidate us with paint.
224
00:13:37,687 --> 00:13:38,687
Come on.
225
00:13:48,187 --> 00:13:49,271
Look.
226
00:13:50,104 --> 00:13:52,021
A mix of aggressiveness and strategy.
227
00:14:02,062 --> 00:14:03,437
They should be ashamed.
228
00:14:04,146 --> 00:14:05,811
Look how they're dressed.
229
00:14:05,812 --> 00:14:07,771
- In black.
- Yes, that's her.
230
00:14:08,729 --> 00:14:10,437
You're missing the match.
231
00:14:11,771 --> 00:14:13,812
Why can't we dress like everyone else?
232
00:14:16,229 --> 00:14:18,270
A woman is free
only when she frees herself
233
00:14:18,271 --> 00:14:20,104
of all external opinions and judgements.
234
00:14:23,771 --> 00:14:25,396
But I want to look pretty.
235
00:14:29,687 --> 00:14:32,104
Would you risk your looks
overriding your intellect?
236
00:14:33,854 --> 00:14:36,062
Would you accept to being seen
as just that?
237
00:14:37,187 --> 00:14:38,187
No.
238
00:14:41,771 --> 00:14:42,895
Thank you.
239
00:14:42,896 --> 00:14:44,186
Excuse me, sir.
240
00:14:44,187 --> 00:14:45,312
Thank you.
241
00:14:46,146 --> 00:14:47,312
Excuse me, Miss.
242
00:14:48,021 --> 00:14:49,396
Do you know him?
243
00:14:49,896 --> 00:14:51,312
Excuse me, sir, do you mind?
244
00:14:52,646 --> 00:14:53,687
Good morning.
245
00:14:54,646 --> 00:14:56,354
Hildegart Rodríguez, right?
246
00:14:56,854 --> 00:14:58,186
It is an honor.
247
00:14:58,187 --> 00:15:01,146
And you must be her mother,
Mrs. Rodríguez Carballeira.
248
00:15:02,062 --> 00:15:04,604
A pleasure to meet you, madam.
Abel Velilla.
249
00:15:05,229 --> 00:15:06,936
Abel Velilla, nice to meet you.
250
00:15:06,937 --> 00:15:10,686
I tried to find you through the newspaper,
but Guzmán wouldn't give me your address.
251
00:15:10,687 --> 00:15:12,229
He has orders not to.
252
00:15:13,979 --> 00:15:15,187
I understand.
253
00:15:16,229 --> 00:15:18,437
I recognized you
from the picture in the articles.
254
00:15:19,187 --> 00:15:21,936
I'm with the Socialist Youth.
I represent my colleagues.
255
00:15:21,937 --> 00:15:24,771
We'd like to invite you
to some of the party meetings.
256
00:15:26,187 --> 00:15:27,770
We've read all of your articles
257
00:15:27,771 --> 00:15:30,271
and we're convinced
that we can work together.
258
00:15:30,646 --> 00:15:32,437
We appreciate the offer.
259
00:15:33,479 --> 00:15:34,686
- Mr...
- Velilla.
260
00:15:34,687 --> 00:15:35,604
Velilla.
261
00:15:36,521 --> 00:15:38,354
But Hildegart is a scholar.
262
00:15:39,687 --> 00:15:40,937
And you are a politician.
263
00:15:43,729 --> 00:15:45,854
I'm only asking her
to come to one meeting.
264
00:15:47,646 --> 00:15:48,521
Just one.
265
00:15:53,729 --> 00:15:57,396
Point, set, and game for Lilí Álvarez.
266
00:15:59,812 --> 00:16:00,854
Shall we?
267
00:16:02,937 --> 00:16:04,479
Think about it.
268
00:16:21,479 --> 00:16:23,187
I'm running out of ink.
269
00:16:25,979 --> 00:16:28,354
Mother, could you bring me a new ribbon?
270
00:16:32,479 --> 00:16:33,437
Mother.
271
00:17:47,604 --> 00:17:50,521
PEPE AND AURORA 1908
272
00:17:53,146 --> 00:17:54,521
What are you doing here?
273
00:17:56,187 --> 00:17:59,228
If your mother catches you
going through her stuff, she'll kill you.
274
00:17:59,229 --> 00:18:00,937
First you, and then me.
275
00:18:02,396 --> 00:18:03,604
Who is this?
276
00:18:06,479 --> 00:18:09,270
Pepe, and it's none of your business.
Go back to the kitchen.
277
00:18:09,271 --> 00:18:11,646
You're going to get us both in trouble.
278
00:18:20,021 --> 00:18:21,937
This is the labia minora.
279
00:18:24,354 --> 00:18:26,062
And up here is the clitoris.
280
00:18:26,604 --> 00:18:29,646
I think we should accept
Abel Velilla's offer.
281
00:18:30,604 --> 00:18:33,979
This is the key element
to female sexual excitement.
282
00:18:35,562 --> 00:18:36,854
Do you see?
283
00:18:37,437 --> 00:18:39,021
We don't need anyone.
284
00:18:42,687 --> 00:18:43,937
It's not an offer.
285
00:18:44,937 --> 00:18:47,771
If it was an offer,
both parties would benefit.
286
00:18:49,479 --> 00:18:51,437
They want to take advantage of us.
287
00:18:56,521 --> 00:19:00,146
THE FREEDOM TO LOVE OFFERS
288
00:19:10,021 --> 00:19:11,187
Aurora.
289
00:19:30,646 --> 00:19:32,562
How much does that gun cost?
290
00:19:34,562 --> 00:19:35,937
Fifteen reales.
291
00:19:37,021 --> 00:19:39,104
But I think I can get it cheaper.
292
00:19:41,521 --> 00:19:43,229
Not a word of this to Hildegart.
293
00:19:46,021 --> 00:19:48,104
Don't bother cleaning it.
294
00:19:50,771 --> 00:19:53,187
WITCHES END UP AT THE STAKE
295
00:19:56,604 --> 00:19:57,812
How do you know?
296
00:19:59,687 --> 00:20:02,103
That they want to take advantage of us.
297
00:20:02,104 --> 00:20:03,562
How do you know?
298
00:20:07,104 --> 00:20:09,646
Because that's what politics
does to thinking.
299
00:20:10,937 --> 00:20:15,186
But ideas are useless
if they're not applied to people's lives.
300
00:20:15,187 --> 00:20:17,104
Isn't that what we want?
301
00:20:17,521 --> 00:20:19,021
To change things?
302
00:20:19,396 --> 00:20:21,311
That's not what we want.
303
00:20:21,312 --> 00:20:22,979
That's what we're going to do.
304
00:20:23,729 --> 00:20:25,479
But they don't know that yet.
305
00:20:26,021 --> 00:20:28,603
They're men. And politicians.
306
00:20:28,604 --> 00:20:31,061
All the more reason to go to that meeting.
307
00:20:31,062 --> 00:20:34,270
We need to be the ones
defending our ideas.
308
00:20:34,271 --> 00:20:35,979
Without middlemen.
309
00:20:38,771 --> 00:20:40,770
- Hello!
- Macarena.
310
00:20:40,771 --> 00:20:42,187
I'm here.
311
00:20:43,104 --> 00:20:44,937
I'll tell her to prepare dinner.
312
00:20:46,937 --> 00:20:48,062
Mother!
313
00:20:50,562 --> 00:20:52,520
The monarchy has just fallen.
314
00:20:52,521 --> 00:20:54,229
It's now or never.
315
00:20:55,687 --> 00:20:57,562
All in due time.
316
00:21:08,021 --> 00:21:09,437
Do you have it?
317
00:21:11,146 --> 00:21:12,312
It's right there.
318
00:21:23,521 --> 00:21:24,812
Was it Antonio?
319
00:21:25,521 --> 00:21:28,103
He wouldn't give it to me,
but I took it anyway.
320
00:21:28,104 --> 00:21:30,021
You need it more.
321
00:21:32,729 --> 00:21:34,062
You can stay the night.
322
00:21:36,729 --> 00:21:40,354
I'm sorry, Macarena,
I didn't mean to cause trouble for you.
323
00:21:41,521 --> 00:21:43,354
You don't understand, Aurora.
324
00:21:43,854 --> 00:21:46,561
Antonio is a good man,
but anarchism got to his head.
325
00:21:46,562 --> 00:21:50,396
- The problem is not the ideas, it's them.
- That's why we need to get involved.
326
00:21:52,021 --> 00:21:54,896
- We already do, with our writing.
- Many women can't read.
327
00:21:55,312 --> 00:21:56,604
Go get the alcohol.
328
00:21:57,396 --> 00:21:58,771
Get the alcohol.
329
00:22:06,646 --> 00:22:08,686
Right, just like our comrade said.
330
00:22:08,687 --> 00:22:12,603
Of course these elections are
an opportunity to regenerate Spain.
331
00:22:12,604 --> 00:22:14,853
To give it back to the working class,
332
00:22:14,854 --> 00:22:17,770
those who plow the land,
those who fill the factories.
333
00:22:17,771 --> 00:22:22,479
The Socialist Party must win
these elections, comrades.
334
00:22:23,646 --> 00:22:26,645
And the Socialist Party
is obligated to lead a change.
335
00:22:26,646 --> 00:22:31,021
A change into a society
based on the principles of revolution.
336
00:22:32,979 --> 00:22:35,770
Comrade Ocaña said the other day,
"We must defend our homeland."
337
00:22:35,771 --> 00:22:39,811
And I say, to defend our homeland,
we need a healthy proletariat.
338
00:22:39,812 --> 00:22:41,478
Because real patriotism
339
00:22:41,479 --> 00:22:44,603
starts by developing
a national industry and economy...
340
00:22:44,604 --> 00:22:46,937
Good afternoon. Welcome.
341
00:22:47,437 --> 00:22:49,228
I'm glad you came.
342
00:22:49,229 --> 00:22:51,811
Hildegart can talk
as soon as comrade Miguel is done.
343
00:22:51,812 --> 00:22:54,228
Hildegart is not here to talk,
she is here to listen.
344
00:22:54,229 --> 00:22:56,478
- Long live the Socialist Party!
- Long live!
345
00:22:56,479 --> 00:22:59,311
- Long live the Republic!
- Long live!
346
00:22:59,312 --> 00:23:01,061
I'd really like to talk.
347
00:23:01,062 --> 00:23:03,186
They don't know
that we're nothing like them.
348
00:23:03,187 --> 00:23:06,270
We have proven
that if they maintain their purposes,
349
00:23:06,271 --> 00:23:07,853
they will stumble upon a fence,
350
00:23:07,854 --> 00:23:09,228
- offered by...
- Miguel!
351
00:23:09,229 --> 00:23:12,061
Yes... Gentlemen, comrades,
352
00:23:12,062 --> 00:23:14,521
we have a very special guest.
353
00:23:15,021 --> 00:23:18,521
Comrade Hildegart,
we'd like to hear from you.
354
00:23:24,354 --> 00:23:26,354
We are honored to have you here.
355
00:23:29,271 --> 00:23:31,062
Be impeccable with your words.
356
00:23:39,354 --> 00:23:40,562
May I?
357
00:23:41,854 --> 00:23:43,104
Thank you.
358
00:23:48,562 --> 00:23:52,521
Gentlemen,
the young prodigy, Hildegart Rodríguez.
359
00:24:10,771 --> 00:24:11,896
Good afternoon.
360
00:24:12,437 --> 00:24:14,478
Thank you for giving me the floor.
361
00:24:14,479 --> 00:24:16,853
Your comrade Abel Velilla
invited my mother and me
362
00:24:16,854 --> 00:24:18,771
to take part in this meeting.
363
00:24:19,979 --> 00:24:22,354
After discussing it, we decided to attend.
364
00:24:25,062 --> 00:24:26,436
It seemed like a good opportunity
365
00:24:26,437 --> 00:24:29,853
to contribute our point of view
in the debates of a party
366
00:24:29,854 --> 00:24:34,853
that, despite boasting of seeking equality
among all members of this society,
367
00:24:34,854 --> 00:24:37,686
has systematically and shamelessly ignored
368
00:24:37,687 --> 00:24:40,312
half of the population of this country:
369
00:24:41,479 --> 00:24:42,896
women.
370
00:24:45,646 --> 00:24:49,187
- Long live the Socialist Party!
- Long live!
371
00:25:00,437 --> 00:25:03,853
We know that the class struggle
is the main driving force.
372
00:25:03,854 --> 00:25:06,103
That is why today
I will talk about something
373
00:25:06,104 --> 00:25:08,104
you've decided to ignore in this fight.
374
00:25:11,604 --> 00:25:14,312
ANOTHER WOMAN IS ASSAULTED
AND RAPED IN CHAMBERÍ
375
00:25:14,896 --> 00:25:17,104
This is news from today's paper.
376
00:25:18,104 --> 00:25:20,312
Eight victims so far this month.
377
00:25:21,229 --> 00:25:25,312
They break into their houses to rob them
and, while they're at it, they rape them.
378
00:25:26,062 --> 00:25:27,978
Thousands of women are raped.
379
00:25:27,979 --> 00:25:30,521
Thousands of women die during labor.
380
00:25:31,771 --> 00:25:34,396
Thousands of women are beaten up daily.
381
00:25:35,187 --> 00:25:37,396
We all live on high alert.
382
00:25:39,562 --> 00:25:42,978
Nonetheless, when I read
the records of your meetings,
383
00:25:42,979 --> 00:25:45,646
there is no trace at all
of this happening.
384
00:25:46,521 --> 00:25:48,271
Not a single reflection.
385
00:25:50,729 --> 00:25:51,854
Why?
386
00:25:52,437 --> 00:25:54,687
Is it because we are invisible?
387
00:25:56,687 --> 00:25:58,562
Or because you don't care about us?
388
00:26:03,646 --> 00:26:04,937
Look at this room.
389
00:26:05,771 --> 00:26:06,687
Look at it.
390
00:26:08,521 --> 00:26:12,021
There are over 70 men and only 2 women.
391
00:26:13,646 --> 00:26:16,729
But it is a pleasure
to have me here today.
392
00:26:24,812 --> 00:26:25,854
Why?
393
00:26:27,729 --> 00:26:30,979
Why am I the only woman
worthy of your respect?
394
00:26:31,437 --> 00:26:33,936
Has anyone ever wondered
why the Spanish woman
395
00:26:33,937 --> 00:26:36,396
is 20 centuries behind the times?
396
00:26:36,896 --> 00:26:40,686
If Spanish women had sufficient insight
397
00:26:40,687 --> 00:26:42,687
into the universal panorama,
398
00:26:44,896 --> 00:26:47,771
they would feel a deep-seated shame
399
00:26:48,687 --> 00:26:50,187
that they do not deserve.
400
00:26:53,229 --> 00:26:56,936
If you want a freer and fairer Spain,
401
00:26:56,937 --> 00:27:01,312
start by making this space
a freer and fairer place.
402
00:27:02,187 --> 00:27:06,187
Revolutions are made
when the people are free and prepared,
403
00:27:06,854 --> 00:27:11,646
not when hunger, pain and rage...
404
00:27:14,312 --> 00:27:17,229
have led them
to a state of irresponsibility.
405
00:27:34,562 --> 00:27:35,562
Good?
406
00:27:44,896 --> 00:27:47,103
Next time don't get caught up
in newspaper stories.
407
00:27:47,104 --> 00:27:48,020
Hildegart!
408
00:27:48,021 --> 00:27:49,896
Will you come to the next meeting?
409
00:27:51,104 --> 00:27:52,896
There aren't enough women.
410
00:27:53,812 --> 00:27:55,978
- What if I can get more to come...
- Thank you.
411
00:27:55,979 --> 00:27:58,354
But there is still
a lot of work to be done.
412
00:27:58,896 --> 00:28:00,729
- Good afternoon.
- Good afternoon.
413
00:28:01,479 --> 00:28:02,395
Shall we?
414
00:28:02,396 --> 00:28:03,646
Thank you for coming.
415
00:28:05,979 --> 00:28:07,603
I insist, don't get caught up.
416
00:28:07,604 --> 00:28:09,771
Go straight to inequality.
417
00:28:13,271 --> 00:28:16,645
"Not many women are able
to conceive true mutual
418
00:28:16,646 --> 00:28:18,853
"and unrestricted freedom for both sex..."
419
00:28:18,854 --> 00:28:20,645
Do you really have to do that now?
420
00:28:20,646 --> 00:28:22,728
Do you want to have dinner or not?
421
00:28:22,729 --> 00:28:24,895
Don't get distracted.
What else does it say?
422
00:28:24,896 --> 00:28:28,228
"But even less men are able to accept it,
423
00:28:28,229 --> 00:28:30,479
"whether they are reactionary
or advanced."
424
00:28:36,354 --> 00:28:37,437
Macarena.
425
00:28:39,729 --> 00:28:41,187
Who's Pepe?
426
00:28:42,229 --> 00:28:44,854
Why does my mother have
a hidden photo of him?
427
00:28:48,396 --> 00:28:49,604
Please.
428
00:28:50,896 --> 00:28:52,104
She's asleep.
429
00:28:57,021 --> 00:28:59,978
Pepe is the only man
your mother has ever truly loved.
430
00:28:59,979 --> 00:29:01,145
And where is he?
431
00:29:01,146 --> 00:29:02,520
He's her sister's son,
432
00:29:02,521 --> 00:29:04,229
but your mother raised him.
433
00:29:05,104 --> 00:29:08,228
And your mother, you know her,
made a piano prodigy out of the child.
434
00:29:08,229 --> 00:29:10,895
At only four years old,
he played piano at the Court.
435
00:29:10,896 --> 00:29:12,812
But your aunt, who's very astute,
436
00:29:13,437 --> 00:29:15,478
found out that she could make
money off of him
437
00:29:15,479 --> 00:29:16,895
and took him away.
438
00:29:16,896 --> 00:29:19,396
And your mother never saw him again.
439
00:29:21,062 --> 00:29:22,979
Come on, read something easier for me.
440
00:29:23,479 --> 00:29:24,479
Easier?
441
00:29:25,604 --> 00:29:27,686
Aren't you interested in women's freedom?
442
00:29:27,687 --> 00:29:31,104
I'm interested in freedom,
but you're making me feel dumb.
443
00:29:32,229 --> 00:29:33,187
Look.
444
00:29:38,312 --> 00:29:39,562
TOGETHER
ETERNALLY
445
00:29:43,437 --> 00:29:45,104
A romantic novel.
446
00:29:45,521 --> 00:29:47,520
A co-worker from the factory
gave it to me.
447
00:29:47,521 --> 00:29:50,396
I'm trying, but I'm having a hard time.
Will you read it for me?
448
00:29:54,312 --> 00:29:57,562
"He stared at her and whispered,
449
00:29:58,646 --> 00:30:01,603
"'In my solitudes
I feel hunger and thirst.
450
00:30:01,604 --> 00:30:03,686
"'The hunger of having you by my side...'"
451
00:30:03,687 --> 00:30:06,146
If you're going to laugh at me, forget it.
452
00:30:06,604 --> 00:30:10,187
Although you might like
a little bit of romance, wouldn't you?
453
00:30:10,896 --> 00:30:12,021
Give me that.
454
00:30:13,687 --> 00:30:17,353
"'...of your kisses, your gaze...'"
455
00:30:17,354 --> 00:30:20,728
I don't know if this is the kind of book
that will liberate women.
456
00:30:20,729 --> 00:30:21,729
Well, I love it.
457
00:30:25,354 --> 00:30:26,604
What's wrong?
458
00:30:28,396 --> 00:30:29,729
How about that.
459
00:30:34,771 --> 00:30:37,354
- Are you ready?
- Yes, I'm almost ready.
460
00:30:37,729 --> 00:30:40,562
- Can't you do it faster?
- I'm doing the best I can.
461
00:30:41,646 --> 00:30:43,603
If my mother finds out,
she won't let me go.
462
00:30:43,604 --> 00:30:45,561
- Hurry up.
- Just finishing up the last notes.
463
00:30:45,562 --> 00:30:46,561
I won't take long.
464
00:30:46,562 --> 00:30:47,729
Macarena!
465
00:30:48,437 --> 00:30:50,936
Why would you want
to attend the meeting on your period?
466
00:30:50,937 --> 00:30:52,520
Women from the countryside do it.
467
00:30:52,521 --> 00:30:55,811
Women from the countryside
bleed in the countryside, not at meetings.
468
00:30:55,812 --> 00:30:58,061
Politics are like wheat,
Macarena, it can't wait.
469
00:30:58,062 --> 00:31:00,853
- What if the cloth gets soaked?
- I'll throw it out and change it.
470
00:31:00,854 --> 00:31:03,771
How can you throw the cloth out
like it's any old thing?
471
00:31:04,646 --> 00:31:08,021
Hurry up. I don't want them to say
women aren't punctual.
472
00:31:10,437 --> 00:31:11,646
Thank you.
473
00:31:16,937 --> 00:31:19,145
Right, but he asked
that we be denied the vote.
474
00:31:19,146 --> 00:31:21,436
They like to see women fight each other.
475
00:31:21,437 --> 00:31:22,979
Shouldn't we vote?
476
00:31:23,604 --> 00:31:26,270
He didn't ask to deny it,
but to postpone it.
477
00:31:26,271 --> 00:31:27,603
But I agree with Campoamor...
478
00:31:27,604 --> 00:31:31,061
You did it. Everyone looks at her
as if she were a miracle out of nowhere.
479
00:31:31,062 --> 00:31:33,146
But I recognize you in her.
480
00:31:34,354 --> 00:31:35,811
Hildegart goes far beyond me.
481
00:31:35,812 --> 00:31:37,229
Thank you, comrades.
482
00:31:42,229 --> 00:31:43,604
I'm going to the restroom.
483
00:31:49,021 --> 00:31:51,187
Where are you going?
This is the men's restroom.
484
00:31:52,021 --> 00:31:54,395
Excuse me, sir, but it's really urgent.
485
00:31:54,396 --> 00:31:55,853
Are you a man?
486
00:31:55,854 --> 00:31:58,145
- I can't find the women's restroom.
- There isn't one.
487
00:31:58,146 --> 00:31:59,395
You'll have to go home.
488
00:31:59,396 --> 00:32:01,187
- Ramón.
- What is it?
489
00:32:02,146 --> 00:32:03,937
Fucking kid.
490
00:32:34,354 --> 00:32:35,562
Hildegart.
491
00:32:38,854 --> 00:32:40,979
I never would've thought I'd see you here.
492
00:32:43,271 --> 00:32:45,687
Have you noticed
that more and more women are coming?
493
00:32:46,146 --> 00:32:48,437
We'll have to build a restroom for them.
494
00:32:53,229 --> 00:32:54,187
Here.
495
00:32:54,604 --> 00:32:55,853
Thank you.
496
00:32:55,854 --> 00:32:57,978
I have to go, my mother is waiting for me.
497
00:32:57,979 --> 00:33:00,062
You could write an essay on the subject.
498
00:33:01,062 --> 00:33:02,146
What subject?
499
00:33:02,729 --> 00:33:03,854
The restroom.
500
00:33:04,937 --> 00:33:07,395
There's no women's restroom,
that could work as a metaphor.
501
00:33:07,396 --> 00:33:09,604
My first essay
is already at the printing press.
502
00:33:10,437 --> 00:33:11,646
What's the title?
503
00:33:12,854 --> 00:33:14,146
Sex and Love.
504
00:33:17,521 --> 00:33:18,771
I'll have to read it.
505
00:33:20,937 --> 00:33:23,645
- Well...
- Hey, your name, where does it come from?
506
00:33:23,646 --> 00:33:24,812
Hildegart.
507
00:33:26,062 --> 00:33:28,437
My mother says it means
"garden of knowledge."
508
00:33:29,354 --> 00:33:31,395
- "Garden of knowledge."
- But it doesn't.
509
00:33:31,396 --> 00:33:34,311
In Old German, "hil" means "battle"
and "gart" means "garden."
510
00:33:34,312 --> 00:33:36,062
It would be "battle garden."
511
00:33:38,271 --> 00:33:39,771
But let's not tell her that.
512
00:33:41,729 --> 00:33:43,062
We won't.
513
00:33:45,271 --> 00:33:46,687
I really have to go.
514
00:33:47,687 --> 00:33:49,729
Hey, will you come to the next meeting?
515
00:33:51,479 --> 00:33:52,479
Yes.
516
00:33:55,562 --> 00:33:58,021
SEX AND LOVE
HILDEGART
517
00:34:00,229 --> 00:34:02,270
Give me your hand. Come on.
518
00:34:02,271 --> 00:34:03,187
Spin!
519
00:34:03,937 --> 00:34:05,603
Faster, faster!
520
00:34:05,604 --> 00:34:06,771
Okay, okay...
521
00:34:08,062 --> 00:34:10,978
Alpha!
522
00:34:10,979 --> 00:34:13,728
- We did it! Are you happy?
- What are you reading?
523
00:34:13,729 --> 00:34:15,437
Macarena, dance!
524
00:34:16,354 --> 00:34:17,978
- Miss, come on.
- Dance, Macarena.
525
00:34:17,979 --> 00:34:20,145
- I'll get dizzy.
- "She went silent in an instant,
526
00:34:20,146 --> 00:34:23,229
"and that's when he kissed her softly."
527
00:34:27,437 --> 00:34:30,021
It certainly can't be
for the quality of its prose.
528
00:34:32,271 --> 00:34:33,687
It's a melodramatic novel.
529
00:34:35,437 --> 00:34:39,062
I'm interested in seeing how love
is depicted in mass-consumed fiction.
530
00:34:39,771 --> 00:34:42,311
These melodramatic novels
aren't indicative of anything.
531
00:34:42,312 --> 00:34:44,229
They don't reflect real life.
532
00:34:45,271 --> 00:34:47,146
Only unfulfilled desires.
533
00:34:48,812 --> 00:34:50,729
Desire is interesting, Mother.
534
00:34:52,604 --> 00:34:54,354
Haven't you ever desired anyone?
535
00:34:56,021 --> 00:34:57,437
I fell in love once.
536
00:34:58,604 --> 00:34:59,812
With a captain.
537
00:35:01,812 --> 00:35:03,437
Long before you were born.
538
00:35:03,854 --> 00:35:05,645
We almost got married.
539
00:35:05,646 --> 00:35:06,979
And what happened?
540
00:35:08,271 --> 00:35:12,021
- I wanted to be free, and he...
- He wouldn't have allowed it.
541
00:35:12,979 --> 00:35:14,646
He would've wanted to be your father.
542
00:35:19,021 --> 00:35:20,646
Did you ever regret it?
543
00:35:21,229 --> 00:35:22,521
Regret what?
544
00:35:26,521 --> 00:35:28,521
Love and revolution are incompatible.
545
00:35:36,937 --> 00:35:40,312
Macarena says that the only man
you've ever loved was a child.
546
00:35:41,646 --> 00:35:42,896
Pepe.
547
00:35:47,229 --> 00:35:49,729
It seems to me
that Macarena talks too much.
548
00:35:57,771 --> 00:35:59,354
Why haven't you told me about him?
549
00:36:01,437 --> 00:36:03,395
Forget these melodramatic novels.
550
00:36:03,396 --> 00:36:06,354
All fiction is,
by definition, conservative.
551
00:36:19,271 --> 00:36:21,146
Why do we have a gun in the house?
552
00:36:32,771 --> 00:36:34,271
Mr. Guzmán.
553
00:36:41,479 --> 00:36:43,270
Do you always greet visitors like that?
554
00:36:43,271 --> 00:36:45,228
We don't usually have visitors.
555
00:36:45,229 --> 00:36:47,979
I think you are the first man
to set foot in this house.
556
00:36:48,562 --> 00:36:50,687
All right, a toast to Hildegart.
557
00:36:51,521 --> 00:36:53,312
We don't drink champagne.
558
00:37:00,396 --> 00:37:03,061
I just wanted to give you
the good news in person.
559
00:37:03,062 --> 00:37:05,020
Everyone wants a copy of Sex and Love.
560
00:37:05,021 --> 00:37:06,603
They're running out.
561
00:37:06,604 --> 00:37:08,645
And the second edition
is already underway.
562
00:37:08,646 --> 00:37:12,521
I am here to make a first payment
for this edition.
563
00:37:13,021 --> 00:37:15,646
With that money
you could have the hall painted.
564
00:37:16,229 --> 00:37:18,146
We like it just the way it is.
565
00:37:19,354 --> 00:37:20,978
What is the amount?
566
00:37:20,979 --> 00:37:22,979
793 pesetas.
567
00:37:23,521 --> 00:37:25,646
- Whom should I write it out to?
- To me.
568
00:37:26,729 --> 00:37:28,771
Aurora Rodríguez Carballeira.
569
00:37:30,479 --> 00:37:32,436
I need a man's name.
570
00:37:32,437 --> 00:37:34,896
You won't be able
to cash this check yourself.
571
00:37:37,312 --> 00:37:39,562
Perhaps we could use
the name of Hildegart's father.
572
00:37:40,354 --> 00:37:41,896
Hildegart doesn't have a father.
573
00:37:44,354 --> 00:37:47,020
In that case,
I can give you the money myself.
574
00:37:47,021 --> 00:37:50,145
Very well.
I will have Macarena go and collect it.
575
00:37:50,146 --> 00:37:53,103
- I can come myself and hand it to you.
- That won't be necessary.
576
00:37:53,104 --> 00:37:54,396
Thank you.
577
00:37:54,979 --> 00:37:56,103
All right, well...
578
00:37:56,104 --> 00:37:58,895
When it is ready, I will let you know.
579
00:37:58,896 --> 00:37:59,979
Very well.
580
00:38:04,812 --> 00:38:07,686
I also wanted to tell you
that I've been contacted
581
00:38:07,687 --> 00:38:10,478
to have Sex and Love
translated and published in England.
582
00:38:10,479 --> 00:38:12,646
- By whom?
- Havelock Ellis.
583
00:38:13,187 --> 00:38:15,270
- Dr. Havelock Ellis?
- Yes.
584
00:38:15,271 --> 00:38:18,854
He hasn't made an offer yet, but he wants
to meet the author as soon as possible.
585
00:38:19,687 --> 00:38:22,103
And H.G. Wells
wants to write the prologue.
586
00:38:22,104 --> 00:38:23,853
Did you hear that, Mother?
587
00:38:23,854 --> 00:38:25,853
We will consider it
when they make an offer.
588
00:38:25,854 --> 00:38:29,020
But, Mother, Havelock
is the world's pioneer in sexology.
589
00:38:29,021 --> 00:38:30,270
His support would...
590
00:38:30,271 --> 00:38:34,020
Mr. Havelock Ellis and Mr. H.G. Wells
are English imperialists
591
00:38:34,021 --> 00:38:36,311
who only want
to take advantage of our ideas.
592
00:38:36,312 --> 00:38:38,228
I don't think Mr. Wells intends to...
593
00:38:38,229 --> 00:38:40,603
When they make an offer, we'll talk.
594
00:38:40,604 --> 00:38:42,271
- Anything else?
- Yes.
595
00:38:44,937 --> 00:38:47,437
I would like to publish
your next essay, miss.
596
00:38:51,312 --> 00:38:52,686
- Have a nice day.
- Thank you.
597
00:38:52,687 --> 00:38:54,437
- Hello.
- Hi.
598
00:38:56,604 --> 00:38:57,604
Hello.
599
00:39:01,521 --> 00:39:02,937
- Hey! Good.
- How are you?
600
00:39:08,312 --> 00:39:10,729
- Thank you.
- I want it signed, too.
601
00:39:12,521 --> 00:39:15,270
You'll have to wait, they were here first.
602
00:39:15,271 --> 00:39:16,187
Okay.
603
00:39:18,437 --> 00:39:19,521
Welcome.
604
00:39:22,229 --> 00:39:23,271
Thank you.
605
00:39:34,229 --> 00:39:35,562
See anything interesting?
606
00:39:36,854 --> 00:39:37,896
Yes.
607
00:39:40,062 --> 00:39:41,937
But I can't afford them.
608
00:39:44,104 --> 00:39:45,604
Sign it for me?
609
00:39:46,562 --> 00:39:48,270
{\an8}THE SEXUAL REBELLION OF YOUTH
610
00:39:48,271 --> 00:39:51,311
The important thing about a book
is that its ideas reach people,
611
00:39:51,312 --> 00:39:52,521
not who signs it.
612
00:39:54,021 --> 00:39:54,896
Right.
613
00:39:58,479 --> 00:40:01,271
But I would like to have it signed by you.
614
00:40:05,479 --> 00:40:06,812
Do you have a pen?
615
00:40:07,604 --> 00:40:08,437
Sure.
616
00:40:15,271 --> 00:40:17,603
Excuse me. Am I too late?
617
00:40:17,604 --> 00:40:20,895
I just crossed all of Madrid
to get the books signed.
618
00:40:20,896 --> 00:40:22,687
Did Hildegart leave already?
619
00:40:24,854 --> 00:40:26,228
People only want your signature
620
00:40:26,229 --> 00:40:28,271
so they can resell the book
at a higher price.
621
00:40:29,479 --> 00:40:30,604
Great.
622
00:40:31,521 --> 00:40:33,521
That way it'll be a bit harder
for you then.
623
00:40:36,979 --> 00:40:39,645
{\an8}"This book belongs
and will always belong to Abel Velilla.
624
00:40:39,646 --> 00:40:41,854
{\an8}"I do not authorize it to be sold."
625
00:40:42,729 --> 00:40:44,104
It's all in the books.
626
00:40:46,521 --> 00:40:50,104
Well, I'm not sure it's all in the books,
to tell you the truth.
627
00:40:51,771 --> 00:40:53,271
There is more out there.
628
00:40:55,729 --> 00:40:57,437
You should go out and see it.
629
00:40:58,687 --> 00:40:59,896
With you?
630
00:41:01,062 --> 00:41:03,187
Why did you get into politics,
Mr. Velilla?
631
00:41:08,771 --> 00:41:10,437
To be the voice of the people?
632
00:41:10,937 --> 00:41:12,396
Or to lead them?
633
00:41:14,937 --> 00:41:17,062
I don't think they are mutually exclusive.
634
00:41:18,021 --> 00:41:19,395
Are you sure about that?
635
00:41:19,396 --> 00:41:22,312
I got into politics
to transform society, Mrs. Rodríguez.
636
00:41:23,937 --> 00:41:26,895
Leaders are the voice of the people,
the people choose them freely.
637
00:41:26,896 --> 00:41:28,811
And when both leader and people coincide
638
00:41:28,812 --> 00:41:31,979
on the same revolutionary base
and in time, success is guaranteed.
639
00:41:32,854 --> 00:41:34,187
Hildegart is the example.
640
00:41:36,687 --> 00:41:40,021
She guides the people because
they put her there when they needed her.
641
00:41:40,729 --> 00:41:43,271
- That is the great power of masses.
- You are wrong.
642
00:41:45,021 --> 00:41:47,687
Hildegart is where she is
because I put her there.
643
00:41:50,646 --> 00:41:51,896
Let's go.
644
00:42:10,479 --> 00:42:11,729
How did it go?
645
00:42:14,562 --> 00:42:16,562
I'll help her with her nightgown.
646
00:42:28,354 --> 00:42:30,896
- What's wrong?
- Nothing.
647
00:42:32,104 --> 00:42:33,021
Hilde...
648
00:42:35,896 --> 00:42:38,021
I'm just tired, that's all.
649
00:42:45,437 --> 00:42:46,521
Who is he?
650
00:42:50,979 --> 00:42:52,061
Who is who?
651
00:42:52,062 --> 00:42:54,562
I've never seen you tired
after a presentation.
652
00:43:00,687 --> 00:43:01,854
Who is he?
653
00:43:02,854 --> 00:43:05,062
- There is no "he."
- Come on!
654
00:43:06,271 --> 00:43:08,771
What is he, a writer? Or a politician?
655
00:43:10,354 --> 00:43:12,104
Did he do anything to you?
656
00:43:13,729 --> 00:43:15,311
No, he didn't do anything to me.
657
00:43:15,312 --> 00:43:16,896
So there is a "he"!
658
00:43:19,646 --> 00:43:20,854
What happened?
659
00:43:22,187 --> 00:43:23,103
What happened?
660
00:43:23,104 --> 00:43:26,437
My mother will never allow
anything to happen. That's what happened.
661
00:43:26,979 --> 00:43:28,604
Your mother is not like that.
662
00:43:29,771 --> 00:43:31,271
What's his name?
663
00:43:33,312 --> 00:43:35,061
- What's his name?
- Abel.
664
00:43:35,062 --> 00:43:36,686
Abel.
665
00:43:36,687 --> 00:43:37,812
Is he handsome?
666
00:43:41,437 --> 00:43:42,312
Macarena,
667
00:43:43,062 --> 00:43:44,437
can you help me?
668
00:43:45,062 --> 00:43:46,562
With what, honey?
669
00:43:47,354 --> 00:43:48,937
I need to see him alone.
670
00:43:50,646 --> 00:43:52,229
Don't worry, I'll take care of it.
671
00:43:55,979 --> 00:43:58,646
Don't be sad. We'll find a way.
672
00:43:59,562 --> 00:44:01,312
You can't be any prettier.
673
00:44:03,187 --> 00:44:05,146
Stop! Stop!
674
00:44:06,562 --> 00:44:09,228
Stop! Don't tickle me!
675
00:44:09,229 --> 00:44:12,562
- She's going to hear us.
- Your mother is probably sleeping by now.
676
00:44:14,187 --> 00:44:16,021
I love you so much, Macarena.
677
00:44:17,729 --> 00:44:19,687
Who's the most beautiful thing
in the world?
678
00:44:48,896 --> 00:44:49,771
Gentlemen.
679
00:44:52,146 --> 00:44:53,770
- Welcome.
- Good morning.
680
00:44:53,771 --> 00:44:55,520
- Good morning. How are you?
- Abel.
681
00:44:55,521 --> 00:44:57,979
- How are you doing?
- Mr. Velilla.
682
00:45:00,771 --> 00:45:02,521
Mrs. Rodríguez, what a coincidence.
683
00:45:02,937 --> 00:45:03,937
Let me introduce you.
684
00:45:05,021 --> 00:45:07,145
Julián Besteiro,
president of the Socialist Party.
685
00:45:07,146 --> 00:45:08,561
It is a true pleasure.
686
00:45:08,562 --> 00:45:10,895
- Andrés Saborit.
- Nice to meet you.
687
00:45:10,896 --> 00:45:12,311
And Wenceslao Carrillo.
688
00:45:12,312 --> 00:45:14,520
Madam, your daughter
is truly a political prodigy.
689
00:45:14,521 --> 00:45:16,811
- Sincere congratulations.
- You must choose.
690
00:45:16,812 --> 00:45:18,728
Either you stay away from Hildegart,
691
00:45:18,729 --> 00:45:20,686
or she won't attend
any more party meetings.
692
00:45:20,687 --> 00:45:23,686
- One thing or the other.
- Abel, what is she talking about?
693
00:45:23,687 --> 00:45:27,729
Let's see if your individual interest
is contingent on the collective one.
694
00:45:28,312 --> 00:45:30,103
Gentlemen, good day.
695
00:45:30,104 --> 00:45:31,396
- Good day.
- Good day, madam.
696
00:45:34,396 --> 00:45:35,854
Abel, what just happened here?
697
00:45:37,854 --> 00:45:40,186
Those attacks have nothing to do with us.
698
00:45:40,187 --> 00:45:41,811
Yes, they do.
699
00:45:41,812 --> 00:45:44,728
Or do we not constitute
as this party as well?
700
00:45:44,729 --> 00:45:46,603
It is our responsibility
701
00:45:46,604 --> 00:45:49,561
to condemn those attacks
and pressure the police.
702
00:45:49,562 --> 00:45:52,270
They complain that they're being robbed,
703
00:45:52,271 --> 00:45:54,770
but they'd previously
plundered the people.
704
00:45:54,771 --> 00:45:58,728
You know what? Steal from a thief,
earn a hundred years of forgiveness.
705
00:45:58,729 --> 00:46:00,478
What about raping a woman?
706
00:46:00,479 --> 00:46:03,811
We're not talking about robberies,
robberies aren't the problem.
707
00:46:03,812 --> 00:46:06,353
The problem is
what they're doing to women.
708
00:46:06,354 --> 00:46:10,228
It's an anarchist gang.
The left must remain united.
709
00:46:10,229 --> 00:46:12,520
- I can't believe this.
- That's not anarchism.
710
00:46:12,521 --> 00:46:15,061
Anarchism is
the fight for freedom, remember?
711
00:46:15,062 --> 00:46:17,353
It's the war against authority,
not against women.
712
00:46:17,354 --> 00:46:20,478
If you were the ones being raped,
you wouldn't look the other way.
713
00:46:20,479 --> 00:46:21,979
Here, Ms. Rodríguez.
714
00:46:22,896 --> 00:46:24,562
{\an8}FEDERAL REPUBLICAN PARTY
715
00:46:26,271 --> 00:46:28,270
You don't think that the time has come
716
00:46:28,271 --> 00:46:31,271
for us to actively take part
in the party's choices either?
717
00:46:32,312 --> 00:46:35,104
Yes, comrade.
We'll take that into account.
718
00:46:35,854 --> 00:46:37,061
This is our time.
719
00:46:37,062 --> 00:46:39,686
- This is our time.
- That's right, this is our time!
720
00:46:39,687 --> 00:46:41,728
Enough. The meeting is adjourned.
721
00:46:41,729 --> 00:46:45,145
Comrades, men and women,
long live the workers' struggle!
722
00:46:45,146 --> 00:46:47,061
- Long live!
- Long live the Socialist Party!
723
00:46:47,062 --> 00:46:48,853
- Long live!
- Long live the Republic!
724
00:46:48,854 --> 00:46:50,021
Long live!
725
00:46:59,479 --> 00:47:03,728
Contraception and the control of progeny
is a good topic for you to lead.
726
00:47:03,729 --> 00:47:07,229
I don't think that talking about deviant
anarchist groups is the right thing.
727
00:47:08,187 --> 00:47:09,687
Your soup, dear.
728
00:47:10,146 --> 00:47:12,478
Let her be, Macarena,
she has a speech tomorrow.
729
00:47:12,479 --> 00:47:14,854
- But she needs to eat.
- Let her be.
730
00:47:18,771 --> 00:47:21,604
Have you heard about
the anarchist group that robs homes?
731
00:47:22,729 --> 00:47:25,854
They won't come here.
They only rob bourgeois homes.
732
00:47:26,562 --> 00:47:28,061
This doesn't look like one to you?
733
00:47:28,062 --> 00:47:30,770
There is a good jewelry box,
a maid, and two women alone.
734
00:47:30,771 --> 00:47:34,103
You two are too well-known
for them to risk a scandal.
735
00:47:34,104 --> 00:47:35,146
Excuse me.
736
00:47:45,354 --> 00:47:48,311
And behind her, a crowd will march,
737
00:47:48,312 --> 00:47:50,936
in which not only men
will be present anymore,
738
00:47:50,937 --> 00:47:53,436
but women as well.
739
00:47:53,437 --> 00:47:57,187
We, who have learned to see,
not merely to look.
740
00:47:57,646 --> 00:47:59,853
By temperament first,
741
00:47:59,854 --> 00:48:04,061
and by the necessity to contribute
to the reformist impetus later,
742
00:48:04,062 --> 00:48:06,562
we have also decided to fight.
743
00:48:09,062 --> 00:48:12,145
Not against men, but alongside them.
744
00:48:12,146 --> 00:48:16,811
In everything that aims to make us all
more free and more capable
745
00:48:16,812 --> 00:48:19,562
of creating a just society.
746
00:48:20,062 --> 00:48:22,978
- Long live the Socialist Party!
- Long live!
747
00:48:22,979 --> 00:48:25,687
- Long live the workers' struggle!
- Long live!
748
00:48:26,271 --> 00:48:30,395
Arise, pariahs of the Earth
749
00:48:30,396 --> 00:48:35,271
Stand up, famished legion
750
00:48:35,687 --> 00:48:40,436
Let's all rise as one
751
00:48:40,437 --> 00:48:44,811
This is the end of oppression
752
00:48:44,812 --> 00:48:49,395
The past must be shattered...
753
00:48:49,396 --> 00:48:53,186
- Congratulations. Thank you so much.
- Congratulations on your speech.
754
00:48:53,187 --> 00:48:55,978
- Sincere congratulations on your speech.
- We are with you.
755
00:48:55,979 --> 00:48:58,646
- Congratulations, comrade.
- Sincere congratulations.
756
00:48:59,437 --> 00:49:01,687
- Congratulations.
- Congratulations.
757
00:49:02,562 --> 00:49:04,311
Keep it up!
758
00:49:04,312 --> 00:49:05,521
Thank you so much!
759
00:49:06,979 --> 00:49:08,646
Thank you for your words.
760
00:49:08,937 --> 00:49:10,771
- We love you.
- We love you!
761
00:49:13,437 --> 00:49:18,061
The human race
762
00:49:18,062 --> 00:49:22,146
Is the international...
763
00:49:46,854 --> 00:49:48,646
FEDERAL REPUBLICAN PARTY
764
00:49:53,729 --> 00:49:57,978
"This brochure belongs and will always
belong to Hildegart Rodríguez.
765
00:49:57,979 --> 00:50:01,687
"I do not authorize it
to be forgotten. Abel."
766
00:50:03,562 --> 00:50:04,562
Hildegart.
767
00:50:08,354 --> 00:50:10,771
Do you want to dance a waltz
before going to sleep?
768
00:50:14,437 --> 00:50:15,646
Okay.
769
00:51:23,896 --> 00:51:27,311
Havelock made an offer to Guzmán
to translate my essays.
770
00:51:27,312 --> 00:51:28,937
Become aware!
771
00:51:40,646 --> 00:51:43,062
Can we men renounce acquired privileges?
772
00:51:52,021 --> 00:51:54,396
He wants me to go to London
so he can meet me.
773
00:51:55,146 --> 00:51:56,896
Have you ever been there?
774
00:51:59,979 --> 00:52:01,437
I've never crossed the sea.
775
00:52:04,896 --> 00:52:06,895
THE LIMITATION OF PROGENY
SEXUAL EDUCATION
776
00:52:06,896 --> 00:52:08,729
Let me read your new essay.
777
00:52:10,312 --> 00:52:13,604
It's a mistake to describe
sexual organs as private.
778
00:52:15,187 --> 00:52:18,479
They're not any more private
than the rest of our anatomy.
779
00:52:21,021 --> 00:52:23,562
Shouldn't sexuality be a State matter?
780
00:52:26,104 --> 00:52:30,812
Rilke says, "How shall I hold my soul
that it doesn't touch yours?
781
00:52:31,562 --> 00:52:35,521
"How shall I raise it
to other things above you?"
782
00:52:42,562 --> 00:52:44,811
PEPE ARRIOLA IN CONCERT
783
00:52:44,812 --> 00:52:47,937
I was just thinking about a song
my mother would always tell me about.
784
00:52:48,937 --> 00:52:50,604
"I love you because I love you.
785
00:52:51,021 --> 00:52:52,936
"No one is in charge of my loving.
786
00:52:52,937 --> 00:52:55,979
"I love you because I feel it
from the depths of my soul."
787
00:52:58,979 --> 00:53:00,228
After counting the votes,
788
00:53:00,229 --> 00:53:03,146
the Spanish Socialist Workers Party
wins the election.
789
00:53:07,187 --> 00:53:08,354
Bravo!
790
00:53:22,187 --> 00:53:23,687
THE VICTORY OF THE PEOPLE
791
00:53:42,896 --> 00:53:45,436
We can't fill the earth
with mouths we can't provide for.
792
00:53:45,437 --> 00:53:47,395
Let's fight for a regulated
abortion system.
793
00:53:47,396 --> 00:53:49,895
- No, we can't do that.
- We can, in the long run.
794
00:53:49,896 --> 00:53:52,936
For now, we can make
what today is a reality non-punishable.
795
00:53:52,937 --> 00:53:55,061
When conception
is the result of a violent act.
796
00:53:55,062 --> 00:53:56,978
When there's
a risk of death for the mother.
797
00:53:56,979 --> 00:53:59,853
- When she can't take care of the child.
- We are not a charity.
798
00:53:59,854 --> 00:54:01,687
Abortion, in these cases, is not a crime.
799
00:54:08,562 --> 00:54:09,853
Here...
800
00:54:09,854 --> 00:54:12,728
- "To make non-punishable..."
- Is something wrong, Mother?
801
00:54:12,729 --> 00:54:15,311
"Necessary abortion,
performed to remove the woman
802
00:54:15,312 --> 00:54:16,895
"from life-threatening danger.
803
00:54:16,896 --> 00:54:20,686
"Sentimental abortion, when conception
is the result of a violent act.
804
00:54:20,687 --> 00:54:24,520
"It must be established that abortion,
in these cases, is not a crime."
805
00:54:24,521 --> 00:54:26,521
...is not a crime.
806
00:54:49,021 --> 00:54:50,021
Mother!
807
00:54:57,271 --> 00:54:58,562
Mother, please!
808
00:55:01,312 --> 00:55:02,312
No.
809
00:55:19,396 --> 00:55:22,062
No!
810
00:55:25,979 --> 00:55:27,479
What's yours is mine.
811
00:55:31,896 --> 00:55:33,271
All of it.
812
00:55:36,896 --> 00:55:38,979
You won't go to the meetings anymore.
813
00:55:39,687 --> 00:55:41,396
You'll write in the mornings.
814
00:55:41,854 --> 00:55:43,728
You'll read in the afternoons.
815
00:55:43,729 --> 00:55:45,936
I will sleep with you at night.
816
00:55:45,937 --> 00:55:47,728
We will eat together.
817
00:55:47,729 --> 00:55:50,146
And I'll go with you to the restroom.
818
00:55:52,896 --> 00:55:55,812
I completely forbid you
from leaving this house.
819
00:55:56,437 --> 00:56:00,146
To get carried away by what you're feeling
is to give in to the animal drive.
820
00:56:00,937 --> 00:56:03,395
And that is our prime enemy.
821
00:56:03,396 --> 00:56:05,896
We've been through a lot
in order to get here.
822
00:56:07,396 --> 00:56:10,604
I won't let one weakness
jeopardize the project.
823
00:56:22,854 --> 00:56:24,687
Love is a weakness.
824
00:56:30,854 --> 00:56:33,104
You were conceived to change the world.
825
00:56:35,146 --> 00:56:38,937
Personal sacrifice
is necessary for the greater good.
826
00:56:41,854 --> 00:56:43,646
We can't fail now.
827
00:56:45,396 --> 00:56:47,271
I raised you better than this.
828
00:56:50,646 --> 00:56:53,853
Guzmán is expecting the final texts
in three weeks.
829
00:56:53,854 --> 00:56:55,354
Don't get distracted.
830
00:57:52,479 --> 00:57:55,646
LA TIERRA - SAME OLD SAME OLD
THE AMBITION OF THE "SOCIAL-NEPOTISTS"
831
00:58:45,437 --> 00:58:47,521
Dear Mr. Havelock Ellis, comma,
832
00:58:48,937 --> 00:58:50,686
I sincerely thank you for your words
833
00:58:50,687 --> 00:58:52,562
and your interest in my essays, period.
834
00:58:53,729 --> 00:58:56,645
I regret to inform you
that Mr. Guzmán and myself
835
00:58:56,646 --> 00:59:01,478
have other plans and commitments
for its international edition, period.
836
00:59:01,479 --> 00:59:04,562
Please convey my apologies to Mr. Wells.
837
00:59:05,021 --> 00:59:05,896
Period.
838
00:59:06,271 --> 00:59:09,645
As for the trip to London,
it would be a pleasure to be able to go,
839
00:59:09,646 --> 00:59:10,853
but much to my regret,
840
00:59:10,854 --> 00:59:14,312
my obligations in Madrid
prevent me from going.
841
00:59:16,146 --> 00:59:17,229
Period.
842
00:59:54,396 --> 00:59:55,811
I'll dress it.
843
00:59:55,812 --> 00:59:57,229
There's no need to.
844
01:00:03,271 --> 01:00:05,478
I'll reply to the readers' letters now.
845
01:00:05,479 --> 01:00:06,479
Macarena.
846
01:00:07,479 --> 01:00:09,270
How many letters arrived today?
847
01:00:09,271 --> 01:00:11,021
Quite a few. I'll go get them.
848
01:00:17,021 --> 01:00:18,896
You can make concessions to the public,
849
01:00:19,521 --> 01:00:22,436
as long as that doesn't interfere
with your work.
850
01:00:22,437 --> 01:00:24,811
There are 16 from fans,
851
01:00:24,812 --> 01:00:28,937
one from the lyceum,
and this one without sender's information.
852
01:00:33,437 --> 01:00:34,771
{\an8}Who is it from?
853
01:00:41,562 --> 01:00:43,771
Don't spend more than an hour
on the letters.
854
01:00:51,354 --> 01:00:52,521
I'm going out.
855
01:00:53,937 --> 01:00:55,353
I'll be back soon.
856
01:00:55,354 --> 01:00:57,062
Go to bed after dinner.
857
01:01:25,021 --> 01:01:26,979
Hilde, I made you this.
858
01:01:32,687 --> 01:01:34,021
Macarena...
859
01:01:41,521 --> 01:01:43,812
You can't go on a date wearing black.
860
01:01:46,062 --> 01:01:47,396
Thank you!
861
01:02:27,437 --> 01:02:29,771
- Water?
- What are you having?
862
01:02:30,562 --> 01:02:31,937
A vermouth.
863
01:02:34,021 --> 01:02:35,229
Would you like one?
864
01:02:39,229 --> 01:02:40,437
Can we dance?
865
01:04:38,937 --> 01:04:41,270
- What will you have?
- A vermouth.
866
01:04:41,271 --> 01:04:42,854
Two. Thanks.
867
01:04:48,771 --> 01:04:49,854
What?
868
01:04:51,604 --> 01:04:54,646
I'm surprised
your mother let you come alone.
869
01:04:56,937 --> 01:04:58,728
She's not as bad as you think.
870
01:04:58,729 --> 01:05:00,187
Six reales.
871
01:05:01,312 --> 01:05:02,646
Thanks.
872
01:05:02,771 --> 01:05:05,021
- No, I got it.
- No, I can pay.
873
01:05:05,521 --> 01:05:07,896
- I'm buying today.
- You think I can't pay?
874
01:05:11,229 --> 01:05:13,271
- Here you go. Thank you.
- Thank you.
875
01:05:14,937 --> 01:05:16,187
Just for today.
876
01:05:17,354 --> 01:05:18,521
Just this time.
877
01:05:20,896 --> 01:05:22,271
- Cheers.
- Cheers.
878
01:05:26,896 --> 01:05:29,729
Your first vermouth.
The gap between theory and practice.
879
01:05:30,312 --> 01:05:31,728
Like the socialists.
880
01:05:31,729 --> 01:05:35,021
They win the election with one program
and then carry out a different one.
881
01:05:35,479 --> 01:05:40,937
We are not the same, people say
882
01:05:44,437 --> 01:05:50,271
That your life and mine are going to waste
883
01:05:53,354 --> 01:05:55,770
That I'm a scoundrel...
884
01:05:55,771 --> 01:05:57,311
This is ideology too.
885
01:05:57,312 --> 01:05:59,979
And you're decent
886
01:06:02,396 --> 01:06:05,436
That two different beings
887
01:06:05,437 --> 01:06:08,896
Cannot love each other
888
01:06:11,271 --> 01:06:14,271
But I already loved you
889
01:06:15,604 --> 01:06:17,479
And I can't forget you
890
01:06:20,562 --> 01:06:26,354
And dying in your arms is my dream
891
01:06:29,854 --> 01:06:35,687
I don't understand those things
about social classes
892
01:06:38,771 --> 01:06:41,812
I just know that I love you
893
01:06:44,729 --> 01:06:48,271
And that you love me too
894
01:06:51,187 --> 01:06:53,771
Let us go
895
01:06:56,437 --> 01:07:00,687
Where no one will judge us
896
01:07:02,521 --> 01:07:06,436
Where no one will tell us
897
01:07:06,437 --> 01:07:11,021
What we're doing wrong
898
01:07:12,437 --> 01:07:16,062
Let us go
899
01:07:17,521 --> 01:07:21,854
Far away from the world
900
01:07:23,396 --> 01:07:26,729
Where there is no justice
901
01:07:27,146 --> 01:07:29,895
Nor laws, nor anything
902
01:07:29,896 --> 01:07:32,854
Nothing but our love
903
01:07:35,812 --> 01:07:37,312
Let us go
904
01:07:39,687 --> 01:07:43,229
Where no one will judge us
905
01:07:45,396 --> 01:07:48,561
Where no one will tell us
906
01:07:48,562 --> 01:07:52,354
What we're doing wrong
907
01:07:55,896 --> 01:07:57,271
Let us go
908
01:07:59,562 --> 01:08:03,521
Far away from the world
909
01:08:05,354 --> 01:08:11,354
Where there is no justice
Nor laws, nor anything
910
01:08:12,062 --> 01:08:14,396
Nothing but our love
911
01:08:17,771 --> 01:08:19,812
We are not the same
912
01:08:20,479 --> 01:08:23,979
People say
913
01:08:36,354 --> 01:08:38,271
I don't know. I don't like it.
914
01:09:56,354 --> 01:09:57,271
Aurora.
915
01:09:59,979 --> 01:10:01,271
How long has it been?
916
01:10:01,854 --> 01:10:04,187
Eighteen years.
917
01:10:07,521 --> 01:10:08,729
Would you like a drink?
918
01:10:09,396 --> 01:10:10,604
I don't drink.
919
01:10:12,562 --> 01:10:13,562
Please, have a seat.
920
01:10:16,229 --> 01:10:17,437
How's your daughter?
921
01:10:19,646 --> 01:10:22,396
Well, Hildegart is everything
one could've hoped for.
922
01:10:26,187 --> 01:10:27,979
Yes. She's a prodigy.
923
01:10:29,854 --> 01:10:30,854
Another one.
924
01:10:33,646 --> 01:10:34,854
Pepe...
925
01:10:49,062 --> 01:10:50,229
Pepe...
926
01:10:51,896 --> 01:10:53,437
What you did today...
927
01:10:56,021 --> 01:10:57,896
I taught you better than that.
928
01:11:05,354 --> 01:11:07,562
It's not befitting your education, Pepe.
929
01:11:13,812 --> 01:11:15,104
Why are you here?
930
01:11:16,187 --> 01:11:18,104
- To humiliate me?
- No.
931
01:11:26,396 --> 01:11:28,229
You know what they call me in Paris?
932
01:11:37,896 --> 01:11:39,937
I'm finished, Aurora.
933
01:11:41,104 --> 01:11:44,021
I'm a fraud.
934
01:11:47,729 --> 01:11:49,021
You're not a fraud.
935
01:11:55,146 --> 01:11:56,646
No...
936
01:12:01,437 --> 01:12:04,021
If I had stayed with you,
I would be safe right now.
937
01:12:05,229 --> 01:12:06,146
No.
938
01:12:07,312 --> 01:12:08,687
Why did you invite me?
939
01:12:13,146 --> 01:12:14,771
Why did you invite me?
940
01:12:17,187 --> 01:12:18,604
I didn't invite you.
941
01:12:21,354 --> 01:12:23,312
I didn't want you to see me like this.
942
01:12:29,271 --> 01:12:30,479
Very well.
943
01:12:49,187 --> 01:12:51,271
How are things going with Havelock Ellis?
944
01:12:56,146 --> 01:12:57,854
I turned down his offer.
945
01:13:00,021 --> 01:13:01,437
I don't want to go alone.
946
01:13:05,229 --> 01:13:06,521
What about your mother?
947
01:13:12,271 --> 01:13:13,729
I could go with you.
948
01:13:18,437 --> 01:13:19,854
I don't speak English, but...
949
01:13:23,062 --> 01:13:24,854
Havelock is paying for the tickets.
950
01:13:26,062 --> 01:13:27,771
Are you seriously proposing this to me?
951
01:13:29,021 --> 01:13:30,604
Would you come with me?
952
01:13:34,687 --> 01:13:36,896
I'd go anywhere in the world with you.
953
01:14:03,437 --> 01:14:04,771
I have to go.
954
01:17:21,771 --> 01:17:22,896
Madam, you scared me.
955
01:17:26,354 --> 01:17:27,812
Are you all right?
956
01:17:28,854 --> 01:17:30,354
Did he hit you again?
957
01:17:33,562 --> 01:17:35,312
I'll go make breakfast.
958
01:18:16,146 --> 01:18:17,229
Antonio?
959
01:18:21,771 --> 01:18:22,812
What is it?
960
01:18:23,729 --> 01:18:24,937
Can we come in?
961
01:18:58,146 --> 01:18:59,354
Mother?
962
01:19:03,229 --> 01:19:04,312
Macarena?
963
01:19:05,521 --> 01:19:06,646
Mother.
964
01:19:10,437 --> 01:19:11,770
Where were you?
965
01:19:11,771 --> 01:19:13,771
I thought something had happened to you.
966
01:19:15,146 --> 01:19:17,437
- Why didn't you wake me?
- You looked so peaceful...
967
01:19:18,521 --> 01:19:20,062
I decided to let you sleep.
968
01:19:36,812 --> 01:19:38,437
I've been thinking.
969
01:19:40,104 --> 01:19:42,146
Life in this house is going to change.
970
01:19:43,021 --> 01:19:44,312
And in this country.
971
01:19:45,437 --> 01:19:48,229
So I've invited Abel Velilla over
for dinner next week.
972
01:19:50,979 --> 01:19:53,561
I cut you off from the world
to make a leader out of you.
973
01:19:53,562 --> 01:19:56,146
Because the world
needs strong leaders, remember.
974
01:19:58,146 --> 01:19:59,646
Freud in your sex.
975
01:20:01,187 --> 01:20:02,604
Nietzsche in your chest.
976
01:20:03,937 --> 01:20:05,396
Marx in your head.
977
01:20:14,104 --> 01:20:16,146
- Good evening.
- Are you Abel?
978
01:20:17,229 --> 01:20:19,521
- And you are?
- Macarena.
979
01:20:20,562 --> 01:20:21,646
Nice to meet you.
980
01:20:22,562 --> 01:20:24,437
I brought this. My aunt makes them.
981
01:20:25,437 --> 01:20:27,186
That's very kind of you. Come in.
982
01:20:27,187 --> 01:20:28,187
Thank you.
983
01:20:36,479 --> 01:20:38,396
Go ahead, make yourself at home.
984
01:20:39,312 --> 01:20:40,604
Thank you, you're very kind.
985
01:20:44,937 --> 01:20:47,521
It's interesting
how you left the graffiti in the hall.
986
01:20:49,437 --> 01:20:50,646
A sign of coherence.
987
01:20:52,354 --> 01:20:54,687
Speaking of coherence. Tell me...
988
01:20:57,104 --> 01:20:59,436
how is the Socialist Party
going to change?
989
01:20:59,437 --> 01:21:01,853
As Hildegart denounces,
favoritism within the party
990
01:21:01,854 --> 01:21:03,645
is a scourge that could be its downfall.
991
01:21:03,646 --> 01:21:05,854
I doubt that the Socialist Party
can change.
992
01:21:07,729 --> 01:21:10,061
- Unless they throw out...
- I'd like to hear his opinion.
993
01:21:10,062 --> 01:21:11,521
Could you pour me some water?
994
01:21:14,729 --> 01:21:16,604
Could you please pour me some water?
995
01:21:21,437 --> 01:21:23,396
I completely agree with Hildegart.
996
01:21:24,354 --> 01:21:27,353
The Socialist Party has betrayed
the principles of the labor movement
997
01:21:27,354 --> 01:21:29,686
and the revolutionary fight,
the fight in the streets,
998
01:21:29,687 --> 01:21:31,561
in the factories, in the countryside.
999
01:21:31,562 --> 01:21:33,812
All they cared about
was the election strategy.
1000
01:21:34,937 --> 01:21:36,687
As is always the case with politicians.
1001
01:21:39,354 --> 01:21:41,270
I'm considering joining the Federal Party.
1002
01:21:41,271 --> 01:21:42,396
So am I.
1003
01:21:46,896 --> 01:21:49,396
That's great. With the anarchists.
1004
01:21:50,104 --> 01:21:51,978
They're not anarchists,
they're federalists.
1005
01:21:51,979 --> 01:21:54,395
This country's working class
owes a lot to...
1006
01:21:54,396 --> 01:21:55,686
- The door.
- Excuse me, Mrs...
1007
01:21:55,687 --> 01:21:57,979
- If they're not anarchists, what then?
- We need to...
1008
01:21:58,896 --> 01:22:01,145
We need to admit
how much this country's working class
1009
01:22:01,146 --> 01:22:03,979
owes the anarcho-syndicalist movement
and its defense of freedom.
1010
01:22:08,604 --> 01:22:10,312
I'll be damned!
1011
01:22:12,937 --> 01:22:15,436
So you think
that if we break all the structures,
1012
01:22:15,437 --> 01:22:17,020
we'll feel much freer.
1013
01:22:17,021 --> 01:22:18,271
Plunged into chaos.
1014
01:22:19,146 --> 01:22:20,270
The door!
1015
01:22:20,271 --> 01:22:23,936
Mrs. Rodríguez, anarchy isn't chaos,
it's order and workers' organization.
1016
01:22:23,937 --> 01:22:26,021
No God, no master, no sovereign.
1017
01:22:26,562 --> 01:22:27,896
That is a utopia.
1018
01:22:28,229 --> 01:22:29,603
Good evening.
1019
01:22:29,604 --> 01:22:31,478
Are you Mr. Abel Velilla?
1020
01:22:31,479 --> 01:22:33,646
- Who are you?
- That's me, what's going on?
1021
01:22:33,771 --> 01:22:37,104
Mr. Velilla, you are under arrest
for multiple robberies and rapes.
1022
01:22:37,687 --> 01:22:39,562
- This must be a mistake.
- Sit down, madam.
1023
01:22:40,229 --> 01:22:42,436
- Miss, please, he's dangerous.
- He didn't do anything.
1024
01:22:42,437 --> 01:22:43,396
No!
1025
01:22:44,187 --> 01:22:46,561
He's responsible
for the anarchist group assaults.
1026
01:22:46,562 --> 01:22:47,687
That's not true.
1027
01:22:48,937 --> 01:22:51,728
I will ignore where the accused was
at the time of his arrest
1028
01:22:51,729 --> 01:22:54,103
so as to not tarnish
your reputation, Miss Rodríguez,
1029
01:22:54,104 --> 01:22:56,896
- but do not take me for a liar.
- Let go of my daughter.
1030
01:22:57,479 --> 01:22:58,436
Let me go!
1031
01:22:58,437 --> 01:23:00,729
No one here is taking you for a liar.
1032
01:23:01,812 --> 01:23:02,646
Don't move.
1033
01:23:03,312 --> 01:23:07,061
You two may be very intelligent,
but this kid was fooling you.
1034
01:23:07,062 --> 01:23:09,103
- I didn't do anything.
- Abel, what happened?
1035
01:23:09,104 --> 01:23:11,187
- Take him away.
- I didn't do anything.
1036
01:23:14,562 --> 01:23:17,104
I didn't do anything!
I didn't do anything!
1037
01:23:47,396 --> 01:23:49,146
"Sigh no more, ladies,
1038
01:23:50,062 --> 01:23:51,521
"sigh no more.
1039
01:23:52,646 --> 01:23:54,562
"Men were deceivers ever.
1040
01:23:55,771 --> 01:23:57,354
"One foot in sea,
1041
01:23:58,021 --> 01:23:59,646
"and one on shore,
1042
01:24:00,146 --> 01:24:02,229
"to one thing constant never.
1043
01:24:03,479 --> 01:24:06,479
"Then sigh not so, but let them go.
1044
01:24:07,229 --> 01:24:09,395
"And be you blithe and bonny.
1045
01:24:09,396 --> 01:24:12,104
"Converting all your sounds of woe
1046
01:24:12,771 --> 01:24:14,646
"into hey nonny, nonny.
1047
01:24:15,562 --> 01:24:19,146
"Sigh no more, ladies, sigh no more.
1048
01:24:19,854 --> 01:24:22,062
"Men were deceivers ever.
1049
01:24:22,729 --> 01:24:26,146
"One foot in sea, and one on shore,
1050
01:24:26,812 --> 01:24:28,771
"to one thing constant never."
1051
01:24:57,396 --> 01:25:00,686
It's precisely at this point
1052
01:25:00,687 --> 01:25:03,770
that begins the restlessness
1053
01:25:03,771 --> 01:25:06,020
of leaving forms of sounds
1054
01:25:06,021 --> 01:25:09,062
in order to enjoy their reproduction.
1055
01:25:10,354 --> 01:25:13,770
In the year 1877
1056
01:25:13,771 --> 01:25:16,186
General Electric emerges,
1057
01:25:16,187 --> 01:25:18,812
succeeding in leaving registered sounds...
1058
01:25:21,062 --> 01:25:24,896
ABEL VELILLA SENTENCED TO PRISON
1059
01:25:25,396 --> 01:25:27,396
The new maid will be here in an hour.
1060
01:25:29,521 --> 01:25:30,771
Her name is Rosa.
1061
01:25:31,354 --> 01:25:33,395
She's old, but I think she works well.
1062
01:25:33,396 --> 01:25:34,979
What happened to Macarena?
1063
01:25:36,104 --> 01:25:37,979
Did she quit or did you fire her?
1064
01:25:41,812 --> 01:25:43,229
That's not important.
1065
01:25:45,187 --> 01:25:47,146
But I do hope this one is more serious.
1066
01:25:48,854 --> 01:25:50,603
Start working on the new texts.
1067
01:25:50,604 --> 01:25:52,979
We're playing badminton in one hour.
1068
01:25:55,312 --> 01:25:56,561
I'll get it.
1069
01:25:56,562 --> 01:25:58,104
Maybe it's Macarena.
1070
01:26:01,771 --> 01:26:03,104
Hildegart.
1071
01:26:05,271 --> 01:26:07,103
Abel came to see me
before he was arrested.
1072
01:26:07,104 --> 01:26:08,228
No, no. Please.
1073
01:26:08,229 --> 01:26:10,812
- He asked me to...
- Mr. Guzmán.
1074
01:26:11,604 --> 01:26:13,728
Macarena didn't come to collect the money
1075
01:26:13,729 --> 01:26:15,604
I owed you from the last edition.
1076
01:26:18,687 --> 01:26:20,437
Macarena no longer works in this house.
1077
01:26:22,229 --> 01:26:23,229
How come?
1078
01:26:26,437 --> 01:26:28,479
I'll need you to sign a receipt.
1079
01:26:36,812 --> 01:26:40,062
{\an8}This arrived for you from London.
1080
01:26:50,437 --> 01:26:51,896
Do you think he did it?
1081
01:26:53,854 --> 01:26:55,271
I don't know.
1082
01:26:57,646 --> 01:26:59,436
- Here it is.
- Thank you.
1083
01:26:59,437 --> 01:27:01,312
- Anything else?
- No, that is all.
1084
01:27:02,187 --> 01:27:04,603
I just hope to get to read
the new essay soon.
1085
01:27:04,604 --> 01:27:06,479
It'll be ready shortly. Good day.
1086
01:27:10,229 --> 01:27:11,562
A waltz?
1087
01:27:11,979 --> 01:27:13,271
Let's go.
1088
01:27:33,729 --> 01:27:38,021
SECOND CLASS PASSENGER TICKET
LONDON
1089
01:27:49,562 --> 01:27:50,686
{\an8}This is our house.
1090
01:27:50,687 --> 01:27:52,978
{\an8}I'm sorry. This is the last thing
I wanted to happen.
1091
01:27:52,979 --> 01:27:54,645
{\an8}I hope you can forgive me.
1092
01:27:54,646 --> 01:27:55,895
{\an8}Here's the living room.
1093
01:27:55,896 --> 01:27:58,021
Come this way, please.
1094
01:27:58,687 --> 01:27:59,854
Here's the...
1095
01:28:01,187 --> 01:28:04,229
- What are you doing here?
- I needed to eat before I kept going.
1096
01:28:04,854 --> 01:28:06,812
I'm sorry, this is my daughter, Hildegart.
1097
01:28:07,521 --> 01:28:09,395
- Nice to meet you.
- Pleased to meet you.
1098
01:28:09,396 --> 01:28:11,936
People talk a lot about your books.
1099
01:28:11,937 --> 01:28:13,436
Have you read any?
1100
01:28:13,437 --> 01:28:15,729
No, I can't read.
1101
01:28:16,604 --> 01:28:17,978
Shall we continue?
1102
01:28:17,979 --> 01:28:19,312
This way.
1103
01:29:17,437 --> 01:29:24,354
I was young and beautiful
1104
01:29:25,062 --> 01:29:29,186
With a young boy
With a young boy
1105
01:29:29,187 --> 01:29:36,395
I didn't love
1106
01:29:36,396 --> 01:29:40,520
My mother married me off
My mother married me off
1107
01:29:40,521 --> 01:29:43,979
I was young and beautiful
1108
01:30:23,854 --> 01:30:25,354
What do you want?
1109
01:30:26,062 --> 01:30:27,728
- Are you Antonio?
- Macarena isn't here.
1110
01:30:27,729 --> 01:30:29,311
I want to talk to her.
1111
01:30:29,312 --> 01:30:32,478
- She's not here, I can't help you.
- I need to talk to her. It's important.
1112
01:30:32,479 --> 01:30:33,896
Girl, I don't want to hurt you.
1113
01:30:35,896 --> 01:30:38,104
I'm not leaving until I talk to her.
1114
01:30:39,604 --> 01:30:41,104
Let me talk to her.
1115
01:30:43,312 --> 01:30:45,062
She won't bring you any trouble.
1116
01:30:46,812 --> 01:30:47,937
That better be true.
1117
01:30:51,896 --> 01:30:53,395
You shouldn't be here.
1118
01:30:53,396 --> 01:30:55,687
This is no place
for a girl from a good family.
1119
01:30:56,771 --> 01:30:59,354
Macarena, I'm not a little girl anymore.
1120
01:31:09,479 --> 01:31:10,479
Why did you leave?
1121
01:31:14,396 --> 01:31:17,187
I need to know
why you left me without saying anything.
1122
01:31:19,562 --> 01:31:22,312
And I needed to know
what I should forgive you for...
1123
01:31:24,062 --> 01:31:26,229
until I saw Antonio and his friends.
1124
01:31:31,021 --> 01:31:32,854
Was it my mother's idea?
1125
01:31:35,646 --> 01:31:37,062
Or was it you?
1126
01:31:37,771 --> 01:31:39,187
Like the gun.
1127
01:31:39,771 --> 01:31:41,978
How can you think that about me?
1128
01:31:41,979 --> 01:31:43,896
I don't know what to think anymore.
1129
01:31:44,771 --> 01:31:46,437
About you or about anyone.
1130
01:31:50,187 --> 01:31:51,521
It was your mother.
1131
01:31:53,271 --> 01:31:56,104
She found out that Antonio
was responsible for the assaults.
1132
01:31:57,271 --> 01:31:59,270
She offered to give him money
and not report him
1133
01:31:59,271 --> 01:32:01,187
in exchange for selling Abel out.
1134
01:32:03,312 --> 01:32:04,436
How could you?
1135
01:32:04,437 --> 01:32:07,353
I swear on my life I tried to prevent it.
I swear to God.
1136
01:32:07,354 --> 01:32:10,396
There's an innocent man in jail
paying for your lack of character.
1137
01:32:15,521 --> 01:32:17,021
Is that really what you think?
1138
01:32:20,437 --> 01:32:22,229
You, being so smart and well-read?
1139
01:32:23,229 --> 01:32:25,561
Do you really think
that's the way life works?
1140
01:32:25,562 --> 01:32:27,021
That it's that easy?
1141
01:32:28,646 --> 01:32:30,604
Do you think I like living like this?
1142
01:32:32,187 --> 01:32:34,896
Not all of us have been
as lucky as you, honey.
1143
01:32:35,521 --> 01:32:39,354
Your speeches are great,
but life doesn't work like that.
1144
01:32:41,521 --> 01:32:43,229
Without money, you're not free.
1145
01:32:45,021 --> 01:32:47,146
Us women aren't free.
1146
01:32:52,271 --> 01:32:54,561
I'll give you one day
to report Antonio to the police
1147
01:32:54,562 --> 01:32:57,062
and explain to them
that you had nothing to do with it.
1148
01:33:00,104 --> 01:33:03,896
If you don't, I'll go myself and make sure
you're charged as an accomplice.
1149
01:33:06,729 --> 01:33:08,146
I'm really sorry.
1150
01:33:47,229 --> 01:33:48,479
You're late.
1151
01:33:51,479 --> 01:33:54,187
Macarena is on her way
to report her husband.
1152
01:33:55,604 --> 01:33:58,061
I guess if you meet with him
and pay him enough money,
1153
01:33:58,062 --> 01:33:59,729
he won't say you were involved.
1154
01:34:12,771 --> 01:34:15,354
When Abel is released,
I will go to London with him.
1155
01:34:16,396 --> 01:34:18,437
Havelock sent me the tickets.
1156
01:34:21,229 --> 01:34:23,312
No, you won't.
1157
01:34:34,521 --> 01:34:35,729
How could you?
1158
01:34:39,562 --> 01:34:40,896
How could you?
1159
01:34:42,354 --> 01:34:43,812
It's my life's work.
1160
01:34:44,937 --> 01:34:46,311
I did what I had to do.
1161
01:34:46,312 --> 01:34:47,729
At what cost?
1162
01:34:48,937 --> 01:34:52,312
At the cost of my happiness
and the life of an innocent man.
1163
01:34:53,021 --> 01:34:55,771
No project succeeds without sacrifice.
1164
01:34:56,854 --> 01:34:58,229
Careful, Mother.
1165
01:34:58,979 --> 01:35:01,271
You're starting to sound like a fascist.
1166
01:35:03,271 --> 01:35:05,104
After everything I've done for you.
1167
01:35:05,812 --> 01:35:08,104
Everything you've ever done
was for your own sake.
1168
01:35:08,687 --> 01:35:10,312
What have I done for my own sake?
1169
01:35:13,062 --> 01:35:14,021
Tell me.
1170
01:35:16,312 --> 01:35:17,896
What have I done for my own sake?
1171
01:35:18,271 --> 01:35:20,436
I gave up my life
for the sake of the world.
1172
01:35:20,437 --> 01:35:22,936
The world doesn't know you exist.
1173
01:35:22,937 --> 01:35:25,686
The world you and I desire, Mother,
1174
01:35:25,687 --> 01:35:27,646
if it is indeed the same one,
1175
01:35:28,146 --> 01:35:29,687
is not built like this.
1176
01:35:31,146 --> 01:35:34,021
You are the enemy of your own ideas.
1177
01:35:35,312 --> 01:35:37,146
What would you know about the world?
1178
01:35:38,979 --> 01:35:40,562
I am your whole world.
1179
01:35:41,604 --> 01:35:43,271
All your ideas are mine.
1180
01:35:46,854 --> 01:35:48,478
You love me.
1181
01:35:48,479 --> 01:35:50,229
There was a time when you loved me.
1182
01:35:51,729 --> 01:35:53,146
You don't know what love is.
1183
01:35:57,229 --> 01:35:59,062
I know more about love than you do.
1184
01:36:00,521 --> 01:36:02,104
You only have one driving force
1185
01:36:02,604 --> 01:36:04,686
and a rudimentary psyche.
1186
01:36:04,687 --> 01:36:08,187
Animals have
a more exquisite soul than yours.
1187
01:36:12,229 --> 01:36:14,396
No one has ever loved
as much as I love you.
1188
01:36:16,562 --> 01:36:17,687
No one.
1189
01:36:21,771 --> 01:36:23,895
And I won't let a man
take you away from...
1190
01:36:23,896 --> 01:36:25,896
Enough!
1191
01:36:27,937 --> 01:36:30,686
Men aren't our enemies, Mother.
1192
01:36:30,687 --> 01:36:32,646
You deny humanity.
1193
01:36:33,104 --> 01:36:35,271
You deny women.
1194
01:36:36,062 --> 01:36:37,229
You hate them.
1195
01:36:37,854 --> 01:36:39,604
You hate the fact that we can feel.
1196
01:36:40,271 --> 01:36:42,979
And there is no possible revolution
without love.
1197
01:36:47,396 --> 01:36:50,853
That's the kind of love that enslaves us.
1198
01:36:50,854 --> 01:36:52,311
That's a lie.
1199
01:36:52,312 --> 01:36:54,812
- That's true.
- That's a lie!
1200
01:36:55,729 --> 01:36:57,979
You're not on the side of women.
1201
01:36:58,354 --> 01:37:00,353
You keep behaving like a man.
1202
01:37:00,354 --> 01:37:04,811
You want to own me
just like men own women.
1203
01:37:04,812 --> 01:37:06,937
For your own interest.
1204
01:37:08,771 --> 01:37:10,728
And nobody owns us, Mother.
1205
01:37:10,729 --> 01:37:12,437
Nobody owns us.
1206
01:37:15,271 --> 01:37:16,812
Nobody owns me.
1207
01:37:21,979 --> 01:37:23,229
I own you.
1208
01:37:26,896 --> 01:37:28,354
Nobody owns me.
1209
01:37:47,229 --> 01:37:50,187
From now on I will make my own decisions.
1210
01:37:54,021 --> 01:37:55,729
From now on I am free.
1211
01:38:11,479 --> 01:38:12,937
Good night, Hildegart.
1212
01:38:14,729 --> 01:38:16,229
Good night, Mom.
1213
01:38:35,229 --> 01:38:41,229
WITCHES WHORES
WHORES YOU ARE GOING TO HELL
1214
01:39:03,146 --> 01:39:04,854
Is something the matter, madam?
1215
01:39:05,521 --> 01:39:07,353
Take the dog for a walk, please.
1216
01:39:07,354 --> 01:39:08,562
Right now?
1217
01:39:09,687 --> 01:39:10,771
Go on, get dressed.
1218
01:39:11,312 --> 01:39:13,186
Take him for a long walk.
1219
01:39:13,187 --> 01:39:15,062
As you wish, madam.
1220
01:41:07,729 --> 01:41:10,853
My mother married me off
My mother married me off
1221
01:41:10,854 --> 01:41:17,271
I was young and beautiful
1222
01:43:01,021 --> 01:43:03,687
I have loved and hated to extremes.
1223
01:43:07,896 --> 01:43:11,354
My middle ground is
the automatic mechanical human.
1224
01:43:14,979 --> 01:43:17,104
What happened seems so logical to me.
1225
01:43:18,521 --> 01:43:19,771
So precise.
1226
01:43:23,312 --> 01:43:25,562
I'm a bit more celestial than the usual.
1227
01:43:27,271 --> 01:43:29,604
There is eccentricity
in what I did, I know.
1228
01:43:34,312 --> 01:43:36,396
But you...
1229
01:43:39,646 --> 01:43:43,812
you cannot simply analyze the case
of the mother of the human statue.
1230
01:43:48,646 --> 01:43:51,229
The day I had my daughter,
I stopped thinking about myself.
1231
01:43:53,021 --> 01:43:56,312
The only thing I cared about
was the creation of that human being.
1232
01:43:56,896 --> 01:43:59,729
Invigorating,
drop by drop, my belief in her.
1233
01:44:05,521 --> 01:44:06,812
But you men,
1234
01:44:08,146 --> 01:44:09,479
distracted,
1235
01:44:10,479 --> 01:44:13,312
failed to see that I was a planet
with a light of my own.
1236
01:44:15,604 --> 01:44:18,437
You failed to understand
that the work wasn't meant for a place.
1237
01:44:20,937 --> 01:44:24,354
You failed to see the extent
of a sculptor's connection with his work.
1238
01:44:25,687 --> 01:44:28,646
Who, after noticing
the slightest imperfection, destroys it.
1239
01:44:32,062 --> 01:44:34,812
That's what I did to Hildegart.
1240
01:44:37,229 --> 01:44:39,104
The human homo statue.
1241
01:44:40,187 --> 01:44:41,312
My work.
1242
01:44:45,896 --> 01:44:47,979
The Hildegart project had failed.
1243
01:44:48,812 --> 01:44:51,146
There was no point in keeping it going.
1244
01:45:17,937 --> 01:45:20,686
SHOT TO DEATH BY HER MOTHER
IN GALILEO STREET, WHERE SHE LIVED
1245
01:45:20,687 --> 01:45:23,771
HILDEGART
SHOT DEAD IN HER HOME
1246
01:45:26,604 --> 01:45:28,771
{\an8}HILDEGART
THE SEXUAL REBELLION OF YOUTH
1247
01:46:21,187 --> 01:46:22,979
THE RED VIRGIN IS DEAD
1248
01:48:13,604 --> 01:48:17,061
Hildegart Rodríguez Carballeira died
on June 9th, 1933, at the age of 18.
1249
01:48:17,062 --> 01:48:19,811
She wrote 16 essay books
and over 150 articles
1250
01:48:19,812 --> 01:48:22,145
in the last three years of her life.
1251
01:48:22,146 --> 01:48:25,686
Her work and that of her peers
was forgotten after the Spanish Civil War.
1252
01:48:25,687 --> 01:48:28,479
{\an8}It lingered on in the spectral plane.
1253
01:48:46,021 --> 01:48:49,978
"Sigh no more, ladies, sigh no more.
1254
01:48:49,979 --> 01:48:52,770
"Men were deceivers ever.
1255
01:48:52,771 --> 01:48:56,686
"One foot in sea, and one on shore,
1256
01:48:56,687 --> 01:48:58,979
"to one thing constant never.
1257
01:48:59,646 --> 01:49:03,061
"Let them go and be you blithe and bonny.
1258
01:49:03,062 --> 01:49:07,312
"Converting all your sounds of woe
into hey nonny, nonny.
1259
01:52:33,146 --> 01:52:36,811
"Then sigh not so, but let them go.
1260
01:52:36,812 --> 01:52:38,729
"And be you blithe and bonny.
1261
01:52:39,479 --> 01:52:42,186
"Converting all your sounds of woe
1262
01:52:42,187 --> 01:52:44,354
"into hey nonny, nonny.
1263
01:52:46,187 --> 01:52:47,770
"Sigh no more.
1264
01:52:47,771 --> 01:52:50,187
"Men were deceivers ever.
1265
01:52:50,771 --> 01:52:55,145
"One foot in sea, and one on shore,
1266
01:52:55,146 --> 01:52:57,687
"to one thing constant never.
1267
01:53:06,979 --> 01:53:11,146
"Sigh no more, ladies, sigh no more."